traduzione chapter-1 da 877 a 1327
This commit is contained in:
parent
11d8daabb7
commit
4147584d44
|
@ -880,451 +880,451 @@ translate it chapter_1_4ba2ed0f:
|
|||
translate it chapter_1_b709eb92:
|
||||
|
||||
# "The absolute last thing I want to be doing is asking for handouts{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"L'ultima cosa che voglio fare è andare in giro a chiedere l'elemosina {cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:597
|
||||
translate it chapter_1_1fae028b:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*0.35}Actually,{w=.4} I-{/cps}{w=0.3}{nw}"
|
||||
A ""
|
||||
A "{cps=*0.35}Ecco,{w=.4} io-{/cps}{w=0.3}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:610
|
||||
translate it chapter_1_71ef7c12:
|
||||
|
||||
# "Naomi grabs my hand and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Naomi mi prende per mano e{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:614
|
||||
translate it chapter_1_c3739b85:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*.05}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:626
|
||||
translate it chapter_1_78048af8:
|
||||
|
||||
# "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch
|
||||
"" with vpunch
|
||||
"{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:629
|
||||
translate it chapter_1_851a1cbe:
|
||||
|
||||
# "ALERT"
|
||||
""
|
||||
"ALLARME"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:632
|
||||
translate it chapter_1_851a1cbe_1:
|
||||
|
||||
# "ALERT"
|
||||
""
|
||||
"ALLARME"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:635
|
||||
translate it chapter_1_6ad49046:
|
||||
|
||||
# "DEFCON LEVEL ONE!{w=0.5} DEFCON LEVEL ONE!"
|
||||
""
|
||||
"DEFCON LIVELLO UNO!{w=0.5} DEFCON LIVELLO UNO!"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:637
|
||||
translate it chapter_1_ef0a6907:
|
||||
|
||||
# "FEMALE MAKING PHYSICAL CONTACT"
|
||||
""
|
||||
"FEMMINA FA CONTATTO FISICO"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:639
|
||||
translate it chapter_1_1b097de1:
|
||||
|
||||
# "DO NOT PANIC"
|
||||
""
|
||||
"NON ANDARE NEL PANICO"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:642
|
||||
translate it chapter_1_1b097de1_1:
|
||||
|
||||
# "DO NOT PANIC"
|
||||
""
|
||||
"NON ANDARE NEL PANICO"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:645
|
||||
translate it chapter_1_fe45e0a2:
|
||||
|
||||
# "GET A GRIP ON THE SITUATION"
|
||||
""
|
||||
"PRENDI IN MANO LA SITUAZIONE"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:648
|
||||
translate it chapter_1_1ab92254:
|
||||
|
||||
# "THIS IS NAOMI."
|
||||
""
|
||||
"QUESTA È NAOMI"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:650
|
||||
translate it chapter_1_8fa3f982:
|
||||
|
||||
# "SHE’S TAKING ME SOMEWHERE BY THE HAND{w=0.15} {size=-5}HAND{/size}{w=0.15} {size=-10}HAND{/size}{w=0.15} {size=-15}HAND{/size}"
|
||||
""
|
||||
"MI STA PORTANDO DA QUALCHE PARTE PER MANO{w=0.15} {size=-5}MANO{/size}{w=0.15} {size=-10}MANO{/size}{w=0.15} {size=-15}MANO{/size}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:653
|
||||
translate it chapter_1_51f126b6:
|
||||
|
||||
# "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND DOESN’T SHE?"
|
||||
""
|
||||
"LEI HA GIÀ UN RAGAZZO NON È VERO?"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:656
|
||||
translate it chapter_1_24a25c08:
|
||||
|
||||
# "WAIT"
|
||||
""
|
||||
"ASPETTA"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:660
|
||||
translate it chapter_1_37823eb7:
|
||||
|
||||
# "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND"
|
||||
""
|
||||
"LEI HA GIÀ UN RAGAZZO"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:663
|
||||
translate it chapter_1_24272216:
|
||||
|
||||
# "I AM SAFE."
|
||||
""
|
||||
"SONO AL SICURO"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:670
|
||||
translate it chapter_1_469e414e:
|
||||
|
||||
# "Okay, okay. Just stay silent and don’t make a mess of things."
|
||||
""
|
||||
"Okay, okay. Resta in silenzio e non fare un casino"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:687
|
||||
translate it chapter_1_7c6d4764:
|
||||
|
||||
# "{cps=*0.1}......{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*0.1}......{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:689
|
||||
translate it chapter_1_9d0fec52:
|
||||
|
||||
# "It’s so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales."
|
||||
""
|
||||
"È così soffice, e liscia, e sorprendentemente calda per avere le scaglie."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:692
|
||||
translate it chapter_1_c1877b29:
|
||||
|
||||
# "How lewd."
|
||||
""
|
||||
"Quanta indecenza."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:694
|
||||
translate it chapter_1_2099d1d5:
|
||||
|
||||
# "Day one and I’ve already fallen to such depraved lows as handholding."
|
||||
""
|
||||
"Solo il primo giorno e già sono caduto nelle oscenità più basse come il tenersi per mano"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:707
|
||||
translate it chapter_1_03f4d699:
|
||||
|
||||
# N "Here we are Anon. Principal Spears should be able to help with your money situation."
|
||||
N ""
|
||||
N "Eccoci qui Anon. Il Preside Spears dovrebbe essere in grado di aiutarti con la tua situazione economica"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:710
|
||||
translate it chapter_1_71e39bde:
|
||||
|
||||
# "Huwhat."
|
||||
""
|
||||
"Checos."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:712
|
||||
translate it chapter_1_c13a640e:
|
||||
|
||||
# "Oh. Right."
|
||||
""
|
||||
"Oh. Giusto."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:716
|
||||
translate it chapter_1_4d09988d:
|
||||
|
||||
# "Naomi knocks on the door."
|
||||
""
|
||||
"Naomi bussa alla porta."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:719
|
||||
translate it chapter_1_4ab37fa7:
|
||||
|
||||
# unknown "State your business!"
|
||||
unknown ""
|
||||
unknown "Dite cosa volete!"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:723
|
||||
translate it chapter_1_1b7d2bb9:
|
||||
|
||||
# N "The new student needs financial help, Principal Spears."
|
||||
N ""
|
||||
N "Il nuovo studente ha bisogno di aiuto finanziario, Preside Spears."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:728
|
||||
translate it chapter_1_adfe6f99:
|
||||
|
||||
# Sp "Lend him a five!"
|
||||
Sp ""
|
||||
Sp "Prestagli 5 dollari!"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:730
|
||||
translate it chapter_1_c9c6117f:
|
||||
|
||||
# N "I think he means the loan program, sir."
|
||||
N ""
|
||||
N "Credo che intenda il programma di prestiti, signore."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:732
|
||||
translate it chapter_1_b943d34d:
|
||||
|
||||
# Sp "Tell him to come in later, I’m dealing with another student."
|
||||
Sp ""
|
||||
Sp "Digli di venire dopo, mi sto occupando di un altro studente."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:736
|
||||
translate it chapter_1_1f9f56e2:
|
||||
|
||||
# unknown "-THE FUCKING HELL DO YOU MEAN I HAVE TO CLEAN UP AFTER?!" with vpunch
|
||||
unknown "" with vpunch
|
||||
unknown "-CHE CAZZO VUOL DIRE CHE POI DEVO PULIRE?!" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:740
|
||||
translate it chapter_1_c3f49d99:
|
||||
|
||||
# N "Tsk."
|
||||
N ""
|
||||
N "Tsk."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:745
|
||||
translate it chapter_1_7d8e9279:
|
||||
|
||||
# "The orange parasaurolophus’ expression quickly changes from{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} whatever that was to that same smile she’s had up until now."
|
||||
""
|
||||
"L'espressione del parasaurolofo arancione cambia in fretta da{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} qualsiasi cosa fosse quella allo stesso sorriso di prima."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:750
|
||||
translate it chapter_1_bf193cce:
|
||||
|
||||
# N "Well Anon, why don’t I show you to class? Home room should be starting soon."
|
||||
N ""
|
||||
N "Bene Anon, perchè non ti faccio vedere la classe? L'appello sta per iniziare"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:754
|
||||
translate it chapter_1_7a4749a2:
|
||||
|
||||
# "Right. Home room. I take out my crumpled schedule from my pocket."
|
||||
""
|
||||
"Bene. Appello. Prendo il foglio accartocciato dalla mia tasca."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:756
|
||||
translate it chapter_1_f7f6fb1e:
|
||||
|
||||
# "Naomi takes the slip from me."
|
||||
""
|
||||
"Naomi mi prende il foglio dalle mani"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:758
|
||||
translate it chapter_1_37747083:
|
||||
|
||||
# "And blows my eardrums out with a squeal capable of shattering glass."
|
||||
""
|
||||
"E mi perfora i timpani con un strillo in grado in spaccare il vetro."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:764
|
||||
translate it chapter_1_4046c8d3:
|
||||
|
||||
# N "We share first period and English together!"
|
||||
N ""
|
||||
N "Abbiamo la prima ora ed inglese insieme!"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:766
|
||||
translate it chapter_1_cc8fddc8:
|
||||
|
||||
# N "Come on, I’ll introduce you to the class and you’ll be able to make all sorts of new friends!"
|
||||
N ""
|
||||
N "Dai, ti introdurrò alla classe e potrai fare tanti nuovi amici!"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:771
|
||||
translate it chapter_1_ffa4eff0:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.2}Yay me.{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*.2}Che bello.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:825
|
||||
translate it chapter_1_2646b746:
|
||||
|
||||
# "I follow after her to a classroom on the 2nd floor. The seats were being filled with students."
|
||||
""
|
||||
"La seguo fino ad una classe nel secondo piano. I banchi sono pieni di studenti."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:827
|
||||
translate it chapter_1_828f6ef9:
|
||||
|
||||
# "I take one near the front, knowing I’ll have to introduce myself. I’ll probably be doing that for all my classes."
|
||||
""
|
||||
"Mi siedo ad uno nelle prime file, sapendo che mi sarei dovuto introdurre. Lo dovrò fare per ogni classe probabilmente."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:830
|
||||
translate it chapter_1_5ae03075:
|
||||
|
||||
# "{cps=*0.4}Fuck my life.{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*0.4}Che vita di merda.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:848
|
||||
translate it chapter_1_927e213a:
|
||||
|
||||
# "The artificial ring of a bell blares from a speaker on the wall. With it everyone waits as the teacher finally enters the room and shuts the door."
|
||||
""
|
||||
"Il suono di una campanella artificiale squilla da una cassa sul muro. Con quella tutti attendono mentre il professore finalmente entra in classe e chiude la porta."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:856
|
||||
translate it chapter_1_ac541a2e:
|
||||
|
||||
# Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curassu. Tudei yu habu e niu curassu-meito tsu Borukeino Hai{/cps}"
|
||||
Tsuki ""
|
||||
Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curasse. Ogi abiamo nuovo studente a Vorukeino Hai{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:859
|
||||
translate it chapter_1_67aaa788:
|
||||
|
||||
# "What?"
|
||||
""
|
||||
"Che?"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:861
|
||||
translate it chapter_1_64bb90bc:
|
||||
|
||||
# Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun puriizu camu appu zen intorudiusu yooru serfu{/cps}"
|
||||
Tsuki ""
|
||||
Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun pelfavole vieni e intloduciti{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:864
|
||||
translate it chapter_1_37d680a4:
|
||||
|
||||
# "Naomi coughs and makes a subtle nod up."
|
||||
""
|
||||
"Naomi tossisce e fa un leggero cenno con la testa."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:870
|
||||
translate it chapter_1_42f3e19f:
|
||||
|
||||
# "OH!"
|
||||
""
|
||||
"OH!"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:873
|
||||
translate it chapter_1_4979e949:
|
||||
|
||||
# "I stand from my seat and face the class."
|
||||
""
|
||||
"Mi alzo dal banco e guardo la classe."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:875
|
||||
translate it chapter_1_ebe6aa8c:
|
||||
|
||||
# "Once again all eyes on me and the tightness in my chest returns. I inhale deep, willing my erratic heart to slow."
|
||||
""
|
||||
"Ancora una volta mi ritrovo con tutti gli occhi addosso e una stretta al petto. Faccio un respiro profondo, ordinando al mio cuore impazzito di rallentare."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:892
|
||||
translate it chapter_1_161540de:
|
||||
|
||||
# A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:895
|
||||
translate it chapter_1_9207fde9:
|
||||
|
||||
# "Again those eyes, just like three weeks ago."
|
||||
""
|
||||
"Di nuovo quegli occhi, proprio come tre settimane fa."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:897
|
||||
translate it chapter_1_d73012b6:
|
||||
|
||||
# A "My name is Anon. I uh{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "Mi chiamo Anon. E uh{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:899
|
||||
translate it chapter_1_8053e463:
|
||||
|
||||
# "Just like every day for the past four months."
|
||||
""
|
||||
"Proprio come ogni giorno negli ultimi quattro mesi."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:901
|
||||
translate it chapter_1_1b2a8f40:
|
||||
|
||||
# A "I don’t really have any hobbies."
|
||||
A ""
|
||||
A "Non ho veri e propri hobby."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:904
|
||||
translate it chapter_1_409fba67:
|
||||
|
||||
# "I wanted to flee."
|
||||
""
|
||||
"Volevo scappare."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:906
|
||||
translate it chapter_1_a5f89624:
|
||||
|
||||
# "Hide away."
|
||||
""
|
||||
"Nascondermi."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:908
|
||||
translate it chapter_1_a00640d6:
|
||||
|
||||
# "Anything to avoid those judging eyes."
|
||||
""
|
||||
"Qualsiasi cosa per evitare quegli occhi critici."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:911
|
||||
translate it chapter_1_c06e1f25:
|
||||
|
||||
# N "{cps=*0.5}What was your old school like?{/cps}"
|
||||
N ""
|
||||
N "{cps=*0.5}Come era la tua vecchia scuola?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:921
|
||||
translate it chapter_1_bf9b6be6:
|
||||
|
||||
# "My throat clenches. I think back again to it all."
|
||||
""
|
||||
"Ho un nodo in gola. Ripenso a tutto quanto."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:923
|
||||
translate it chapter_1_6e5f6344:
|
||||
|
||||
# A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} I{cps=*0.2}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} Io{cps=*0.2}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:925
|
||||
translate it chapter_1_049b957e:
|
||||
|
||||
# "There’s whispers now."
|
||||
""
|
||||
"Ora ci sono dei bisbigli."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:927
|
||||
translate it chapter_1_9f5f7131:
|
||||
|
||||
# "The hushed tones, silenced snickers, blending with the everpresent stares."
|
||||
""
|
||||
"I toni ovattati, le risatine silenzione, si fondono con i loro sguardi fissi"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:929
|
||||
translate it chapter_1_e59ae129:
|
||||
|
||||
# "My heart hammers at my chest and I am sure that they all can hear it. See the cold chill racing over me."
|
||||
""
|
||||
"Il cuore mi martella il petto e sono sicuro che tutti riescano a sentirlo. E a vedere il freddo brivido che mi trafiggeva."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:933
|
||||
translate it chapter_1_d280ac58:
|
||||
|
||||
# Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, yuu du natto habu tsu ansaa zattu{/cps}"
|
||||
Tsuki ""
|
||||
Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, tu non avele bisogno di rispondele{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:946
|
||||
translate it chapter_1_4b077f6b:
|
||||
|
||||
# "His words snap me out of my trance."
|
||||
""
|
||||
"Le sue perole mi riportano alla realtà"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:948
|
||||
translate it chapter_1_32c4553f:
|
||||
|
||||
# "Only Naomi was looking at me. The rest were preoccupied."
|
||||
""
|
||||
"Solo Naomi mi stava guardando. Gli altri erano occupati."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:950
|
||||
translate it chapter_1_3dd34bf6:
|
||||
|
||||
# "Either talking about their winter break. Or catching up on sleep."
|
||||
""
|
||||
"A parlare delle vacanze invernali. O a recuperare un pò di sonno."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:953
|
||||
translate it chapter_1_44659828:
|
||||
|
||||
# "They’ve all been ignoring me the entire time."
|
||||
""
|
||||
"Mi hanno ignorato tutto il tempo"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:958
|
||||
translate it chapter_1_804873a0:
|
||||
|
||||
# Tsuki "{cps=*0.6}Puriizu retaano tsu yo shiito, Anon-kun.{/cps}"
|
||||
Tsuki ""
|
||||
Tsuki "{cps=*0.6}Pelfavole litolna a tuo banco, Anon-kun.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:960
|
||||
translate it chapter_1_b5d4abf9:
|
||||
|
||||
# Tsuki "{i}Hai{/i}, nao curassu-"
|
||||
Tsuki ""
|
||||
Tsuki "{i}Hai{/i}, ola curasse-"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:963
|
||||
translate it chapter_1_ded7df67:
|
||||
|
||||
# "{cps=*0.75}That was nothing like my Japanese animes.{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*0.75}Non è stato per niente come i miei cartoni animati giapponesi.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:970
|
||||
translate it chapter_1_b32e2dd2:
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue