diff --git a/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy index 5dbd383..d681426 100644 --- a/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy +++ b/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -1000,7 +1000,7 @@ translate es chapter_1_7c6d4764: translate es chapter_1_9d0fec52: # "It’s so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales." - "Es tan suave, y lisa, y sorprendentemente cálida para tener escamas." + "Es tan suave, y lisa. Sorprendentemente cálida para tener escamas." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:692 translate es chapter_1_c1877b29: @@ -1114,7 +1114,7 @@ translate es chapter_1_37747083: translate es chapter_1_4046c8d3: # N "We share first period and English together!" - N "¡Compartimos la primera hora y lenguaje juntos!" + N "¡Compartimos la primera hora y la clase de lengua!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:766 translate es chapter_1_cc8fddc8: @@ -2452,7 +2452,7 @@ translate es chapter_1_2ce391a9: translate es chapter_1_6921293f: # Nas "They're actually a really nice person once you get to know them." - Nas "Elle es en realidad una persona muy agradable una vez que le conoces." + Nas "Elle es en realidad une persone muy agradable una vez que le conoces." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1735 translate es chapter_1_bb31485a: @@ -2830,7 +2830,7 @@ translate es chapter_1_7b3661c2: translate es chapter_1_34700231: # Sp "{b}{cps=*0.5}WHOSE SORRY ASS AM I GOING TO HAVE TO SUPLEX!{/cps}{/b}" with vpunch - Sp "{b}{cps=*0.5}¡A QUIÉN LE VOY A TENER QUE APLASTAR EL CULO!{/cps}{/b}" with vpunch + Sp "{b}{cps=*0.5}¡¿A QUIÉN LE VOY A TENER QUE HACER UN SUPLEX?!{/cps}{/b}" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2042 translate es chapter_1_07a08bfb: @@ -5026,7 +5026,7 @@ translate es lpostCavemanConference_af9b84dd: translate es lpostCavemanConference_0ac4c1d5: # unknown "{cps=*.7}{i}NO ONE WOULD WANT TO FUCK YOU, BITCH!{/i}{/cps}" - unknown "{cps=*.7}{i}¡NADIE QUERRÍA COGER CONTIGO, ZORRA!{/i}{/cps}" + unknown "{cps=*.7}{i}¡A TI NADIE TE DARÍA, ZORRA!{/i}{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3583 translate es lpostCavemanConference_e2c8fe19: diff --git a/game/tl/es/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy b/game/tl/es/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy index 201f751..cdb5b9b 100644 --- a/game/tl/es/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy +++ b/game/tl/es/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy @@ -562,7 +562,7 @@ translate es chapter_11_32280a97: translate es chapter_11_fadcbd18: # "Worst samurai english teacher ever." - "El peor profesor de lenguaje samurái de la historia." + "El peor profesor samurái de lengua de la historia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:471 translate es chapter_11_2af8baec: @@ -1240,7 +1240,7 @@ translate es lSortingThings_7ffb17e0: translate es lSortingThings_3044cc6c: # Nas "Next, either get a good supply of earplugs or say goodbye to your sense of hearing entirely. She can and will stay up until two a.m. listening to music on full blast." - Nas "A continuación, consigue una buena provisión de tapones para los oídos o despídete por completo de tu sentido del oído. Puede y estará despierta hasta las dos de la madrugada escuchando música a todo volumen." + Nas "Luego, consigue una buena provisión de tapones para los oídos o despídete por completo de tu sentido del oído. Puede y estará despierta hasta las dos de la madrugada escuchando música a todo volumen." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:900 translate es lSortingThings_b07f71c2: @@ -1510,7 +1510,7 @@ translate es lSortingThings_fd0165b8: translate es lSortingThings_8755cc6a: # A "Don’t freak out, he’s just here to- wait." - A "No te asustes, solo está aquí para- esperar." + A "No te asustes, solo está aquí para- espera." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1058 translate es lSortingThings_602346a3: @@ -1528,7 +1528,7 @@ translate es lSortingThings_a2c700b7: translate es lSortingThings_35576b2e: # A "And my account was locked, how did you even get that to start?" - A "Y mi cuenta estaba bloqueada, ¿cómo lograste que desbloquerla?" + A "Y mi cuenta estaba bloqueada, ¿cómo te metiste?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1069 translate es lSortingThings_4cebd6ac: @@ -1540,7 +1540,7 @@ translate es lSortingThings_4cebd6ac: translate es lSortingThings_2287a364: # F "Who cares about that, why’s {i}he{/i} here?" - F "¿A quién le importa eso? ¿Por qué {i}él{/i} está aquí?" + F "¿A quién le importa eso? ¿Qué hace {i}él{/i} aquí?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1076 translate es lSortingThings_5d97c84a: @@ -1552,7 +1552,7 @@ translate es lSortingThings_5d97c84a: translate es lSortingThings_86b03b13: # Nas "Well, Anon, you’re welcome for the ride, I’ll just be going now." - Nas "Bueno, Anon, de nada por el recorrido, me voy a ir yendo." + Nas "Bueno, Anon, de nada por el viaje, me voy a ir yendo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1090 translate es lSortingThings_30a7f66c: @@ -1594,7 +1594,7 @@ translate es lSortingThings_0d14f43a: translate es lSortingThings_4e1f2037: # F "You what?!" - F "¡¿Tu que?!" + F "¡¿Tú qué?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1114 translate es lSortingThings_19da39d1: @@ -1618,7 +1618,7 @@ translate es lSortingThings_600f7b32: translate es lSortingThings_63768ce3: # F "I’m serious, you can’t tell him, he’d kill Anon!" - F "En serio, no puedes decírselo, ¡él mataría a Anon!" + F "En serio, no puedes decírselo, ¡mataría a Anon!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1123 translate es lSortingThings_0d582d61: @@ -1642,7 +1642,7 @@ translate es lSortingThings_537a25db: translate es lSortingThings_806289cb: # Nas "Why don’t you trust me with even this?!" - Nas "¡¿Por qué no confías en mí incluso con esto?!" + Nas "¡¿Por qué no confías en mí ni siquiera para esto?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1142 translate es lSortingThings_5ceed74b: @@ -1654,7 +1654,7 @@ translate es lSortingThings_5ceed74b: translate es lSortingThings_edcda3fe: # Nas "Sorry. I’m going now. I won’t tell, I swear." - Nas "Lo siento. Me voy ahora. No le diré, lo juro." + Nas "Lo siento. Ya me voy. No le diré, lo juro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1147 translate es lSortingThings_a0e5a09b: @@ -1714,7 +1714,7 @@ translate es lSortingThings_f8ff9f44: translate es lSortingThings_6480a993: # Nas "Those{cps=*.1}...?{/cps}" - Nas "Esas{cps=*.1}...?{/cps}" + Nas "¿Esas{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1177 translate es lSortingThings_5c788dc2: @@ -1804,7 +1804,7 @@ translate es lSortingThings_83e0ccea: translate es lSortingThings_0d37c1ba: # Nas "I was always thinking I’d done something wrong because of how you acted differently since then." - Nas "Siempre pensé que había hecho algo malo por la forma en que actuaste desde ese entonces." + Nas "Siempre creí que había hecho algo malo por la forma en que actuaste desde entonces." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1237 translate es lSortingThings_cb853968: @@ -1828,7 +1828,7 @@ translate es lSortingThings_ed8f9f4e: translate es lSortingThings_3631e7c6: # Nas "All I ever do is ruin things for you." - Nas "Todo lo que hago es arruinar las cosas para ti." + Nas "Todo lo que hago es arruinarte las cosas." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1247 translate es lSortingThings_228b620c: @@ -1858,7 +1858,7 @@ translate es lSortingThings_2e350eaf: translate es lSortingThings_abee1507: # F "Urgh, way to ruin the moment Anon." - F "Urgh, que manera de arruinar el momento Anon." + F "Urgh, que manera de arruinar el momento, Anon." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1269 translate es lSortingThings_cef9c868: @@ -1876,7 +1876,7 @@ translate es lSortingThings_fbfdaa38: translate es lSortingThings_5f864413: # F "Remind me why we’re dating again?" - F "¿Recuérdame por qué estamos saliendo de nuevo?" + F "¿Me recuerdas de nuevo por qué estamos saliendo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1283 translate es lSortingThings_ab20d181: @@ -1918,7 +1918,7 @@ translate es lSortingThings_643900aa: translate es lSortingThings_f40b6f6c: # F "Which is why I’d rather dad not arrest him and kill him." - F "Por eso prefiero que papá no lo arreste y lo mate." + F "Por eso preferiría que papá no lo arreste y lo mate." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1306 translate es lSortingThings_3fc5a0f2: @@ -1936,7 +1936,7 @@ translate es lSortingThings_bd5c7623: translate es lSortingThings_51ace14b: # Nas "I told you before, I won’t tell." - Nas "Te lo dije antes, no le diré." + Nas "Ya te dije que no le diré." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1313 translate es lSortingThings_4f82e49b: @@ -2032,7 +2032,7 @@ translate es lSortingThings_fbe5ab2e_2: translate es lSortingThings_e3483ca3: # F "Well I can’t say I’m staying at Trish or Reed’s place." - F "Bueno, no puedo decir que me quede en casa de Trish o Reed." + F "Bueno, no puedo decir que me quedé en casa de Trish o Reed." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1373 translate es lSortingThings_07caa7db: @@ -2080,7 +2080,7 @@ translate es lSortingThings_8d8b1f24: translate es lSortingThings_022b6d61: # A "Well let’s fix that last part then." - A "Bueno, vamos a arreglar eso último parte entonces." + A "Bueno, vamos a arreglar eso último entonces." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1397 translate es lSortingThings_59326fbd: @@ -2092,13 +2092,13 @@ translate es lSortingThings_59326fbd: translate es lSortingThings_4e14fd79: # "Her eyes instantly lock onto the hefty back of dinosaur shaped chicken nuggets I take out." - "Sus ojos se fijan al instante en el grueso dorso de los nuggets de pollo con forma de dinosaurio que saco." + "Sus ojos se fijan al instante en el grueso paquete de los nuggets de pollo con forma de dinosaurio que saco." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1403 translate es lSortingThings_5cb56e09: # A "You gonna stay for dinner Naser?" - A "¿Vas a quedarte a cenar Naser?" + A "¿Vas a quedarte a cenar, Naser?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1406 translate es lSortingThings_fbb4c4ac: @@ -2122,7 +2122,7 @@ translate es lSortingThings_4a6bb0b4: translate es lSortingThings_0ddde4c6: # A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Guess he wasn’t wrong about the carjacking thing." - A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Supongo que no estaba equivocado con lo de robos de coche." + A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Supongo que no se equivocó con lo de los robos de coche." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1440 translate es lSortingThings_1d4eb2b4: @@ -2188,7 +2188,7 @@ translate es lSortingThings_0a97bb7c: translate es lSortingThings_c7e85142: # "In fact I’d be extremely happy if it was." - "De hecho, estaría muy contento si fuera." + "De hecho, estaría muy contento si lo fuera." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1493 translate es lSortingThings_e93d58f0: @@ -2206,13 +2206,13 @@ translate es lSortingThings_d7deef6b: translate es lSortingThings_d7a7a4fd: # "In English I’m still trying to catch up with the rest of the class." - "En lengua todavía estoy intentando ponerme al día con el resto de la clase." + "En la clase de lengua todavía estoy intentando ponerme al día con el resto de la clase." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1505 translate es lSortingThings_644bef27: # "In any other class I’d have been caught up, but Mr. Tsuki is an absolute slave driver." - "En cualquier otra clase me habría puesto al día, pero el Sr. Tsuki es un absoluto esclavista." + "En cualquier otra clase ya me habría puesto al día, pero el Sr. Tsuki es un absoluto esclavista." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1508 translate es lSortingThings_e2812839: @@ -2356,7 +2356,7 @@ translate es lSortingThings_1fd50c73: translate es lSortingThings_8ecccb70: # "(I passed the assignment.)" - "(Aprové esa tarea.)" + "(Aprobé esa tarea.)" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1581 translate es lSortingThings_5265cde7: @@ -2368,7 +2368,7 @@ translate es lSortingThings_5265cde7: translate es lSortingThings_110b1e14: # "Fang and I got plates of country fried steak and start heading up the stairs, chattering about possibly seeing a movie this weekend." - "Fang y yo conseguimos platos de bistec frito campestre y comenzamos a subir las escaleras, charlando sobre la posibilidad de ver una película este fin de semana." + "Fang y yo elegimos platos de bistec frito campestre y comenzamos a subir las escaleras, charlando sobre la posibilidad de ver una película este fin de semana." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1595 translate es lSortingThings_6922f0c7: @@ -2398,7 +2398,7 @@ translate es lSortingThings_58ebfaa8: translate es lSortingThings_230fe157: # T "Fang! I thought we’d be hanging out in the auditorium. Y’know, like usual?" - T "¡Fang! Pensé que estaríamos pasando el rato en el auditorio. Ya sabes, ¿como de costumbre?" + T "¡Fang! Pensé que pasaríamos el rato en el auditorio. Ya sabes, ¿como de costumbre?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1622 translate es lSortingThings_ab7dd452: @@ -2452,7 +2452,7 @@ translate es lSortingThings_4553e340: translate es lSortingThings_59130e6b: # "Once I’m at the top I swing my legs onto the ladder, blocking Trish from climbing up too." - "Una vez que estoy en la cima, balanceo mis piernas sobre la escalera, impidiendo que Trish suba también." + "Una vez en la cima dejo colgar las piernas sobre la escalera, impidiendo que Trish suba también." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1687 translate es lSortingThings_48f1093d: @@ -2482,7 +2482,7 @@ translate es lSortingThings_615d2b2b: translate es lSortingThings_e7b605ee: # T "Anon I swear to fuck!" with vpunch - T "¡Anon juro por Dios!" with vpunch + T "¡Anon, te juro por Dios!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1705 translate es lSortingThings_252034f5: @@ -2494,7 +2494,7 @@ translate es lSortingThings_252034f5: translate es lSortingThings_765edc72: # "I can tell Fang is getting annoyed at Trish not taking the hint." - "Puedo decir que Fang se está molestando porque Trish no captó la indirecta." + "Puedo notar que Fang se está molestando porque Trish no captó la indirecta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1711 translate es lSortingThings_7e1764e4: @@ -2536,7 +2536,7 @@ translate es lSortingThings_4515ad7c: translate es lSortingThings_0e6ef2b5: # T "We {i}need{/i} you to come back to-" - T "Nosotros {i}necesitamos{/i} que vuelvas a-" + T "{i}Necesitamos{/i} que vuelvas a-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1737 translate es lSortingThings_23f3a0d2: @@ -2548,7 +2548,7 @@ translate es lSortingThings_23f3a0d2: translate es lSortingThings_16e07868: # "Her voice is a calm fury, cold and collected and bitter." - "Su voz es una furia tranquila, fría, serena y amargada." + "Su voz es una furia tranquila, fría, serena y amarga." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1744 translate es lSortingThings_9c89e496: @@ -2596,7 +2596,7 @@ translate es lSortingThings_07ad9eb6: translate es lSortingThings_9adfebb2: # "Trish’s jaw hangs open, a barely audible squeak of protest escaping her." - "Trish tiene queda boquiabierta y se le escapa un chillido de protesta apenas audible." + "Trish se queda boquiabierta y se le escapa un chillido de protesta apenas audible." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1773 translate es lSortingThings_89d5e1cf: @@ -2614,19 +2614,19 @@ translate es lSortingThings_bab08819: translate es lSortingThings_aba1153c: # "Fang waits until her footsteps quiet before letting out a sigh." - "Fang espera hasta que sus pasos se silencien antes de dejar escapar un suspiro." + "Fang espera hasta que el sonido de sus pasos se pierde antes de dejar escapar un suspiro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1797 translate es lSortingThings_b194884a: # F "{cps=*.1}...{/cps}That hurt." - F "{cps=*.1}...{/cps}Eso duele." + F "{cps=*.1}...{/cps}Eso dolió." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1807 translate es lSortingThings_e5064811: # "Fang’s hand finds mine and grasps it." - "La mano de Fang encuentra la mía y la agarra." + "La mano de Fang encuentra la mía y la aferra." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1809 translate es lSortingThings_6acdb1cd: @@ -2644,13 +2644,13 @@ translate es lSortingThings_56d70da4: translate es lSortingThings_2d4af9b9: # F "Anon, do you think I fucked up?" - F "Anon, ¿crees que la he cagado?" + F "Anon, ¿crees que la cagué?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1817 translate es lSortingThings_55499733: # "I consider for a moment." - "Considero por un momento." + "Lo considero por un momento." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1819 translate es lSortingThings_d090e0e3: @@ -2662,7 +2662,7 @@ translate es lSortingThings_d090e0e3: translate es lSortingThings_f63f1713: # "It wasn’t all malicious. Just{cps=*.1}...{/cps} misguided." - "No fue todo malicioso. Solo{cps=*.1}...{/cps} equivocado." + "No fue del todo malicioso. Solo{cps=*.1}...{/cps} equivocado." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1824 translate es lSortingThings_0b427a65: @@ -2734,7 +2734,7 @@ translate es lMendingThings_37ca4bda: translate es lMendingThings_0a404b70: # Nas "{cps=*.75}Just picture the fucked up flipper ba-{/cps}{w=.5}{nw}" - Nas "{cps=*.75}Solo imagina el la monstruosidad de sus hij-{/cps}{w=.5}{nw}" + Nas "{cps=*.75}Solo imagina la monstruosidad de sus hij-{/cps}{w=.5}{nw}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1868 translate es lMendingThings_4f2b540b: @@ -2758,7 +2758,7 @@ translate es lMendingThings_6ae7cd1a: translate es lMendingThings_94eca142: # Nas "Look man{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Mira hombre{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Mira, hombre{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1881 translate es lMendingThings_02337656: @@ -2800,13 +2800,13 @@ translate es lMendingThings_598c532d: translate es lMendingThings_7923e80c: # A "I wouldn’t worry about it too much right now, she’s under a lot of pressure." - A "Yo no me preocuparía demasiado en este momento, está bajo mucha presión." + A "Yo no me preocuparía demasiado por eso en este momento, está bajo mucha presión." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1900 translate es lMendingThings_f8ac117c: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did something happen to her?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}¿Le ha pasado algo?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}¿Le pasó algo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1902 translate es lMendingThings_83c5d87a: @@ -2842,7 +2842,7 @@ translate es lMendingThings_fbe5ab2e_1: translate es lMendingThings_fdecf1b1: # A "You’re in a much better position to help her, you’re her brother and all." - A "Estás en una posición mucho mejor para ayudarla, después de todo eres su hermano." + A "Tú estás en una posición mucho mejor para ayudarla, después de todo eres su hermano." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1916 translate es lMendingThings_3cac18e6: @@ -2872,13 +2872,13 @@ translate es lMendingThings_7d6d696e: translate es lMendingThings_9e0e0974: # Nas "Telling ME how my own sibling feels about me. How she'd be better off if I didn't exist." - Nas "Diciéndome a MÍ como mi propia hermana se siente. Cómo élla estaría mejor si yo no existiera." + Nas "Diciéndome a MÍ como se siente conmigo mi propia hermana. Cómo élla estaría mejor si yo no existiera." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1928 translate es lMendingThings_20ecaa63: # Nas "Now you’re here telling me she’s having a mental breakdown, which {i}I{/i} didn’t know." - Nas "Ahora estás aquí diciéndome que está teniendo un colapso mental, lo cual {i}yo{/i} no sabía." + Nas "Ahora estás aquí diciéndome que está teniendo un colapso mental, lo que {i}yo{/i} no sabía." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1931 translate es lMendingThings_ea48edd6: @@ -2890,7 +2890,7 @@ translate es lMendingThings_ea48edd6: translate es lMendingThings_274d39e9: # Nas "Fucking hell, Anon, tell me: Why do I gotta hear about how Fang feels from Trish, Reed, and now YOU?" - Nas "Maldita sea, Anon, dime: ¿Por qué tengo que escuchar como siente Fang de Trish, Reed y ahora TÚ?" + Nas "Maldita sea, Anon, dime: ¿Por qué tengo que escuchar como siente Fang de Trish, Reed y ahora de TI?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1949 translate es lMendingThings_c6c4b118: @@ -2902,7 +2902,7 @@ translate es lMendingThings_c6c4b118: translate es lMendingThings_691114b6: # Nas "WHY do I aggravate \"THEM\" so much?" - Nas "¿POR QUÉ agravo tanto a \"ELLE\"?" + Nas "¿POR QUÉ le molesto tanto a \"ELLE\"?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1954 translate es lMendingThings_58b2bd49: @@ -3028,7 +3028,7 @@ translate es lMendingThings_1841387e: translate es lMendingThings_3e9c7dd2: # Nas "I JUST SAID THEY WON'T TALK TO ME." - Nas "ACABO DE DECIR QUE NO QUIERE HABLAR CONMIGO." + Nas "TE ACABO DE DECIR QUE NO QUIERE HABLAR CONMIGO." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2026 translate es lMendingThings_fbe5ab2e_3: @@ -3070,7 +3070,7 @@ translate es lMendingThings_1cfe3492: translate es lMendingThings_e6935a82: # Nas "Mom and Dad were always there with me but Fang never saw me in the hospital." - Nas "Mamá y papá siempre estuvieron conmigo, pero Fang nunca me visitó al hospital." + Nas "Mamá y papá siempre estuvieron conmigo, pero Fang nunca me visitó en el hospital." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2047 translate es lMendingThings_8e9e3273: @@ -3136,7 +3136,7 @@ translate es lMendingThings_733ee882: translate es lMendingThings_5297392b: # A "Rather not." - A "Preferiría no." + A "Preferiría no hacerlo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2083 translate es lMendingThings_099d0f6f: @@ -3148,7 +3148,7 @@ translate es lMendingThings_099d0f6f: translate es lMendingThings_7aa82e06: # Nas "It was FINE. We hung out, we had movie nights, she'd bring her friends, we all got along." - Nas "Estaba BIEN. Nos juntabamos, teníamos noches de cine, ella traía a sus amigos, todos nos llevábamos bien." + Nas "Estaba BIEN. Nos juntábamos, teníamos noches de películas, traía a sus amigos, todos nos llevábamos bien." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2090 translate es lMendingThings_7f00aafe: @@ -3166,7 +3166,7 @@ translate es lMendingThings_2f2a7284: translate es lMendingThings_a21a71a0: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}the pronoun thing took a while to get used to, but I was happy for her at first, going along because I didn't want to step on her toes." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}lo del pronombre me costó un poco acostumbrarme, pero al principio me alegré por ella, siguiéndole la corriente porque no quería pisarle los pies." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}me costó un poco acostumbrarme a lo del pronombre, pero al principio estaba feliz por ella, siguiéndole la corriente para no molestarla." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2097 translate es lMendingThings_538632f6: @@ -3178,7 +3178,7 @@ translate es lMendingThings_538632f6: translate es lMendingThings_01f8599b: # Nas "I'd try helping her and everything would just get more insufferable every time." - Nas "Intentaba ayudarla y todo se volvía más insufrible cada vez." + Nas "Intentaba ayudarla y todo se volvía más insoportable cada vez." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2103 translate es lMendingThings_9e73fc80: @@ -3196,7 +3196,7 @@ translate es lMendingThings_dc3bdc05: translate es lMendingThings_bea0557d: # Nas "Trish is not a bad girl, Anon. But goddamn if she didn't inculcate in Fang’s head ALL the wrong things." - Nas "Trish no es una mala chica, Anon. Pero maldición si ella no inculcó en la cabeza de Fang TODAS las cosas equivocadas." + Nas "Trish no es una mala chica, Anon. Pero, maldición, si ella no inculcó en la cabeza de Fang TODAS las cosas incorrectas." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2111 translate es lMendingThings_dc87ffa7: @@ -3250,7 +3250,7 @@ translate es lMendingThings_f1638dc1: translate es lMendingThings_23ac00cc: # "My knee is back to not liking it when I bend it too much and I’m taking careful breaths again." - "Mi rodilla ha vuelto a no gustarle cuando la doblo demasiado y vuelvo a respirar con cuidado." + "A mi rodilla ha vuelto a no gustarle cuando la doblo demasiado y vuelvo a respirar con cuidado." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2154 translate es lMendingThings_e1efe1fc: @@ -3334,7 +3334,7 @@ translate es lMendingThings_aa8fbf8c: translate es lMendingThings_1ccd5b8b: # A "But you wear the same things every day, what are you changing into?" - A "Pero tú te pones lo mismo todos los días, ¿a qué te cambias?" + A "Pero te pones lo mismo todos los días, ¿a qué te cambias?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2193 translate es lMendingThings_5ea98e1b: @@ -3394,7 +3394,7 @@ translate es lMendingThings_327c4801: translate es lMendingThings_bb8c0c02: # "She’s acting like I'm about to fall over, geez." - "Actúa como si estuviera a punto de derrivarme, cielos." + "Actúa como si estuviera a punto de derribarme, cielos." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2228 translate es lMendingThings_2104fe5e: @@ -3556,7 +3556,7 @@ translate es lMendingThings_434feb22: translate es lMendingThings_7c64d1d5: # F "You don't hate me, do you?" - F "No me odias, ¿verdad?" + F "Tú no me odias, ¿verdad?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2340 translate es lMendingThings_ba5496bb: @@ -3640,13 +3640,13 @@ translate es lMendingThings_28818e71: translate es lMendingThings_a96ed132: # "I hold her by the shoulders. They feel scruffy." - "La agarro por los hombros. Se siente áspera." + "La agarro por los hombros. Se sienten ásperos." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2389 translate es lMendingThings_8e1a88eb: # A "Fang, what happened?" - A "Fang, ¿qué ha pasado?" + A "Fang, ¿qué pasó?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2392 translate es lMendingThings_5f3bf677: @@ -3688,7 +3688,7 @@ translate es lMendingThings_2c488f7f: translate es lMendingThings_8741d65d: # F "Anon wait!" - F "¡Anon espera!" + F "¡Anon, espera!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2429 translate es lMendingThings_448d244a: @@ -3808,7 +3808,7 @@ translate es lMendingThings_f1638dc1_1: translate es lMendingThings_31736249: # "I make us both some microwave dino nuggets and we silently eat on the floor." - "Preparo para ambos unos dino nuggets de microondas y comemos en silencio en el suelo." + "Nos preparo unos dino nuggets de microondas y comemos en silencio en el suelo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2480 translate es lMendingThings_485d53f9: @@ -3904,7 +3904,7 @@ translate es lMendingThings_67d5b59e: translate es lMendingThings_714e4cf8: # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t think he’ll come to Skin Row." - A "Yo uh{cps=*.1}...{/cps} no creo que venga a Skin Row." + A "Yo, uh{cps=*.1}...{/cps} no creo que venga a Skin Row." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2531 translate es lMendingThings_35d887c6: @@ -3982,7 +3982,7 @@ translate es lMendingThings_b30ca7eb: translate es lMendingThings_afe1e434: # A "Well. What about your parents? Have you even told them you’re here?" - A "Bien. ¿Que hay de tus padres? ¿Les has dicho siquiera que estás aquí?" + A "Bien. ¿Qué hay de tus padres? ¿Les has dicho siquiera que estás aquí?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2562 translate es lMendingThings_7d50045d: @@ -4102,7 +4102,7 @@ translate es lMendingThings_2503d5e0: translate es lMendingThings_e7d09d83: # "Which she’s quick to invade." - "La cual se apresura a invadir." + "El cual se apresura a invadir." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2626 translate es lMendingThings_8d316a67: @@ -4120,7 +4120,7 @@ translate es lMendingThings_a05a2b96: translate es lMendingThings_67c3a5f5: # A "Night Fang." - A "Noches Fang." + A "Noches, Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2635 translate es lMendingThings_19b371ab: @@ -4180,7 +4180,7 @@ translate es lMendingThings_5cd73da5: translate es lMendingThings_0331b0b5: # "Isn’t interested in helping, to say the least." - "No está interesado en ayudar, por decir algo." + "No está interesado en ayudar, por decir lo menos." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2679 translate es lMendingThings_a8cbf218: @@ -4216,7 +4216,7 @@ translate es lMendingThings_bc04bbcd: translate es lMendingThings_d9faf285: # "But Rosa noticed me, judging by her waving hand and overly cheerful smile." - "Pero Rosa si me notó, a juzgar por como agita su brazó y su sonrisa demasiado alegre." + "Pero Rosa sí me notó, a juzgar por como agita su brazó y su sonrisa demasiado alegre." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2700 translate es lMendingThings_4fd9f4b0: @@ -4270,7 +4270,7 @@ translate es lMendingThings_d44e89ca: translate es lMendingThings_045064b1: # St "Did you finish a good series and feel that post-finale depression?" - St "¿Has terminado una buena serie y has sentido esa depresión post-final?" + St "¿Terminaste una buena serie y tienes esa depresión post-final?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2740 translate es lMendingThings_a5334b28: @@ -4282,7 +4282,7 @@ translate es lMendingThings_a5334b28: translate es lMendingThings_003a8bc5: # St "Was it because that one pervy anime got canceled? I wouldn’t have pegged you as a fan of that kind of stuff." - St "¿Fue porque ese anime ecchi fue cancelado? No te veía como un fan de ese tipo de cosas." + St "¿Fue porque cancelaron ese anime ecchi? No te veía como un fan de ese tipo de cosas." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2746 translate es lMendingThings_b8bdeb4a: @@ -4384,7 +4384,7 @@ translate es lMendingThings_f4c74a83: translate es lMendingThings_aa50e444: # Ro "Ay dios mio! An-on! What is the matter with you?!" - Ro "¡Ay dios mio! ¡Anon! ¡¿Qué es lo que te pasa?!" + Ro "¡Ay, dios mío! ¡Anon! ¡¿Qué chingados te pasa?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2804 translate es lMendingThings_8c513d76: @@ -4672,7 +4672,7 @@ translate es lMendingThings_2ab3aa5a: translate es lMendingThings_2716fce5: # "Thankfully I reach the end of the day with no more triceratops-shaped incidents and hurry my way back home." - "Por suerte, llego al final del día sin más incidentes con forma de triceratops y me apresuro a volver a casa." + "Afortunadamente llego al final del día sin más incidentes con forma de triceratops y me apresuro a volver a casa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2995 translate es lMendingThings_d0306e29: @@ -4690,7 +4690,7 @@ translate es lMendingThings_4c2280c0: translate es lMendingThings_d9ff7bf5: # "But do either of them really understand what’s actually going on? It’s not like this is just some dumb argument." - "Pero, ¿alguna de ellas entiende realmente lo que está pasando? No se trata de una discusión tonta." + "Pero, ¿alguna de ellas entiende realmente lo que está pasando? No se trata de cualquier discusión tonta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3001 translate es lMendingThings_50117a9f: @@ -4714,7 +4714,7 @@ translate es lMendingThings_1701ee08: translate es lMendingThings_fd3ffc18: # "I guess it couldn’t hurt to talk to them though, right? At the very least they could point me in the right direction." - "Pero supongo que no está de más hablar con ellas, ¿no? Al menos podrían indicarme la dirección correcta." + "Pero supongo que no está de más hablar con ellas, ¿no? Al menos podrían apuntarme en la dirección correcta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3018 translate es lMendingThings_95f46616: @@ -4870,7 +4870,7 @@ translate es lMendingThings_836e654c: translate es lMendingThings_8189b048: # "I glance back to Fang in bewilderment, she’s cast her head aside in shame." - "Miro hacia atrás a Fang con desconcierto, ella echó la cabeza a un lado avergonzada." + "Miro hacia atrás a Fang con desconcierto, ella echa la cabeza a un lado avergonzada." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3116 translate es lMendingThings_0bd0cb94: diff --git a/game/tl/es/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy b/game/tl/es/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy index 04a41f5..4763c36 100644 --- a/game/tl/es/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy +++ b/game/tl/es/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy @@ -292,7 +292,7 @@ translate es chapter_11A_a87bb792: translate es chapter_11A_261c87bf: # "\"Highlight of our time here at Volcano High\" indeed." - "\"Lo más destacado de nuestro tiempo aquí en el Instituto Volcáno\" de verdad." + "\"Lo más destacado de nuestro tiempo aquí en el Instituto Volcano\" de verdad." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:156 translate es chapter_11A_f1638dc1_1: diff --git a/game/tl/es/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy b/game/tl/es/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy index a0f3909..592547d 100644 --- a/game/tl/es/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy +++ b/game/tl/es/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy @@ -574,7 +574,7 @@ translate es chapter_11D_a2d75666: translate es chapter_11D_f0304496: # A "You don’t seem as excited as last time you got somewhere to play." - A "No pareces tan emocionada como la última vez que encontramos a un lugar para tocar." + A "No pareces tan emocionada como la última vez que encontramos un lugar para tocar." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:329 translate es chapter_11D_3ff16d82: diff --git a/game/tl/es/script/12A.music-museum-date.rpy b/game/tl/es/script/12A.music-museum-date.rpy index fa5c95f..0cad2a0 100644 --- a/game/tl/es/script/12A.music-museum-date.rpy +++ b/game/tl/es/script/12A.music-museum-date.rpy @@ -628,7 +628,7 @@ translate es chapter_12A_468b7813: translate es chapter_12A_daaab1a3: # "It says these ebonics come from Trish, but I didn’t know they were meeting later{cps=*.1}...{/cps}" - "Dice que estos siglos vienen de Trish, pero no sabía que se reunirían después{cps=*.1}...{/cps}" + "Dice que estos jeroglíficos vienen de Trish, pero no sabía que se reunirían después{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:439 translate es chapter_12A_3e8194fa: diff --git a/game/tl/es/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy b/game/tl/es/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy index 69a3bcc..f742917 100644 --- a/game/tl/es/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy +++ b/game/tl/es/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy @@ -364,7 +364,7 @@ translate es chapter_12B_ba26487b: translate es chapter_12B_ec901b36: # F "Oh, fuck both of you." - F "Oh, vayanse a la mierda." + F "Oh, váyanse a la mierda." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:185 translate es chapter_12B_64ad30f8: @@ -562,7 +562,7 @@ translate es chapter_12B_0d490f62: translate es chapter_12B_df33bcfe: # "The music’s starting to sound like a gaggle of pissed-off cats being dropped into lawnmower blades, so I pop in the earplugs I got earlier." - "La música empieza a sonar como una pandilla de gatos enfadados que se dejan caer sobre las cuchillas de un cortacésped, así que me pongo los tapones conseguí antes." + "La música empieza a sonar como una pandilla de gatos enfadados que se dejan caer sobre las cuchillas de un cortacésped, así que me pongo los tapones que conseguí antes." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:294 translate es chapter_12B_aff8d81b: @@ -982,7 +982,7 @@ translate es chapter_12B_a5c79570: translate es chapter_12B_392bc903: # A "Yeah, I’ll start buying my own when they cost less than my monthly rent." - A "Sí, empezaré a comprar los míos cuando me cuesten menos que mi alquiler mensual." + A "Sí, empezaré a comprar los míos cuando cuesten menos que mi alquiler mensual." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:566 translate es chapter_12B_eecc47c8: diff --git a/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy b/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy index 0e78df4..4cb57d0 100644 --- a/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy +++ b/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy @@ -478,7 +478,7 @@ translate es chapter_13A_f11bceb0: translate es chapter_13A_ac054736: # "He gives a disappointed look through the reflection." - "Me rina una mirada de decepción a través del reflejo." + "Me tira una mirada de decepción a través del reflejo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:354 translate es chapter_13A_382c96b4: diff --git a/game/tl/es/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy b/game/tl/es/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy index eb09e9d..9cde6ce 100644 --- a/game/tl/es/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy +++ b/game/tl/es/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy @@ -1180,7 +1180,7 @@ translate es chapter_13B_3f326d3f: translate es chapter_13B_871e84ac: # F "Controlling freak, probably does Naser’s homework." - F "Loca por el control, probablemente le hace la tarea de Naser." + F "Loca por el control, probablemente le hace la tarea a Naser." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718 translate es chapter_13B_932e9fe5: @@ -1588,7 +1588,7 @@ translate es chapter_13B_fb4dc2b4: translate es chapter_13B_fd4fbb23: # F "That I ever opened up to you thinking this time would be different!" - F "¡Que me abrí mi corazón pensando que esta vez sería diferente!" + F "¡Que abrí mi corazón pensando que esta vez sería diferente!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:922 translate es chapter_13B_875abd71: diff --git a/game/tl/es/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy b/game/tl/es/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy index 7e8de0e..895ebbc 100644 --- a/game/tl/es/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy +++ b/game/tl/es/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy @@ -46,7 +46,7 @@ translate es chapter_13D_82b80bc8: translate es chapter_13D_406e5fc4: # "Fang’s mom saves me, taking the mountainous pterodactyl by his head crest." - "La madre de Fang me salva, cogiendo al al pterodáctilo por la cresta." + "La madre de Fang me salva, cogiendo al pterodáctilo por la cresta." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:62 translate es chapter_13D_171d153f: @@ -424,7 +424,7 @@ translate es chapter_13D_8a114362: translate es chapter_13D_899c3da7: # A "I could do that in seconds on a certain website." - A "Yo odría hacerlo en segundos en cierto sitio web." + A "Yo podría hacerlo en segundos en cierto sitio web." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:410 translate es chapter_13D_0ad8303b: @@ -730,7 +730,7 @@ translate es chapter_13D_027e6ad7: translate es chapter_13D_f29c20ca: # "The drive back to school is rather calm, despite the driver going at least thirty miles over the speed limit the whole time." - "El viaje de vuelta a la escuela es bastante tranquilo, a pesar de que el conductor va al menos cincuenta kilómteros por encima del límite de velocidad todo el tiempo." + "El viaje de vuelta a la escuela es bastante tranquilo, a pesar de que el conductor va al menos cincuenta kilómeteros por encima del límite de velocidad todo el tiempo." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:644 translate es chapter_13D_052c5d70: @@ -1919,7 +1919,7 @@ translate es chapter_13D_13386564: translate es chapter_13D_01ee170e: # T "I want to dance, and so help me Raptor Jesus I’m getting a dance." - T "Quiero bailar, y así que ayúdame Jesús Raptor voy a conseguir un baile." + T "Quiero bailar, así que ayudame Raptor Jesús que voy a conseguir un baile." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1555 translate es chapter_13D_bb0eed98: @@ -2243,7 +2243,7 @@ translate es chapter_13D_bee716ab: translate es chapter_13D_6865cf37: # A "Later, Principal Spears." - A "No vemos, director Spears." + A "Nos vemos, director Spears." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1813 translate es chadshark_f4496517: @@ -3935,7 +3935,7 @@ translate es FastTimesAtVolcanoHigh_0fadb572: translate es FastTimesAtVolcanoHigh_ff078461: # "Rosa and Reed apparently finished their botanical conversation and were listening in on Stella’s entire ‘fortune’." - "Al parecer, Rosa y Reed terminaron su conversación botánica y estaban escuchando prestando atención a la ‘fortuna’ de Stella." + "Al parecer, Rosa y Reed terminaron su conversación botánica y estaban escuchando la ‘fortuna’ de Stella." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3024 translate es FastTimesAtVolcanoHigh_af5c0029: diff --git a/game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy b/game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy index b650ac5..6e0e75f 100644 --- a/game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy +++ b/game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy @@ -1162,7 +1162,7 @@ translate es chapter_14A_dd50cf34: translate es chapter_14A_eca853f8: # "He’s got seconds left, anything I tried would just be a waste of time." - "Le quedan segundoscde vida, cualquier cosa que intentara sería una pérdida de tiempo." + "Le quedan segundos de vida, cualquier cosa que intentara sería una pérdida de tiempo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:650 translate es chapter_14A_fdb8b547: @@ -2020,7 +2020,7 @@ translate es chapter_14A_9d469299: translate es chapter_14A_dc29215f: # "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone." - "Y por mi culpa Naomi y Naser y Fang y los demás se han ido." + "Y por mi culpa Naomi, Naser, Fang y los demás se han ido." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1377 translate es chapter_14A_19bf088d: diff --git a/game/tl/es/script/14D.gold-ending.rpy b/game/tl/es/script/14D.gold-ending.rpy index 62aa27c..22b2975 100644 --- a/game/tl/es/script/14D.gold-ending.rpy +++ b/game/tl/es/script/14D.gold-ending.rpy @@ -46,7 +46,7 @@ translate es chapter_14D_08344323: translate es chapter_14D_a9c5203d: # "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid." - "Como un pequeñ árbol plantado en la acera que apenas esquivo." + "Como un pequeño árbol plantado en la acera que apenas esquivo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:24 translate es chapter_14D_9eca8dcb: @@ -418,7 +418,7 @@ translate es chapter_14D_de9327d0: translate es chapter_14D_156e72f7: # A "Real shame about his last presidential run." - A "Una verdadera lástima lo su última candidatura presidencial." + A "Una verdadera lástima lo de su última candidatura presidencial." # game/script/14D.gold-ending.rpy:232 translate es chapter_14D_e70eda5c: @@ -1576,7 +1576,7 @@ translate es kino_7cc37b0f: translate es kino_e0f8f2f0: # "I guess I never did say goodbye to Volcano High." - "Creo que nunca le dije adiós al Instituto Volcán." + "Creo que nunca le dije adiós al Instituto Volcano." # game/script/14D.gold-ending.rpy:862 translate es kino_d9f385c2: diff --git a/game/tl/es/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy b/game/tl/es/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy index fc36f69..b3f5a47 100644 --- a/game/tl/es/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy +++ b/game/tl/es/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy @@ -130,7 +130,7 @@ translate es chapter_8_37d49bf5: translate es chapter_8_c2a7a9a4: # Re "‘Ey guys… saved ya some seats." - Re "Ey chicos... les guardé algunos asientos." + Re "Hey chicos... les guardé algunos asientos." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121 translate es chapter_8_188dd0b2: @@ -202,7 +202,7 @@ translate es chapter_8_3b3630e5: translate es chapter_8_69ed3c9b: # Sp "ALRIGHT YOU LITTLE PUNKS." with vpunch - Sp "MUY BIEN, PEQUEÑOS VANDALOS." with vpunch + Sp "MUY BIEN, PEQUEÑOS VÁNDALOS." with vpunch # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:191 translate es chapter_8_04439f5d: @@ -220,7 +220,7 @@ translate es chapter_8_86bff4a2: translate es chapter_8_90428b04: # Sp "THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM." - Sp "ESTAS PUNTUACIONES PUEDE QUÉ NO AFECTEN SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES DECIDAN NO PRESTARLES ATENCIÓN." + Sp "ESTAS PUNTUACIONES PUEDE QUE NO AFECTEN SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES DECIDAN NO PRESTARLES ATENCIÓN." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:197 translate es chapter_8_060fc86a: @@ -238,13 +238,13 @@ translate es chapter_8_c9939e83: translate es chapter_8_d7716552: # Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!" - Sp "¡ESPERO QUE TODOS USTEDES APRUEBEN ESTOS EXÁMENES PORQUE EL INSTITUTO VOLCÁN ES LA MEJOR ESCUELA QUE EXISTE!" + Sp "¡ESPERO QUE TODOS USTEDES APRUEBEN ESTOS EXÁMENES PORQUE EL INSTITUTO VOLCANO ES LA MEJOR ESCUELA QUE EXISTE!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203 translate es chapter_8_e4d1e506: # Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!" - Sp "Y ENSEÑO A LOS MEJORES ESTUDIANTES QUE HAY, ¡AQUÍ EN EL INSTITUTO VOLCANO!" + Sp "¡Y YO ENSEÑO A LOS MEJORES ESTUDIANTES QUE HAY, AQUÍ EN EL INSTITUTO VOLCANO!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205 translate es chapter_8_b98a0a4b: @@ -262,7 +262,7 @@ translate es chapter_8_2c101d7a: translate es chapter_8_b5ecc959: # "The principal gives a single approving nod and exits stage right." - "El director hace un único gesto de aprobación y sale por la derecha del escenario." + "El director hace un único asentimiento de aprobación y sale por la derecha del escenario." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:227 translate es chapter_8_f78344b1: @@ -334,7 +334,7 @@ translate es chapter_8_9d03aa0f: translate es chapter_8_bcf46a94: # T "I wasn’t asking you, douche." - T "No te estaba preguntando, idiota." + T "No te estaba preguntando a ti, idiota." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369 translate es chapter_8_7c7615f3: @@ -346,7 +346,7 @@ translate es chapter_8_7c7615f3: translate es chapter_8_e8760383: # T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Talk to ya later Fang." - T "{cps=*0.4}...'Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Hablamos más tarde Fang." + T "{cps=*0.4}...'Key{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Hablamos más tarde Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:374 translate es chapter_8_c9e13d09: @@ -358,7 +358,7 @@ translate es chapter_8_c9e13d09: translate es chapter_8_2dd57bb8: # T "Fuck you Anon." - T "Vete a la mierda Anon." + T "Vete a la mierda, Anon." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:380 translate es chapter_8_2faefd24: @@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_8_fb9a8704: translate es chapter_8_c497b4fe: # F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science." - F "¿Quieres estudiar en mi casa? Yo uh{cps=*.1}...{/cps} necesito ayuda{cps=*.1}...{/cps} con ciencias." + F "¿Quieres estudiar en mi casa? Yo, uh{cps=*.1}...{/cps} necesito ayuda{cps=*.1}...{/cps} con ciencias." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422 translate es chapter_8_1f9f9c2a: @@ -472,7 +472,7 @@ translate es chapter_8_0f4255e3: translate es chapter_8_6460a5df: # "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS." - "OH VETE A LA MIERDA BILL WITHERS." + "OH VETE A LA MIERDA, BILL WITHERS." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469 translate es chapter_8_3c80d894: @@ -1924,7 +1924,7 @@ translate es musicalchoices_5cdeff3b: translate es musicalchoices_529b421d: # "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…" - "Rayos{cps=*.1}...{/cps} el tipo necesita como{cps=*.1}...{/cps} todas las pastillas calmantes…" + "Rayos{cps=*.1}...{/cps} el tipo necesita como{cps=*.1}...{/cps} todos los sedantes…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378 translate es musicalchoices_ff9cebf9: @@ -2164,7 +2164,7 @@ translate es musicalchoices_852bf8dc: translate es musicalchoices_7322e69c: # "My science score is barely passing." - "Mi puntuación en ciencias es de apenas un aprobado." + "Mi puntuación en ciencias es apenas aprobatoria." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505 translate es musicalchoices_aa92722e: @@ -2206,7 +2206,7 @@ translate es musicalchoices_a19e0787: translate es musicalchoices_3b4feed7: # "As a bonus, I aced Music class." - "Como extra, aprobé la clase de música." + "Por si fuera poco, me lucí en la clase de música." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1520 translate es musicalchoices_dc49eb88: @@ -2218,7 +2218,7 @@ translate es musicalchoices_dc49eb88: translate es musicalchoices_8707e83a: # "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough." - "Y el hecho de que fuera capaz de tocar la guitarra, aunque fuera una mierda, era suficiente." + "Y el hecho de que fuera capaz de tocar la guitarra, aunque fuera como la mierda, fue suficiente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525 translate es musicalchoices_f1638dc1_1: @@ -2230,7 +2230,7 @@ translate es musicalchoices_f1638dc1_1: translate es musicalchoices_a696981e: # "Fang seemed proud of the fact that I was able to play well enough to get a passing grade." - "Fang parecía orgullosa del hecho de que yo fuera capaz de tocar lo suficientemente bien como para obtener una calificación de aprobado." + "Fang parecía orgullosa del hecho de que yo fuera capaz de tocar lo suficientemente bien como para aprobar." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1533 translate es musicalchoices_db2ac31b: @@ -2242,7 +2242,7 @@ translate es musicalchoices_db2ac31b: translate es musicalchoices_7e92b38b: # "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off." - "Su forma de 'felicitarme' fue darme un golpe de cadera contra mi casillero, para luego disculparse mientras se reía a carcajadas." + "Su forma de ‘felicitarme’ fue darme un golpe de cadera contra mi casillero, para luego disculparse mientras se reía a carcajadas." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1538 translate es musicalchoices_5b6d8c4a: @@ -2284,7 +2284,7 @@ translate es musicalchoices_bce41fd7: translate es musicalchoices_60288bbf: # "It’s sorta like just the act of creating something and being able to say ‘I made this’." - "Es como el acto de crear algo y poder decir 'yo hice esto'." + "Es como el acto de crear algo y poder decir ‘yo hice esto’." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1555 translate es musicalchoices_14a38117: @@ -2308,7 +2308,7 @@ translate es musicalchoices_daddf4c1: translate es musicalchoices_dad17c68: # "Ah, just a day in the life of an underappreciated artist." - "Ah, solo un día en la vida de un artista menospreciado." + "Ah, un día cualquiera en la vida de un artista menospreciado." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1574 translate es lGetStartedOnStudy_5e4a0ff7: @@ -2320,7 +2320,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_5e4a0ff7: translate es lGetStartedOnStudy_26d4e754: # A "I’d rather get started with studying, actually." - A "Preferiría empezar a estudiar, en realidad." + A "Debería empezar a estudiar, en realidad." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1580 translate es lGetStartedOnStudy_3d7774bd: @@ -2350,7 +2350,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_5592b54b: translate es lGetStartedOnStudy_5759a100: # A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject." - A "Ehh, por qué no comensamos con ciencias ya que es tu materia más difícil." + A "Ehh, por qué no comenzamos con ciencias ya que es tu materia más difícil." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1605 translate es lGetStartedOnStudy_7ab667df: @@ -2560,7 +2560,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_564f99ce: translate es lGetStartedOnStudy_89f51ac9: # A "{cps=*.1}...{/cps}Electrons are more tightly bound to the nuclei (which we'll discuss next). When current is applied, electrons move-" - A "{cps=*.1}...{/cps}Los electrones están más unidos a los núcleos (de los que hablaremos a continuación). Cuando se aplica corriente, los electrones se mueven-" + A "{cps=*.1}...{/cps}Los electrones están unidos más estrechamente a los núcleos (de los que hablaremos a continuación). Cuando se aplica corriente, los electrones se mueven-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1714 translate es lGetStartedOnStudy_564f99ce_1: @@ -2680,13 +2680,13 @@ translate es lGetStartedOnStudy_f661a523: translate es lGetStartedOnStudy_95f78baa: # FM "I got your favorite, dino nuggies!" - FM "¡Tengo tu favorito, dino nuggets!" + FM "¡Traje tu favorito, dino nuggets!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1793 translate es lGetStartedOnStudy_2bae8ac2: # F "Those're for Naser." - F "Esos son para Naser." + F "Ese es el de Naser." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1797 translate es lGetStartedOnStudy_fec101b7: @@ -2770,7 +2770,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_37d3235d: translate es lGetStartedOnStudy_5a94d85f: # "I wasn’t aware their beaks got red too." - "No sabía que sus picos se volvían rojos también." + "No sabía que sus picos se sonrojaban también." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1850 translate es lGetStartedOnStudy_73e3f6b3: @@ -2782,13 +2782,13 @@ translate es lGetStartedOnStudy_73e3f6b3: translate es lGetStartedOnStudy_0f314e0c: # FM "That you and lil’ Nassie need to knock on our door at night when it’s your parent’s ‘special’ time." - FM "Que tú y el pequeño Nassie tienen que llamar a nuestra puerta por la noche cuando es la hora 'especial' de tus padres." + FM "Que tú y el pequeño Nassie tienen que llamar a nuestra puerta por la noche cuando es la hora ‘especial’ de tus padres." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1855 translate es lGetStartedOnStudy_46690686: # F "Not what YOU said!" - F "¡No lo que TU dijiste!" + F "¡No lo que TÚ dijiste!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1858 translate es lGetStartedOnStudy_d3c15eb1: @@ -2800,7 +2800,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_d3c15eb1: translate es lGetStartedOnStudy_ce414b3e: # "The tiny Ptero turns to me with an apologetic smile." - "La pequeño Ptero se vuelve hacia mí con una sonrisa de disculpa." + "La pequeña Ptero se vuelve hacia mí con una sonrisa de disculpa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1863 translate es lGetStartedOnStudy_02b4de1f: @@ -2818,7 +2818,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_daa5713d: translate es lGetStartedOnStudy_da767e1e: # "Beef Strog-Anon does not sound palatable to me." - "Beef Strog-Anon no me parece apetecible." + "La ternera Strog-Anon no me suena apetecible." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1871 translate es lGetStartedOnStudy_eef60250: @@ -2848,7 +2848,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_687399fa: translate es lGetStartedOnStudy_a9c94c27: # "She reaches elbow-deep into her purse and pulls out a small flipbook." - "Mete la mano hasta el codo en su bolso y saca un pequeño libro." + "Mete la mano hasta el codo en su bolso y saca un pequeño álbum." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1882 translate es lGetStartedOnStudy_383ee302: @@ -2866,7 +2866,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_c14d3957: translate es lGetStartedOnStudy_bf8121b6: # "Well it IS kinda cute{cps=*.1}...{/cps}" - "Bueno, ES un poco lindo{cps=*.1}...{/cps}" + "Bueno, ES algo linda{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1903 translate es lGetStartedOnStudy_42bd173e: @@ -2902,7 +2902,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_2da51e18: translate es lGetStartedOnStudy_fb6808c1: # "I manage a weak wave as Fang continues to rush me towards the door in embarrassment." - "Logro saludar débilmente mientras Fang sigue apurándome hacia la puerta avergonzada." + "Logro despedirme débilmente con la mano mientras Fang sigue apurándome avergonzada hacia la puerta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1950 translate es lGetStartedOnStudy_ea6e5331: @@ -2992,7 +2992,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_34e41542: translate es lGetStartedOnStudy_600638ed: # "Fang: Just ignore anything she says" - "Fang: Simplemente ignora cualquier cosa que diga" + "Fang: Solo ignora cualquier cosa que diga" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2001 translate es lGetStartedOnStudy_6b9041ee: @@ -3028,13 +3028,13 @@ translate es lGetStartedOnStudy_5d43bae7: translate es lGetStartedOnStudy_da29a414: # "Anon: lol jk" - "Anon: lol mentira" + "Anon: lol es broma" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2015 translate es lGetStartedOnStudy_16a5ff0a: # "Fang: gobble a knob" - "Fang: comete un pene" + "Fang: cómete un pene" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2017 translate es lGetStartedOnStudy_a33c1353: @@ -3130,7 +3130,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_393f7659: translate es lGetStartedOnStudy_8e16f2a8: # A "No, it really was just studying." - A "No, en realidad solo estabamos estudiando." + A "No, en verdad solo estábamos estudiando." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2077 translate es lGetStartedOnStudy_2387e8d1: @@ -3142,7 +3142,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_2387e8d1: translate es lGetStartedOnStudy_50e1b21d: # SV "You WHAT." - SV "Tu QUE." + SV "Tú QUÉ." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2082 translate es lGetStartedOnStudy_2c23493f: @@ -3190,7 +3190,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_340d58a1: translate es lGetStartedOnStudy_6fa071b6: # SV "I was right! HA!" - SV "¡Tenía razon! ¡jA!" + SV "¡Tenía razón! ¡jA!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2104 translate es lGetStartedOnStudy_6873acd2: @@ -3280,7 +3280,7 @@ translate es lGetStartedOnStudy_5e206d22: translate es lGetStartedOnStudy_3c210331: # "In the end, Mr Jingo screwed us over by making music midterm a live demonstration." - "Al final, el Sr. Jingo nos jodió haciendo que el parcial de música sea una demostración en vivo." + "Al final, el Sr. Jingo nos jodió haciendo que el parcial de música fuera una demostración en vivo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2150 translate es lGetStartedOnStudy_e5ac4cac: @@ -3316,23 +3316,23 @@ translate es strings: # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:793 old "Try Something Cool" - new "Prueba algo genial" + new "Intentar algo genial" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796 old "Keep it simple" - new "Mantenlo simple" + new "Mantenerlo simple" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:807 old "Jam out hard" - new "Toca con fuerza" + new "Tocar con fuerza" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810 old "Strum with confidence" - new "Rasguea con confianza" + new "Rasguear con confianza" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:807 old "Keep a soft tone" - new "Manten un tono suave" + new "Mantener un tono suave" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823 old "Press this button or else your mother dies in her sleep" @@ -3340,9 +3340,9 @@ translate es strings: # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:820 old "Try to impress" - new "Trata de impresionar" + new "Tratar de impresionar" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823 old "Play something random" - new "Toca algo al azar" + new "Tocar algo al azar" diff --git a/game/tl/es/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy b/game/tl/es/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy index fc29b01..0397437 100644 --- a/game/tl/es/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy +++ b/game/tl/es/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy @@ -874,7 +874,7 @@ translate es chapter_x6_f1638dc1: translate es chapter_x6_288af298: # "Everyone gets a burger from the piles, sorted into two piles for real and fake meat." - "Todos obtienen una hamburguesa clasificadas en dos pilas, una para carne real y otra para falsa." + "Todos obtienen una hamburguesa de una de las dos pilas, una para carne real y otra para falsa." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:718 translate es chapter_x6_c6869e33: @@ -1792,7 +1792,7 @@ translate es chapter_x6_77706e93: translate es chapter_x6_73783362: # St "{i}Hai!{/i} It was so sweet, like one of my Japanese animes!" - St "{i}¡Hai!{/i} Fue tan dulce, como uno de mis animes japoneses!" + St "{i}¡Hai!{/i} Fue tan dulce, ¡como uno de mis animes japoneses!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1405 translate es chapter_x6_818d3fc5: diff --git a/game/tl/es/script/x9-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/es/script/x9-naomi-tribulations.rpy index 50fcfb4..2109149 100644 --- a/game/tl/es/script/x9-naomi-tribulations.rpy +++ b/game/tl/es/script/x9-naomi-tribulations.rpy @@ -40,7 +40,7 @@ translate es chapter_x9_3cdb7344: translate es chapter_x9_598fc1de: # extend " and shut up!" - extend " ¡y cállate!" + extend " y ¡cállate!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:40 translate es chapter_x9_7dc98af8: @@ -118,7 +118,7 @@ translate es chapter_x9_12ecd9f3: translate es chapter_x9_2a59ca8f: # "I take a calming sigh and walk out the door to the wailing idiot trying to wake up the whole neighborhood." - "Doy un suspiro tranquilizador y salgo por la puerta ante el la idiota auyante que intenta despertar a todo el vecindario." + "Doy un suspiro tranquilizador y salgo por la puerta ante la idiota auyante que intenta despertar a todo el vecindario." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:127 translate es chapter_x9_99f16620: