traduzione chapter-1 da 877 a 1327

This commit is contained in:
dsatta 2024-02-17 20:35:12 +01:00
parent 11d8daabb7
commit 4147584d44
1 changed files with 75 additions and 75 deletions

View File

@ -880,451 +880,451 @@ translate it chapter_1_4ba2ed0f:
translate it chapter_1_b709eb92:
# "The absolute last thing I want to be doing is asking for handouts{cps=*.1}...{/cps}"
""
"L'ultima cosa che voglio fare è andare in giro a chiedere l'elemosina {cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:597
translate it chapter_1_1fae028b:
# A "{cps=*0.35}Actually,{w=.4} I-{/cps}{w=0.3}{nw}"
A ""
A "{cps=*0.35}Ecco,{w=.4} io-{/cps}{w=0.3}{nw}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:610
translate it chapter_1_71ef7c12:
# "Naomi grabs my hand and{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Naomi mi prende per mano e{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:614
translate it chapter_1_c3739b85:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
""
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:626
translate it chapter_1_78048af8:
# "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch
"" with vpunch
"{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:629
translate it chapter_1_851a1cbe:
# "ALERT"
""
"ALLARME"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:632
translate it chapter_1_851a1cbe_1:
# "ALERT"
""
"ALLARME"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:635
translate it chapter_1_6ad49046:
# "DEFCON LEVEL ONE!{w=0.5} DEFCON LEVEL ONE!"
""
"DEFCON LIVELLO UNO!{w=0.5} DEFCON LIVELLO UNO!"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:637
translate it chapter_1_ef0a6907:
# "FEMALE MAKING PHYSICAL CONTACT"
""
"FEMMINA FA CONTATTO FISICO"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:639
translate it chapter_1_1b097de1:
# "DO NOT PANIC"
""
"NON ANDARE NEL PANICO"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:642
translate it chapter_1_1b097de1_1:
# "DO NOT PANIC"
""
"NON ANDARE NEL PANICO"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:645
translate it chapter_1_fe45e0a2:
# "GET A GRIP ON THE SITUATION"
""
"PRENDI IN MANO LA SITUAZIONE"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:648
translate it chapter_1_1ab92254:
# "THIS IS NAOMI."
""
"QUESTA È NAOMI"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:650
translate it chapter_1_8fa3f982:
# "SHES TAKING ME SOMEWHERE BY THE HAND{w=0.15} {size=-5}HAND{/size}{w=0.15} {size=-10}HAND{/size}{w=0.15} {size=-15}HAND{/size}"
""
"MI STA PORTANDO DA QUALCHE PARTE PER MANO{w=0.15} {size=-5}MANO{/size}{w=0.15} {size=-10}MANO{/size}{w=0.15} {size=-15}MANO{/size}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:653
translate it chapter_1_51f126b6:
# "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND DOESNT SHE?"
""
"LEI HA GIÀ UN RAGAZZO NON È VERO?"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:656
translate it chapter_1_24a25c08:
# "WAIT"
""
"ASPETTA"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:660
translate it chapter_1_37823eb7:
# "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND"
""
"LEI HA GIÀ UN RAGAZZO"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:663
translate it chapter_1_24272216:
# "I AM SAFE."
""
"SONO AL SICURO"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:670
translate it chapter_1_469e414e:
# "Okay, okay. Just stay silent and dont make a mess of things."
""
"Okay, okay. Resta in silenzio e non fare un casino"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:687
translate it chapter_1_7c6d4764:
# "{cps=*0.1}......{/cps}"
""
"{cps=*0.1}......{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:689
translate it chapter_1_9d0fec52:
# "Its so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales."
""
"È così soffice, e liscia, e sorprendentemente calda per avere le scaglie."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:692
translate it chapter_1_c1877b29:
# "How lewd."
""
"Quanta indecenza."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:694
translate it chapter_1_2099d1d5:
# "Day one and Ive already fallen to such depraved lows as handholding."
""
"Solo il primo giorno e già sono caduto nelle oscenità più basse come il tenersi per mano"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:707
translate it chapter_1_03f4d699:
# N "Here we are Anon. Principal Spears should be able to help with your money situation."
N ""
N "Eccoci qui Anon. Il Preside Spears dovrebbe essere in grado di aiutarti con la tua situazione economica"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:710
translate it chapter_1_71e39bde:
# "Huwhat."
""
"Checos."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:712
translate it chapter_1_c13a640e:
# "Oh. Right."
""
"Oh. Giusto."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:716
translate it chapter_1_4d09988d:
# "Naomi knocks on the door."
""
"Naomi bussa alla porta."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:719
translate it chapter_1_4ab37fa7:
# unknown "State your business!"
unknown ""
unknown "Dite cosa volete!"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:723
translate it chapter_1_1b7d2bb9:
# N "The new student needs financial help, Principal Spears."
N ""
N "Il nuovo studente ha bisogno di aiuto finanziario, Preside Spears."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:728
translate it chapter_1_adfe6f99:
# Sp "Lend him a five!"
Sp ""
Sp "Prestagli 5 dollari!"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:730
translate it chapter_1_c9c6117f:
# N "I think he means the loan program, sir."
N ""
N "Credo che intenda il programma di prestiti, signore."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:732
translate it chapter_1_b943d34d:
# Sp "Tell him to come in later, Im dealing with another student."
Sp ""
Sp "Digli di venire dopo, mi sto occupando di un altro studente."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:736
translate it chapter_1_1f9f56e2:
# unknown "-THE FUCKING HELL DO YOU MEAN I HAVE TO CLEAN UP AFTER?!" with vpunch
unknown "" with vpunch
unknown "-CHE CAZZO VUOL DIRE CHE POI DEVO PULIRE?!" with vpunch
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:740
translate it chapter_1_c3f49d99:
# N "Tsk."
N ""
N "Tsk."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:745
translate it chapter_1_7d8e9279:
# "The orange parasaurolophus expression quickly changes from{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} whatever that was to that same smile shes had up until now."
""
"L'espressione del parasaurolofo arancione cambia in fretta da{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} qualsiasi cosa fosse quella allo stesso sorriso di prima."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:750
translate it chapter_1_bf193cce:
# N "Well Anon, why dont I show you to class? Home room should be starting soon."
N ""
N "Bene Anon, perchè non ti faccio vedere la classe? L'appello sta per iniziare"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:754
translate it chapter_1_7a4749a2:
# "Right. Home room. I take out my crumpled schedule from my pocket."
""
"Bene. Appello. Prendo il foglio accartocciato dalla mia tasca."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:756
translate it chapter_1_f7f6fb1e:
# "Naomi takes the slip from me."
""
"Naomi mi prende il foglio dalle mani"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:758
translate it chapter_1_37747083:
# "And blows my eardrums out with a squeal capable of shattering glass."
""
"E mi perfora i timpani con un strillo in grado in spaccare il vetro."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:764
translate it chapter_1_4046c8d3:
# N "We share first period and English together!"
N ""
N "Abbiamo la prima ora ed inglese insieme!"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:766
translate it chapter_1_cc8fddc8:
# N "Come on, Ill introduce you to the class and youll be able to make all sorts of new friends!"
N ""
N "Dai, ti introdurrò alla classe e potrai fare tanti nuovi amici!"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:771
translate it chapter_1_ffa4eff0:
# "{cps=*.2}Yay me.{/cps}"
""
"{cps=*.2}Che bello.{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:825
translate it chapter_1_2646b746:
# "I follow after her to a classroom on the 2nd floor. The seats were being filled with students."
""
"La seguo fino ad una classe nel secondo piano. I banchi sono pieni di studenti."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:827
translate it chapter_1_828f6ef9:
# "I take one near the front, knowing Ill have to introduce myself. Ill probably be doing that for all my classes."
""
"Mi siedo ad uno nelle prime file, sapendo che mi sarei dovuto introdurre. Lo dovrò fare per ogni classe probabilmente."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:830
translate it chapter_1_5ae03075:
# "{cps=*0.4}Fuck my life.{/cps}"
""
"{cps=*0.4}Che vita di merda.{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:848
translate it chapter_1_927e213a:
# "The artificial ring of a bell blares from a speaker on the wall. With it everyone waits as the teacher finally enters the room and shuts the door."
""
"Il suono di una campanella artificiale squilla da una cassa sul muro. Con quella tutti attendono mentre il professore finalmente entra in classe e chiude la porta."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:856
translate it chapter_1_ac541a2e:
# Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curassu. Tudei yu habu e niu curassu-meito tsu Borukeino Hai{/cps}"
Tsuki ""
Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curasse. Ogi abiamo nuovo studente a Vorukeino Hai{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:859
translate it chapter_1_67aaa788:
# "What?"
""
"Che?"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:861
translate it chapter_1_64bb90bc:
# Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun puriizu camu appu zen intorudiusu yooru serfu{/cps}"
Tsuki ""
Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun pelfavole vieni e intloduciti{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:864
translate it chapter_1_37d680a4:
# "Naomi coughs and makes a subtle nod up."
""
"Naomi tossisce e fa un leggero cenno con la testa."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:870
translate it chapter_1_42f3e19f:
# "OH!"
""
"OH!"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:873
translate it chapter_1_4979e949:
# "I stand from my seat and face the class."
""
"Mi alzo dal banco e guardo la classe."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:875
translate it chapter_1_ebe6aa8c:
# "Once again all eyes on me and the tightness in my chest returns. I inhale deep, willing my erratic heart to slow."
""
"Ancora una volta mi ritrovo con tutti gli occhi addosso e una stretta al petto. Faccio un respiro profondo, ordinando al mio cuore impazzito di rallentare."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:892
translate it chapter_1_161540de:
# A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:895
translate it chapter_1_9207fde9:
# "Again those eyes, just like three weeks ago."
""
"Di nuovo quegli occhi, proprio come tre settimane fa."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:897
translate it chapter_1_d73012b6:
# A "My name is Anon. I uh{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Mi chiamo Anon. E uh{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:899
translate it chapter_1_8053e463:
# "Just like every day for the past four months."
""
"Proprio come ogni giorno negli ultimi quattro mesi."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:901
translate it chapter_1_1b2a8f40:
# A "I dont really have any hobbies."
A ""
A "Non ho veri e propri hobby."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:904
translate it chapter_1_409fba67:
# "I wanted to flee."
""
"Volevo scappare."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:906
translate it chapter_1_a5f89624:
# "Hide away."
""
"Nascondermi."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:908
translate it chapter_1_a00640d6:
# "Anything to avoid those judging eyes."
""
"Qualsiasi cosa per evitare quegli occhi critici."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:911
translate it chapter_1_c06e1f25:
# N "{cps=*0.5}What was your old school like?{/cps}"
N ""
N "{cps=*0.5}Come era la tua vecchia scuola?{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:921
translate it chapter_1_bf9b6be6:
# "My throat clenches. I think back again to it all."
""
"Ho un nodo in gola. Ripenso a tutto quanto."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:923
translate it chapter_1_6e5f6344:
# A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} I{cps=*0.2}...{/cps}"
A ""
A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} Io{cps=*0.2}...{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:925
translate it chapter_1_049b957e:
# "Theres whispers now."
""
"Ora ci sono dei bisbigli."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:927
translate it chapter_1_9f5f7131:
# "The hushed tones, silenced snickers, blending with the everpresent stares."
""
"I toni ovattati, le risatine silenzione, si fondono con i loro sguardi fissi"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:929
translate it chapter_1_e59ae129:
# "My heart hammers at my chest and I am sure that they all can hear it. See the cold chill racing over me."
""
"Il cuore mi martella il petto e sono sicuro che tutti riescano a sentirlo. E a vedere il freddo brivido che mi trafiggeva."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:933
translate it chapter_1_d280ac58:
# Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, yuu du natto habu tsu ansaa zattu{/cps}"
Tsuki ""
Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, tu non avele bisogno di rispondele{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:946
translate it chapter_1_4b077f6b:
# "His words snap me out of my trance."
""
"Le sue perole mi riportano alla realtà"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:948
translate it chapter_1_32c4553f:
# "Only Naomi was looking at me. The rest were preoccupied."
""
"Solo Naomi mi stava guardando. Gli altri erano occupati."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:950
translate it chapter_1_3dd34bf6:
# "Either talking about their winter break. Or catching up on sleep."
""
"A parlare delle vacanze invernali. O a recuperare un pò di sonno."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:953
translate it chapter_1_44659828:
# "Theyve all been ignoring me the entire time."
""
"Mi hanno ignorato tutto il tempo"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:958
translate it chapter_1_804873a0:
# Tsuki "{cps=*0.6}Puriizu retaano tsu yo shiito, Anon-kun.{/cps}"
Tsuki ""
Tsuki "{cps=*0.6}Pelfavole litolna a tuo banco, Anon-kun.{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:960
translate it chapter_1_b5d4abf9:
# Tsuki "{i}Hai{/i}, nao curassu-"
Tsuki ""
Tsuki "{i}Hai{/i}, ola curasse-"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:963
translate it chapter_1_ded7df67:
# "{cps=*0.75}That was nothing like my Japanese animes.{/cps}"
""
"{cps=*0.75}Non è stato per niente come i miei cartoni animati giapponesi.{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:970
translate it chapter_1_b32e2dd2: