From 4d03c7128b9810cd242610c37c61b42be5238661 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Mon, 17 Jun 2024 12:13:30 +0200 Subject: [PATCH] chapter x6 proofread --- game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy b/game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy index 632ba7b..a665e2f 100644 --- a/game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy +++ b/game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy @@ -202,7 +202,7 @@ translate it chapter_x6_20875ab7: translate it chapter_x6_c5c3fe17: # Ro "How exciting, I haven’t gotten to visit Trish at her place before!" - Ro "È così emozionante, non ho sono mai stata da Trish prima d'ora!" + Ro "È così emozionante, non sono mai stata da Trish prima d'ora!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:158 translate it chapter_x6_2d022a24: @@ -394,7 +394,7 @@ translate it chapter_x6_4b2049ac: translate it chapter_x6_9295af78: # F "Hooookay, how about we get this party started!" - F "Ooooookay, che ne dite di far inizio alla festa!" + F "Ooooookay, che ne dite di dare inizio alla festa!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:298 translate it chapter_x6_abab66a1: @@ -502,7 +502,7 @@ translate it chapter_x6_ac3feb51: translate it chapter_x6_d7e7c925: # T "There’s always at least one running around screeching." - T "C'è n'è sempre almeno uno che corre in giro strillando." + T "C'è n'è sempre uno che corre in giro strillando." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:387 translate it chapter_x6_ea2ef2b1: @@ -574,7 +574,7 @@ translate it chapter_x6_663b5eec: translate it chapter_x6_68db1a05: # F "I only wish I came up with the idea for a party sooner, I didn’t have much time to get everything together." - F "Vorrei che avessi avuto l'idea della festa prima, non ho avuto molto tempo per preparare tutto." + F "Vorrei aver avuto l'idea della festa prima, non ho avuto molto tempo per preparare tutto." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:425 translate it chapter_x6_573a136d: @@ -1168,7 +1168,7 @@ translate it chapter_x6_2a1ff88d: translate it chapter_x6_8603417f: # extend "\nIF SOME WOULD SAY IT’S STRONG." - extend "\nANCHE SE MOLTI DICONO È ESAGERATO." + extend "\nANCHE SE MOLTI DICONO CHE È ESAGERATO." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1005 translate it chapter_x6_a780fcf7: @@ -1210,7 +1210,7 @@ translate it chapter_x6_f5bdf5cd: translate it chapter_x6_df46c8c5: # "Even Riley, though he tried to hide it with a shaky scowl." - "Anche Riley, anche se provava a nasconderlo con un tremolante broncio." + "Anche Riley, nonostante provasse a nasconderlo con un tremolante broncio." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1019 translate it chapter_x6_6deaa860: @@ -1420,7 +1420,7 @@ translate it chapter_x6_c3739b85: translate it chapter_x6_0712a08d: # "After a full set of songs the three look exhausted." - "Dopo un set completo di canzoni il tre sembra esausto." + "Dopo un set completo di canzoni il trio sembra esausto." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1124 translate it chapter_x6_7e04faa6: @@ -1564,7 +1564,7 @@ translate it chapter_x6_f6b3871a: translate it chapter_x6_1f3a2447: # "Trish sighs and shakes her head." - "Trish sospira e squote la testa." + "Trish sospira e scuote la testa." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1190 translate it chapter_x6_9ac6fbcf: @@ -1762,7 +1762,7 @@ translate it chapter_x6_0ac7df5c: translate it chapter_x6_25a1c340: # "Before we can escape from the manic hispanic, her arms capture Fang, Trish, and me in an embrace that threatens my spine and lungs." - "Prima che possiamo scappare dalla ispanica maniaca, le sue braccia catturano Fang, Trish, e me in un abbraccio che minaccia la mia colonna vertebrale e i polmoni." + "Prima che possiamo scappare dalla maniaca ispanica, le sue braccia catturano Fang, Trish, e me in un abbraccio che minaccia la mia colonna vertebrale e i polmoni." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1373 translate it chapter_x6_139ad968: