From 68e43a896cb78ec2f6ec42a5cee86549b69f8c97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Legalo Date: Mon, 14 Aug 2023 00:24:24 -0300 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- .../es/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy | 146 ++++++++++++++++++ game/tl/es/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy | 8 + game/tl/es/src/definitions/other.rpy | 64 ++++++++ 3 files changed, 218 insertions(+) diff --git a/game/tl/es/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy b/game/tl/es/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy index b7505ed..3928217 100644 --- a/game/tl/es/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy +++ b/game/tl/es/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy @@ -4956,3 +4956,149 @@ translate es strings: old "A huge fucking idiot. I'm going to get a sports drink." new "Un enorme estúpido imbécil. Voy a por una bebida energética." +# TODO: Translation updated at 2023-08-14 00:08 + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2124 +translate es chapter_2_d8c24e9a: + + # "Ben looks down the aisle of chatting students and signals to someone with his head." + "Ben mira por el pasillo de estudiantes que charlan y hace una señal a alguien con la cabeza." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2145 +translate es chapter_2_3734dd88: + + # "Ben motions for her to come closer with a soft smile on his face and nod." + "Ben le hace señas para que se acerque con una suave sonrisa en la cara mientras asiente con la cabeza." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2147 +translate es chapter_2_752733c8: + + # "And she smiles back, though her own is noticeably strained." + "Y ella le devuelve la sonrisa, aunque la suya está notablemente tensa." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2149 +translate es chapter_2_0199105f: + + # Mia "Okay, I'm here." + Mia "Okay, Estoy aquí." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2167 +translate es chapter_2_ce641e52: + + # "As she gets closer, her intense presence invades me, and even though we're about the same height, I feel like an ant about to get crushed under her boot." + "A medida que se acerca, su intensa presencia me invade y, aunque tenemos más o menos la misma altura, me siento como una hormiga a punto de ser aplastada bajo su bota." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2184 +translate es chapter_2_b330dd53: + + # "Mia stays silent, but strides the last couple steps rigidly to stand right in front of me." + "Mia permanece en silencio, pero da los dos últimos rígidos pasos hasta colocarse justo delante de mí." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2215 +translate es chapter_2_2482abee: + + # "Behind her I notice Ben wincing." + "Detrás de ella noto que Ben hace una mueca." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2233 +translate es chapter_2_20c3f615: + + # "The girl lets out a laugh and lays an arm around my shoulder, her smile growing wide once more." + "La chica suelta una carcajada y me rodea el hombro con un brazo." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2268 +translate es chapter_2_9b8f9967: + + # Mia "See, all clear now Benny Boy." + Mia "Ves, todo despejado ahora pequeño Benny." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2277 +translate es chapter_2_c875e34c: + + # Mia "Ah, boo, you know how I am." + Mia "Oh, boo, ya sabes como soy." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2279 +translate es chapter_2_b29fd601: + + # "Her eyes flutter as she looks his way." + "Sus ojos se agitan mientras mira hacia él." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2281 +translate es chapter_2_c58d496f: + + # B "Yes, I know but-" + B "Si, ya lo se pero-" + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2283 +translate es chapter_2_b1cab832: + + # B "You promised you would be-" + B "Prometiste que serías más-" + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2285 +translate es chapter_2_034eb7ea: + + # Mia "Nicer, I know. And I was." + Mia "Buena, lo se. Y lo fuí." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2287 +translate es chapter_2_5c2c5ffe: + + # Mia "So, I'll be seeing you later tonight Benny." + Mia "Entonces, te veré más tarde esta noche Benny." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2289 +translate es chapter_2_1fab6906: + + # Mia "Just like we promised." + Mia "Tal y como prometimos." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2299 +translate es chapter_2_e3089db9: + + # "She waves us off collectively and backs into the crowd, vanishing before either one of us could fully process her words and actions." + "Nos despide con un gesto y retrocede entre la multitud, desapareciendo antes de que ninguno de nosotros pueda procesar completamente sus palabras y acciones." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2330 +translate es chapter_2_3530eeda: + + # B "Mia comes off as rough 'round the edges but she's actually really sweet." + B "Mia parece un poco tosca, pero en realidad es muy dulce." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2332 +translate es chapter_2_ca69b52b: + + # B "I'll, uh, talk to her about it more later." + B "Yo uhh, hablaré con ella más tarde." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2334 +translate es chapter_2_eeba4902: + + # I "You and her, huh?" + I "Tú y ella, ¿eh?" + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2338 +translate es chapter_2_750cf831: + + # B "Hehe, yeah. Since the start of high school." + B "Hehe, sí. Desde el comienzo de la preparatoria." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2340 +translate es chapter_2_35f81637: + + # I "The classic jock and nerd pairing. Sounds like you're living the dream." + I "La clásica pareja de atleta y nerd. Parece que estuvieras viviendo el sueño." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2342 +translate es chapter_2_06f16cea: + + # B "You know it." + B "Lo sabes." + +# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2346 +translate es chapter_2_39e3fc01: + + # B "But yeah, I'm sorry your first impression of her isn't{cps=5}...{/cps}{w=.3} ideal." + B "Pero sí, siento que tu primera impresión de ella no sea{cps=5}...{/cps}{w=.3} ideal." + diff --git a/game/tl/es/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy b/game/tl/es/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy index 1062ba1..8c745f1 100644 --- a/game/tl/es/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy +++ b/game/tl/es/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy @@ -7361,3 +7361,11 @@ translate es chapter_3_de9a731b: # D "Whoa, she what?!" D "Whoa, ¡¿ella qué?!" +# TODO: Translation updated at 2023-08-14 00:08 + +# game/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy:3013 +translate es chapter_3_89ee9619: + + # D "I was just excited she was making good progress..." + D "Solo estaba emocionado de que estuviera haciendo buen progreso..." + diff --git a/game/tl/es/src/definitions/other.rpy b/game/tl/es/src/definitions/other.rpy index 1a616e0..64c37f3 100644 --- a/game/tl/es/src/definitions/other.rpy +++ b/game/tl/es/src/definitions/other.rpy @@ -26,3 +26,67 @@ translate es strings: old "Damien & Inco" new "Damien e Inco" +# TODO: Translation updated at 2023-08-14 00:08 + +translate es strings: + + # game/src/definitions/other.rpy:7 + old "Inco" + new "Inco" + + # game/src/definitions/other.rpy:8 + old "Olivia" + new "Olivia" + + # game/src/definitions/other.rpy:9 + old "Ben" + new "Ben" + + # game/src/definitions/other.rpy:10 + old "Scaler" + new "Scaler" + + # game/src/definitions/other.rpy:11 + old "Prockling" + new "Prockling" + + # game/src/definitions/other.rpy:13 + old "Damien" + new "Damien" + + # game/src/definitions/other.rpy:14 + old "Liz" + new "Liz" + + # game/src/definitions/other.rpy:15 + old "Iadakan" + new "Iadakan" + + # game/src/definitions/other.rpy:16 + old "Mia" + new "Mia" + + # game/src/definitions/other.rpy:17 + old "Lunara" + new "Lunara" + + # game/src/definitions/other.rpy:18 + old "Kiara" + new "Kiara" + + # game/src/definitions/other.rpy:20 + old "Randy" + new "Randy" + + # game/src/definitions/other.rpy:21 + old "Sophia" + new "Sophia" + + # game/src/definitions/other.rpy:22 + old "Vinny" + new "Vinny" + + # game/src/definitions/other.rpy:23 + old "Solly" + new "Solly" +