chapter x1 proofread

This commit is contained in:
2024-06-17 12:12:58 +02:00
parent 4c5e22f0e6
commit 392c5bfa6a

View File

@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_x1_f05b8d2e:
translate it chapter_x1_6bac2871:
# "We parked pretty far away, too, so I had to carry them a good quarter mile or so."
"Abbiamo pure parcheggiato abbastanza lontano, quindi le ho dovute portare per circa un quarto di miglio."
"Abbiamo pure parcheggiato abbastanza lontano, quindi le ho dovute portare per circa mezzo chilometro."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:162
translate it chapter_x1_851ae29b:
@ -208,7 +208,7 @@ translate it chapter_x1_7dbeccda:
translate it chapter_x1_4bad3546:
# "I feel my blood turn to ice as a look of malevolent glee spreads across his face."
"Sento il mio sangue raggelarsi mentre uno sguardo di malvagia gioia compare sul suo volto."
"Sento il mio sangue raggelarsi mentre un riso sardonico compare sul suo volto."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:187
translate it chapter_x1_6c929dac:
@ -286,7 +286,7 @@ translate it chapter_x1_cd6e961e:
translate it chapter_x1_c9563e00:
# FD "You know I do actually know a bit about humans, I do."
FD "Sai che in realtà su un bel po' sugli umani, dico sul serio."
FD "Sai che in realtà so un bel po' sugli umani, dico sul serio."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:215
translate it chapter_x1_371a9d07:
@ -328,7 +328,7 @@ translate it chapter_x1_3a6e3fb9:
translate it chapter_x1_5ef8f7e9:
# FD "Do you know the minimum number of bones a human needs to survive?"
FD "Lo sai quale è il numero minimo di ossa che servono a un umano per sopravvivere?"
FD "Lo sai qual è il numero minimo di ossa che servono a un umano per sopravvivere?"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:231
translate it chapter_x1_167a21b7:
@ -862,7 +862,7 @@ translate it chapter_x1_e6a71d2f:
translate it chapter_x1_b8c74587:
# FD "A strong will, and an iron lung."
FD "Una forte volontà, e un polmone di ferro."
FD "Una ferrea volontà e polmoni d'acciaio"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:586
translate it chapter_x1_ee3aebf9:
@ -880,7 +880,7 @@ translate it chapter_x1_fe16c2f1:
translate it chapter_x1_9d939490:
# FD "You set foot near second base Ill finish the job that bowling ball couldnt."
FD "Se metti piede vicino alla seconda base finirò il lavoro che quella palla da bowling ha cominciato."
FD "Se ti azzardi ad andare in seconda base finirò il lavoro che quella palla da bowling ha cominciato."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:593
translate it chapter_x1_c4adce05:
@ -898,7 +898,7 @@ translate it chapter_x1_2de66667:
translate it chapter_x1_2d7177b8:
# FD "Next time, we oughtta go fishing together."
FD "La prossima volta, dovremmo andare a pesca insieme."
FD "La prossima volta, dovremmo andare a pescare insieme."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:601
translate it chapter_x1_cbea7adc: