Cambios menores

Work never ends
This commit is contained in:
cibermesias 2022-10-27 00:17:54 -05:00
parent a653dc9d97
commit 5854f1bd6a
5 changed files with 24 additions and 21 deletions

3
.gitignore vendored
View File

@ -54,3 +54,6 @@ env
#android
.android.json
game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy
game/screens.rpy
game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy

View File

@ -262,7 +262,7 @@ translate es chapter_1_c55fea5a:
translate es chapter_1_95fcf390:
# "As I write \"{i}write that down{/i}\" on my phones note app, I noticed the surrounding students stopped looking at me, which is good."
"Mientras escribo \"{i}Escribe eso{/i}\" en la aplicación de notas de mi teléfono, noté que los estudiantes de alrededor dejaron de mirarme, lo cual es bueno."
"Mientras escribo \"{i}anotarlo{/i}\" en la aplicación de notas de mi teléfono, noté que los estudiantes de alrededor dejaron de mirarme, lo cual es bueno."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:166
translate es chapter_1_06e5f4ba:
@ -376,19 +376,19 @@ translate es chapter_1_a439b59a:
translate es chapter_1_1b66350f:
# "She did."
"Ella lo hizo."
"Eso hizo."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:250
translate es chapter_1_2725013b:
# "I feel like I should say something."
"Siento que debo decir algo."
"Siento como que debería decir algo."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:254
translate es chapter_1_f46581f9:
# "I notice that all this time my knees were weak and my arms were heavy."
"He notado que todo este tiempo mis rodillas eran débiles y mis brazos pesados."
"Noto que todo este tiempo mis rodillas estuvieron débiles y mis brazos pesados."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:257
translate es chapter_1_5b0490b5:
@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_1_a93bd557:
translate es chapter_1_2520286c:
# "Its a small alcove of sorts."
"Es una especie de pequeña alcoba."
"Es una especie de pequeño nicho."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:279
translate es chapter_1_248b7672:
@ -580,7 +580,7 @@ translate es chapter_1_5c4795b8:
translate es chapter_1_49e5d07f:
# "The force is enough for my feet to get under me, stumbling back up to stand before the pair of strangers."
"La fuerza es suficiente para que mis pies se coloquen debajo de mí, colocándome nuevamente de pie ante el par de extraños."
"La fuerza es suficiente para que mis pies se coloquen debajo de mí, poniéndome nuevamente de pie ante el par de extraños."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:418
translate es chapter_1_c5c5d024:
@ -2631,7 +2631,7 @@ translate es chapter_1_28a05b4d:
translate es chapter_1_70ab340e:
# "More words were said but the laughter eclipsed them and the music."
"Se dijeron más palabras, pero las risas las eclipsaron a ellas y a la música."
"Se dijeron más palabras, pero las risas las eclipsaron junto con la música."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1874
translate es chapter_1_6756f382:
@ -2697,7 +2697,7 @@ translate es chapter_1_a8a08600:
translate es chapter_1_e4e8f7c1:
# "Oh God I cant take this, Im gonna grow a 6 pack from laughing so much, Im just gonna grab my pizza and leave."
"Oh Dios, no aguanto, me va a crecer un six pack de tanto reír, solo tomaré mi pizza y me iré."
"Oh, Dios, no aguanto, me va a crecer un six pack de tanto reír, solo tomaré mi pizza y me iré."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1946
translate es chapter_1_563160f7:
@ -2715,7 +2715,7 @@ translate es chapter_1_1223c3a9:
translate es chapter_1_3bbb7999:
# "{cps=*0.2}Oh fuck.{/cps}"
"{cps=*0.2}Oh mierda.{/cps}"
"{cps=*0.2}Oh, mierda.{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1956
translate es chapter_1_31989947:

View File

@ -16,13 +16,13 @@ translate es chapter_12A_22fb148b:
translate es chapter_12A_f400a95f:
# "{i}Anon:{/i}{fast} a plan?"
"{i}Anon:{/i}{fast} ¿un plan?"
"{i}Anon:{/i}{fast} ¿Un plan?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:21
translate es chapter_12A_5c2b10c1:
# "{i}Fang:{/i}{fast} To make sure the concert goes off without a hitch"
"{i}Fang:{/i}{fast} Para asegurarse de que el concierto transcurra sin problemas"
"{i}Fang:{/i}{fast} Para asegurarnos de que el concierto transcurra sin problemas"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:23
translate es chapter_12A_d19ef7d5:
@ -34,7 +34,7 @@ translate es chapter_12A_d19ef7d5:
translate es chapter_12A_a000864b:
# "{i}Anon:{/i}{fast} the source?"
"{i}Anon:{/i}{fast} ¿origen?"
"{i}Anon:{/i}{fast} ¿Origen?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:29
translate es chapter_12A_bb8380b3:

View File

@ -4072,7 +4072,7 @@ translate es strings:
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228
old "Ask whats up"
new "Pregunte qué sucede"
new "Preguntarle qué sucede"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228
old "Not my place to pry"
@ -4084,15 +4084,15 @@ translate es strings:
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:977
old "Sorry Fang I should have known from your feminine appearance and dress that you are, in fact, non-binary..."
new "Lo siento Fang debería haber sabido por tu apariencia femenina y tu forma de vestir que eres, de hecho, no binaria..."
new "Lo siento, Fang, debería haber sabido por tu apariencia femenina y tu forma de vestir que eres, de hecho, no binaria..."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2127
old "Look the link up"
new "Mira el enlace"
new "Mirar el enlace"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2101
old "Save it for later"
new "Guárdalo para más tarde"
new "Guardarlo para más tarde"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258
old "I like the double tension on the G strings."
@ -4104,5 +4104,5 @@ translate es strings:
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2232
old "Very nice ironic reference to Beethovens Für Elise."
new "Muy bonita referencia irónica al Für Elise de Beethoven."
new "Muy bonita referencia irónica a Für Elise de Beethoven."

View File

@ -220,7 +220,7 @@ translate es chapter_3_d03bfe39:
translate es chapter_3_3f90d3f3:
# T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?"
T "Así que{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}¿Tu y Fang?"
T "Así que{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}¿Tú y Fang?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151
translate es chapter_3_14e77f5c:
@ -232,13 +232,13 @@ translate es chapter_3_14e77f5c:
translate es chapter_3_44b6508b:
# T "Theyve been talkin about you."
T "Ellos han estado hablando de ti."
T "Elle ha estado hablando de ti."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156
translate es chapter_3_9f25f2af:
# A "They?"
A "¿Ellos?"
A "¿Elle?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158
translate es chapter_3_02e17d95:
@ -256,7 +256,7 @@ translate es chapter_3_ab12a548:
translate es chapter_3_d92b27c1:
# A "All good things, Im sure."
A "Todas las cosas buenas, estoy seguro."
A "Solo cosas buenas, estoy seguro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168
translate es chapter_3_66f62ddd: