From 218adc49c775bda488bc7d54963515f951ace481 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Mon, 26 Feb 2024 18:23:34 +0100 Subject: [PATCH] chapter 5 translated from 0 to 1003 --- ...and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy | 334 +++++++++--------- 1 file changed, 167 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy b/game/tl/it/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy index c269bc6..bafbe95 100644 --- a/game/tl/it/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy +++ b/game/tl/it/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy @@ -4,1003 +4,1003 @@ translate it chapter_5_ad464e5e: # "It’s been a couple of days since I snooped on Fang’s phone." - "" + "È passato qualche giorno da quando ho ficcato il naso nel telefono di Fang." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:22 translate it chapter_5_d32dc9a7: # "The guilt still weighs on me, but I’ve found a way to cope with it." - "" + "Ho ancora i sensi di colpa, ma ho trovato il modo per superarli." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:24 translate it chapter_5_2b87f019: # "Even more aggressive shitposting on a Hungarian steak sampling vlogsite." - "" + "Shitpostare ancora più aggressivamente su un sito di vlog Ungherese di campionatura di bistecche." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:27 translate it chapter_5_6c6f1d06: # "And I would be enjoying my day by myself in my apartment playing games and shitposting." - "" + "E mi sarei divertito tutta la giornata da solo nel mio appartamento giocando a videogiochi e shitpostando." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:29 translate it chapter_5_1c7315ee: # "It’s Saturday after all." - "" + "È Sabato dopotutto." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:34 translate it chapter_5_58f6a85e: # "Except{w=.4} I’m walking to school." - "" + "Ma invece{w=.4} Sto andando a scuola." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:37 translate it chapter_5_f9f79803: # "{cps=*.4}Fuck my life.{/cps}" - "" + "{cps=*.4}Che vita di merda.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:40 translate it chapter_5_2adf5f52: # "As it turns out the school keeps a log of what the wifi bandwidth goes to." - "" + "A quanto pare la scuola tiene traccia di come si usa il wifi." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:42 translate it chapter_5_b70ac607: # "And the IT guy probably wasn’t too thrilled to see I’d been using it to download the entire Saturnia collection." - "" + "E non credo che il tecnico informatico sia stato molto entusiasta di vedere che lo stavo usando per scaricare l'intera Saturnia collection." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:44 translate it chapter_5_3b0d1dc9: # "Spears sentenced me to one week ‘Campus Beautification’ for using taxpayer money on a few dozen gigs of videos." - "" + "Spears mi ha condannato ad una settimana di ‘Abbellimento del Campuso’ per aver usato il denaro dei contribuenti per scaricare qualche dozzina di giga di video." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:47 translate it chapter_5_35f14de0: # "Well, now I know to space the torrenting out a bit more." - "" + "Vabbè, ora so che devo scaglionare il torrenting un pò di più." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:50 translate it chapter_5_a4d67cc5: # "As I get closer to the dreaded building, the more the thought of ditching crosses my mind." - "" + "Più mi avvicino al temuto edificio, più mi viene in mente l'idea di fare sega." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:52 translate it chapter_5_6210bc2b: # "But then the thought of Principal Spears pops up and violently pile drives it into a prius. Weird thought but enough to discourage me from ditching." - "" + "Ma poi la mia idea subisce un violento piledriver su una prius dal Preside Spears. Pensieri strani, ma bastano per scoraggiarmi dal fare sega." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:60 translate it chapter_5_1f5318fb: # "So here I am now walking to the side and where the gardens of the school are." - "" + "Quindi eccomi qui che cammino verso il lato della scuola, dove ci sono tutti i giardini." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:62 translate it chapter_5_1f43aa14: # "I can see others are here as well, probably all for detention too." - "" + "Riesco a vedere anche gli altri, probabilmente anche loro qui per punizione." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:65 translate it chapter_5_9197963d: # "Wait a sec. Isn’t that Fang?{w=.4} Why is she talking to that green weirdo from before?" - "" + "Aspetta un secondo. Quella non è Fang?{w=.4} Perchè sta parlando con quella stramboide verde di prima?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:74 translate it chapter_5_8dbd3d7c: # "Wait another sec.{w=.4} Are they getting closer?" - "" + "Aspetta un altro secondo.{w=.4} Si stanno avvicinando?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:85 translate it chapter_5_d6907ea9: # "No, I am." - "" + "No, lo sto facendo io." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:87 translate it chapter_5_e5ef7840: # "Why did I walk up to them?!" - "" + "Perchè le sto raggiungendo?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:90 translate it chapter_5_06590562: # "Seeing Fang only makes the guilt more intense." - "" + "Vedere Fang rende il rimorso ancora più intenso." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:92 translate it chapter_5_2d3167d8: # "I cast my gaze aside instead." - "" + "Quindi guardo d'altra parte." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:95 translate it chapter_5_d8aa27a8: # "Most of the flower bulbs are still submerged for the winter, but a few are peeking out." - "" + "La maggiorparte dei bulbi dei fiori sono ancora sotterrati per l'inverno, ma un paio sono sbucati fuori." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:104 translate it chapter_5_7c56d518: # unknown "I see you are admiring our work! The gardening club takes much pride in our flowers!" - unknown "" + unknown "Vedo che stai ammirando il nostro lavoro! Il club di giardinaggio è molto fiero dei propri fiori!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:109 translate it chapter_5_96f14b8b: # "BWAHSHIT!" - "" + "WOAHMERDA!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:111 translate it chapter_5_fc6056bd: # "For such a{cps=*.1}...{/cps} large girl{w=.4} she’s surprisingly stealthy." - "" + "Per essere una{cps=*.1}...{/cps} ragazza robusta{w=.4} è sorprendentemente silenziona." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:115 translate it chapter_5_cfa5620c: # unknown "Good morning, Rosa! Ready for today?" - unknown "" + unknown "Buongiorno, Rosa! Pronta per oggi?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:119 translate it chapter_5_1406c73c: # Ro "¡Sí!{w=.4} It is a beautiful day for gardening, isn’t it?" - Ro "" + Ro "¡Sí!{w=.4} È una splendida giornata per fare giardinaggio, non trovi?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:123 translate it chapter_5_48c267f2: # A "Err{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} you WANT to be here?" - A "" + A "Err{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} tu VUOI stare qui?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:126 translate it chapter_5_5ae97b0f: # F "Rosa’s the head of the gardening club." - F "" + F "Rosa è il capo del club di giardinaggio." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:128 translate it chapter_5_56f27a42: # "Judging by Fang’s tone, she’s been through this kind of detention multiple times already." - "" + "A giudicare dal tono di Fang, non è la prima volta che è in punizione, e neanche la seconda." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:139 translate it chapter_5_b69c935a: # Ro "Oh! Does he wish to join our club?{w=.4} Is that why he is here?{w=.4} Stella! Stella, we have a new member!" - Ro "" + Ro "Oh! Lui si vuole unire al nostro club?{w=.4} È per questo che sei qui?{w=.4} Stella! Stella, abbiamo un nuovo membro!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:145 translate it chapter_5_b05d2e92: # St "Oh, wonderful!" - St "" + St "Oh, magnifico!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:147 translate it chapter_5_7375b370: # "My eyes are drawn to the green stego, who I immediately recognize from that encounter with the cards." - "" + "I miei occhi sono attratti allo stegosauro verde, che ho immediatamente riconosciuto dall'incontro con le carte." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:156 translate it chapter_5_6b6f6f1b: # A "Hey, you’re that weird stego from the other day." - A "" + A "Hey, sei quello stegosauro strano dell'altro giorno." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:160 translate it chapter_5_c617ff7a: # "Her smile falters ever so slightly.{w=.4} Did I get the wrong person?" - "" + "Il suo sorriso vacilla leggermente.{w=.4} Ho sbagliato persona?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:162 translate it chapter_5_184ceb64: # St "My name is Stella{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} and I’m not weird{cps=*.1}...{/cps}" - St "" + St "Mi chiamo Stella{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} e non sono strana{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:164 translate it chapter_5_3c9cbb38: # A "Right.{w=.5} So what was with the Pocket Raptor cards?" - A "" + A "Bene.{w=.5} Allora cosa centravano le carte di Pocket Raptor?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:166 translate it chapter_5_88c2c775: # St "I was just saying what my tarot guidebook told me{cps=*.1}...{/cps}" - St "" + St "Ti stavo solo dicendo quello che il mio libro dei tarocchi mi ha detto{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:169 translate it chapter_5_e037d75a: # St "The, uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} work of an astrologer is to show people what fate has in store for them." - St "" + St "Il, uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} lavoro di un astrologo è mostrare cosa il destino ha in serbo per le persone." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:171 translate it chapter_5_bd967c98: # St "And that’s what I do!" - St "" + St "Ed è quello che faccio io!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:174 translate it chapter_5_bfb0df49: # A "Astrologer?{w=.4} Really?" - A "" + A "Atrologa?{w=.4} Dici sul serio?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:177 translate it chapter_5_0b04fdd4: # St "But there will always be those who aren’t able to accept what their fortune tells." - St "" + St "Ma ci saranno sempre quelli che non sono in grado di accettare cosa la sorte gli dice." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:180 translate it chapter_5_3d9564ca: # A "A, that’s retarded.{w=.4} Two, astrology is retarded.{w=.4} And thirdly, that sounds like something from a bad video game." - A "" + A "A, è da ritardati.{w=.4} Due, l'astrologia è da ritardati.{w=.4} E terzo, sembra qualcosa uscito fuori da un brutto videogioco." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:183 translate it chapter_5_ef22e515: # St "N-no!{w=.4} I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.35}awwwww{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - St "" + St "N-no!{w=.4} Io uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.35}awwwww{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:187 translate it chapter_5_f69ec5bf: # "The sulky stego is pulled into a hug by the happy hispanic girl." - "" + "Lo stegosauro stizzito viene abbracciata dall'ilare ragazza ispanica. " # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:202 translate it chapter_5_51976175: # Ro "There there, Stella.{w=.4} You’re still my friend no matter how much of the black arts you believe." - Ro "" + Ro "Sù sù, Stella.{w=.4} Sarai sempre mia amica non importa a quante arti oscure credi." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:205 translate it chapter_5_6169ee20: # F "Pfft, you’re one to talk about ‘believing black arts’, Rosa." - F "" + F "Pffft, senti chi parla di ‘credere ad arti oscure’, Rosa." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:207 translate it chapter_5_07e6df53: # F "You and your magic dino in the sky." - F "" + F "Tu ed il tuo dinosauro magico nel cielo." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:225 translate it chapter_5_94913c97: # Ro "Ay pinche pagana{cps=*.1}...{/cps} you’re lucky I don’t-" - Ro "" + Ro "Ay pinche pagana{cps=*.1}...{/cps} sei fortunata che non-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:233 translate it chapter_5_faa099b1: # Sp "GET ALL YOUR ASSES OUT FRONT RIGHT NOW!" with hpunch - Sp "" with hpunch + Sp "PORTATE IL CULO QUI DAVANTI E SUBITO!" with hpunch # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:242 translate it chapter_5_9544d40f: # "The caveman’s bellow reverberates throughout the entire school, even though I’m pretty sure he wasn’t using the PA system." - "" + "L'urlo del cavernicolo riverbera attraverso l'intera scuola, anche se sono abbastanza sicuro non avesse usato le casse.." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:262 translate it chapter_5_26d80ed5: # "Not wanting to piss him off even more, I follow the others to where Principal Spears has a few other students gathered in front of him." - "" + "Non volendolo fare incazzare ancora di più, seguo gli altri verso dove Preside Spears ha radunato qualche altro studente di fronte a lui." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:264 translate it chapter_5_202e9ca1: # "The only one I recognize is the guy Trish had in a headlock that one day." - "" + "L'unico che riconosco è il tizio che Trish teneva sottomesso l'altro giorno." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:268 translate it chapter_5_b3b1f2be: # F "Didn’t expect you of all people to get detention." - F "" + F "Non mi sarei mai aspettatə di vedere te in punizione." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:271 translate it chapter_5_614e9bed: # "It takes me a moment to realize Fang is talking to me." - "" + "Ci vuole un pò per capire che Fang stava parlando con me." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:273 translate it chapter_5_feb2106a: # A "I, er{cps=*.1}...{/cps} used too much of the school bandwidth." - A "" + A "Io, er{cps=*.1}...{/cps} ho usato troppo internet della scuola." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:276 translate it chapter_5_d91d259e: # F "What, Spears catch you downloading porn in the library or something?" - F "" + F "Come, Spears ti ha beccato mentre scaricavi porno in biblioteca o una cosa simile?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:279 translate it chapter_5_90ced223: # A "No!{w=.4} Just torrenting, like, TV shows that I can’t get on cable." - A "" + A "No!{w=.4} Stavo torrentando, tipo, serie tv che non posso vedere con la tv via cavo." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:281 translate it chapter_5_583f6e0f: # "She raises an eyebrow like she doesn’t believe me but doesn’t follow it up." - "" + "Lei alza un sopracciglio come se non mi credesse ma non continua." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:284 translate it chapter_5_456c5f9e: # "She must never find out about Saturnia." - "" + "Non deve venire mai a conoscenza di Saturnia." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:310 translate it chapter_5_45e2e56d: # Sp "I’m glad you could make it, Anon.{w=.4} I think that’s just about everyone." - Sp "" + Sp "Sono felice tu sia venuto, Anon.{w=.4} Penso siamo tutti." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:312 translate it chapter_5_dd0030e8: # "Not that he gave me much of a choice." - "" + "Non che mi abbia dato molta scelta." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:314 translate it chapter_5_df632e35: # Sp "You can thank Naomi that you got off with campus beautification." - Sp "" + Sp "Puoi ringraziare Naomi che te la sei cavata un l'abbellimento del campus." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:316 translate it chapter_5_6e10f91c: # Sp "She was quite adamant that it would be more constructive than homeroom detention." - Sp "" + Sp "Era molto ostinata sul fatto che sarebbe stato più costruttivo dell'aula punizione." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:318 translate it chapter_5_e9675bd7: # "Again?!" - "" + "Di nuovo?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:320 translate it chapter_5_721cbee1: # "God damn it, first my schedule and the lunch card and now this?" - "" + "Cristo santo, prima l'orario e la tessera del pranzo ed ora questo?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:322 translate it chapter_5_b3adb603: # "Can’t she just leave me alone already." - "" + "Ma perchè non mi lascia in pace." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:324 translate it chapter_5_d028e494: # Sp "Alright, I’m sure you’re all familiar with Rosa, she’ll be supervising today." - Sp "" + Sp "D'accordo, credo tutti voi conosciate Rosa, vi supervisionerà oggi." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:326 translate it chapter_5_43f4e340: # Sp "If I hear a bad word from her about any of you{cps=*.1}...{/cps}" - Sp "" + Sp "Se sento qualcosa di negativo su di voi da lei{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:329 translate it chapter_5_86cd1788: # "I think I can fill in the rest." - "" + "Ho afferrato il concetto." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:331 translate it chapter_5_a9dcd116: # "Spears nods to Rosa, who reminds me of Naomi with how overly happy she looks." - "" + "Spears annuisce a Rosa, che mi ricorda Naomi per quanto eccessivamente felice sembra." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:346 translate it chapter_5_5384b8fa: # Ro "Thank you all so much for coming out to help with campus beautification today!" - Ro "" + Ro "Tantissime grazie a tutti per essere venuti per aiutare con l'abbellimento del campus!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:348 translate it chapter_5_c52c349b: # Ro "If we all work hard and have a good time we can get done before you know it!" - Ro "" + Ro "Se lavoriamo sodo e ci divertiamo finiremo prima che ve ne accorgiate!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:351 translate it chapter_5_0ec5ba60: # "How can anyone be so enthusiastic about coming to school on the weekend?" - "" + "Come può qualcuno essere così entusiasta di venire di scuola nel finesettimana?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:353 translate it chapter_5_ef5c4ced: # Ro "So by the end of the day we need to get weeding done in the gardens, as well as replanting older flowers, and some of the vines are ready to be trimmed back!" - Ro "" + Ro "Per la fine della giornata dobbiamo strappare l'erbacce nei giardini, ripiantare vecchi fiori, e alcuni dei rampicanti sono pronti per la potatura!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:357 translate it chapter_5_83e10d5b: # F "{i}{cps=*.2}*groan*{/cps}{/i}" - F "" + F "{i}{cps=*.2}*groan*{/cps}{/i}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:364 translate it chapter_5_f42cc20b: # St "Make sure you all get a pair of gloves, and to return them before you leave!" - St "" + St "Prendete tutti un paio di guanti, e ricordate di rimetterli a posto prima di andare via!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:370 translate it chapter_5_2e632afe: # "Fang raises her hand." - "" + "Fang alza la mano." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:373 translate it chapter_5_fef9f715: # Ro "Fingerless don’t count." - Ro "" + Ro "I guanti senza dita non contano." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:379 translate it chapter_5_fad0f4ff: # "Fang lowers her hand." - "" + "Fang abbassa la mano." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:382 translate it chapter_5_811cf4fa: # St "You should all pair off now to split the work evenly, decide amongst yourselves." - St "" + St "Dovreste fare delle coppie per dividere il lavoro equamente, decidete tra di voi." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:399 translate it chapter_5_6635f74c: # "Even in detention,{w=.4} the partner curse haunts me." - "" + "Anche in punizione,{w=.4} la maledizione del compagno mi perseguita." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:401 translate it chapter_5_26e7fb69: # "Everyone else almost immediately groups off." - "" + "Tutti gli altri fanno delle coppie quasi subito." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:407 translate it chapter_5_c6877236: # "{cps=*.1}...{/cps}Leaving just me{w=.3} and take a wild guess who else." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Lasciando solo me{w=.3} ed indovina un pò chi altro." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:415 translate it chapter_5_cd8e4865: # F "I don’t like how often this is happening." - F "" + F "Non mi piace quanto spesso stia accadendo." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:417 translate it chapter_5_58faafd8: # A "Can’t say I’m a big fan either." - A "" + A "Non posso dire che piaccia anche a me." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:419 translate it chapter_5_e7701a39: # F "Whatever, let’s just take vine trimming and get this over with." - F "" + F "Vabbè, potiamo i rampicanti e facciamola finita." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:426 translate it chapter_5_5ade6050: # "Fang starts heading to one of the ladders already set up near the wall." - "" + "Fang comincia a dirigersi verso una delle scale già sistemate vicino al muro." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:430 translate it chapter_5_69be4119: # A "Wait, don’t you need gloves?" - A "" + A "Aspetta, non ti servono i guanti?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:433 translate it chapter_5_40b4da8d: # F "What?{w=.4} I’m not a wuss." - F "" + F "Che?{w=.4} Non sono unə pappamolle." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:436 translate it chapter_5_8f1f2acd: # F "You get some if you’re so concerned about getting a few cuts." - F "" + F "Tu prendili se hai così paura di qualche taglietto." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:439 translate it chapter_5_cbccf60e: # "I just don’t get this chick sometimes." - "" + "Questa tipa proprio non riesco a capirla qualche volta." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:450 translate it chapter_5_688f51e3: # "I get a pair of gloves and some loppers and rejoin Fang at the ladder." - "" + "Prendo un paio di guanti ed un tagliarami e mi riunisco a Fang alla scala." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:463 translate it chapter_5_c8ea5d43: # F "Alright cool, gimme the snippy thing." - F "" + F "Ok figo, dammi il coso che taglia." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:465 translate it chapter_5_119b409d: # A "I don’t like the idea of you with a weapon very much." - A "" + A "Non mi piace molto l'idea di te con un'arma." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:468 translate it chapter_5_2b0bd5ac: # "She flashes an evil grin." - "" + "Lei mi spara un sorrisetto malefico." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:472 translate it chapter_5_d932fd3a: # F "Hold the ladder steady while I do this." - F "" + F "Tieni la scala ferma mentre taglio." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:475 translate it chapter_5_d03eefac: # F "I’ve been here a few times, this is the easiest job of the three." - F "" + F "Non è la mia prima volta qui, questo è il lavoro più facile dei tre." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:477 translate it chapter_5_df7f1a40: # A "If you say so{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Se lo dici tu{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:485 translate it chapter_5_adeab0a0: # "Fang is quick to scale the ladder, leaving me to hold it in place." - "" + "Fang scala la scala in fretta, lasciandomi a tenerla ferma." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:487 translate it chapter_5_bd8ffe3a: # "I wish I could shitpost on my phone right now to distract myself but my hands are occupied." - "" + "Vorrei davvero shitpostare sul telefono per distrarmi ma ho le mani occupate." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:490 translate it chapter_5_8cc66042: # "Fang’s disregard of me is made extremely clear as she carelessly lets the remnants of dead vines rain down on my head." - "" + "La trascuratezza di Fang nei miei confronti si fa sentire mentre lei lascia piovere gli avanzi di rampicanti morti sulla mia testa." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:492 translate it chapter_5_cde8559e: # "Kind of glad I don’t have hair because I can’t imagine how bad it would be to have these sticky plant bits tangled in it." - "" + "Sono quasi contento di non avere i capelli perchè non vorrei immaginare quanto schifo farebbe avere queste piante appiccicose impigliate tra di essi." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:494 translate it chapter_5_0358970c: # F "Oi!{w=.4} Shift the ladder over!" - F "" + F "Oi!{w=.4} Sposta la sedia!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:496 translate it chapter_5_ef27453e: # A "But you’re still on it." - A "" + A "Ma ci sei ancora sopra." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:499 translate it chapter_5_606652ee: # F "Don’t feel like getting down.{w=.4} Come on, you can’t be that weak." - F "" + F "Non mi va di scendere.{w=.4} Eddai, non puoi essere così tanto rammollito." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:502 translate it chapter_5_f1f4688f: # "Whatever.{w=.4} {nw}" - "" + "Vabbè.{w=.4} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:511 translate it chapter_5_2fe5f26f: # extend "I shimmy the ladder to the side, Fang’s weight making the process more difficult." - extend "" + extend "Sposto lentamente la scala di lato. Il peso di Fang rende il processo molto difficile." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:514 translate it chapter_5_626bd220: # "Damn my scrawny arms." - "" + "Che siano maledette le mie braccia ossute." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:519 translate it chapter_5_66ef6bf9: # F "Alright this is good." - F "" + F "Ok ci siamo." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:522 translate it chapter_5_9c8998d2: # "She goes back to clipping vines and dropping them on my head." - "" + "Lei ritorna al tagliare rampicanti ed a farmele cadere in testa." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:524 translate it chapter_5_7980c26f: # "It’s started building up on my shoulders and neck now." - "" + "Ora incominciano ad accumularsi sulle mie spalle e sul collo." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:529 translate it chapter_5_e94a1166: # "And now the spots the vines have touched start to itch." - "" + "Ed ora i punti dove le rampicanti mi hanno toccato cominciano a prudere." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:532 translate it chapter_5_eb608ac1: # A "Hey." - A "" + A "Hey." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:534 translate it chapter_5_7579106e: # "She remains focused on the vines, dropping the largest clump directly on my face." - "" + "Lei rimane concentrata sulle rampicanti, lasciando cadere il cespuglio più grande direttamente sulla mia faccia." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:540 translate it chapter_5_c2782565: # A "HEY!" - A "" + A "HEY!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:543 translate it chapter_5_bf63156c: # "Nevermind.{w=.4} The follow up clump was even bigger and lands right in my mouth." - "" + "E niente.{w=.4} Il cespuglio seguente era ancora più grande e mi finisce dritto in bocca." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:549 translate it chapter_5_88704ee3: # "After I finish spitting the wad of dead vegetation from my mouth I try one last time to get her attention." - "" + "Dopo aver sputato il mucchio di vegetazione morta dalla mia bocca provo un'ultima volta ad attrarre la sua attenzione." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:556 translate it movie_4e66f9be: # A "FANG!" with vpunch - A "" with vpunch + A "FANG!" with vpunch # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:564 translate it movie_c1afc03e: # "Through my blurred vision I can make out Fang’s tail, slowly shifting side to side." - "" + "Attraverso la mia visione offuscata riesco a vedere la coda di Fang, che oscilla lentamente da una parte all'altra." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:566 translate it movie_b55f8e18: # "And an evil idea comes to mind to get her attention." - "" + "E mi viene in mente un'idea malvagia per attrarre la sua attenzione." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:569 translate it movie_6408e495: # "There’s a less evil one, too, something that’d just shock her." - "" + "Ce n'è anche una meno malvagia, qualcosa che la spaventi e basta." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:582 translate it movie_72559ecf: # "As I reach out to her she drops another clump into my eyes, blinding me." - "" + "Mentre allungo le braccia verso lei fa cadere un altro cespuglio sui miei occhi, accecandomi." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:587 translate it movie_8059b605: # "I blindly grasp at her until my fingers brush against something covered in scales." - "" + "Tento di agguantarla cecamente fino a che le mie dita sfiorano qualcosa ricoperto di squame." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:590 translate it movie_299db233: # "I give the appendage a sharp tug." - "" + "Do all'appendice un bello strattone." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:596 translate it movie_9b1dee55: # "There’s a shrill cry above me.{w=.4} That got her attention." - "" + "Ci sono delle urla stridule sopra di me.{w=.4}Devo aver attratto la sua attenzione." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:598 translate it movie_b245dd51: # A "Stop dropping shi-" - A "" + A "E che cazzo smettila di far cade-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:615 translate it movie_435211c7: # "Suddenly stars explode in my sight impaired eyes and I fall backwards." - "" + "All'improvviso i miei occhi compromessi vedono le stelle e cado all'indietro." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:617 translate it movie_a345276a: # "There’s a ringing in my ears and I try to blink the vines and stars away." - "" + "Ho un fischio nelle orecchie e provo a sbattere le palpebre per far andare via i rampicanti e le stelle." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:629 translate it movie_ede74c7e: # F "NEVER.{w=.4} DO THAT.{w=.4} AGAIN." - F "" + F "NON.{w=.4} FARLO.{w=.4} MAI PIÙ." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:631 translate it movie_f51100ab: # "Do what?{w=.4} The fuck did I do?" - "" + "Fare cosa?{w=.4} Cosa cazzo ho fatto?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:635 translate it movie_8c34f401: # F "Fucking pervert." - F "" + F "Pervertito del cazzo." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:638 translate it movie_eb49b9d0: # A "What the fuck did I DO?!" - A "" + A "Cosa cazzo HO FATTO?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:641 translate it movie_a290d3c0: # "When I can finally see again Fang has her wings drawn together behind her and her hands clasped on something also behind her." - "" + "Quando finalmente ci vedo di nuovo vedo le ali di Fang chiuse dietro di lei e le sue mani che stringevano qualcosa sempre dietro di lei." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:643 translate it movie_76e600f3: # "I think I fell in the flowerbed behind us.{w=.4} It’s actually sort of soft." - "" + "Credo di essere caduto su un'aiuola dietro di noi.{w=.4} In effetti è alquanto soffice." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:645 translate it movie_bff185b0: # F "You pulled my TAIL!" - F "" + F "Mi hai tirato la CODA!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:647 translate it movie_3ec358ff: # A "I thought that was your ankle!" - A "" + A "Pensavo fosse la tua caviglia!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:649 translate it movie_d6b2dc21: # F "Why the fuck would you think my TAIL was my ANKLE?!" - F "" + F "Perchè cazzo pensavi la mia CODA fosse la mia CAVIGLIA?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:652 translate it movie_0a57edb9: # A "Because I couldn’t see because YOU kept dropping fucking vines in my eyes!" - A "" + A "Perchè non ci vedevo perchè TU continuavi a far cadere rampicanti del cazzo sui miei occhi!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:654 translate it movie_c65d1051: # F "So you pull my fucking tail you perverted fuck!" - F "" + F "Quindi mi tiri la cazzo di coda pervertito del cazzo!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:659 translate it movie_db4ce047: # A "You weren’t listening to me when I was trying to tell you to stop!" - A "" + A "Non mi stavi ascoltando quando ti stavo dicendo di fermarti!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:671 translate it movie_e3613a7a: # "We’re both out of breath and staring daggers at each other." - "" + "Siamo entrambi senza fiato e ci lanciamo sguardi taglienti a vicenda." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:673 translate it movie_7331c7cd: # "My eyes are still bleary and starting to itch now because of the plants." - "" + "I miei occhi erano ancora torpidi e cominciavano a prudere per via delle piante." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:675 translate it movie_c96d968c: # "Fang is still protectively holding her tail as if I’ll pull it again." - "" + "Fang sta ancora proteggendo la sua coda come se gliela tierei di nuovo." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:679 translate it movie_542a3e32: # F "Wha-{w=.4} why is your face all red?" - F "" + F "Cos-{w=.4} perchè sei tutto rosso?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:682 translate it movie_4639343f: # A "I was {i}trying{/i} to tell you!" - A "" + A "Stavo {i}provando{/i} a dirtelo!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:684 translate it movie_b9c29336: # A "These vines fuckin’ hurt!" - A "" + A "Questi rampicanti fanno un male cane!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:687 translate it movie_8567ef37: # F "That makes no sense at all." - F "" + F "Non ha alcun senso." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:690 translate it movie_18bf780a: # F "Oh wait.{w=.3} Yeah.{w=.3} Humans." - F "" + F "Oh aspetta.{w=.3} Vero.{w=.3} Umani." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:693 translate it movie_4e0a8ee7: # "She tosses another discarded vine on my face." - "" + "Mi lancia un'altra rampicante tagliata addosso." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:697 translate it movie_7b3c484c: # A "Cut that out!" - A "" + A "Smettila!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:702 translate it movie_7e4adae7: # F "Hah!" - F "" + F "Hah!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:704 translate it movie_1f939aa6: # A "I could report you for allergy abuse." - A "" + A "Ti potrei denunciare per abuso di allergia." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:707 translate it movie_cda47b55: # F "That’s the weakest threat I’ve ever heard." - F "" + F "È la minaccia più debole che abbia mai sentito." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:709 translate it movie_a95b3862: # F "Actually, in general you seem a bit milquetoast around people." - F "" + F "In effetti, tutto sommato sembri abbastanza mite con le altre persone." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:711 translate it movie_b4865a9a: # F "What gives?" - F "" + F "Come mai?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:715 translate it movie_5a81ff10: # "I start prying off some of the vines stuck to my clothes." - "" + "Comincio a staccare alcuni dei rampicanti attaccati ai miei vestiti." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:717 translate it movie_a91226be: # A "It’s like, why waste time on certain people, you know?" - A "" + A "È tipo, perchè sprecare tempo con certe persone, capisci?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:721 translate it movie_0b71b75d: # A "It wouldn’t be worth my time to do something crazy." - A "" + A "Non vale la pena fare pazzie." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:724 translate it movie_635984ab: # "Fang leans forward on the ladder, pretending to be hurt." - "" + "Fang pende verso la scala, facendo finta di essere ferita." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:728 translate it movie_f2f01c01: # F "Aww, I’m not worth your time?" - F "" + F "Aww, io non valgo la pena?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:731 translate it movie_5099c3f1: # A "Some people certainly aren’t." - A "" + A "Alcune persone non lo sono di sicuro." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:733 translate it movie_bd4e21a7: # A "Just never meant to amount to anything or do anything important." - A "" + A "Persone che non varranno mai niente o che non faranno niente di importante." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:737 translate it movie_27e6b3b4: # "She drops the smug expression for a second." - "" + "Lei cancella la sua espressione di autocompiacimento per un secondo." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:740 translate it movie_e4810481: # F "Anyways, you should get up." - F "" + F "In ogni caso, dovresti alzarti." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:742 translate it movie_db18c18b: # F "Rosa will kill you if she sees you crumpled in her stupid flowers." - F "" + F "Rosa ti ucciderà se vede che hai stropicciato i suoi stupidi fuori." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:748 translate it movie_a0ef362b: # "A yell echoes from somewhere across the schoolgrounds." - "" + "Un urlo echeggia da qualche parte del giardino." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:750 translate it movie_0370e10d: