From 3bcf995ba1cdf268bc52de4cd756f0be9f94f9f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Wed, 6 Mar 2024 23:03:07 +0100 Subject: [PATCH] chapter 8 translated from 1537 to 2239 --- .../script/8.anon-and-fang-study-together.rpy | 234 +++++++++--------- 1 file changed, 117 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy b/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy index ee06fee..ed461bc 100644 --- a/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy +++ b/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy @@ -1540,703 +1540,703 @@ translate it musicalchoices_7d43f8c3: translate it musicalchoices_0b35b6f3: # "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’." - "" + "Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora ed ancora con poco più di un ‘sfigato’." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050 translate it musicalchoices_bff50951: # "I ended up calling it quits halfway through the twentieth practice song." - "" + "Alla fine a metà della dodicesima canzone di prova decido di smetterla." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052 translate it musicalchoices_27aa321b: # "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music." - "" + "A quel punto i miei stridii acustici erano diventati qualcosa che assomigliava a vera musica." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1055 translate it musicalchoices_1958ca4c: # F "You’re no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson." - F "" + F "Non sarai StegoSlash, maaaaaa{cps=*.1}...{/cps} non malaccio per una lezione." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1057 translate it musicalchoices_f4124c65: # A "I’ll take it. I fuckin’ suck creatively." - A "" + A "Mi sta bene. Faccio cagare creativamente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1059 translate it musicalchoices_625e5866: # F "Do you? You made that railgun way back when." - F "" + F "Sicuro? Tempo fa avevi fatto quel cannone a rotaia." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1061 translate it musicalchoices_b69b7cd5: # A "Ah, that, that was just something I read online." - A "" + A "Ah, quello, è soltanto qualcosa che avevo letto online." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1063 translate it musicalchoices_8aa1ca05: # F "Still managed to make it." - F "" + F "L'hai sempre fatto però." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1065 translate it musicalchoices_8bafe587: # A "Yeah but that had like, instructions and shit." - A "" + A "Sì ma aveva tipo, istruzioni e cazzi vari." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1067 translate it musicalchoices_56c709d5: # A "Anything that needs imagination and it’s like I’m an epileptic with downs syndrome." - A "" + A "Nel fare qualsiasi cosa che richieda immaginazione sono tipo un epilettico con la sindrome di down." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1069 translate it musicalchoices_b58d2fc9: # F "Pffft. What about your word play?" - F "" + F "Pffft. Che mi dici dei tuoi giochi di parole?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072 translate it musicalchoices_be951271: # "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Non le dirò dei miei bisogni di shitposting…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1075 translate it musicalchoices_4d1a3830: # A "That’s the best I can do I guess." - A "" + A "È la cosa che posso fare meglio credo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1077 translate it musicalchoices_821b744d: # F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1080 translate it musicalchoices_5a6bfe34: # "Fang’s fingers trace along the strings of her waiting guitar." - "" + "Le dita di Fang seguono le stringhe della sua chitarra in attesa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1083 translate it musicalchoices_2a83e2c5: # F "How bout a jam session?" - F "" + F "Che ne dici di una jam session?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1085 translate it musicalchoices_eb6a1c12: # A "J-jam session?" - A "" + A "J-jam session?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1087 translate it musicalchoices_63d28ec2: # "Not that kinda jam session. Fuck." - "" + "Non quel tipo di jam session. Cazzo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1090 translate it musicalchoices_eb73764d: # A "So what’s the whole pirate princess thing about?" - A "" + A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principesa pirata?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092 translate it musicalchoices_4b139f90: # "She doesn’t have a candle so I’ll be fine." - "" + "Lei non ha una candela in mano quindi sono al sicuro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1124 translate it musicalchoices_396755b3: # "A guitar pick bounces off my eye." - "" + "Un pletro mi rimbalza sull'occhio." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1126 translate it musicalchoices_05dd9281: # A "Gah!" - A "" + A "Gah!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1128 translate it musicalchoices_6c588be1: # F "I told you not to mention that!" - F "" + F "Ti ho detto di non parlarne!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1131 translate it musicalchoices_b8967218: # A "I know, I know, sorry, geez!" - A "" + A "Lo sò, lo sò, scusa, cacchio!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137 translate it musicalchoices_011f0eb6: # A "But, really though. What was the deal with that?" - A "" + A "Ma, seriamente comunque. Cos'era quella storia?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1141 translate it musicalchoices_ef4a7156: # F "{cps=*0.1}...{/cps}It’s just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes." - F "" + F "{cps=*0.1}...{/cps}È solo{cps=*.1}...{/cps} Qualcosa che facevo ogni tanto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1143 translate it musicalchoices_1cfbdf42: # A "What, play pretend? All kids do that." - A "" + A "Cosa, giocare a fingere? Lo fanno tutti i bambini." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1145 translate it musicalchoices_8b55d0ef: # F "Yeah, but I mean, this was a bit different." - F "" + F "Sì, dico che, questo era un pò differente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1147 translate it musicalchoices_6c201ca4: # F "When I pretended the world seemed so much better." - F "" + F "Quando facevo finta che il mondo sembrava molto meglio." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1149 translate it musicalchoices_b6101b4b: # F "So I’d end up doing it for months at a time." - F "" + F "Quindi finivo per farlo per mesi di fila." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1151 translate it musicalchoices_68a934b9: # F "Years, even." - F "" + F "Perfino anni." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1153 translate it musicalchoices_8bf32d2e: # A "But that’s all over now?" - A "" + A "Ma ora è tutto finito?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1155 translate it musicalchoices_b1cb86ea: # F "Yeah." - F "" + F "Già." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1157 translate it musicalchoices_e21cd945: # F "Just embarrassing memories." - F "" + F "Solo memorie imbarazzanti." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1160 translate it musicalchoices_63c4b5ff: # F "Sometimes I do miss it, though." - F "" + F "Qualche volta mi manca, però." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1162 translate it musicalchoices_a9b5d36b: # F "Being someone new, trying to figure everything out again…" - F "" + F "Essere qualcuno di nuovo, cercare di capire tutto un'altra volta…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1165 translate it musicalchoices_8e047886: # Re "{i}{alpha=0.5}Fang wasn’t Fang.{/alpha}{/i}" - Re "" + Re "{i}{alpha=0.5}Fang non era Fang.{/alpha}{/i}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1168 translate it musicalchoices_8de19ea0: # "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1171 translate it musicalchoices_e254599a: # F "Anyways, go ahead and just try playing." - F "" + F "In ogni caso, vai avanti te e comincia a suonare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1173 translate it musicalchoices_01090092: # "She reaches over and plucks a string on the guitar I'm holding." - "" + "Lei si avvicina e pizzica una corda della chitarra che sto tenendo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1176 translate it musicalchoices_f40164fe: # A "Just whatever comes to mind?" - A "" + A "Qualsiasi cosa mi viene in mente?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1178 translate it musicalchoices_949e664f: # F "Yeah. Just try and play whatever." - F "" + F "Sì. Prova e suona quello che ti pare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1181 translate it musicalchoices_79895326: # "And then{cps=*.1}...{/cps} All hell broke loose." - "" + "E poi{cps=*.1}...{/cps} Si è scatenato l'inferno." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1202 translate it musicalchoices_8be3e34f: # FD "What the {b}HELL{/b} are you doing here, Anon?" - FD "" + FD "Che cosa {b}DIAVOLO{/b} ci fai qui, Anon?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1234 translate it musicalchoices_054fe120: # "Yep, that’s me. You’re probably wondering how I got in this situation." - "" + "Già, quello sono io. Vi state probabilmente chiedendo come sono finito in questa situazione." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1236 translate it musicalchoices_b06d3b02: # "Well you see, it all started with me here, in the girl I like’s room. " - "" + "Beh vedete, è tutto iniziato qui, nella stanza della ragazza che mi piace." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1238 translate it musicalchoices_d074530e: # "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!" - "" + "Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventanto un pò bravo!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240 translate it musicalchoices_8d511558: # "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Poi fuori dal nulla, dico proprio dal nulla{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1242 translate it musicalchoices_b8076da1: # "The scariest motherfucker I have ever seen in my life shows up." - "" + "Spunta il figlio di puttana più spaventoso che abbia mai visto in tutta la mia vita." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1244 translate it musicalchoices_ebf4112c: # "Yep, you guessed it, it’s the lady’s dad. No warning or anything!" - "" + "Già, avete indovinato, è il padre della ragazza. Niente avvisi o niente!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1246 translate it musicalchoices_81938fda: # "And he brought his murder weapon." - "" + "Ed ha portato la sua arma del delitto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248 translate it musicalchoices_29dd3960: # "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks." - "" + "La mia vita scorre davanti ai miei occhi ed il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250 translate it musicalchoices_326eca15: # "The Fang bits were pretty cool I guess." - "" + "Le parti con Fang erano niente male credo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252 translate it musicalchoices_a5355ddc: # "I at least hope someone deleted my browser history." - "" + "Spero almeno che qualcuno abbia cancellato la mia cronologia del browser." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1255 translate it musicalchoices_5598909b: # "Anyways, back to the show." - "" + "In ogni caso, si torna allo spettacolo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1283 translate it musicalchoices_a1fde25d: # FD "Out. {w=0.3}{b}Now{/b}." - FD "" + FD "Fuori. {w=0.3}{b}Ora{/b}." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1325 translate it musicalchoices_7e703a31: # "It takes all my strength to prevent my bladder from doing its best Stella impression right about now." - "" + "Ci vogliono tutte le mie forze per impedire alla mia vescica di fare la sua migliore imitazione di Stella in questo momento." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1327 translate it musicalchoices_fbef0d01: # "I silently head to the door with Judge Dredd to my back, catching a sympathetic glance from Fang on the way out." - "" + "Mi dirigo verso la porta in silenzio con Giudice Dredd alle spalle, intravedendo uno sguardo empatico da Fang mentre esco." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330 translate it musicalchoices_d456f114: # "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder." - "" + "Uscendo dalla porta principale, sento il mio cuore fermarsi mentre le sue unghie che sembravano artigli cominciavano ad affondare nelle mie spalle." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1332 translate it musicalchoices_ddd079cb: # "At that moment I learned a very important lesson." - "" + "In quel momento avevo imparato una lezione molto importante." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1335 translate it musicalchoices_0e02f795: # "PTERO-CLAWS HURT LIKE CRAP, MAN." - "" + "I PTERO-ARTIGLI FANNO UN MALE CANE, CAZZO." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1343 translate it musicalchoices_8863109f: # FD "The next time I catch you alone with my daughter, I will use your head as a rubix cube." - FD "" + FD "La prossima volta che becco da solo con mia figlia, userò la tua testa come cubo di rubix." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1367 translate it musicalchoices_18a1475a: # "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me." - "" + "Mi da una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372 translate it musicalchoices_5cdeff3b: # "I can hear her father’s raised voice from here." - "" + "Posso sentire la voce alta di suo padre da qui." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375 translate it musicalchoices_529b421d: # "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…" - "" + "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} a quel tipo servono tipo{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378 translate it musicalchoices_ff9cebf9: # "Or maybe some Carfe…" - "" + "O forse un pò di Carfe…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1381 translate it musicalchoices_9e970d03: # "God dammit Reed." - "" + "Dannazione Reed." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1383 translate it musicalchoices_937d0fad: # "I turn away from the luxurious home and walk down the pathway to the sidewalk." - "" + "Do le spalle alla casa lussuriosa e cammino lungo il vialetto verso il marciapiede." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1396 translate it musicalchoices_811d0573: # "Shit. And things were getting{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Merda. Ora che le cose stavano{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1398 translate it musicalchoices_7f8583e9: # "Getting{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Stavano{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401 translate it musicalchoices_7f989fed: # "Argh, I dunno." - "" + "Argh, non lo so." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1403 translate it musicalchoices_bccfeb83: # "But like, after Fang’s song she was{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Ma tipo, dopo la sua canzone Fang era{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1406 translate it musicalchoices_b1306433: # "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult." - "" + "Porca puttana, perchè le emozioni sono così fottutamente difficile." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409 translate it musicalchoices_072ed6bb: # "As I wait at the bus stop I decide to break down everything that happened." - "" + "Mentre aspetto alla fermata dell'autobus decido di analizzare tutto quello che è successo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1411 translate it musicalchoices_ffea9ad8: # "We didn’t study at all." - "" + "Non abbiamo studiato per niente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413 translate it musicalchoices_b00990cc: # "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her." - "" + "Beh, forse musica credo. Gesù Raptor, Mr. Jingo è un insegnante di merda in confronto a lei." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1415 translate it musicalchoices_1127e8e8: # "But really, all I can think about is how she was after that song." - "" + "Ma sul serio, riesco solo a pensare a come stava dopo quella canzone." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1417 translate it musicalchoices_b8edc5df: # "I saw something{cps=*.1}...{/cps} something{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Ho visto qualcosa{cps=*.1}...{/cps} qualcosa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1420 translate it musicalchoices_9cbd4557: # "How do I fucking contextualize it." - "" + "Come lo posso cazzo di contestualizzare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422 translate it musicalchoices_40051861: # "In the moment I thought I knew." - "" + "Al momento pensavo di saperlo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1424 translate it musicalchoices_c38a4d96: # "Holding her in my arms{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Tenendola nelle mie braccia{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1427 translate it musicalchoices_47ef0521: # "*Bzzz bzzz*" - "" + "*Bzzz bzzz*" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1430 translate it musicalchoices_ec21f513: # "A text? Shit, that’s rare." - "" + "Un messaggio? Merda, che rarità." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1438 translate it musicalchoices_c70e88d8: # "Fang: Hey" - "" + "Fang: Hey" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1440 translate it musicalchoices_68896083: # "Fang: About earlier" - "" + "Fang: Riguardo a prima" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1442 translate it musicalchoices_2fc13bfa: # "Fang: Thanks" - "" + "Fang: Grazie" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1444 translate it musicalchoices_1f08f05b: # "Fang: For like hanging out" - "" + "Fang: Per aver passato il tempo con me" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1446 translate it musicalchoices_f1560a05: # "Fang: And sorry about dad" - "" + "Fang: E mi dispiace per papà" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449 translate it musicalchoices_789920a2: # "There was a pause, the animated ellipsis showing Fang was writing something longer." - "" + "C'era una pausa, i puntini animati mostravano che Fang stava scrivendo qualcosa di più lungo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1452 translate it musicalchoices_ddf89884: # "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it." - "" + "Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare ad un testo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454 translate it musicalchoices_199f4f33: # "Fang: So like how about we hang out again and write some?" - "" + "Fang: Tipo che ne dici di passare di nuovo il tempo e di scriverne un pò?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457 translate it musicalchoices_53dc7f31: # "I consider my response thoroughly." - "" + "Penso alla mia risposta con attenzione." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1460 translate it musicalchoices_a6e454de: # "Anon: Sure" - "" + "Anon: Certo" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1468 translate it musicalchoices_8f0ce018: # "Another session like that?" - "" + "Un altra sessione come quella?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1470 translate it musicalchoices_91b47363: # "I think of Fang, standing behind me, guiding my hands again." - "" + "Penso a Fang, dietro di me, che guida le mie mani di nuovo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1472 translate it musicalchoices_9576fc98: # "My cheeks warm as I recall the feeling of her hands over mine." - "" + "Le mie guance si scaldano mentre ricordo la sensazione delle sue mani sopra le mie." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475 translate it musicalchoices_f9ae496a: # "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?" - "" + "Cazzo{cps=*.1}...{/cps} Mi chiedo{cps=*.1}...{/cps} cosa ne pensa lei di me?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1477 translate it musicalchoices_e1d208a2: # "I mean, she’s shown me so much of her now." - "" + "Dico, mi ha mostrato così tanto di lei ora." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479 translate it musicalchoices_112cfb5c: # "And all the cheek nuzzling." - "" + "E tutto quel strofinare con il becco la guancia." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1481 translate it musicalchoices_c0c63ee4: # "Just like Naser and Naomi." - "" + "Proprio come Naser e Naomi." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1484 translate it musicalchoices_9e86e7c5: # "Maybe?" - "" + "Forse?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1493 translate it musicalchoices_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1496 translate it musicalchoices_33a88f9e: # "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}" - "" + "{cps=*0.2}-- Due settimane dopo --{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1501 translate it musicalchoices_852bf8dc: # "I’m looking over my final grades for this semester." - "" + "Controllo i miei voti finali per questo semestre." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1503 translate it musicalchoices_7322e69c: # "My science score is barely passing." - "" + "Il mio voto di scienze è a malapena sufficente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505 translate it musicalchoices_aa92722e: # "I want to say it’s because of Fang and mine’s ‘study sessions’." - "" + "Voglio dire che è colpa delle ‘sessioni di studio’ di me e Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1507 translate it musicalchoices_1277259d: # "Every time we would try to study it would always become jam sessions or lyric writing." - "" + "Ogni volta che provavamo a studiare diventava sempre una jam session o scrittura di testi." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1510 translate it musicalchoices_8b6a503e: # "Spending more and more time with her was fun." - "" + "Passare più e più tempo con lei era divertente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1512 translate it musicalchoices_619ee6d4: # "And seeing this side of her." - "" + "E vedere questo lato di lei." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1514 translate it musicalchoices_9c635c7a: # "It makes me feel so lightheaded, like I’m floating on clouds." - "" + "Mi fa sentire così leggero, come se stessi volando sulle nuvole." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516 translate it musicalchoices_a19e0787: # "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms." - "" + "Anche se le fughe con corda-lenziolo dal padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518 translate it musicalchoices_3b4feed7: # "As a bonus, I aced Music class." - "" + "Come bonus, ho passato Musica a pieni voti." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1520 translate it musicalchoices_dc49eb88: # "The midterm was a demonstration." - "" + "Gli esami di metà trimestre ne erano la dimostrazione." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1523 translate it musicalchoices_8707e83a: # "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough." - "" + "Ed il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525 translate it musicalchoices_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1531 translate it musicalchoices_a696981e: # "Fang seemed proud of the fact that I was able to play well enough to get a passing grade." - "" + "Fang sembra orgogliosa del fatto che ero stato in grado di suonare abbastanza bene da ottenere un voto sufficente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1533 translate it musicalchoices_db2ac31b: # "Or rather proud of herself that she was that good of a music teacher." - "" + "O direi orgogliosa di se stessa del fatto che era brava come insegnante di musica." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1535 translate it musicalchoices_7e92b38b: