From 3426ed75f7a2efc439fcacf8c8eca1295fc48de5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GManon Date: Tue, 29 Nov 2022 05:40:58 -0300 Subject: [PATCH] Terminado de revisar --- .../script/8.anon-and-fang-study-together.rpy | 252 +++++++++--------- 1 file changed, 126 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/game/tl/es/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy b/game/tl/es/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy index 07f8026..cbfa29e 100644 --- a/game/tl/es/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy +++ b/game/tl/es/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate es chapter_8_de08376a: translate es chapter_8_fdac2ade: # "Things have cooled off since the concert back in February." - "Las cosas se han enfriado desde el concierto de febrero." + "Las cosas se han calmado desde el concierto de febrero." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:16 translate es chapter_8_d6f46e33: @@ -34,7 +34,7 @@ translate es chapter_8_5f72a0a3: translate es chapter_8_1b88fadd: # "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life." - "Es un cambio drástico comparado con la dualidad fría/caliente del vivir." + "Es un cambio drástico comparado con la dualidad fría/caliente de mi pueblo natal." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25 translate es chapter_8_4fe725b7: @@ -76,13 +76,13 @@ translate es chapter_8_1586456e: translate es chapter_8_8779d59d: # "On second thought, tank tops seem cool. Reed is usually wearing one." - "Pensándolo bien, las camisetas sin mangas parecen geniales. Reed suele llevar una." + "Pensándolo bien, las camisetas sin mangas se ven geniales. Reed suele llevar una." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:57 translate es chapter_8_5e18a727: # jingo "Alright class, the Principal’s got something to say, then you’ll be leavin’ early." - jingo "Muy bien, clase, el director tiene algo que decir, entonces se irán temprano." + jingo "Muy bien, clase, el director tiene algo que decir, luego pueden irse temprano." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:64 translate es chapter_8_f519fc75: @@ -100,7 +100,7 @@ translate es chapter_8_258b6fa3: translate es chapter_8_81c0c561: # "Knowing better than to look through the ocean of students, I follow my nose to Reed." - "Sabiendo mejor que mirar a través del océano de estudiantes, sigo mi nariz a Reed." + "Sabiendo mejor que intentar mirar a través del océano de estudiantes, uso mi sentido del olfato para encontrar a Reed." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:88 translate es chapter_8_1ea7326e: @@ -130,7 +130,7 @@ translate es chapter_8_37d49bf5: translate es chapter_8_c2a7a9a4: # Re "‘Ey guys… saved ya some seats." - Re "'Ey chicos... les guardé algunos asientos." + Re "Ey chicos... les guardé algunos asientos." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121 translate es chapter_8_188dd0b2: @@ -154,13 +154,13 @@ translate es chapter_8_02cfda7b: translate es chapter_8_e3151852: # "Mr. Carldewskii takes the stage with an electronic mic." - "El Sr. Carldewskii sube al escenario con un micrófono eléctrico." + "El Sr. Carldewskii sube al escenario con un micrófono." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:149 translate es chapter_8_6bc5338d: # carl "Alright, frickin’ settle down kids. We got a special frickin’ announcement from the frickin’ principal." - carl "Muy bien, malditos niños tranquilos. Tenemos un maldito anuncio especial del maldito director." + carl "Muy bien, malditos niños, tranquilícense. Tenemos un maldito anuncio especial del maldito director." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:153 translate es chapter_8_6c176e1e: @@ -172,7 +172,7 @@ translate es chapter_8_6c176e1e: translate es chapter_8_762f601a: # "The audience collectively groans." - "El público grita colectivamente." + "El público se queja colectivamente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158 translate es chapter_8_e9a9cdba: @@ -190,7 +190,7 @@ translate es chapter_8_b6a62594: translate es chapter_8_bc6eb086: # "Mr. Carldewskii holds the microphone out to him but gets ignored." - "El Sr. Carldewskii le tiende el micrófono pero lo ignora." + "El Sr. Carldewskii le tiende el micrófono pero él lo ignora." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:177 translate es chapter_8_3b3630e5: @@ -202,7 +202,7 @@ translate es chapter_8_3b3630e5: translate es chapter_8_69ed3c9b: # Sp "ALRIGHT YOU LITTLE PUNKS." with vpunch - Sp "MUY BIEN, PEQUEÑOS PUNKS." with vpunch + Sp "MUY BIEN, PEQUEÑOS DELINQUENTES." with vpunch # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:191 translate es chapter_8_04439f5d: @@ -220,7 +220,7 @@ translate es chapter_8_86bff4a2: translate es chapter_8_90428b04: # Sp "THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM." - Sp "ESTAS PUNTUACIONES PUEDEN NO AFECTAR SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES PUEDEN DECIDER NO CONSIDERARLAS." + Sp "ESTAS PUNTUACIONES PUEDE QUÉ NO AFECTEN SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES DECIDAN NO PRESTARLES ATENCIÓN." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:197 translate es chapter_8_060fc86a: @@ -340,13 +340,13 @@ translate es chapter_8_bcf46a94: translate es chapter_8_7c7615f3: # F "I kind of just wanna go home." - F "Quiero irme a casa." + F "Mejor quiero irme a casa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:372 translate es chapter_8_e8760383: # T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Talk to ya later Fang." - T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Hablamos más tarde Fang." + T "{cps=*0.4}...'Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Hablamos más tarde Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:374 translate es chapter_8_c9e13d09: @@ -382,13 +382,13 @@ translate es chapter_8_0a3d1653: translate es chapter_8_277a0e4a: # "Before I can turn away Fang’s hand catches the sleeve of my unnecessary sweater." - "Antes de que pueda darme la vuelta, la mano de Fang atrapa la manga de mi innecesario jersey." + "Antes de que pueda darme la vuelta, la mano de Fang atrapa la manga de mi innecesaria chaqueta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:412 translate es chapter_8_70842563: # F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}" - F "E-en realidad{cps=*.1}...{/cps} Estaba pensando{cps=*.1}...{/cps}" + F "E-en realidad{cps=*.1}...{/cps} estaba pensando{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414 translate es chapter_8_a34fc110: @@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_8_fb9a8704: translate es chapter_8_c497b4fe: # F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science." - F "¿Quieres estudiar en mi casa? Yo uh{cps=*.1}...{/cps} necesito ayuda{cps=*.1}...{/cps} con la ciencia." + F "¿Quieres estudiar en mi casa? Yo uh{cps=*.1}...{/cps} necesito ayuda{cps=*.1}...{/cps} con ciencias." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422 translate es chapter_8_1f9f9c2a: @@ -418,7 +418,7 @@ translate es chapter_8_1f9f9c2a: translate es chapter_8_b468c9dd: # F "I don’t think you’re that good of a catch." - F "No creo que seas una buena presa." + F "No creo que seas tan buena presa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:428 translate es chapter_8_ff65e480: @@ -466,7 +466,7 @@ translate es chapter_8_bdc1665c: translate es chapter_8_0f4255e3: # F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!" - F "¡Mierda! ¡El autobús! ¡Podemos llegar al último si corremos!" + F "¡Mierda! ¡El autobús! ¡Podemos alcanzarlo si corremos!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449 translate es chapter_8_6460a5df: @@ -484,19 +484,19 @@ translate es chapter_8_3c80d894: translate es chapter_8_6951f65d: # "I’m sweating like hell by the time we get there, made worse by the fact I’m still wearing my jacket." - "Estoy sudando como el demonio cuando llegamos allí, empeorado por el hecho de que todavía llevo puesta la chaqueta." + "Estoy sudando como el demonio cuando llegamos, empeorado por el hecho de que todavía llevo puesta la chaqueta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:473 translate es chapter_8_c73fbb48: # "Still must not take off." - "Aún así, no se debe quitar." + "Aún así, no deber quitar." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475 translate es chapter_8_78d67262: # "Must not expose skeleton arms." - "No debe exponer los brazos esqueléticos." + "No debo exponer brazos esqueléticos." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484 translate es chapter_8_8a892278: @@ -538,7 +538,7 @@ translate es chapter_8_d2c8bbf3: translate es chapter_8_32c27c80: # "Oh, man, it’s been a while since I’ve noticed the alarms." - "Oh, hombre, ha pasado un tiempo desde que noté las alarmas." + "Oh, vaya, ha pasado un tiempo desde que sonaron las alarmas." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:507 translate es chapter_8_d60510b0: @@ -550,7 +550,7 @@ translate es chapter_8_d60510b0: translate es chapter_8_737a7a75: # "Fang climbs the steps while I trail behind, weary of any hidden fathers laying in wait to ambush me." - "Fang sube los escalones mientras yo la sigo, alerta de cualquier padre escondido al acecho para tenderme una emboscada." + "Fang sube los escalones mientras yo la sigo, estando alerta de cualquier padre escondido al acecho para tenderme una emboscada." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:518 translate es chapter_8_af6359f6: @@ -574,7 +574,7 @@ translate es chapter_8_0b8b1035: translate es chapter_8_e6c335fb: # "The black walls are covered with various band posters, the spaces in between covered by what I assume are lyric ideas written in chalk." - "Las paredes negras están cubiertas con varios carteles de grupos musicales, y los espacios intermedios están cubiertos por lo que supongo que son ideas líricas escritas con tiza." + "Las paredes negras están cubiertas con varios carteles de grupos musicales, y los espacios intermedios están cubiertos por lo que supongo que son ideas de líricas escritas con tiza." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:533 translate es chapter_8_1cfd2f5d: @@ -622,7 +622,7 @@ translate es chapter_8_b5e42522: translate es chapter_8_dce1157a: # A "Fair enough." - A "Es justo." + A "Buen punto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:559 translate es chapter_8_7d723b96: @@ -670,7 +670,7 @@ translate es chapter_8_16552412: translate es chapter_8_07757684: # "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf." - "Fang toma una púa de guitarra de repuesto de un estante." + "Fang toma una púa de guitarra sobrante de un estante." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:586 translate es chapter_8_f0b8bd9c: @@ -724,13 +724,13 @@ translate es chapter_8_894210a6: translate es chapter_8_0a188f4e: # Sp "{i}{alpha=0.5}THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM.{/alpha}{/i}" - Sp "{i}{alpha=0.5}ESTAS PUNTUACIONES PUEDEN NO AFECTAR SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES PUEDEN DECIDER NO CONSIDERARLAS.{/alpha}{/i}" + Sp "{i}{alpha=0.5}ESTAS PUNTUACIONES PUEDE QUÉ NO AFECTEN SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES DECIDAN NO PRESTARLES ATENCIÓN.{/alpha}{/i}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:608 translate es chapter_8_36281682: # Sp "{i}{alpha=0.5}IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!{/alpha}{/i}" - Sp "{i}{alpha=0.5}¡ES UNA MENTALIDAD DÉBIL COMO ESA LA QUE PUEDE Y VA A ATRAPARLOS!{/alpha}{/i}" + Sp "{i}{alpha=0.5}¡UNA MENTALIDAD DÉBIL COMO ESA LA QUE PUEDE Y VA A ATRAPARLOS!{/alpha}{/i}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:610 translate es chapter_8_552df631: @@ -760,7 +760,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_b218cd53: translate es LetFangPlayGuit_5cfc1108: # A "Er… why not." - A "Er... por qué no." + A "Eh… por qué no." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:640 translate es LetFangPlayGuit_447bb444: @@ -772,7 +772,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_447bb444: translate es LetFangPlayGuit_3e9ab2a8: # "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing." - "Fang me da la púa y yo rasgueo sin rumbo la guitarra, el desorden de un ruido que suena muy lejos de su elegante forma de tocar." + "Fang me da la púa y yo rasgueo sin rumbo la guitarra, el desordenado ruido suena muy lejos de su elegante forma de tocar." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:646 translate es LetFangPlayGuit_ebeca956: @@ -784,7 +784,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_ebeca956: translate es LetFangPlayGuit_e04b2e1c: # F "Here, like this." - F "Aquí, así." + F "Mira, así." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:652 translate es LetFangPlayGuit_8e0a438d: @@ -814,7 +814,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_8ed63e98: translate es LetFangPlayGuit_96e0487d: # F "Holy fuck no wonder you sound like a horny cougar." - F "Joder, no me extraña que parezcas un puma en celo." + F "Joder, no me extraña que suenes como una puma en celo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:664 translate es LetFangPlayGuit_78222222: @@ -838,7 +838,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_df25181f: translate es LetFangPlayGuit_0b388f09: # F "No like- Gah stop fighting back!" - F "No como- ¡Gah, Deja de luchar!" + F "No como- ¡Gah, deja de luchar!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:673 translate es LetFangPlayGuit_b3aabe90: @@ -904,7 +904,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_38ce8141: translate es LetFangPlayGuit_dbdeffc2: # "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position." - "Su cuerpo se presiona contra mi espalda y sus brazos me rodean, cada una de sus manos toma las mías y las guía a la posición correcta." + "Su cuerpo se presiona contra mi espalda y sus brazos me rodean, sus manos toma las mías y las guía a la posición correcta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:712 translate es LetFangPlayGuit_f1638dc1: @@ -1000,19 +1000,19 @@ translate es LetFangPlayGuit_edfac463: translate es LetFangPlayGuit_80b051bd: # "The first strum sounds… not bad…" - "El primer rasgueo suena… no está mal…" + "El primer rasgueo suena… no tan mal…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:753 translate es LetFangPlayGuit_de292060: # "The second note is horrendous. I blame my pants." - "La segunda nota es horrible. culpo a mis pantalones." + "La segunda nota es horrible. Culpo a mis pantalones." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:756 translate es LetFangPlayGuit_1b91823a: # "And the last chord comes out alrightish." - "Y el último acorde sale bien." + "Y el último acorde sale más o menos bien." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759 translate es LetFangPlayGuit_9ea55baf: @@ -1078,7 +1078,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_2afb24e0: translate es LetFangPlayGuit_0220a366: # "I reposition my fingers and try something new, producing several more horrid sounds from the instrument." - "Reposiciono mis dedos y pruebo algo nuevo, produciendo varios sonidos más horribles del instrumento." + "Reposiciono mis dedos y pruebo algo nuevo, produciendo varios sonidos horribles del instrumento." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:787 translate es LetFangPlayGuit_8ebe9b87: @@ -1108,7 +1108,7 @@ translate es musicalchoices_4939174e: translate es musicalchoices_22836afb: # F "Pretty shit." - F "Una mierda bonita." + F "No." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:806 translate es musicalchoices_c60209e1: @@ -1126,7 +1126,7 @@ translate es musicalchoices_f3d53b41: translate es musicalchoices_8b89a1d2: # F "That’s pretty good." - F "Eso está muy bien." + F "Eso está bastante bien." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:815 translate es musicalchoices_cc9a53d9: @@ -1150,7 +1150,7 @@ translate es musicalchoices_a184f37f: translate es musicalchoices_ee69be35: # F "Nah… That’s not it, but you’re getting there." - F "Nah… Eso no es todo, pero estás llegando allí." + F "Nah… Eso no está bien, pero te estás acercando." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:831 translate es musicalchoices_de40b514: @@ -1192,19 +1192,19 @@ translate es musicalchoices_97c3f55f: translate es musicalchoices_7b35f715: # F "I{cps=*.1}...{/cps} I think I’ve figured that song out, Anon." - F "Yo{cps=*.1}...{/cps} Creo que he descubierto esa canción, Anon." + F "Yo{cps=*.1}...{/cps} Creo que he descifrado la canción, Anon." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:860 translate es musicalchoices_09f294bf: # "Her tail slaps a simple beat on her mattress as she slowly builds up a rhythm in her strumming." - "Su cola golpea un simple ritmo en su colchón mientras lentamente construye un ritmo en su rasgueo." + "Su cola golpea un simple ritmo en su colchón mientras lentamente construye un ritmo con su rasgueo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:862 translate es musicalchoices_2c520724: # "Her head bobs along, wings relaxing as the guitar’s tone starts picking up." - "Su cabeza se balancea, las alas se relajan cuando el tono de la guitarra empieza a subir." + "Su cabeza se mueve al ritmo de la música, las alas se relajan cuando el tono de la guitarra empieza a subir." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:864 translate es musicalchoices_66b153b5: @@ -1216,13 +1216,13 @@ translate es musicalchoices_66b153b5: translate es musicalchoices_0166905f: # "It started soft, with gentle tumbling trills, a slow jam at first, but eventually it grew into something more." - "Comenzó de forma suave, con suaves trinos, un lento atasco al principio, pero finalmente se convirtió en algo más." + "Comenzó de forma suave, con suaves trinos, una lenta tonada al principio, pero finalmente se convirtió en algo más." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:868 translate es musicalchoices_edaaf711: # "The crescendo crossing the strings reshaped the music, the transformation into a weightier rock piece was seamless." - "El crescendo al cruzar las cuerdas remodeló la música, la transformación en una pieza de rock más pesada fue perfecta." + "El crescendo al cruzar las cuerdas cambió la tonada, la transformación a una pieza de rock pesada fue perfecta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:870 translate es musicalchoices_8031e70c: @@ -1234,19 +1234,19 @@ translate es musicalchoices_8031e70c: translate es musicalchoices_b9a3fe0c: # "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten." - "Pensando en ello, debe haber hecho innumerables canciones como esta, la mayoría de ellas nunca escuchadas por nadie y dejadas en el olvido." + "Pensándolo bien, ella debe haber hecho innumerables canciones como esta, la mayoría de ellas nunca escuchadas por nadie y dejadas en el olvido." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:875 translate es musicalchoices_85b8a224: # "She soon started to hum with the song she was playing, harmony and melancholy blending with the melody." - "Pronto comenzó a tararear la canción que estaba tocando, la armonía y la melancolía se mezclaban con la melodía." + "Pronto comenzó a tararear junto a la canción que estaba tocando, la armonía y la melancolía mezclándose con la melodía." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:877 translate es musicalchoices_b6416539: # "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was." - "Cuando Fang vertió todo su ser en ese instrumento en sus manos, me di cuenta de qué se trataba." + "Cuando Fang vertió todo su ser en ese instrumento entre sus manos, me di cuenta de qué se trataba." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:879 translate es musicalchoices_c8b6e5f6: @@ -1276,7 +1276,7 @@ translate es musicalchoices_911dee9f: translate es musicalchoices_152aa2b2: # "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest." - "Finalmente comienza a disminuir, la suavidad de las cuerdas y la dureza de su tarareo se desvanecen mientras deja descansar lentamente la guitarra." + "Finalmente comienza el disminuendo, la suavidad de las cuerdas y la dureza de su tarareo se desvanecen mientras deja descansar lentamente la guitarra." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:892 translate es musicalchoices_908db91d: @@ -1300,7 +1300,7 @@ translate es musicalchoices_b5a934d2: translate es musicalchoices_863fe743: # "She sets her guitar down and slouches, rubbing her eyes and trying to repress her inner turmoil." - "Deja su guitarra y se encorva, frotándose los ojos y tratando de reprimir su confusión interna." + "Deja su guitarra y se encorva, frotándose los ojos y tratando de reprimir su batalla interna." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:912 translate es musicalchoices_c1d90aa1: @@ -1330,7 +1330,7 @@ translate es musicalchoices_8ec928f3: translate es musicalchoices_f2155a63: # "That part was ejected. {i}Forcibly{/i}." - "Esa parte fue expulsada. {i}Por la fuerza{/i}." + "Esa parte fue expulsada. {i}Forzosamente{/i}." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:938 translate es musicalchoices_5cb53f16: @@ -1372,7 +1372,7 @@ translate es musicalchoices_03bcc6b5: translate es musicalchoices_57a54b03: # "The dam burst." - "la represa estalló." + "La represa estalló." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:956 translate es musicalchoices_9b229fc2: @@ -1450,7 +1450,7 @@ translate es musicalchoices_1a27d70a: translate es musicalchoices_326baddb: # A "My bad. How are you feeling?" - A "Mi error. ¿Cómo te sientes?" + A "Mala mía. ¿Cómo te sientes?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1005 translate es musicalchoices_d9621351: @@ -1480,7 +1480,7 @@ translate es musicalchoices_9f2db613: translate es musicalchoices_800dfdc0: # F "W-wha-" - F "q-que-" + F "Q-que-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1018 translate es musicalchoices_55eb8e30: @@ -1498,7 +1498,7 @@ translate es musicalchoices_74ebb67f: translate es musicalchoices_f8310da2: # F "Sure I can. Hold up a second." - F "Claro que sí. Espera un segundo." + F "Claro que sí. Dame un segundo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1027 translate es musicalchoices_f1dddb2f: @@ -1534,13 +1534,13 @@ translate es musicalchoices_80cc557a: translate es musicalchoices_7d43f8c3: # "Fang is an unexpectedly patient music teacher." - "Fang es un profesor de música inesperadamente paciente." + "Fang es una profesora de música sorprendentemente paciente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1044 translate es musicalchoices_0b35b6f3: # "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’." - "Ella termina corrigiendo los mismos errores que yo cometo una y otra vez con poco más que 'bobo'." + "Ella termina corrigiendo los mismos errores que cometo una y otra vez con un poco más que 'bobo'." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1047 translate es musicalchoices_bff50951: @@ -1552,13 +1552,13 @@ translate es musicalchoices_bff50951: translate es musicalchoices_27aa321b: # "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music." - "En ese momento mis chillidos acústicos se convirtieron en algo que se parece a la música real." + "En ese momento mis chillidos acústicos se convirtieron en algo que se parece a música real." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052 translate es musicalchoices_1958ca4c: # F "You’re no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson." - F "No eres StegoSlash, peeeeero{cps=*.1}...{/cps} no está nada mal para una lección." + F "No eres StegoSlash, peeeeero{cps=*.1}...{/cps} no está nada mal para una sola lección." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1054 translate es musicalchoices_f4124c65: @@ -1570,19 +1570,19 @@ translate es musicalchoices_f4124c65: translate es musicalchoices_625e5866: # F "Do you? You made that railgun way back when." - F "¿Lo haces? Hiciste ese railgun hace tiempo." + F "¿Lo haces? Hiciste ese railgun hace bastante tiempo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1058 translate es musicalchoices_b69b7cd5: # A "Ah, that, that was just something I read online." - A "Ah, eso, eso fue solo algo que leí en línea." + A "Ah, eso, eso fue solo algo que leí en Internet." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1060 translate es musicalchoices_8aa1ca05: # F "Still managed to make it." - F "Aún así te las ha arreglado para hacerlo." + F "Aún así te las arreglaste para hacerlo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1062 translate es musicalchoices_8bafe587: @@ -1606,7 +1606,7 @@ translate es musicalchoices_b58d2fc9: translate es musicalchoices_be951271: # "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…" - "{cps=*.1}...{/cps}No hablarle de mis necesidades de shitposting…" + "{cps=*.1}...{/cps}No voy a hablarle de mis necesidades de shitposting…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072 translate es musicalchoices_4d1a3830: @@ -1678,7 +1678,7 @@ translate es musicalchoices_6c588be1: translate es musicalchoices_b8967218: # A "I know, I know, sorry, geez!" - A "Lo sé, lo sé, lo siento, ¡Cielos!" + A "Lo sé, lo sé, lo siento, ¡cielos!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1134 translate es musicalchoices_011f0eb6: @@ -1690,7 +1690,7 @@ translate es musicalchoices_011f0eb6: translate es musicalchoices_ef4a7156: # F "{cps=*0.1}...{/cps}It’s just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes." - F "{cps=*0.1}...{/cps}Es solo{cps=*.1}...{/cps} Algo que hice a veces." + F "{cps=*0.1}...{/cps}Es solo{cps=*.1}...{/cps} Algo que hacía a veces." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1140 translate es musicalchoices_1cfbdf42: @@ -1702,13 +1702,13 @@ translate es musicalchoices_1cfbdf42: translate es musicalchoices_8b55d0ef: # F "Yeah, but I mean, this was a bit different." - F "Sí, pero quiero decir, esto fue un poco diferente." + F "Sí, pero quiero decir, esto era un poco diferente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1144 translate es musicalchoices_6c201ca4: # F "When I pretended the world seemed so much better." - F "Cuando fingí que el mundo parecía mucho mejor." + F "Cuando fingía, el mundo parecía mucho mejor." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1146 translate es musicalchoices_b6101b4b: @@ -1726,13 +1726,13 @@ translate es musicalchoices_68a934b9: translate es musicalchoices_8bf32d2e: # A "But that’s all over now?" - A "¿Pero eso ha terminado ahora?" + A "¿Pero ya no lo haces más, no?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1152 translate es musicalchoices_b1cb86ea: # F "Yeah." - F "Sí." + F "No." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1154 translate es musicalchoices_e21cd945: @@ -1780,7 +1780,7 @@ translate es musicalchoices_01090092: translate es musicalchoices_f40164fe: # A "Just whatever comes to mind?" - A "¿Simplemente lo que te venga a la mente?" + A "¿Simplemente lo que me venga a la mente?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1175 translate es musicalchoices_949e664f: @@ -1816,13 +1816,13 @@ translate es musicalchoices_b06d3b02: translate es musicalchoices_d074530e: # "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!" - "Estaba aprendiendo a tocar la guitarra, ¡quizás hasta se me daba bien!" + "Estaba aprendiendo a tocar la guitarra, ¡quizás hasta me estaba volviendo bueno en ello!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1237 translate es musicalchoices_8d511558: # "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}" - "Entonces, de la nada, de la nada te digo{cps=*.1}...{/cps}" + "Entonces, de la nada, y de la nada te digo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1239 translate es musicalchoices_b8076da1: @@ -1834,7 +1834,7 @@ translate es musicalchoices_b8076da1: translate es musicalchoices_ebf4112c: # "Yep, you guessed it, it’s the lady’s dad. No warning or anything!" - "Sí, lo has adivinado, es el padre de la señora. ¡No hay advertencia ni nada!" + "Sí, lo has adivinado, es el padre de la chica. ¡Sin advertencia ni nada!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1243 translate es musicalchoices_81938fda: @@ -1846,7 +1846,7 @@ translate es musicalchoices_81938fda: translate es musicalchoices_29dd3960: # "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks." - "Mi vida pasa ante mí y mi primer pensamiento es: Dios, mi vida es una mierda." + "Mi vida pasa ante mís ojos y mi primer pensamiento es: Dios, mi vida fue una mierda." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1247 translate es musicalchoices_326eca15: @@ -1888,7 +1888,7 @@ translate es musicalchoices_fbef0d01: translate es musicalchoices_d456f114: # "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder." - "Al salir por la puerta principal, siento que mi corazón se detiene cuando sus uñas como garras comienzan a clavarse en mi hombro." + "Al salir por la puerta principal, siento que mi corazón se detiene cuando sus garras comienzan a clavarse en mi hombro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330 translate es musicalchoices_ddd079cb: @@ -1924,7 +1924,7 @@ translate es musicalchoices_5cdeff3b: translate es musicalchoices_529b421d: # "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…" - "Rayos{cps=*.1}...{/cps} el tipo necesita como{cps=*.1}...{/cps} todas las pastillas para relajarse…" + "Rayos{cps=*.1}...{/cps} el tipo necesita como{cps=*.1}...{/cps} todas las pastillas calmantes…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1376 translate es musicalchoices_ff9cebf9: @@ -1954,13 +1954,13 @@ translate es musicalchoices_811d0573: translate es musicalchoices_7f8583e9: # "Getting{cps=*.1}...{/cps}" - "interesantes{cps=*.1}...{/cps}" + "Poniendo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1399 translate es musicalchoices_7f989fed: # "Argh, I dunno." - "Argh, no sé." + "Argh, no lo sé." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401 translate es musicalchoices_bccfeb83: @@ -1990,7 +1990,7 @@ translate es musicalchoices_ffea9ad8: translate es musicalchoices_b00990cc: # "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her." - "Bueno, tal vez la música, supongo. Jesús Raptor, el Sr. Jingo es una mierda de profesor comparado con ella." + "Bueno, tal vez música, supongo. Jesús Raptor, el Sr. Jingo es una mierda de profesor comparado con ella." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413 translate es musicalchoices_1127e8e8: @@ -2014,7 +2014,7 @@ translate es musicalchoices_9cbd4557: translate es musicalchoices_40051861: # "In the moment I thought I knew." - "En el momento en que pensé que sabía." + "En el momento pensé que sabía." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422 translate es musicalchoices_c38a4d96: @@ -2032,7 +2032,7 @@ translate es musicalchoices_47ef0521: translate es musicalchoices_ec21f513: # "A text? Shit, that’s rare." - "¿Un texto? Mierda, eso es raro." + "¿Un mensaje de texto? Mierda, eso es raro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1436 translate es musicalchoices_c70e88d8: @@ -2092,13 +2092,13 @@ translate es musicalchoices_53dc7f31: translate es musicalchoices_a6e454de: # "Anon: Sure" - "Anon: Seguro" + "Anon: Claro" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1466 translate es musicalchoices_8f0ce018: # "Another session like that?" - "¿Otra sesión así?" + "¿Otra sesión como esa?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1468 translate es musicalchoices_91b47363: @@ -2116,7 +2116,7 @@ translate es musicalchoices_9576fc98: translate es musicalchoices_f9ae496a: # "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?" - "Joder{cps=*.1}...{/cps} Me pregunto{cps=*.1}...{/cps} ¿qué siente ella por mí?" + "Joder{cps=*.1}...{/cps} me pregunto{cps=*.1}...{/cps} ¿qué siente ella por mí?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475 translate es musicalchoices_e1d208a2: @@ -2128,13 +2128,13 @@ translate es musicalchoices_e1d208a2: translate es musicalchoices_112cfb5c: # "And all the cheek nuzzling." - "Y todas las caricias en las mejillas." + "Y todas las caricias de las mejillas." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479 translate es musicalchoices_c0c63ee4: # "Just like Naser and Naomi." - "Al igual que Naser y Naomi." + "Justo como Naser y Naomi." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1482 translate es musicalchoices_9e86e7c5: @@ -2170,7 +2170,7 @@ translate es musicalchoices_7322e69c: translate es musicalchoices_aa92722e: # "I want to say it’s because of Fang and mine’s ‘study sessions’." - "Quiero decir que es por las 'sesiones de estudio' de Fang y las mías." + "Quiero decir que es por las 'sesiones de estudio' con Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505 translate es musicalchoices_1277259d: @@ -2200,7 +2200,7 @@ translate es musicalchoices_9c635c7a: translate es musicalchoices_a19e0787: # "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms." - "Aunque los escapes de cuerdas de sábanas del padre de Fang estaban empezando a dejar serias quemaduras en mis manos." + "Aunque los escapes del padre de Fang usando cuerdas hechas con sábanas estaban empezando a dejar serias quemaduras en mis manos." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516 translate es musicalchoices_3b4feed7: @@ -2242,7 +2242,7 @@ translate es musicalchoices_db2ac31b: translate es musicalchoices_7e92b38b: # "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off." - "Su forma de 'felicitarme' fue darme un golpe de cadera en mi taquilla, para luego disculparse mientras se reía a carcajadas." + "Su forma de 'felicitarme' fue darme un golpe de cadera contra mi casillero, para luego disculparse mientras se reía a carcajadas." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1536 translate es musicalchoices_5b6d8c4a: @@ -2254,13 +2254,13 @@ translate es musicalchoices_5b6d8c4a: translate es musicalchoices_6874109d: # "It’s incredibly outdated, but free is free." - "Es increíblemente anticuado, pero lo gratis es gratis." + "Es increíblemente anticuado, pero gratis es gratis." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1541 translate es musicalchoices_cb66c798: # "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm." - "Varias horas de tutoriales de una década después, finalmente empiezo a improvisar un ritmo que suena vagamente musical." + "Varias horas de tutoriales milenarios después, finalmente empiezo a improvisar un ritmo que suena vagamente musical." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1543 translate es musicalchoices_5a117d57: @@ -2344,13 +2344,13 @@ translate es GetStartedOnStudy_687dcfc4: translate es GetStartedOnStudy_5592b54b: # F "{cps=*0.5}Ffffffffffiiiiine{/cps}. What’re we doing first?" - F "{cps=*0.5}Bbbbbbbbien{/cps}. ¿Qué hacemos primero?" + F "{cps=*0.5}Bbbbbbbueno{/cps}. ¿Qué hacemos primero?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1599 translate es GetStartedOnStudy_5759a100: # A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject." - A "Ehh, por qué no la ciencia primero ya que es tu materia más difícil." + A "Ehh, por qué no comensamos con ciencias ya que es tu materia más difícil." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1603 translate es GetStartedOnStudy_7ab667df: @@ -2398,7 +2398,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_9a110f4f: translate es GetStartedOnStudy_3743cbea: # "I retrieve the tome from my backpack, science is easily the heaviest thing in there." - "Saco el libro de mi mochila, la ciencia es fácilmente la cosa más pesada de allí." + "Saco el libro de mi mochila, este libro es fácilmente la cosa más pesada de allí." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1633 translate es GetStartedOnStudy_f48e7037: @@ -2440,25 +2440,25 @@ translate es GetStartedOnStudy_aadfafb2: translate es GetStartedOnStudy_0e0ed270: # F "We’re on chapter sixteen, right?" - F "Estamos en el capítulo 16, ¿verdad?" + F "Estamos en el capítulo dieciséis, ¿verdad?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1653 translate es GetStartedOnStudy_d30e056b: # A "Eighteen. Are you even paying attention during class?" - A "18. ¿Siquiera prestas atención durante la clase?" + A "Dieciocho. ¿Siquiera prestas atención durante la clase?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1656 translate es GetStartedOnStudy_efe478a6: # F "What do you think I hang out with you for?" - F "¿Por qué crees que salgo contigo?" + F "¿Para qué crees que me junto contigo?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1659 translate es GetStartedOnStudy_802e184f: # "We read about electric currents in silence for a few minutes." - "Leemos sobre las corrientes eléctricas en silencio durante unos minutos." + "Leemos sobre las corrientes eléctricas en silencio por unos minutos." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1662 translate es GetStartedOnStudy_834b1eb6: @@ -2608,7 +2608,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_6bf2b8c0: translate es GetStartedOnStudy_67ae91d5: # A "Don’t think I won’t Fang! These guns are cocked and loaded!" - A "¡No creas que no lo haré Fang! ¡Estas armas están amartilladas y cargadas!" + A "¡No creas que no lo haré Fang! ¡Estas armas están cargadas!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1733 translate es GetStartedOnStudy_564f99ce_3: @@ -2644,7 +2644,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_e46dfcc5: translate es GetStartedOnStudy_dea22e99: # A "Quit falling asleep during class." - A "Deja de quedarte dormido durante la clase." + A "Deja de quedarte dormida durante la clase." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1773 translate es GetStartedOnStudy_e782ebcd: @@ -2674,7 +2674,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_13901db0: translate es GetStartedOnStudy_f661a523: # FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Are you here?" - FM "¿Luuuuucy?{w=0.3} ¿Naaaaser?{w=0.3} ¿Estás aquí?" + FM "¿Luuuuucy?{w=0.3} ¿Naaaaser?{w=0.3} ¿Están aquí?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1787 translate es GetStartedOnStudy_95f78baa: @@ -2740,7 +2740,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_3a293c8e: translate es GetStartedOnStudy_8a9341f6: # A "This is the second floor!" - A "¡Esta es la segunda planta!" + A "¡Este es el segundo piso!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1820 translate es GetStartedOnStudy_2cecf132: @@ -2788,7 +2788,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_0f314e0c: translate es GetStartedOnStudy_46690686: # F "Not what YOU said!" - F "¡No es lo que Tu has dicho!" + F "¡No lo que TU dijiste!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1856 translate es GetStartedOnStudy_d3c15eb1: @@ -2800,7 +2800,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_d3c15eb1: translate es GetStartedOnStudy_ce414b3e: # "The tiny Ptero turns to me with an apologetic smile." - "El pequeño Ptero se vuelve hacia mí con una sonrisa de disculpa." + "La pequeño Ptero se vuelve hacia mí con una sonrisa de disculpa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861 translate es GetStartedOnStudy_02b4de1f: @@ -2848,7 +2848,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_687399fa: translate es GetStartedOnStudy_a9c94c27: # "She reaches elbow-deep into her purse and pulls out a small flipbook." - "Mete la mano hasta el codo en su bolso y saca un pequeño libro de bolsillo." + "Mete la mano hasta el codo en su bolso y saca un pequeño libro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880 translate es GetStartedOnStudy_383ee302: @@ -2896,7 +2896,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_8b2b8504: translate es GetStartedOnStudy_2da51e18: # FM "You’re welcome back ANY time you’d like!" - FM "¡Eres bienvenido en CUALQUIER momento que quieras!" + FM "¡Eres bienvenido en CUALQUIER momento que desees!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1938 translate es GetStartedOnStudy_fb6808c1: @@ -3010,43 +3010,43 @@ translate es GetStartedOnStudy_3ed6cad1: translate es GetStartedOnStudy_08fa68db: # "Anon: ten bucks" - "Anon: Diez dólares" + "Anon: diez dólares" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2006 translate es GetStartedOnStudy_fcdb1f88: # "Fang: I have my dad on speed dial" - "Fang: Tengo a mi papá en marcación rápida" + "Fang: Tengo a mi papá en marcado rápido" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2009 translate es GetStartedOnStudy_5d43bae7: # "Anon: five bucks" - "Anon: Cinco dólares" + "Anon: cinco dólares" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2011 translate es GetStartedOnStudy_da29a414: # "Anon: lol jk" - "Anon: Lol br" + "Anon: lol mentira" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2013 translate es GetStartedOnStudy_16a5ff0a: # "Fang: gobble a knob" - "Fang: Comete un pene" + "Fang: comete un pene" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2015 translate es GetStartedOnStudy_a33c1353: # "Anon: see you monday." - "Anon: Te veo el lunes." + "Anon: te veo el lunes." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2017 translate es GetStartedOnStudy_ce9cdb2e: # "Fang: see ya" - "Fang: Nos vemos" + "Fang: nos vemos" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2028 translate es GetStartedOnStudy_54fd57f5: @@ -3094,13 +3094,13 @@ translate es GetStartedOnStudy_21b89a9d: translate es GetStartedOnStudy_a293eb23: # SV "Plus, this ain’t exactly the skinnie part of town, y'know?" - SV "Además, esta no es exactamente la parte de la ciudad donde hay más skinnie, ¿sabes?" + SV "Además, esta no es exactamente la parte de la ciudad donde hay más skinnies, ¿sabes?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2063 translate es GetStartedOnStudy_71fc5260: # A "I guess{cps=*.1}...{/cps}" - A "Supongo que{cps=*.1}...{/cps}" + A "Supongo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2066 translate es GetStartedOnStudy_066f224f: @@ -3112,7 +3112,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_066f224f: translate es GetStartedOnStudy_65a33de5: # A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?" - A "¿Qué? No, era una sesión de estudio... ¿Por qué te cuento esto?" + A "¿Qué? No, era una sesión de estudio.- ¿Por qué te estoy cuentando esto?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2070 translate es GetStartedOnStudy_75551969: @@ -3130,7 +3130,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_393f7659: translate es GetStartedOnStudy_8e16f2a8: # A "No, it really was just studying." - A "No, en realidad solo estaba estudiando." + A "No, en realidad solo estabamos estudiando." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2076 translate es GetStartedOnStudy_2387e8d1: @@ -3214,19 +3214,19 @@ translate es GetStartedOnStudy_e6b1b1a8: translate es GetStartedOnStudy_8f24835e: # A "{cps=*.1}...{/cps}Shut up and gimme a Danger Dog." - A "{cps=*.1}...{/cps}Cállate y dame un Perro caliente." + A "{cps=*.1}...{/cps}Cállate y dame un Danger Dog." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2116 translate es GetStartedOnStudy_8e8caf30: # SV "Well, {i}someone{/i} knows their franks." - SV "Bueno, {i}alguien{/i} que si conoce sus salchichas." + SV "Bueno, {i}alguien{/i} si que conoce sus salchichas." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2118 translate es GetStartedOnStudy_b7ea54d9: # SV "Comin’ right up." - SV "Viniendo en camino." + SV "Ya viene." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2127 translate es GetStartedOnStudy_f1638dc1_1: @@ -3280,19 +3280,19 @@ translate es GetStartedOnStudy_5e206d22: translate es GetStartedOnStudy_3c210331: # "In the end, Mr Jingo screwed us over by making music midterm a live demonstration." - "Al final, el Sr. Jingo nos jodió haciendo de la música a mitad de curso una demostración en vivo." + "Al final, el Sr. Jingo nos jodió haciendo que el parcial de música sea una demostración en vivo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2149 translate es GetStartedOnStudy_e5ac4cac: # "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english." - "Unas notas horribles ahí. Pero conseguí cosas bastante buenas con las matemáticas y el inglés." + "Unas notas horribles ahí. Pero conseguí notas bastante buenas con matemáticas y lengua." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2151 translate es GetStartedOnStudy_799af2a8: # "My GPA was secured at least for whatever the fuck I decide on." - "Mi GPA estaba asegurado al menos para lo que sea que decida." + "Mi promedio estaba asegurado al menos para lo que sea que decida." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2155 translate es GetStartedOnStudy_f1638dc1_2: @@ -3312,7 +3312,7 @@ translate es strings: # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:793 old "Slap the guitar" - new "Golpea la guitarra" + new "Golpear la guitarra" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:793 old "Try Something Cool"