diff --git a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy index 20f6cde..25602f4 100644 --- a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy +++ b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_11_d4f6d2f5: translate it chapter_11_0b548a17: # "I told her I felt fine, but when I crumbled after she poked my ribcage I decided she had a compelling argument to stay." - "Le ho detto che mi sentivo bene, ma quando mi sono accartocciato dopo che lei ha punzecchiato la mia gabbia toracica ho deciso che non aveva tutti i torti sul restare." + "Le ho detto che mi sentivo bene, ma quando mi sono accartocciato dopo che lei mia ha punzecchiato la gabbia toracica ho deciso che non aveva tutti i torti sul restare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:12 translate it chapter_11_61a8f6d2: @@ -40,31 +40,31 @@ translate it chapter_11_3c830d80: translate it chapter_11_1c4b035c: # "Today though, I bit my tongue through Fang’s chest-poke test and she let me go." - "Oggi però, mi sono morso la lingua per sopravvivere al test punzecchia-petto di Fang e lei mi lascia andare." + "Oggi però, mi sono morso la lingua per sopravvivere al test del punzecchia-petto di Fang e lei mi lascia andare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:31 translate it chapter_11_ef9e3792: # "I know she’d stayed the day before to keep an eye on me, but she still didn’t want to go today." - "So che è restata con me il giorno prima per tenermi d'occhio, ma lei non voleva andare neanche oggi." + "So che è rimasta con me ieri per tenermi d'occhio, ma lei non voleva andare neanche oggi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:33 translate it chapter_11_bbad83fd: # "I made her promise not to start ‘preening’ again before I left." - "Le ho fatto promettere che non si sarebbe 'pulita' di nuovo prima di andarmene." + "Le ho fatto promettere che non si sarebbe ‘pulita’ di nuovo prima di andarmene." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:35 translate it chapter_11_baa63c3b: # "I know picking up her missed homework will cheer her right up." - "So che andare a prendere i compiti che le mancavano la faranno sentire meglio subito." + "So che andare a prendere i compiti che le mancavano la faranno sentire subito meglio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:37 translate it chapter_11_586e6fce: # "Now that I finally have some time to myself I can properly address something I’ve been meaning to." - "Ora che finalmente ho tempo per me stesso posso affrontare in modo adeguato qualcosa che avevo in mente." + "Ora che finalmente ho tempo per me stesso posso affrontare in modo adeguato una cosa che avevo in mente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:40 translate it chapter_11_36a91640: @@ -100,7 +100,7 @@ translate it chapter_11_a84885bb: translate it chapter_11_f79e97f4: # "Fang’s Father, Naser, Trish, all collectively splattering me on a wall." - "Il padre di Fang, Naser, Trish, tutti che mi spiaccicano collettivamente su un muro." + "Il Padre di Fang, Naser, Trish, tutti che mi spiaccicano collettivamente su un muro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:63 translate it chapter_11_6d4d387c: @@ -148,7 +148,7 @@ translate it chapter_11_31dc9a76: translate it chapter_11_a28be7c2: # "Maybe I should take the side route, getting bumped would probably feel like getting gored." - "Forse dovrei prendere il percorso alternativo, sbattere con qualcuno sarà probabilmente come venire incornato." + "Forse dovrei prendere il percorso alternativo, probabilmente mi sentirei come se venissi incornato se sbattessi con qualcuno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:94 translate it chapter_11_0e605a86: @@ -196,7 +196,7 @@ translate it chapter_11_32f5b5c6: translate it chapter_11_4eaebeb1: # "The Fang who skipped school and is spending the day at my apartment." - "La Fang che ha saltato la scuola ed sta passando la giornata nel mio appartamento." + "La Fang che ha saltato la scuola e sta passando la giornata nel mio appartamento." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:118 translate it chapter_11_c36ce2ef: @@ -214,7 +214,7 @@ translate it chapter_11_1946971f: translate it chapter_11_e2427f83: # "How do I even begin to explain to him?" - "Come faccio ad iniziare a spiegargli tutto?" + "Come faccio a iniziare a spiegargli tutto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:137 translate it chapter_11_19c52474: @@ -244,7 +244,7 @@ translate it chapter_11_fc19ae2a: translate it chapter_11_e145d44a: # A "Woah, hey! I can-" - A "Woah, hey! Posso-" + A "Whoa, ehi! Posso-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:159 translate it chapter_11_321cf3af: @@ -262,7 +262,7 @@ translate it chapter_11_1d18e9fc: translate it chapter_11_3befb6c6: # Nas "You’re lucky she texted me yesterday, Dad was about ready to file a missing person report for her." - Nas "Sei fortunato che lei mi ha messaggiato ieri, Papà stava per presentare una denuncia di scomparsa per lei." + Nas "Sei fortunato che lei mi ha messaggiato ieri, Papà stava per presentare una denunciare la sua scomparsa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:165 translate it chapter_11_c2a31cec: @@ -292,7 +292,7 @@ translate it chapter_11_d51a6e56: translate it chapter_11_812b480b: # "Naser’s eyes shoot up like it’s the one answer he didn’t want to hear." - "Gli occhi di Naser si fanno rossi come se fosse l'unica risposta che non voleva sentire." + "Gli occhi di Naser si iniettano di sangue come se fosse l'unica risposta che non voleva sentire." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:176 translate it chapter_11_de160d91: @@ -364,13 +364,13 @@ translate it chapter_11_20839699: translate it chapter_11_15943772: # "I hiss in pain as Naser’s fists press me against the locker." - "Sibilo di dolore mentre i pugni di Naser mi strizzano sull'armadietto." + "Sibilo di dolore mentre i pugni di Naser mi strizzano all'armadietto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:234 translate it chapter_11_45ea4e5c: # Nas "Why would Fang kiss you?! Anon I {i}swear to Raptor Jesus{/i}-" - Nas "Perchè Fang dovrebbe baciarti?! Anon {i}giuro su Gesù Raptor{/i}-" + Nas "Perché Fang dovrebbe baciarti?! Anon {i}giuro su Gesù Raptor{/i}-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:236 translate it chapter_11_deef1538: @@ -418,19 +418,19 @@ translate it chapter_11_53319ca6: translate it chapter_11_2f63f7bc: # unknown "Hey, isn’t that the track team leader?" - unknown "Hey, quello non è il leader del team di atletica leggera?" + unknown "Ehi, quello non è il leader del team di atletica leggera?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:328 translate it chapter_11_a70fa879: # unknown "He’s beating on that loser from the presentation, right? Hilarious." - unknown "Sta picchiando quel perdente della presentazione, giusto? Troppo forte." + unknown "Sta picchiando quel perdente della presentazione, vero? Troppo forte." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:360 translate it chapter_11_b70ed6af: # "I could visibly see Naser’s thoughts process on his face as he finally comprehends our current situation." - "Posso visibilmente vedere i ragionamenti di Naser sul suo viso mentre finalmente riesce a capire la sitazione in cui ci troviamo." + "Posso visibilmente vedere i ragionamenti di Naser sul suo viso mentre finalmente riesce a capire la situazione in cui ci troviamo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:370 translate it chapter_11_2407cced: @@ -466,7 +466,7 @@ translate it chapter_11_b9840836: translate it chapter_11_5914de8f: # "{i}Fang:{/i}{fast} Anyone beat you up yet :V" - "{i}Fang:{/i}{fast} Qualcuno ti ha già picchiato :V" + "{i}Fang:{/i}{fast} Qualcuno ti ha già picchiato ? :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:404 translate it chapter_11_050e1d02: @@ -490,7 +490,7 @@ translate it chapter_11_59bd534a: translate it chapter_11_d794a036: # "{i}Fang:{/i}{fast} Why do i need to kill him or something <:V" - "{i}Fang:{/i}{fast} Perchè lo devo uccidere o una cosa del genere <:V" + "{i}Fang:{/i}{fast} Perché lo devo uccidere o una cosa del genere <:V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:415 translate it chapter_11_cf7cf176: @@ -502,7 +502,7 @@ translate it chapter_11_cf7cf176: translate it chapter_11_c838e0cf: # "{i}Fang:{/i} I might feel like it after i stop raiding your fridge" - "{i}Fang:{/i} Potrei sentirmela dopo che avrò finito di saccheggiare il tuo frigo" + "{i}Fang:{/i} Potrei sentirmela dopo che avro finito di saccheggiare il tuo frigo" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:420 translate it chapter_11_f28f3f14: @@ -550,19 +550,19 @@ translate it chapter_11_fc7c6fdd: translate it chapter_11_9b304b29: # "I have a backpack full of missed assignments, including Mr. Tsuki’s essay on the history of typefaces." - "Ho uno zaino pieno di compiti saltati, incluso il tema per Mr. Tsuki sulla storia dei caratteri." + "Ho uno zaino pieno di compiti saltati, incluso il tema per Mr. Tsuki sulla storia dei caratteri tipografici." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:467 translate it chapter_11_32280a97: # "Who the fuck cares about typefaces?!" - "A chi cazzo importa dei caratteri?!" + "A chi cazzo importa dei caratteri tipografici?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:469 translate it chapter_11_fadcbd18: # "Worst samurai english teacher ever." - "Peggior samurai insegnante di inglese di sempre." + "Peggior insegnante di inglese samurai di sempre." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:471 translate it chapter_11_2af8baec: @@ -598,7 +598,7 @@ translate it chapter_11_8a540fed: translate it chapter_11_bdaff498: # "And I have no idea what to do with a fucking girlfriend. All those hours of dating simulators have not adequately simulated dating in the least." - "Non ho idea di cosa fare con una cazzo di ragazza. Tutte quelle ore ai simulatori di appuntamento non hanno adeguatamente simulato gli appuntamenti minimamente." + "Non ho idea di cosa fare con una cazzo di ragazza. Tutte quelle ore ai simulatori di appuntamento non hanno minimanente simulato adeguatamente gli appuntamenti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:485 translate it chapter_11_d20eea3d: @@ -634,7 +634,7 @@ translate it chapter_11_e8bb1515: translate it chapter_11_740dbde6: # unknown "{size=-5}You’re gonna die weeb! Naser’s looking for your weeb ass!{/size}" - unknown "{size=-5}Stai per morire weeb! Naser ti sta cercando, weeb sfigato!{/size}" + unknown "{size=-5}Stai per morire weeb! Naser ti sta cercando!{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:504 translate it chapter_11_a498983c: @@ -688,7 +688,7 @@ translate it chapter_11_06b46f9d: translate it chapter_11_b77b28d4: # A "{cps=*.1}...{/cps}Why did you call me here?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Perchè mi hai chiamato qui?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Perché mi hai chiamato qui?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:552 translate it chapter_11_de5ce3ea: @@ -754,7 +754,7 @@ translate it chapter_11_b67d0701: translate it chapter_11_0bf3595a: # Nas "When you told me Fang could kiss you because you told her your feelings{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Quando mi avevi detto che Fang ti avrebbe baciato perchè le hai detto i tuoi sentimenti{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Quando mi avevi detto che Fang ti avrebbe baciato perché le hai mostrato i tuoi sentimenti{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:582 translate it chapter_11_a752e1d7: @@ -766,19 +766,19 @@ translate it chapter_11_a752e1d7: translate it chapter_11_4143e335: # Nas "Don’t take it the wrong way, but my mind just screamed at me ‘worst case scenario’." - Nas "Non fraintendere, ma la mia mente mi gridava 'scenario peggiore'." + Nas "Non fraintendere, ma la mia mente mi gridava ‘scenario peggiore’." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:599 translate it lSortingThings_d69e0a13: # A "Why’s that?" - A "Perchè?" + A "Perché?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:602 translate it lSortingThings_9bc56f97: # Nas "Because it’s my {i}sister{/i} we’re talking about here." - Nas "Perchè stiamo parlando di mia {i}sorella{/i}." + Nas "Perché stiamo parlando di mia {i}sorella{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:605 translate it lSortingThings_6bed445c: @@ -808,7 +808,7 @@ translate it lSortingThings_32ecb1f1: translate it lSortingThings_b6c51317: # A "Why are you so surprised, I told you months ago I liked her, didn’t I?" - A "Perchè sei così sospreso, ti avevo detto mesi fa che lei mi piaceva, giusto?" + A "Perché sei così sorpreso, ti avevo detto mesi fa che lei mi piaceva, giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:619 translate it lSortingThings_a3d55380: @@ -838,7 +838,7 @@ translate it lSortingThings_7072d0af: translate it lSortingThings_a9a4cbba: # A "Why would someone, anyone want to go out with {i}me{/i}?! Me, Naser!" - A "Perchè mai qualcuno, qualsiasi persona vorrebbe uscire con {i}me{/i}?! Me, Naser!" + A "Perché mai qualcuno, qualsiasi persona vorrebbe uscire con {i}me{/i}?! Me, Naser!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:639 translate it lSortingThings_c0eb93c6: @@ -856,7 +856,7 @@ translate it lSortingThings_e6abdfe3: translate it lSortingThings_2a905577: # "Naser leans back with a hand holding his beak." - "Naser si appoggia con una mano che gli tiene il becco." + "Naser si reclina con una mano che gli tiene il becco." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:651 translate it lSortingThings_9eb44568: @@ -868,7 +868,7 @@ translate it lSortingThings_9eb44568: translate it lSortingThings_eabf952a: # Nas "Breathe, man." - Nas "Fra, respira." + Nas "Amico, respira." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:657 translate it lSortingThings_b22aac51: @@ -1000,13 +1000,13 @@ translate it lSortingThings_c0b13c0d: translate it lSortingThings_4309a513: # A "How is that bad?" - A "Come fa quello ad essere un male?" + A "Come fa quello a essere un male?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:757 translate it lSortingThings_c9e05d4b: # Nas "Fang. You {i}both{/i} need help at this point." - Nas "Fang. Ad {i}entrambi{/i} serve aiuto a questo punto." + Nas "Fang. A {i}entrambi{/i} serve aiuto a questo punto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:760 translate it lSortingThings_1cd7065f: @@ -1054,13 +1054,13 @@ translate it lSortingThings_ad7e6cb7: translate it lSortingThings_bd8de94c: # A "Yes, why?" - A "Esatto, perchè?" + A "Esatto, perché?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:788 translate it lSortingThings_6c2a6010: # Nas "Aside from being sad, that just makes it really not a good idea to go for what seems like such a{cps=*.1}...{/cps} poor combination." - Nas "Apparte l'essere triste, semplicemente non fa sembrare la migliore delle idee andare avanti con una così, diciamo{cps=*.1}...{/cps}, combinazione difficile." + Nas "A parte l'essere triste, semplicemente non fa sembrare la migliore delle idee andare avanti con una così, diciamo{cps=*.1}...{/cps}, combinazione difficile." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:791 translate it lSortingThings_dbbaac5c: @@ -1180,7 +1180,7 @@ translate it lSortingThings_295bbd20: translate it lSortingThings_e5caa5db: # Nas "Listen up, because this is all I really know." - Nas "Tieni aperte le orecchie, perchè questo è tutto quello che so." + Nas "Tieni aperte le orecchie, perché questo è tutto quello che so." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:871 translate it lSortingThings_7156da6a: @@ -1192,7 +1192,7 @@ translate it lSortingThings_7156da6a: translate it lSortingThings_75923ed0: # Nas "First thing is you should always have a giant bag of dino-nuggies in your fridge, with her name written on it with a sharpie." - Nas "Prima di tutto è che dovresti sempre avere una busta gigante di dinosauri di pollo nel frigo, con il suo nome scritto sopra col pennarello." + Nas "Prima di tutto dovresti sempre avere una busta gigante di dinosauri di pollo nel frigo, con il suo nome scritto sopra col pennarello." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:876 translate it lSortingThings_73a44187: @@ -1222,7 +1222,7 @@ translate it lSortingThings_8219d3c5: translate it lSortingThings_bce5ef8c: # "Naser continued to rattle off a checklist of do’s and don’ts for Fang, even as he takes me around various stores to stock up." - "Naser continua a sparare a raffica una lista di cose da fare e cose da non fare per Fang, anche mentre andiamo per vari negozi per fare scorta." + "Naser continua a sparare a raffica una lista di cose da fare e non per Fang, anche mentre andiamo per vari negozi a fare scorta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:892 translate it lSortingThings_ca12c37d: @@ -1234,7 +1234,7 @@ translate it lSortingThings_ca12c37d: translate it lSortingThings_7ffb17e0: # Nas "Most places know what you need if you say ‘my girlfriend isn’t hungry’." - Nas "La maggiorparte dei ristoranti sanno cosa ti serve se dici ‘la mia ragazza non ha fame’." + Nas "La maggior parte dei ristoranti sanno cosa ti serve se dici ‘la mia ragazza non ha fame’." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:897 translate it lSortingThings_3044cc6c: @@ -1300,7 +1300,7 @@ translate it lSortingThings_ac2012d5: translate it lSortingThings_235fb6e9: # Nas "You better. Because otherwise it won’t be me next time." - Nas "Farai meglio. Perchè altrimenti non sarò io la prossima volta." + Nas "Farai meglio. Perché altrimenti non sarò io la prossima volta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:924 translate it lSortingThings_f215e2c5: @@ -1312,7 +1312,7 @@ translate it lSortingThings_f215e2c5: translate it lSortingThings_ed556dbe: # Nas "Dad needs a new caddy. He’ll probably ask you and then you’ll go missing." - Nas "Papà ha bisogno di un nuovo portamazze. Probabilmente te lo chiederà a te e poi sparirai dalla circolazione." + Nas "Papà ha bisogno di un nuovo portamazze. Probabilmente lo chiederà a te e poi sparirai dalla circolazione." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:929 translate it lSortingThings_936c6697_1: @@ -1402,13 +1402,13 @@ translate it lSortingThings_09458988: translate it lSortingThings_5d218eba: # Nas "No! I mean, can’t leave my car alone in this neighborhood. Don’t want something to happen to it, right?" - Nas "No! Cioè, non posso lasciare la mia macchina da sola in questo quartiere. Non voglio che le succeda niente, giusto?" + Nas "No! Cioè, non posso lasciare la mia macchina da sola in questo quartiere. Non voglio che le succeda niente, capisci?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:975 translate it lSortingThings_eefac86e: # "He tops it off with a less than genuine laugh." - "Corona il tutto con una poco sincera risata." + "Corona il tutto con una risata poco sincera." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:978 translate it lSortingThings_d95befb9: @@ -1444,7 +1444,7 @@ translate it lSortingThings_fb3ebb8e: translate it lSortingThings_092425ab: # A "Oww, it’s a {i}miracle{/i} I’m still able to breathe." - A "Oww, è un {i}miracolo{/i} anche ancora riesca a respirare." + A "Oww, è un {i}miracolo{/i} che ancora riesca a respirare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:993 translate it lSortingThings_38d8b45b: @@ -1456,7 +1456,7 @@ translate it lSortingThings_38d8b45b: translate it lSortingThings_9adf7d00: # Nas "Fine, I’ll carry the crap up. But only for a moment, I don’t want my car getting jacked." - Nas "Va bene, ti aiuto a portare la roba sù. Ma solo per un momento, non voglio che mi freghino l'auto." + Nas "Va bene, ti aiuto a portare la roba su. Ma solo per un momento, non voglio che mi freghino l'auto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:997 translate it lSortingThings_c593cedd: @@ -1468,7 +1468,7 @@ translate it lSortingThings_c593cedd: translate it lSortingThings_58581c33: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Has Fang been doing alright here?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Fang sta apposto?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Fang sta a posto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1009 translate it lSortingThings_9cb5d8ca: @@ -1486,7 +1486,7 @@ translate it lSortingThings_356b3962: translate it lSortingThings_9f67c849: # A "Probably a good idea to not get confrontational or anything, yeah?" - A "Probabilmente è una buona idea non essere polemico o una cosa del genere, sì?" + A "Probabilmente è una buona idea non essere polemico o una cosa del genere, già?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1017 translate it lSortingThings_4992d643: @@ -1498,7 +1498,7 @@ translate it lSortingThings_4992d643: translate it lSortingThings_6c7469c8: # "I hold the door open for Naser. He hesitates to enter so I look in to see Fang sat on my bed mashing away on The Duke furiously." - "Tengo la porta aperta per Naser. Lui esita a entrare quindi controllo dentro e vedo Fang seduta sul mio letto a premere buttoni sul Duke furiosamente." + "Tengo la porta aperta per Naser. Lui esita a entrare quindi controllo dentro e vedo Fang seduta sul mio letto a premere furiosamente bottoni sul Duke." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1053 translate it lSortingThings_fd0165b8: @@ -1516,7 +1516,7 @@ translate it lSortingThings_8755cc6a: translate it lSortingThings_602346a3: # A "Why are you playing rockband with a controller?" - A "Perchè stai giocando a Rockband con un controller?" + A "Perché stai giocando a Rockband con un controller?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1063 translate it lSortingThings_a2c700b7: @@ -1642,7 +1642,7 @@ translate it lSortingThings_537a25db: translate it lSortingThings_806289cb: # Nas "Why don’t you trust me with even this?!" - Nas "Perchè non ti fidi di me nemmeno in questo?!" + Nas "Perché non ti fidi di me nemmeno in questo?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1142 translate it lSortingThings_5ceed74b: @@ -1696,7 +1696,7 @@ translate it lSortingThings_936c6697_2: translate it lSortingThings_16c32acc: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Then what? Why do you hate me?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Allora cosa? Perchè mi odi?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Allora cosa? Perché mi odi?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1170 translate it lSortingThings_238792f9: @@ -1768,7 +1768,7 @@ translate it lSortingThings_86c4fefc: translate it lSortingThings_2dcb8be5: # F "You can’t even bring yourself to hate me{cps=*.1}...{/cps}" - F "Non riesci neanche ad odirami{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non riesci neanche a odiarmi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1210 translate it lSortingThings_921a1021: @@ -1780,7 +1780,7 @@ translate it lSortingThings_921a1021: translate it lSortingThings_8bffc897: # "Fang wipes away a tear with her wing and nods." - "Fang pulisce una lacrima con la sua ala ed annuisce." + "Fang pulisce una lacrima con la sua ala e annuisce." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1226 translate it lSortingThings_73bdcab4: @@ -1792,7 +1792,7 @@ translate it lSortingThings_73bdcab4: translate it lSortingThings_0461ac7e: # Nas "I don’t hate you because I don’t blame you for anything, Fang." - Nas "Io non ti odio perchè non ti incolpo di niente, Fang." + Nas "Io non ti odio perché non ti incolpo di niente, Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1231 translate it lSortingThings_83e0ccea: @@ -1804,7 +1804,7 @@ translate it lSortingThings_83e0ccea: translate it lSortingThings_0d37c1ba: # Nas "I was always thinking I’d done something wrong because of how you acted differently since then." - Nas "Avevo sempre pensato che avevo fatto qualcosa di male perchè da allora ti comportavi in modo differente." + Nas "Avevo sempre pensato che avevo fatto qualcosa di male perché da allora ti sei comportata in modo differente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1237 translate it lSortingThings_cb853968: @@ -1840,7 +1840,7 @@ translate it lSortingThings_228b620c: translate it lSortingThings_cf33b215: # "A part of me wants to groan at just the mention of her name." - "Parte di me vuole gemere al solo sentire il suo nome." + "Parte di me vuole lamentarsi al solo sentire il suo nome." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1260 translate it lSortingThings_e1b99587: @@ -1864,7 +1864,7 @@ translate it lSortingThings_abee1507: translate it lSortingThings_cef9c868: # Nas "Real smooth, man. Real smooth." - Nas "Che raffinatezza, fra. Che raffinatezza." + Nas "Che raffinatezza, zì. Che raffinatezza." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1274 translate it lSortingThings_fbfdaa38: @@ -1876,7 +1876,7 @@ translate it lSortingThings_fbfdaa38: translate it lSortingThings_5f864413: # F "Remind me why we’re dating again?" - F "Mi vuoi ricordare di nuovo perchè stiamo insieme?" + F "Mi vuoi ricordare di nuovo perché stiamo insieme?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1283 translate it lSortingThings_ab20d181: @@ -1918,7 +1918,7 @@ translate it lSortingThings_643900aa: translate it lSortingThings_f40b6f6c: # F "Which is why I’d rather dad not arrest him and kill him." - F "Ecco perchè preferirei che papà non lo arrestasse ed uccidesse." + F "Ecco perché preferirei che Papà non lo arrestasse e uccidesse." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1306 translate it lSortingThings_3fc5a0f2: @@ -1930,7 +1930,7 @@ translate it lSortingThings_3fc5a0f2: translate it lSortingThings_bd5c7623: # F "But I’m begging you here." - F "Ma ti prego." + F "Ma ti imploro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1311 translate it lSortingThings_51ace14b: @@ -2008,7 +2008,7 @@ translate it lSortingThings_52cfea90: translate it lSortingThings_4f0fd185: # Nas "What am I supposed to tell dad then? Hell, what have you been telling him?" - Nas "Cosa dovrei dire a papà allora? Diavolo, tu cosa gli hai detto?" + Nas "Cosa dovrei dire a Papà allora? Diavolo, tu cosa gli hai detto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1359 translate it lSortingThings_bda735d2: @@ -2044,7 +2044,7 @@ translate it lSortingThings_07caa7db: translate it lSortingThings_80d1736b: # F "If I told dad I was staying at Anon’s place in Skin Row what do you think would happen?" - F "Se avessi detto a papà che stavo da Anon a Skin Row cosa pensavi sarebbe successo?" + F "Se avessi detto a Papà che stavo da Anon a Skin Row cosa pensavi sarebbe successo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1380 translate it lSortingThings_2dc354c3: @@ -2206,7 +2206,7 @@ translate it lSortingThings_d7deef6b: translate it lSortingThings_d7a7a4fd: # "In English I’m still trying to catch up with the rest of the class." - "A Inglese sto ancora provando di rimettermi al passo con il resto della classe." + "A Inglese sto ancora provando a rimettermi al passo con il resto della classe." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1505 translate it lSortingThings_644bef27: @@ -2242,7 +2242,7 @@ translate it lSortingThings_fb0be6bd: translate it lSortingThings_00572e08: # "{i}Anon:{/i}{fast} could be better, why?" - "{i}Anon:{/i}{fast} potrebbe andare meglio, perchè?" + "{i}Anon:{/i}{fast} potrebbe andare meglio, perché?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1525 translate it lSortingThings_1350274b: @@ -2278,7 +2278,7 @@ translate it lSortingThings_84d9f40c: translate it lSortingThings_b0d8cdd8: # "{i}Fang:{/i}{fast} Why would I quit music" - "{i}Fang:{/i}{fast} Perchè mai dovrei abbandonare la musica" + "{i}Fang:{/i}{fast} Perché mai dovrei abbandonare la musica" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1540 translate it lSortingThings_c3d0c62d: @@ -2368,7 +2368,7 @@ translate it lSortingThings_5265cde7: translate it lSortingThings_110b1e14: # "Fang and I got plates of country fried steak and start heading up the stairs, chattering about possibly seeing a movie this weekend." - "Fang e io abbiamo preso piatti di cotoletta di pollo fritto e abbiamo cominciato a salire le scale, parlando di forse vedere un film questo weekend." + "Fang e io abbiamo preso piatti di bistecca di pollo fritto e abbiamo cominciato a salire le scale, parlando di forse vedere un film questo weekend." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1595 translate it lSortingThings_6922f0c7: @@ -2434,7 +2434,7 @@ translate it lSortingThings_b0dfaa8a: translate it lSortingThings_3160ca51: # "Before Trish can climb it I pull myself up the ladder awkwardly." - "Prima che Trish possa salire comincio a salirci io goffamente." + "Prima che Trish possa salire comincio a salire io goffamente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1675 translate it lSortingThings_8505cb60: @@ -2446,7 +2446,7 @@ translate it lSortingThings_8505cb60: translate it lSortingThings_4553e340: # "Trish growls as I take my time climbing up. Halfway up I’m able to hand Fang my tray of food and scale the ladder at a slightly faster snail’s pace." - "Trish ringhia mentre mi prendo il mio tempo per salire. A metà riesco a dare a Fang il mio vassoio e a salire sulla scala ad una velocità leggermente più veloce di lumaca." + "Trish ringhia mentre mi prendo il mio tempo per salire. A metà riesco a dare a Fang il mio vassoio e a salire sulla scala a una velocità leggermente più veloce di lumaca." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1682 translate it lSortingThings_59130e6b: @@ -2464,13 +2464,13 @@ translate it lSortingThings_48f1093d: translate it lSortingThings_e4feae06: # A "Know any theaters with easily accessible fire exits?" - A "Conosci qualche teatro con uscite anti-incendio facilmente accessibili?" + A "Conosci qualche cinema con uscite anti-incendio facilmente accessibili?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1692 translate it lSortingThings_b8001a1a: # F "You kidding, of course I do." - F "Scherzi? Ovvio che sì." + F "Scherzi? Certo che sì." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1694 translate it lSortingThings_615d2b2b: @@ -2488,7 +2488,7 @@ translate it lSortingThings_e7b605ee: translate it lSortingThings_252034f5: # T "Fang, please! Just say something!" - T "Fang, ti prego! Dì qualcosa!" + T "Fang, ti prego! Di' qualcosa!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1707 translate it lSortingThings_765edc72: @@ -2506,7 +2506,7 @@ translate it lSortingThings_7e1764e4: translate it lSortingThings_7edd23bb: # T "But{cps=*.1}...{/cps} why?! I’m your best friend!" - T "Ma{cps=*.1}...{/cps} perchè?! Sono la tua migliore amica!" + T "Ma{cps=*.1}...{/cps} perché?! Sono la tua migliore amica!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1720 translate it lSortingThings_624ed285: @@ -2632,7 +2632,7 @@ translate it lSortingThings_e5064811: translate it lSortingThings_6acdb1cd: # "Her grip is feather light, and I can feel her shuddering breath as a shiver in her palm." - "La sua presa è leggera come una piuma, e riesco a sentire il suo respiro tremolante mentre fremo nel suo palmo." + "La sua presa è leggera come una piuma, e riesco a sentire il suo respiro tremolante come un brivido nel suo palmo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1811 translate it lSortingThings_56d70da4: @@ -2692,7 +2692,7 @@ translate it lSortingThings_354547a3: translate it lSortingThings_b50a1e2c: # F "Such a dweeb." - F "Proprio un imbranato." + F "Proprio uno sfigato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1837 translate it lSortingThings_708f79bd: @@ -2728,7 +2728,7 @@ translate it lSortingThings_f1638dc1_1: translate it lMendingThings_37ca4bda: # A "It’s because I’m human, isn’t it." - A "È perchè sono umano, non è vero." + A "È perché sono umano, non è vero?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1865 translate it lMendingThings_0a404b70: @@ -2740,7 +2740,7 @@ translate it lMendingThings_0a404b70: translate it lMendingThings_4f2b540b: # Nas "Hey! Anon this is serious!" - Nas "Hey! Anon sono serio!" + Nas "Hey! Anon sto dicendo sul serio!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1871 translate it lMendingThings_9d932ac5: @@ -2752,7 +2752,7 @@ translate it lMendingThings_9d932ac5: translate it lMendingThings_6ae7cd1a: # Nas "I'm trying to not make this any worse than it already is --" - Nas "Sto provando a non rendere la situazione peggio di quanto sia già --" + Nas "Sto provando a non rendere la situazione peggio di quanto già lo sia --" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1879 translate it lMendingThings_94eca142: @@ -2800,7 +2800,7 @@ translate it lMendingThings_598c532d: translate it lMendingThings_7923e80c: # A "I wouldn’t worry about it too much right now, she’s under a lot of pressure." - A "Non me ne preoccuperei molto ora, lei è molto sotto pressione.." + A "Non me ne preoccuperei molto ora, lei è molto sotto pressione." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1900 translate it lMendingThings_f8ac117c: @@ -2818,7 +2818,7 @@ translate it lMendingThings_83c5d87a: translate it lMendingThings_12c95636: # A "Now she’s refusing to leave my place out of fear and stress." - A "Ed ora si rifiuta di andarsene da casa mia per paura e stress." + A "E ora si rifiuta di andarsene da casa mia per paura e stress." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1906 translate it lMendingThings_fbe5ab2e: @@ -2830,7 +2830,7 @@ translate it lMendingThings_fbe5ab2e: translate it lMendingThings_e713cb44: # A "I’m honestly feeling out of my depth here, there’s really nothing I can do except be there for her." - A "Questo è onestamente fuore dalle mie capacità, non c'è molto che possa fare apparte essere lì per lei." + A "Tutto questo è onestamente fuori dalle mie capacità, non c'è molto che possa fare a parte essere lì per lei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1910 translate it lMendingThings_fbe5ab2e_1: @@ -2842,13 +2842,13 @@ translate it lMendingThings_fbe5ab2e_1: translate it lMendingThings_fdecf1b1: # A "You’re in a much better position to help her, you’re her brother and all." - A "Tu ti trovi in posizione migliore per aiutarla, sei il suo fratello dopo tutto." + A "Tu ti trovi in una posizione migliore per aiutarla, sei suo fratello dopo tutto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1916 translate it lMendingThings_3cac18e6: # Nas "I-- I AM their brother, but uh{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "I-- IO SONO suo fratello, e ləi è mia parente, ma uh{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "I-- IO SONO suo fratello, ma uh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1919 translate it lMendingThings_0139c0c5: @@ -2860,25 +2860,25 @@ translate it lMendingThings_0139c0c5: translate it lMendingThings_426a20c5: # Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps} complicated. You know that. I suck at helping her." - Nas "È{cps=*.1}...{/cps} complicato. Lo sai. Io faccio schifo ad aiutarla." + Nas "È{cps=*.1}...{/cps} complicato. Lo sai. Faccio schifo ad aiutarla." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1924 translate it lMendingThings_7d6d696e: # Nas "Remember earlier this year? That concert? She told me to kill myself and the next day Trish came lashing out at me." - Nas "Ti ricordi di qualche mese fa? Quel concerto? Mi ha detto di suicidarmi ed il giorno dopo Trish si è scagliata contro di me." + Nas "Ti ricordi di qualche mese fa? Quel concerto? Mi ha detto di suicidarmi e il giorno dopo Trish si è scagliata contro di me." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1926 translate it lMendingThings_9e0e0974: # Nas "Telling ME how my own sibling feels about me. How she'd be better off if I didn't exist." - Nas "Diceva a ME cosa il mio parente ne pensa di me. Che lei starebbe molto meglio so non esistessi." + Nas "Diceva a ME cosa mia sorella ne pensasse di me. Che lei starebbe molto meglio se non esistessi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1928 translate it lMendingThings_20ecaa63: # Nas "Now you’re here telling me she’s having a mental breakdown, which {i}I{/i} didn’t know." - Nas "Ora sei qui che mi dici che lei sta avendo un esaurimento nervoso, cosa che {i}IO{/i} non sapevo." + Nas "Ora tu sei qui che mi dici che lei sta avendo un esaurimento nervoso, cosa che {i}IO{/i} non sapevo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1931 translate it lMendingThings_ea48edd6: @@ -2890,7 +2890,7 @@ translate it lMendingThings_ea48edd6: translate it lMendingThings_274d39e9: # Nas "Fucking hell, Anon, tell me: Why do I gotta hear about how Fang feels from Trish, Reed, and now YOU?" - Nas "Porca puttana, Anon, dimmi: Perchè devo sentire come sta Fang da Trish, Reed, e ora TE?" + Nas "Porca puttana, Anon, dimmi: Perché devo sentire come sta Fang da Trish, Reed, e ora TE?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1949 translate it lMendingThings_c6c4b118: @@ -2902,13 +2902,13 @@ translate it lMendingThings_c6c4b118: translate it lMendingThings_691114b6: # Nas "WHY do I aggravate \"THEM\" so much?" - Nas "PERCHÈ \"LƏ\" secco così tanto?" + Nas "Perché \"LƏ\" secco così tanto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1954 translate it lMendingThings_58b2bd49: # A "Dude!" - A "Ehi!" + A "Fra!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1957 translate it lMendingThings_c20bdc66: @@ -2920,7 +2920,7 @@ translate it lMendingThings_c20bdc66: translate it lMendingThings_ceebd24e: # "I can only watch as Naser breaks down in front of me, hands on his head in emotional turmoil." - "Posso solo osservare mentre Naser crolla davanti a me, mani sulla sua testa ed emotivamente scoinvolto." + "Posso solo osservare mentre Naser crolla davanti a me, mani sulla testa ed emotivamente sconvolto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1974 translate it lMendingThings_fbe5ab2e_2: @@ -3004,7 +3004,7 @@ translate it lMendingThings_d6fc6423: translate it lMendingThings_77206301: # Nas "You're not serious, it's over THAT shit? From fucking YEARS ago?" - Nas "Non dirai sul serio, è per colpa di QUELLA roba? Di qualche fottuto ANNO fa?" + Nas "Non dirai sul serio, è per colpa di QUELLA roba? Di qualche cazzo di ANNO fa?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2015 translate it lMendingThings_026d005d: @@ -3022,7 +3022,7 @@ translate it lMendingThings_deb52dd7: translate it lMendingThings_1841387e: # A "Why don't you ask her yourself?" - A "Perchè non glielo chiedi tu stesso?" + A "Perché non glielo chiedi tu stesso?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2024 translate it lMendingThings_3e9c7dd2: @@ -3040,7 +3040,7 @@ translate it lMendingThings_fbe5ab2e_3: translate it lMendingThings_4130aa6e: # Nas "Why would it be about that? I was just a little retarded kid then. I didn't blame her for one second." - Nas "Perchè dovrebbe essere tutta colpa di quello? Ero solo un piccolo ritardato allora. Non l'ho incolpata neanche per un secondo." + Nas "Perché dovrebbe essere tutta colpa di quello? A quei tempi ero solo un piccolo ritardato. Non l'ho incolpata neanche per un secondo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2033 translate it lMendingThings_4cbbfec0: @@ -3064,7 +3064,7 @@ translate it lMendingThings_721ca507: translate it lMendingThings_1cfe3492: # Nas "She never showed up. I don't know why." - Nas "Lei non è venuta mai. Non so perchè." + Nas "Lei non è venuta mai. Non so perché." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2044 translate it lMendingThings_e6935a82: @@ -3082,7 +3082,7 @@ translate it lMendingThings_8e9e3273: translate it lMendingThings_7b397266: # Nas "I worriedly asked mom and dad every day where Fang was." - Nas "Ogni giorno chiedevo preoccupato a mamma e papà dove era Fang." + Nas "Ogni giorno chiedevo preoccupato a Mamma e Papà dove era Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2059 translate it lMendingThings_7d2ff81e: @@ -3094,7 +3094,7 @@ translate it lMendingThings_7d2ff81e: translate it lMendingThings_84fcc9ce: # Nas "I didn't cry when I rolled down a cliff and broke every bone in my body, but every night when I was alone in that hospital room I cried like a baby thinking I had disappointed my sister by doing this to her." - Nas "Non ho pianto quando sono finito giù per un dirupo e rotto ogni osso del corpo, ma ogni notte quando ero da solo in quella camera d'ospedale piangevo come un bambino pensando che avevo deluso la mia sorella facendogli questo." + Nas "Non ho pianto quando sono finito giù per un dirupo e rotto ogni osso del corpo, ma ogni notte quando ero da solo in quella camera d'ospedale piangevo come un bambino pensando che avevo deluso mia sorella facendogli questo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2065 translate it lMendingThings_5728615b: @@ -3142,7 +3142,7 @@ translate it lMendingThings_5297392b: translate it lMendingThings_099d0f6f: # Nas "Things were simpler then though." - Nas "Le cose erano più semplici allora però." + Nas "Le cose erano più semplici però." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2086 translate it lMendingThings_7aa82e06: @@ -3154,19 +3154,19 @@ translate it lMendingThings_7aa82e06: translate it lMendingThings_7f00aafe: # Nas "Somewhere in there, shit just changed. Everyone just started talking about herbivores, genders and other shit{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Lì da qualche parte, tutto è cambiato. Tutti cominciavano a parlare di erbivori, genere e merda simile{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Lì da qualche parte, tutto è cambiato. Tutti hanno cominciato a parlare di erbivori, gender e merda simile{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2092 translate it lMendingThings_2f2a7284: # Nas "I didn't think of fighting Fang for it, but then she changed her name, started this whole non-binary deal{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Non pensavo ne avrei litigato con Fang a riguardo, ma poi lei ha cambiato il suo nome, inziando tutta questa faccenda sul non-binarismo{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Non pensavo ne avrei litigato con Fang a riguardo, ma poi lei ha cambiato il suo nome, iniziando tutta questa faccenda sul non-binarismo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2094 translate it lMendingThings_a21a71a0: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}the pronoun thing took a while to get used to, but I was happy for her at first, going along because I didn't want to step on her toes." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}ci ho messo un po' di tempo ad abituarmi al fatto dei pronomi, ma all'inizio ero felice per lei, le dicevo di sì perchè non volevo calpestarle i piedi." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}ci ho messo un po' di tempo ad abituarmi al fatto dei pronomi, ma all'inizio ero felice per lei, le dicevo di sì perché non volevo calpestarle i piedi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2097 translate it lMendingThings_538632f6: @@ -3232,7 +3232,7 @@ translate it lMendingThings_a0896fad: translate it lMendingThings_fda671da: # "I sigh, taking one last look at Naser as he sat motionless in the barely lit auditorium." - "Sospiro, guardando Naser un ultima volta seduto immobile nell'auditorioum a malapena illuminato." + "Sospiro, dando un'ultima occhiata a Naser seduto immobile nell'auditorium a malapena illuminato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2138 translate it lMendingThings_bc4440de: @@ -3250,7 +3250,7 @@ translate it lMendingThings_f1638dc1: translate it lMendingThings_23ac00cc: # "My knee is back to not liking it when I bend it too much and I’m taking careful breaths again." - "Il mio ginocchio è tornato al non piacere quando lo piego troppo e ricomincio a prendere cauti respiri." + "Il mio ginocchio è tornato a odiare quando lo piego troppo e ricomincio a prendere cauti respiri." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2154 translate it lMendingThings_e1efe1fc: @@ -3280,7 +3280,7 @@ translate it lMendingThings_768c6d3e: translate it lMendingThings_97c06845: # A "Fang? I’m here!" - A "Fang? Sono arrivato!" + A "Fang? Sono tornato!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2172 translate it lMendingThings_0bc02218: @@ -3322,13 +3322,13 @@ translate it lMendingThings_b8c13f2c: translate it lMendingThings_86d10fa4: # A "Why?" - A "Perchè?" + A "Perché?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2188 translate it lMendingThings_aa8fbf8c: # F "{size=-10}What do you mean why? I took a shower you dumbass.{/size}" - F "{size=-10}In che senso perchè? Mi sono fattə una doccia idiota.{/size}" + F "{size=-10}In che senso perché? Mi sono fattə una doccia idiota.{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2190 translate it lMendingThings_1ccd5b8b: @@ -3364,7 +3364,7 @@ translate it lMendingThings_59e0250b: translate it lMendingThings_873054bb: # A "Why can’t you change in the bathroom?" - A "Perchè non ti puoi cambiare in bagno?" + A "Perché non ti puoi cambiare in bagno?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2207 translate it lMendingThings_77d65967: @@ -3412,13 +3412,13 @@ translate it lMendingThings_2334325a: translate it lMendingThings_42afad94: # "That's close enough." - "Diciamo che ci siamo." + "Troppo vicino." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2234 translate it lMendingThings_3455faa1: # A "I'm fine, don't worry about me." - A "Sono a posto, non ti preoccupare di me." + A "Sono a posto, non ti preoccupare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2237 translate it lMendingThings_7950f562: @@ -3460,7 +3460,7 @@ translate it lMendingThings_990a117f: translate it lMendingThings_1fc57c52: # "Guess I need to go out for more." - "Presumo debba uscire per prenderne altro." + "Immagino mi tocchi uscire per prenderne altro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2266 translate it lMendingThings_b9d7cbe3: @@ -3514,7 +3514,7 @@ translate it lMendingThings_7161f514: translate it lMendingThings_2e702b7e: # "Fang carefully hovers her hands over me, a very different attitude from when she was poking my ribs earlier." - "Fang aleggia con attenzione le sue mani su di me, un comportamente molto differente da quando mi stava punzecchiando le costole prima." + "Fang aleggia con attenzione le sue mani sopra di me, un comportamento molto differente da quando mi stava punzecchiando le costole prima." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2311 translate it lMendingThings_97b95c5a: @@ -3526,7 +3526,7 @@ translate it lMendingThings_97b95c5a: translate it lMendingThings_f2f8ddcf: # A "It doesn't hurt that much, only my other wrist{cps=*.1}...{/cps} and knee." - A "Non fa così male, mi fanno male solo il mio altro polso{cps=*.1}...{/cps} e ginocchio." + A "Non fa così male, mi fanno male solo il mio altro polso{cps=*.1}...{/cps} e il ginocchio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2316 translate it lMendingThings_cff8782c: @@ -3538,7 +3538,7 @@ translate it lMendingThings_cff8782c: translate it lMendingThings_71f8f976: # "She lays her head on my arm, very carefully. It was fast becoming her preferred pillow here." - "Lei si appoggia la sua testa sul mio braccio, con molta attenzione. Stava velocemente diventando il suo cuscino preferito." + "Lei appoggia la sua testa sul mio braccio, con molta attenzione. Stava velocemente diventando il suo cuscino preferito." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2332 translate it lMendingThings_6459fe16: @@ -3550,7 +3550,7 @@ translate it lMendingThings_6459fe16: translate it lMendingThings_434feb22: # "I'm almost willing to have another go at the stairs if that keeps her from touching me like this." - "Quasi quasi mi viene voglia di riprovare a scendere le scale se questo la farà smettere di toccarmi così." + "Quasi quasi mi viene voglia di riprovare a scendere le scale se questo le farà smettere di toccarmi così." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2337 translate it lMendingThings_7c64d1d5: @@ -3568,13 +3568,13 @@ translate it lMendingThings_ba5496bb: translate it lMendingThings_0c41a6e7: # A "What? Why would I ever hate you?" - A "Cosa? Perchè mai dovrei odiarti?" + A "Cosa? Perché mai dovrei odiarti?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2344 translate it lMendingThings_f414ec9e: # F "Because{cps=*.1}...{/cps} it's all my fault, right?" - F "Perchè{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa mia, giusto?" + F "Perché{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa mia, giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2346 translate it lMendingThings_01597c9f: @@ -3586,13 +3586,13 @@ translate it lMendingThings_01597c9f: translate it lMendingThings_5ef45872: # F "Maybe we should just{cps=*.1}...{/cps} start over?" - F "Forse dovremo semplicemente{cps=*.1}...{/cps} riniziare da capo?" + F "Forse dovremmo semplicemente{cps=*.1}...{/cps} riniziare da capo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2351 translate it lMendingThings_59542652: # A "Nah, I like what we have now." - A "Nah, mi piace quello che abbiamo ora." + A "Nah, mi piace quello che abbiamo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2354 translate it lMendingThings_bbe2a183: @@ -3730,7 +3730,7 @@ translate it lMendingThings_fe8912f1: translate it lMendingThings_e44f0aa0: # "She huddles against the corner of my bed away from me." - "Lei su ranicchia contro l'angolo del mio letto, lontana da me." + "Lei si rannicchia contro l'angolo del mio letto, lontana da me." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2445 translate it lMendingThings_bd9e1920: @@ -3838,7 +3838,7 @@ translate it lMendingThings_88d86cb9: translate it lMendingThings_af013100: # F "I’ll drop out." - F "Lascierò la scuola." + F "Lascerò la scuola." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2503 translate it lMendingThings_ed321d69: @@ -3850,7 +3850,7 @@ translate it lMendingThings_ed321d69: translate it lMendingThings_61b9c351: # F "I don’t want to see anyone right now{cps=*.1}...{/cps}" - F "Non voglio vedere nessuno ora{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ora non voglio vedere nessuno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2508 translate it lMendingThings_b641d892: @@ -3874,7 +3874,7 @@ translate it lMendingThings_e9e50211: translate it lMendingThings_30e18d3e: # F "He can go die." - F "Che possa morire." + F "Morisse." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2519 translate it lMendingThings_927a4bfd: @@ -3898,7 +3898,7 @@ translate it lMendingThings_34a08f8a: translate it lMendingThings_67d5b59e: # F "Why not just get him to come here today?" - F "Perchè invece non lo fai venire qui oggi?" + F "Perché invece non lo fai venire qui oggi?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2528 translate it lMendingThings_714e4cf8: @@ -3910,7 +3910,7 @@ translate it lMendingThings_714e4cf8: translate it lMendingThings_35d887c6: # A "Why are you so against this? It’s Naser. Naser!" - A "Perchè sei così contro questa idea? È Naser. Naser!" + A "Perché sei così contro questa idea? È Naser. Naser!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2535 translate it lMendingThings_b4dc727e: @@ -3940,7 +3940,7 @@ translate it lMendingThings_5832f5da: translate it lMendingThings_6fe3ba25: # F "She kept messaging me." - F "Mi continuava ad inviare messaggi." + F "Mi continuava a inviare messaggi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2546 translate it lMendingThings_47636e77: @@ -3964,7 +3964,7 @@ translate it lMendingThings_ebcaf040: translate it lMendingThings_ffc81064: # "And all because I hung out with Fang." - "E tutto perchè frequentavo Fang." + "E tutto perché frequentavo Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2555 translate it lMendingThings_03fb6532: @@ -3994,7 +3994,7 @@ translate it lMendingThings_7d50045d: translate it lMendingThings_986a23cf: # A "And your mom?" - A "E tua madre?" + A "E tua Madre?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2566 translate it lMendingThings_883de05f: @@ -4078,7 +4078,7 @@ translate it lMendingThings_5684fb5b: translate it lMendingThings_83e63094: # "Fang gets up first before needlessly helping me up." - "Fang si alza per prima prima di aiutarmi ad alzare, anche se non c'era bisogno." + "Fang si alza per prima prima di aiutare ad alzarmi, anche se non c'era bisogno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2611 translate it lMendingThings_a0a9cf8f: @@ -4090,7 +4090,7 @@ translate it lMendingThings_a0a9cf8f: translate it lMendingThings_fc2cb993: # "Fang slips into my bed first, her wings carefully laid behind her." - "Fang sale per prima sul letto, con le sue ali posizionate dietro di lei cautamente." + "Fang sale per prima sul letto, con le sue ali cautamente posizionate dietro di lei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2621 translate it lMendingThings_2503d5e0: @@ -4126,7 +4126,7 @@ translate it lMendingThings_67c3a5f5: translate it lMendingThings_19b371ab: # "That night, laying together with Fang, I dreamt of us escaping all of our problems." - "Quella notte, dormendo insieme a Fang, ho sognato noi due che scappavamo da tutti i nostri problemi." + "Quella notte, dormendo insieme a Fang, ho sognato di noi due che scappavamo da tutti i nostri problemi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2637 translate it lMendingThings_d6059d69: @@ -4396,7 +4396,7 @@ translate it lMendingThings_8c513d76: translate it lMendingThings_f26cac5b: # A "Sorry, Stella. Just… Don’t worry about it." - A "Perdonami, Stella. Solo… Non preoccuparti." + A "Perdonami, Stella. Solo… Non ti preoccupare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2812 translate it lMendingThings_1937f72a: @@ -4690,13 +4690,13 @@ translate it lMendingThings_4c2280c0: translate it lMendingThings_d9ff7bf5: # "But do either of them really understand what’s actually going on? It’s not like this is just some dumb argument." - "Ma loro sanno veramente cosa sta succedendo? Non è di certo solo una stupida discussione." + "Ma loro sanno veramente cosa sta succedendo? Non è di certo solo un stupido battibecco." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3001 translate it lMendingThings_50117a9f: # "I’m not really sure what either of them could do to help, either." - "Non saprei nemmeno come potrebbero aiutarmi." + "Non saprei nemmeno cosa potrebbero fare per aiutare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3004 translate it lMendingThings_d683c40a: @@ -4895,13 +4895,13 @@ translate it lMendingThings_c909999a: translate it lMendingThings_20e21c51: # F "It said it was Reed, and I remembered what you said yesterday{cps=*.1}...{/cps}" - F "Diceva che era Reed, e mi sono ricordata di ciò che mi hai detto ieri{cps=*.1}...{/cps}" + F "Diceva che era Reed, e mi sono ricordatə di ciò che mi hai detto ieri{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3126 translate it lMendingThings_3632ed64: # F "So I got myself ready to talk to him, since it’s what you’d want me to do{cps=*.1}...{/cps}" - F "Quindi mi sono preparata a parlare con lui, siccome è quello che tu volessi che io facessi{cps=*.1}...{/cps}" + F "Quindi mi ero preparatə a parlare con lui, siccome è quello che tu volessi che io facessi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3128 translate it lMendingThings_eb39c54a: @@ -4937,7 +4937,7 @@ translate it lMendingThings_eb608ac1: translate it lMendingThings_a1d9d0a5: # "I scootch closer to her on the bed and put an arm around her." - "Mi avvicino a lei sul letto e le metto un braccio intorno." + "Mi avvicino a lei sul letto e le metto un braccio attorno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3149 translate it lMendingThings_512c420d: @@ -5003,7 +5003,7 @@ translate it lMendingThings_0a8318a0: translate it lMendingThings_43edb518: # A "I’ll place a reservation at Moe’s, why don’t you clean the feathers off your arms?" - A "Chiamo la pizzeria di Moe e prenoto un tavolo, perché non vai a pulirti le piume che hai sulle braccia?" + A "Chiamo la pizzeria di Moe e prenoto un tavolo, perché non vai a toglierti le piume che hai sulle braccia?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3175 translate it lMendingThings_b7828e51: @@ -5045,7 +5045,7 @@ translate it lMendingThings_374ae6fc: translate it lMendingThings_f83feb0b: # A "Can you get Naser to Dino Moe’s Pizza in Little Troodon within the hour?" - A "Puoi far venire Naser alla Pizzeria di Moe a Little Troodon entro un'ora?" + A "Puoi far venire Naser alla Dino Moe’s Pizza a Little Troodon entro un'ora?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3208 translate it lMendingThings_e566c4c3: @@ -5075,7 +5075,7 @@ translate it lMendingThings_bfa1c0ea: translate it lMendingThings_6526679e: # F "Okay{cps=*.1}...{/cps} I’m ready." - F "Okay{cps=*.1}...{/cps} Sono pronta." + F "Okay{cps=*.1}...{/cps} Sono prontə." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3238 translate it lMendingThings_588770a0: @@ -5099,13 +5099,13 @@ translate it lMendingThings_b7b4a1ef: translate it lMendingThings_a8dc77a3: # "I’m on an actual date!" - "Ho un appuntamento vero e proprio!" + "Sono ad un appuntamento vero e proprio!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3252 translate it lMendingThings_db058afc: # F "Such a dweeb, Anon." - F "Che scemo che sei, Anon." + F "Che sfigato che sei, Anon." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3254 translate it lMendingThings_cdeffae4: @@ -5128,7 +5128,7 @@ translate it lMendingThings_6d60f840: # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3277 translate it lMendingThings_47146a32: - # "I can feel Fang flinch as her barrel chested uncle hobbles toward us." + # "I can feel Fang flinch as her barrel cheste uncle hobbles toward us." "Sento Fang indietreggiare mentre lo zio, dal petto a botte, zoppica verso di noi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3279 @@ -5141,7 +5141,7 @@ translate it lMendingThings_b029b5ea: translate it lMendingThings_ea5ae73d: # F "Y-yeah. Date night. Please don’t tell dad." - F "S-si. Un appuntamento. Per favore, non dirlo a papà." + F "S-si. Un appuntamento. Per favore, non dirlo a Papà." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3284 translate it lMendingThings_e76e5683: @@ -5189,7 +5189,7 @@ translate it lMendingThings_d4edd06e: translate it lMendingThings_c8cb3936: # "I now look like I have a feathered cloak hiding my Ptero girlfriend from view." - "Ora sembra che io abbia un mantello di piume che nasconde alla vista la mia ragazza Ptero." + "Ora sembra che io abbia un mantello di piume che nasconde alla vista la mia Ptero fidanzata." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3308 translate it lMendingThings_182c579d: @@ -5207,7 +5207,7 @@ translate it lMendingThings_944c2ce4: translate it lMendingThings_5570116b: # "Probably both." - "Sicuramente per entrambe." + "Forse per entrambe." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3314 translate it lMendingThings_4aabfa27: @@ -5267,7 +5267,7 @@ translate it lMendingThings_7785900f: translate it lMendingThings_79b837c9: # A "You holding up so far?" - A "Come te la stai cavando?" + A "Te la stai cavando?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3355 translate it lMendingThings_f66f0688: @@ -5363,7 +5363,7 @@ translate it lMendingThings_5d0d0373: translate it lMendingThings_07c65ab4: # A "I’m here with you, just give it five minutes." - A "Sono qui con te, aspetta cinque minuti." + A "Sono qui con te, dagli cinque minuti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3431 translate it lMendingThings_31f8ef75: @@ -5375,7 +5375,7 @@ translate it lMendingThings_31f8ef75: translate it lMendingThings_da36ef02: # "Rosa practically shoves Naser into the seat across from me and sits down herself." - "Rosa praticamente spinge Naser sulla sedia di fronte a me e si siede lei stessa." + "Rosa praticamente butta Naser sulla sedia di fronte a me e si siede lei stessa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3465 translate it lMendingThings_2ae7ebef: @@ -5423,7 +5423,7 @@ translate it lMendingThings_4d5c6ce7: translate it lMendingThings_69bf81d6: # Ro "Go ahead and try talking to Fang about it." - Ro "Prova a parlarne con Fang." + Ro "Prova a parlarne con Fang, dai." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3490 translate it lMendingThings_8df93044: @@ -5471,7 +5471,7 @@ translate it lMendingThings_0981fc24: translate it lMendingThings_ab679b25: # Moe "Whoa, Nasah?!" - Moe "Woah, Nasah?!" + Moe "Whoa, Nasah?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3555 translate it lMendingThings_d885d8fe: @@ -5489,7 +5489,7 @@ translate it lMendingThings_0593835c: translate it lMendingThings_2a4d00cc: # Moe "Do I know how to call ‘em or what?" - Moe "Ce lo so io come se chiamano!" + Moe "Ce lo so io come se chiamano, eh!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3562 translate it lMendingThings_43aa48a4: @@ -5669,7 +5669,7 @@ translate it lMendingThings_eea392de: translate it lMendingThings_1435f272: # Ro "You know, this is to help you too, An-on." - Ro "Questo è per aiutare anche te, An-on." + Ro "Sai, questo è per aiutare anche te, An-on." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3679 translate it lMendingThings_0ad25b8b: @@ -5771,7 +5771,7 @@ translate it lMendingThings_e8ce8f79: translate it lMendingThings_55400136: # "Our meal came and went ignored." - "I piatti arrivarono e furono ignorati." + "I piatti arrivarono e vennero ignorati." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3741 translate it lMendingThings_888b30b7: @@ -5813,7 +5813,7 @@ translate it lMendingThings_ce7cde3e: translate it lMendingThings_4feefd4e: # Ro "For being a stupid boy. Here, drink." - Ro "Per essere stato uno stupido ragazzo. Tieni, bevi." + Ro "Per essere stato un ragazzo stupido. Tieni, bevi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3770 translate it lMendingThings_53d88634: @@ -5867,7 +5867,7 @@ translate it lMendingThings_95d0dcf9: translate it lMendingThings_10930627: # Ro "But my Lord on His cross of rock are you two dumb." - Ro "Ma santo cielo, siete entrambi dei tontoloni." + Ro "Ma santo il mio Signore sulla Sua croce di roccia, siete entrambi dei tontoloni." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3804 translate it lMendingThings_9594940d: @@ -5921,7 +5921,7 @@ translate it lMendingThings_ba1e8d6b: translate it lMendingThings_7596a5dc: # "I almost ask her what the deal is, but I can feel the icy stare she’s shooting at Rosa from here." - "Sto per chiederle qual è il problema, ma sento lo sguardo gelido che lancia a Rosa da qui." + "Sto per chiederle cosa succede, ma sento lo sguardo gelido che lancia a Rosa da qui." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3874 translate it lMendingThings_d6b36555: @@ -5969,7 +5969,7 @@ translate it lMendingThings_72033597: translate it lMendingThings_3aa16d0b: # Nas "Naomi and I are still-" - Nas "Naomi e Io siamo ancora-" + Nas "Naomi ed io siamo ancora-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3905 translate it lMendingThings_aa7b758f: @@ -5993,7 +5993,7 @@ translate it lMendingThings_e4b22663: translate it lMendingThings_76e08fd3: # "I promptly take my place in the booth next to Fang, feeling her clawed fingers lock with my own." - "Prendo subito posto al cavolo accanto a Fang, sentendo le sue dita artigliate intrecciarsi con le mie." + "Prendo subito posto al tavolo accanto a Fang, sentendo le sue dita artigliate intrecciarsi con le mie." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3936 translate it lMendingThings_d86593ac: @@ -6089,7 +6089,7 @@ translate it lMendingThings_98de5a0a: translate it lMendingThings_8505003b: # "{i}Fang:{/i}{fast} grounded from everything basically forever" - "{i}Fang:{/i}{fast} in castigo praticamente per sempre" + "{i}Fang:{/i}{fast} in punizione praticamente per sempre" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3995 translate it lMendingThings_d64e5aa0: @@ -6101,7 +6101,7 @@ translate it lMendingThings_d64e5aa0: translate it lMendingThings_e8814bca: # "{i}Fang:{/i}{fast} my mom will forget in like a week lmao :V" - "{i}Fang:{/i}{fast} mia madre si scorderà in tipo una settimana lmao :V" + "{i}Fang:{/i}{fast} mia madre si scordera in tipo una settimana lmao :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4000 translate it lMendingThings_c82a6376: @@ -6161,7 +6161,7 @@ translate it lMendingThings_883ac62f: translate it lMendingThings_b9a0d16a: # Re "Yo, Anon! Wait up!" - Re "Ehi, Anon! Aspetta!" + Re "Yo, Anon! Aspetta!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4041 translate it lMendingThings_13b47bac: @@ -6197,7 +6197,7 @@ translate it lMendingThings_af10c377: translate it lMendingThings_ec3566ea: # A "So I’ve heard." - A "Così mi hanno detto." + A "Così dicono." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4072 translate it lMendingThings_3cafbb0c: @@ -6221,7 +6221,7 @@ translate it lMendingThings_fb5288fd: translate it lMendingThings_71fdc13f: # A "I’m not going to lure Fang into meeting Trish so she can try to fix their abusive relationship." - A "Non ho intenzione di attirare Fang a incontrare Trish per far sì che lei cerci di sistemare la loro relazione abusiva." + A "Non ho intenzione di attirare Fang a incontrare Trish per far si che lei cerci di sistemare la loro relazione abusiva." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4089 translate it lMendingThings_c64da201: @@ -6317,7 +6317,7 @@ translate it lMendingThings_ebbeb547: translate it lMendingThings_7caafed2: # "{i}Fang:{/i}{fast} ill try not to get too worked up in anticipation then. :V" - "{i}Fang:{/i}{fast} cercherò di non agitarmi troppo nell'attesa allora :V" + "{i}Fang:{/i}{fast} cerchero di non agitarmi troppo nell attesa allora :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4158 translate it lMendingThings_610abecd: @@ -6395,7 +6395,7 @@ translate it lMendingThings_94d08407: translate it lMendingThings_11615321: # Re "C’mon man, sooner we get our food the sooner we can put all this behind us." - Re "Forza, prima ci procuriamo il cibo e prima possiamo lasciarci tutto alle spalle." + Re "Forza, prima ci procuriamo da mangiare prima possiamo lasciarci tutto alle spalle." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4200 translate it lMendingThings_528578d6: @@ -6455,13 +6455,13 @@ translate it lMendingThings_54ccec93: translate it lMendingThings_cff16ecc: # Re "Yo the line’s moving." - Re "Oi la fila sta avanzando." + Re "Oi la fila si muove." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4250 translate it lMendingThings_7842a629: # "I’m bumped forward in line by Reed." - "Reed mi fa avanzare nella fila." + "Reed mi fa avanzare nella fila spingendomi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4253 translate it lMendingThings_3ac70cab: @@ -6497,7 +6497,7 @@ translate it lMendingThings_d4da40f9: translate it lMendingThings_9d7e834e: # A "Reed what is with you right now?!" - A "Reed, ma che ti prende adesso?!" + A "Reed, ma che ti è preso?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4286 translate it lMendingThings_0de86c95: @@ -6521,7 +6521,7 @@ translate it lMendingThings_921c5d60: translate it lMendingThings_bc0a0992: # Re "I got it Anon." - Re "L'ho preso Anon." + Re "Preso Anon." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4314 translate it lMendingThings_33238123: @@ -6545,7 +6545,7 @@ translate it lMendingThings_e01058aa: translate it lMendingThings_8f0b368b: # Re "What? Nothing, man, just us two getting some food. Right?" - Re "Cosa? Niente, amico, solo noi due che prendiamo da mangiare. Giusto?" + Re "Cosa? Niente, fra, solo noi due che prendiamo da mangiare. Giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4326 translate it lMendingThings_8a30ff21: @@ -6659,7 +6659,7 @@ translate it lMendingThings_99d0ac2c: translate it lMendingThings_644ae707: # Re "Sorry, man." - Re "Perdonami, fra." + Re "Perdonami, bro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4554 translate it lMendingThings_76c3e9b9: @@ -6683,7 +6683,7 @@ translate it lMendingThings_5f2a338e: translate it lMendingThings_7bee9303: # Re "You’ll see, man. It’s all going well." - Re "Vedrai, amico. Sta andando tutto bene." + Re "Vedrai, fra. Sta andando tutto bene." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4568 translate it lMendingThings_3dbd214c: @@ -6713,7 +6713,7 @@ translate it lMendingThings_f1a8fdbd: translate it lMendingThings_e64d388e: # F "Fuck off from my life, already!" - F "Sparisci dalla mia vita, e che cazzo!" + F "E che cazzo sparisci dalla mia vita!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4600 translate it lMendingThings_94229ac0: @@ -6725,7 +6725,7 @@ translate it lMendingThings_94229ac0: translate it lMendingThings_a57193cd: # F "You USED ME. YOU BETRAYED ME." - F "Mi hai usata. MI HAI TRADITA." + F "Mi hai usatə. MI HAI TRADITA." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4610 translate it lMendingThings_476a8d4d: @@ -6737,13 +6737,13 @@ translate it lMendingThings_476a8d4d: translate it lMendingThings_808d4507: # T "I HELPED you achieve a new YOU, you've embraced something beautiful, I was proud of you!" - T "Ti ho AIUTATƏ a raggiungere unə nuovə TE, hai abbracciato qualcosa di bello, ero orgogliosə di te!" + T "Ti ho AIUTATƏ a raggiungere unə nuovə TE, hai abbracciato qualcosa di bello, ero orgogliosa di te!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4616 translate it lMendingThings_b695d7c6: # F "I don't NEED a NEW me-" - F "NON ho bisogno di una NUOVA me-" + F "NON ho bisogno di unə NUOVA me-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4618 translate it lMendingThings_84aa2a94: @@ -6947,7 +6947,7 @@ translate it lMendingThings_a7a546d1: translate it lMendingThings_eadfd8ce: # T "Do you NOT see what's wrong here?" - T "NON VEDI che cosa c'è di sbagliato qui?" + T "NON VEDI che cosa c'è di sbagliato?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4764 translate it lMendingThings_d5664f6e_1: @@ -6959,13 +6959,13 @@ translate it lMendingThings_d5664f6e_1: translate it lMendingThings_9b1fa4a5: # T "You told me when the year started you were scared shitless you weren't gonna amount to anything in life." - T "All'inizio dell'anno mi hai detto che avevi una paura fottuta di non riuscire a fare nulla nella vita." + T "All'inizio dell'anno mi avevi detto che avevi una paura fottuta di non riuscire a fare nulla nella vita." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4769 translate it lMendingThings_9fe7ae31: # T "Are we in this together or not? If not you'll dive headfirst into exactly THAT, you'll be a nobody!" - T "Ci siamo dentro insieme o no? In caso contrario, ti tufferai a capofitto proprio IN QUESTO, non sarai nessuno!" + T "Ci siamo dentro insieme o no? In caso contrario, ti tufferai a capofitto proprio IN QUELLO, non sarai nessuno!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4776 translate it lMendingThings_b7623d7f: @@ -7001,7 +7001,7 @@ translate it lMendingThings_2732023e: translate it lMendingThings_f1eba2b5: # "The phone is dropped limply in my palm and Reed turns away silently." - "Il telefono mi cade floscio sul palmo e Reed si allontana in silenzio." + "Il telefono cade floscio sul mio palmo e Reed si allontana in silenzio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4807 translate it lMendingThings_418724a9: @@ -7013,7 +7013,7 @@ translate it lMendingThings_418724a9: translate it lMendingThings_b1ae6832: # "I only caught a glimpse of it, but I saw the disappointment in his eyes." - "L'ho solo intravista, ma ho visto la delusione nei suoi occhi." + "L'ho solo intravisto, ma ho visto la delusione nei suoi occhi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4825 translate it lMendingThings_d79b23b7: @@ -7043,7 +7043,9 @@ translate it lMendingThings_2e6cf189: translate it lMendingThings_23894763: # F "Off." - F "A farti fottere." + F "A." + F "Farti." + F "Fottere." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4858 translate it lMendingThings_4bb9529e: @@ -7067,13 +7069,13 @@ translate it lMendingThings_a8ad8122: translate it lMendingThings_7342ce70: # "Fang folds a seat down and sits in it with her knees to her chest, covering herself with her wings." - "Fang ripiega un sedile e vi si siede con le ginocchia al petto, coprendosi con le ali." + "Fang ripiega un sedile e ci si siede con le ginocchia al petto, coprendosi con le ali." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4887 translate it lMendingThings_e32dd0ed: # "I sit next to her and she starts silently weeping into her knees." - "Mi siedo accanto a lei e inizia a piangere silenziosamente sulle ginocchia." + "Mi siedo accanto a lei e inizia a piangere silenziosamente sulle sue ginocchia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4889 translate it lMendingThings_63375fbb: @@ -7115,7 +7117,7 @@ translate it lBreakingThings_9ccc1ded: translate it lBreakingThings_87b60456: # Nas "That frustration has just been getting worse." - Nas "La frustrazione non ha fatto che aumentare." + Nas "Quella frustrazione non ha fatto che aumentare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4917 translate it lBreakingThings_193f9d2b: @@ -7145,7 +7147,7 @@ translate it lBreakingThings_b2ba66b5: translate it lBreakingThings_c6c4ee9c: # A "Still a bit on-edge about everything though." - A "Tuttavia, sono ancora un po' nervoso per tutto." + A "Tuttavia, è ancora un po' nervosa per tutto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4930 translate it lBreakingThings_a116ea56: @@ -7313,7 +7315,7 @@ translate it lBreakingThings_0bcc7b9f: translate it lBreakingThings_d18930e3: # "The loud sound of chewing and a thumb up was a good enough reply." - "Il suono forte della masticazione e un pollice alzato sono una risposta sufficiente." + "Il suono forte di masticazione e un pollice alzato sono una risposta sufficiente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5047 translate it lBreakingThings_5b98ca7e: @@ -7349,7 +7351,7 @@ translate it lBreakingThings_9e356fa6: translate it lBreakingThings_a5612ca7: # A "So, uh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Quindi, err{cps=*.1}...{/cps}" + A "Quindi, uh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5064 translate it lBreakingThings_b0e94a1a: @@ -7379,7 +7381,7 @@ translate it lBreakingThings_e3618f9a: translate it lBreakingThings_a9e2b826: # F "Ate all your salami. Tried playing a game but I don’t know your password." - F "Ho mangiato tutto il tuo salame. Ho provato a giocare, ma non conosco la tua password." + F "Ho mangiato tutto il tuo salame. Ho provato a giocare a qualcosa, ma non conosco la tua password." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5079 translate it lBreakingThings_a2f98d8b: @@ -7433,7 +7435,7 @@ translate it lBreakingThings_cbb5d719: translate it lBreakingThings_86fadbd1: # F "Can’t he stop getting into my business for, like, a week?" - F "Non può smettere di ficcare il naso negli affari miei, per tipo, una settimana?" + F "Non la può smettere di ficcare il naso negli affari miei, per tipo, una settimana?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5101 translate it lBreakingThings_2b74f7a2: @@ -7481,7 +7483,7 @@ translate it lBreakingThings_86e96329: translate it lBreakingThings_312fea85: # A "Can be something else if you want." - A "Può essere anche altro, se vuoi." + A "Possiamo fare anche altro, se vuoi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5127 translate it lBreakingThings_247fa212: @@ -7517,7 +7519,7 @@ translate it lBreakingThings_442d5237: translate it lBreakingThings_4696bc1c: # "I get the feeling I just stuck my foot in my mouth." - "Ho la sensazione di essermi appena infilato un piede in bocca." + "Ho la sensazione di essermi appena dato la zappa sui piedi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5146 translate it lBreakingThings_3d1ab9a2: @@ -7637,7 +7639,7 @@ translate it lPromAnnouncement_d041416e: translate it lPromAnnouncement_0377c814: # "Between distracting Trish and giving us a space to just be together on the weekends away from everyone." - "Tra distrarre Trish e darci uno spazio per stare insieme nei fine settimana lontano da tutti." + "Tra il distrarre Trish e il darci uno spazio per stare insieme nei fine settimana lontani da tutti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5226 translate it lPromAnnouncement_b9496445: @@ -7697,7 +7699,7 @@ translate it lPromAnnouncement_cc547b42: translate it lPromAnnouncement_4fc6e731: # "I considered using her mom’s pet name but after the last time, I didn’t want to tempt her." - "Ho pensato di usare il nomignolo che usava sua madre, ma dopo l'ultima volta è meglio di no." + "Ho pensato di usare il nomignolo che usava sua Madre, ma dopo l'ultima volta è meglio di no." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5262 translate it lPromAnnouncement_1a8baaba: @@ -7745,7 +7747,7 @@ translate it lPromAnnouncement_c79269c6: translate it lPromAnnouncement_82a84ebe: # "Fang narrows her eyes in suspicion, and then cautiously moves her head towards mine." - "Fang strizza gli occhi in segno di sospetto e poi muove cautamente la testa verso la mia." + "Fang strizza gli occhi con sospetto e poi muove cautamente la testa verso la mia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5286 translate it lPromAnnouncement_8d99cd88: @@ -7805,13 +7807,13 @@ translate it lPromAnnouncement_c39fa456: translate it lPromAnnouncement_41b8a29c: # A "Hey, I have amnesty for today, April Fools! Payback for the mousetrap from the other day." - A "Ehi, ho l'immunità per oggi, pesce d'aprile! Vendetta per la trappola per topi dell'altro giorno." + A "Ehi, ho l'immunità oggi, pesce d'aprile! Vendetta per la trappola per topi dell'altro giorno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5345 translate it lPromAnnouncement_c5210f54: # "She growls at that and jabs me in the shoulder. I guess I deserve that much." - "Lei ringhia e mi dà un buffetto sulla spalla. Credo di meritarmelo." + "Lei ringhia e mi dà un colpo sulla spalla. Credo di meritarmelo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5349 translate it lPromAnnouncement_f1d86249: @@ -7829,13 +7831,13 @@ translate it lPromAnnouncement_3ca6b825: translate it lPromAnnouncement_037ab9bf: # Sp "NEXT MONTH! WILL BE WHAT IS POSSIBLY THE HIGHLIGHT OF YOUR TIME HERE AT VOLCANO HIGH!" - Sp "IL PROSSIMO MESE! SARÀ QUELLO CHE PROBABILMENTE SARÀ IL MOMENTO PIÙ IMPORTANTE DEL VOSTRO TRASCORSO QUI ALLA VOLCANO HIGH!" + Sp "IL MESE PROSSIMO! SARÀ QUELLO CHE PROBABILMENTE SARÀ IL MOMENTO PIÙ IMPORTANTE DEL VOSTRO TRASCORSO QUI ALLA VOLCANO HIGH!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5373 translate it lPromAnnouncement_923d88e0: # Sp "PROM! THAT’S RIGHT I SAID IT! TOMORROW WE WILL BE SELLING FUCKING TICKETS TO PROM!" - Sp "IL BALLO DI FINE ANNO! PROPRIO COSÌ, L'HO DETTO! DOMANI VENDEREMO I FOTTUTI BIGLIETTI PER IL BALLO!" + Sp "IL BALLO DI FINE ANNO! PROPRIO COSÌ, L'HO DETTO! DOMANI VENDEREMO I CAZZO DI BIGLIETTI PER IL BALLO!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5375 translate it lPromAnnouncement_4950aaa1: @@ -7847,7 +7849,7 @@ translate it lPromAnnouncement_4950aaa1: translate it lPromAnnouncement_9221a922: # "The P.A. system’s ending chime ushers in a moment of complete silence." - "Il suono finale del sistema di altoparlanti introduce un momento di silenzio assoluto." + "Lo scampanio finale del sistema di altoparlanti introduce un momento di silenzio assoluto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5388 translate it lPromAnnouncement_1c55410d: @@ -7907,7 +7909,7 @@ translate it lPromAnnouncement_049c2dd8: translate it lPromAnnouncement_a9e80d04: # "I can’t afford a decent outfit{cps=*.1}...{/cps} Maybe I’ll mail home and ask Dad for his old suit." - "Non posso permettermi un vestito decente{cps=*.1}...{/cps} Forse scriverò un'e-mail a papà e gli chiederò il suo vecchio vestito." + "Non posso permettermi un vestito decente{cps=*.1}...{/cps} Forse scriverò un'e-mail a Papà e gli chiederò il suo vecchio vestito." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5411 translate it lPromAnnouncement_01cdad86: @@ -7949,7 +7951,7 @@ translate it lPromAnnouncement_435ebcef: translate it lPromAnnouncement_6098c95e: # "The class collectively throws their heads back to groan." - "La classe getta collettivamente la testa all'indietro per gemere." + "La classe getta collettivamente la testa all'indietro per lamentarsi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5438 translate it lPromAnnouncement_7cb65af3: @@ -7961,7 +7963,7 @@ translate it lPromAnnouncement_7cb65af3: translate it lPromAnnouncement_77ae8c54: # F "You have a spare railgun in your backpack?" - F "Hai una pistola spara chiodi di riserva nello zaino?" + F "Hai un cannone a rotaia di riserva nello zaino?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5451 translate it lPromAnnouncement_89ada676: @@ -8069,7 +8071,7 @@ translate it lPromAnnouncement_6dd1eb9f: translate it lPromAnnouncement_ce07f57a: # Drf "Hello, Anon. Fang." - Drf "Buongiorno, Anon. Fang." + Drf "Salve, Anon. Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5515 translate it lPromAnnouncement_152c3435: