chapter x6 proofread

This commit is contained in:
2024-06-17 12:13:30 +02:00
parent 4ea74f8677
commit 4d03c7128b

View File

@ -202,7 +202,7 @@ translate it chapter_x6_20875ab7:
translate it chapter_x6_c5c3fe17:
# Ro "How exciting, I havent gotten to visit Trish at her place before!"
Ro "È così emozionante, non ho sono mai stata da Trish prima d'ora!"
Ro "È così emozionante, non sono mai stata da Trish prima d'ora!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:158
translate it chapter_x6_2d022a24:
@ -394,7 +394,7 @@ translate it chapter_x6_4b2049ac:
translate it chapter_x6_9295af78:
# F "Hooookay, how about we get this party started!"
F "Ooooookay, che ne dite di far inizio alla festa!"
F "Ooooookay, che ne dite di dare inizio alla festa!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:298
translate it chapter_x6_abab66a1:
@ -502,7 +502,7 @@ translate it chapter_x6_ac3feb51:
translate it chapter_x6_d7e7c925:
# T "Theres always at least one running around screeching."
T "C'è n'è sempre almeno uno che corre in giro strillando."
T "C'è n'è sempre uno che corre in giro strillando."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:387
translate it chapter_x6_ea2ef2b1:
@ -574,7 +574,7 @@ translate it chapter_x6_663b5eec:
translate it chapter_x6_68db1a05:
# F "I only wish I came up with the idea for a party sooner, I didnt have much time to get everything together."
F "Vorrei che avessi avuto l'idea della festa prima, non ho avuto molto tempo per preparare tutto."
F "Vorrei aver avuto l'idea della festa prima, non ho avuto molto tempo per preparare tutto."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:425
translate it chapter_x6_573a136d:
@ -1168,7 +1168,7 @@ translate it chapter_x6_2a1ff88d:
translate it chapter_x6_8603417f:
# extend "\nIF SOME WOULD SAY ITS STRONG."
extend "\nANCHE SE MOLTI DICONO È ESAGERATO."
extend "\nANCHE SE MOLTI DICONO CHE È ESAGERATO."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1005
translate it chapter_x6_a780fcf7:
@ -1210,7 +1210,7 @@ translate it chapter_x6_f5bdf5cd:
translate it chapter_x6_df46c8c5:
# "Even Riley, though he tried to hide it with a shaky scowl."
"Anche Riley, anche se provava a nasconderlo con un tremolante broncio."
"Anche Riley, nonostante provasse a nasconderlo con un tremolante broncio."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1019
translate it chapter_x6_6deaa860:
@ -1420,7 +1420,7 @@ translate it chapter_x6_c3739b85:
translate it chapter_x6_0712a08d:
# "After a full set of songs the three look exhausted."
"Dopo un set completo di canzoni il tre sembra esausto."
"Dopo un set completo di canzoni il trio sembra esausto."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1124
translate it chapter_x6_7e04faa6:
@ -1564,7 +1564,7 @@ translate it chapter_x6_f6b3871a:
translate it chapter_x6_1f3a2447:
# "Trish sighs and shakes her head."
"Trish sospira e squote la testa."
"Trish sospira e scuote la testa."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1190
translate it chapter_x6_9ac6fbcf:
@ -1762,7 +1762,7 @@ translate it chapter_x6_0ac7df5c:
translate it chapter_x6_25a1c340:
# "Before we can escape from the manic hispanic, her arms capture Fang, Trish, and me in an embrace that threatens my spine and lungs."
"Prima che possiamo scappare dalla ispanica maniaca, le sue braccia catturano Fang, Trish, e me in un abbraccio che minaccia la mia colonna vertebrale e i polmoni."
"Prima che possiamo scappare dalla maniaca ispanica, le sue braccia catturano Fang, Trish, e me in un abbraccio che minaccia la mia colonna vertebrale e i polmoni."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1373
translate it chapter_x6_139ad968: