diff --git a/game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy b/game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy index 84b117d..ce7d876 100644 --- a/game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy +++ b/game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy @@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_x1_f05b8d2e: translate it chapter_x1_6bac2871: # "We parked pretty far away, too, so I had to carry them a good quarter mile or so." - "Abbiamo pure parcheggiato abbastanza lontano, quindi le ho dovute portare per circa un quarto di miglio." + "Abbiamo pure parcheggiato abbastanza lontano, quindi le ho dovute portare per circa mezzo chilometro." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:162 translate it chapter_x1_851ae29b: @@ -208,7 +208,7 @@ translate it chapter_x1_7dbeccda: translate it chapter_x1_4bad3546: # "I feel my blood turn to ice as a look of malevolent glee spreads across his face." - "Sento il mio sangue raggelarsi mentre uno sguardo di malvagia gioia compare sul suo volto." + "Sento il mio sangue raggelarsi mentre un riso sardonico compare sul suo volto." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:187 translate it chapter_x1_6c929dac: @@ -286,7 +286,7 @@ translate it chapter_x1_cd6e961e: translate it chapter_x1_c9563e00: # FD "You know I do actually know a bit about humans, I do." - FD "Sai che in realtà su un bel po' sugli umani, dico sul serio." + FD "Sai che in realtà so un bel po' sugli umani, dico sul serio." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:215 translate it chapter_x1_371a9d07: @@ -328,7 +328,7 @@ translate it chapter_x1_3a6e3fb9: translate it chapter_x1_5ef8f7e9: # FD "Do you know the minimum number of bones a human needs to survive?" - FD "Lo sai quale è il numero minimo di ossa che servono a un umano per sopravvivere?" + FD "Lo sai qual è il numero minimo di ossa che servono a un umano per sopravvivere?" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:231 translate it chapter_x1_167a21b7: @@ -862,7 +862,7 @@ translate it chapter_x1_e6a71d2f: translate it chapter_x1_b8c74587: # FD "A strong will, and an iron lung." - FD "Una forte volontà, e un polmone di ferro." + FD "Una ferrea volontà e polmoni d'acciaio" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:586 translate it chapter_x1_ee3aebf9: @@ -880,7 +880,7 @@ translate it chapter_x1_fe16c2f1: translate it chapter_x1_9d939490: # FD "You set foot near second base I’ll finish the job that bowling ball couldn’t." - FD "Se metti piede vicino alla seconda base finirò il lavoro che quella palla da bowling ha cominciato." + FD "Se ti azzardi ad andare in seconda base finirò il lavoro che quella palla da bowling ha cominciato." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:593 translate it chapter_x1_c4adce05: @@ -898,7 +898,7 @@ translate it chapter_x1_2de66667: translate it chapter_x1_2d7177b8: # FD "Next time, we oughtta go fishing together." - FD "La prossima volta, dovremmo andare a pesca insieme." + FD "La prossima volta, dovremmo andare a pescare insieme." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:601 translate it chapter_x1_cbea7adc: