From 633e0c862b17414d861c9ae2adaf1d8eae24ad05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rc_05 Date: Sat, 17 Aug 2024 14:51:52 +0200 Subject: [PATCH] Update 14A.KO_OP-ending.rpy Translation of (final) part 4 of ending 1 --- game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy | 704 ++++++++++++------------- 1 file changed, 352 insertions(+), 352 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy b/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy index 9bbeebd..0f7e26d 100644 --- a/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy +++ b/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy @@ -4,2111 +4,2111 @@ translate it chapter_14A_9a1a081b: # "I wake up the next morning with my head cradled in my arms." - "" + "La mattina dopo mi sveglio con la testa cullata tra le braccia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:12 translate it chapter_14A_3f68dd9a: # "My back aches from the lack of proper bedding, but that’s hardly anything new." - "" + "La schiena mi fa male per la mancanza di un letto adeguato, ma non è una novità." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:14 translate it chapter_14A_3d536be5: # "Groggily, I pull myself to my feet." - "" + "Mi tiro su in piedi, con un po' di stanchezza." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:23 translate it chapter_14A_5e87613f: # "I pull back the curtain to reveal that a thick Sunday fog had rolled in overnight." - "" + "Scosto la tenda e scopro che durante la notte è calata una fitta nebbia domenicale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:25 translate it chapter_14A_a8db3a51: # "What time is it?" - "" + "Che ore sono?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:27 translate it chapter_14A_8bda980f: # "Guess I’ll check my phone{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Fammi dare un'occhiata al cellulare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:34 translate it chapter_14A_6af43cc7: # "Ten AM, huh{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Le dieci di mattina{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:41 translate it chapter_14A_42e0d57e: # "Damn, I slept a while." - "" + "Accidenti, ho dormito un bel po'." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:44 translate it chapter_14A_5f1716b7: # "{cps=*.1}...{/cps}Did Fang sleep well?" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Fang ha dormito bene?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:46 translate it chapter_14A_cbfc24b2: # A "Fang, you up?" - A "" + A "Fang, sei sveglia?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:51 translate it chapter_14A_120a269c: # "The bed is empty." - "" + "Il letto è vuoto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:53 translate it chapter_14A_5e7d4890: # A "Oh." - A "" + A "Oh." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:56 translate it chapter_14A_884dcff6: # "Wait a second." - "" + "Aspetta un attimo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:58 translate it chapter_14A_bbde1fe1: # "My phone has seventy missed calls and over a hundred texts from Naser{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Sul mio telefono ci sono settanta chiamate perse e più di cento messaggi da Naser{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:60 translate it chapter_14A_785acf67: # "That’s right, my phone was on silent last night for Prom." - "" + "Esatto, ieri sera il mio telefono era silenzioso per il ballo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:62 translate it chapter_14A_24261559: # "He’s probably just worried about Fang, but by Raptor Jesus’ right nut man." - "" + "Probabilmente è solo preoccupato per Fang, ma santo Gesù Raptor..." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:65 translate it chapter_14A_1c713b06: # "I open the most recent voicemail." - "" + "Apro la segreteria telefonica e ascolto l'ultimo messaggio." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:67 translate it chapter_14A_f427f993: # FD "By Raptor Jesus’ left testicle if Fang is not home within the hour I will hunt you down and mount your head on my trophy wall! You will RUE the day that-" - FD "" + FD "Per Gesù Raptor se Fang non è a casa entro un'ora, ti darò la caccia e monterò la tua testa sulla mia parete dei trofei! Rimpiangerai il giorno in cui-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:69 translate it chapter_14A_9bde94e2: # "Whoa." - "" + "Wow." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:72 translate it chapter_14A_b172674a: # "Next one{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Il prossimo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:74 translate it chapter_14A_af27fcaf: # FD "Maybe I didn’t make myself fucking clear. I will drag your skinny ass down to the station myself if Lucy is not home in the morning. I have a particular set of-" - FD "" + FD "Forse non mi sono spiegato bene, cazzo. Trascinero' io stesso il tuo culo magro alla stazione di polizia se Lucy non sarà a casa domattina. Ho un particolare set di-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:76 translate it chapter_14A_d51314d9: # "I’m starting to get the idea." - "" + "Sto iniziando a farmi un'idea." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:78 translate it chapter_14A_99ed55e7: # "All the texts are written in a similar vein." - "" + "Tutti i messaggi sono scritti in modo analogo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:81 translate it chapter_14A_030e4b68: # "I try texting Fang to see if she got home safe." - "" + "Provo a mandare un messaggio a Fang per sapere se è tornata a casa sana e salva." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:83 translate it chapter_14A_16bee6c9: # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} hey, you alright?" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} ehi, tutto a posto?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:85 translate it chapter_14A_991c0196: # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} just noticed your dad was pretty livid last night" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} ho notato che tuo padre era incazzato nero ieri notte" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:87 translate it chapter_14A_242ace71: # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} he mustve been writing all night long" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} sarà stato a scrivere tutta la notte" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:90 translate it chapter_14A_9e7b313a: # "{cps=*.1}...{/cps}No immediate response." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Nessuna risposta immediata." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:92 translate it chapter_14A_ba915c2d: # "Well, she’ll see it when she sees it." - "" + "Beh, lo vedrà quando lo vedrà." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:94 translate it chapter_14A_2ad9919f: # "S’not like I can do much else for Fang right now." - "" + "Non posso fare molto altro per Fang in questo momento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:97 translate it chapter_14A_86dfe914: # "I take note of the mess that Fang created, a reminder of how badly I fucked up." - "" + "Prendo nota del disordine creato da Fang, un promemoria che ho toppato alla grande." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:99 translate it chapter_14A_138bff70: # "Fuck me. So this is what they mean by Prom Night disasters." - "" + "Che mi venga un colpo. Ecco cosa si intende per disastri della notte del ballo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:101 translate it chapter_14A_cf8129a6: # "I always thought it was just a euphemism for teen pregnancies." - "" + "Ho sempre pensato che fosse solo un eufemismo per indicare le gravidanze delle adolescenti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:104 translate it chapter_14A_6fd392cd: # "There’s laminate{cps=*.1}...{/cps} something, splinters all over the floor from my dresser." - "" + "C'è qualcosa{cps=*.1}...{/cps} di laminato, schegge su tutto il pavimento dalla mia cassettiera." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:106 translate it chapter_14A_70d199ce: # "And a check inside my bathroom reveals that The Duke managed to crack my porcelain throne." - "" + "E un controllo nel mio bagno rivela che il joystick Duke è riuscito a rompere il mio trono di porcellana." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:109 translate it chapter_14A_0a0da558: # "Shit. No way am I getting my deposit back now." - "" + "Merda. Ora non potrò mai risanare il mio deposito." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:111 translate it chapter_14A_41eccaf7: # "I check the controller carefully, only barely relieved that there’s no damage." - "" + "Controllo con attenzione il controller, appena sollevato dal fatto che non abbia subito danni." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:114 translate it chapter_14A_9e3d5774: # "After I’ve swept up the bits of broken dresser I find I have no real clue what to do." - "" + "Dopo aver raccolto i pezzi di comò rotti, mi accorgo di non avere la minima idea di cosa fare." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:116 translate it chapter_14A_f4df4569: # "A check of my phone again shows that Fang’s at least seen my texts." - "" + "Un nuovo controllo del mio telefono mostra che Fang ha almeno visto i miei messaggi." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:118 translate it chapter_14A_3f739ce1: # "I sigh." - "" + "Sospiro." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:120 translate it chapter_14A_a1bd6948: # "How do I make this up to her?" - "" + "Come posso farmi perdonare?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:122 translate it chapter_14A_c461b11e: # "I feel like a fucking heel right now." - "" + "Mi sento come una fottuta spina nel fianco in questo momento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:125 translate it chapter_14A_ea8a5171: # "The XROX is still running, might as well finish Rock Ring." - "" + "L'XROX è ancora accessa, tanto vale finire Rock Ring." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:127 translate it chapter_14A_54d952b9: # "It’ll take my mind off things at least." - "" + "Almeno mi distrae un po'." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:136 translate it chapter_14A_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:138 translate it chapter_14A_5f4fd716: # "Master Grug, you mind telling me what you’re doing on that boat?" - "" + "Master Grug, ti dispiace dirmi cosa stai facendo su quella barca?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:140 translate it chapter_14A_b41c4eff: # "Ooga booga, finish this fight." - "" + "Ooga booga, finisci questo scontro." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:143 translate it chapter_14A_b18fa9d9: # "Guess I’ll play the next one, I really don’t feel like doing anything else today." - "" + "Penso che giocherò la campagna successiva, oggi non ho proprio voglia di fare altro." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:145 translate it chapter_14A_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:154 translate it chapter_14A_62da35d1: # "Wake Grug when you need Grug." - "" + "Svegliate Grug quando avrete bisogno di Grug." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:157 translate it chapter_14A_55f50c33: # "Really wish I could just float away in an iceberg like Master Grug after last night." - "" + "Vorrei davvero poter galleggiare su un iceberg come Master Grug dopo la scorsa notte." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:164 translate it chapter_14A_82c2f372: # "I glance at my phone and realize I spent ten hours playing Rock Ring." - "" + "Guardo il mio telefono e mi rendo conto di aver passato dieci ore a giocare a Rock Ring." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:166 translate it chapter_14A_5b778353: # "My mind was turned off for most of that, guess I just lost track of time." - "" + "La mia mente era spenta per la maggior parte del tempo, credo di aver perso la cognizione del tempo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:176 translate it chapter_14A_9f115d19: # "I’m shaken from my thoughts by a knock at my door." - "" + "Un colpo alla porta mi scuote dai pensieri." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:178 translate it chapter_14A_5695822c: # "The door I forgot to lock." - "" + "La porta che avevo dimenticato di chiudere." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:182 translate it chapter_14A_79a1d94e: # "Oh god, I’m gonna be murdered, butchered, my body parts sold on the black market and turned into some disgusting rhinorex’s sex toys." - "" + "Oddio, sarò assassinato, macellato, le mie parti del corpo saranno vendute al mercato nero e trasformate in giocattoli sessuali di qualche disgustoso rinoceronte." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:184 translate it chapter_14A_2a0b150f: # "Hopefully in that order." - "" + "Spero in quest'ordine." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:190 translate it chapter_14A_ea8a1623: # "Before I can search for my knife, the door opens to reveal{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Prima che io possa cercare il mio coltello, la porta si apre per rivelare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:205 translate it chapter_14A_c73063d9: # F "Anon? You- oh! Hey…" - F "" + F "Anon? Tu- oh! Ehi…" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:208 translate it chapter_14A_fd939103: # F "Uh… Why are you huddled in the fetal position?" - F "" + F "Uh… Perché sei rannicchiato in posizione fetale?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:214 translate it chapter_14A_2e0d0e88: # A "Fang? Oh thank fuck." - A "" + A "Fang? Oh, grazie al cielo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:216 translate it chapter_14A_1e42e023: # "I deflate, slumping lifelessly on my bed." - "" + "Mi rilasso e mi accascio senza vita sul letto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:218 translate it chapter_14A_2a4321a3: # A "I thought your dad was here to kill me." - A "" + A "Pensavo che tuo padre fosse qui per uccidermi." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:221 translate it chapter_14A_824a0267: # F "Ah. Yeah. Sorry." - F "" + F "Ah. Sì. Scusa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:223 translate it chapter_14A_aa2d86ee: # "Fang sets her backpack down on the kitchen table." - "" + "Fang appoggia il suo zaino sul tavolo della cucina." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:226 translate it chapter_14A_f8660223: # F "So{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:228 translate it chapter_14A_357ebe52: # "Shit. Should have actually thought about what I should say to her." - "" + "Merda. Avrei dovuto pensare a cosa dirle." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:231 translate it chapter_14A_11fd38da: # A "Fang, about last ni-" - A "" + A "Fang, a proposito di ieri no-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:233 translate it chapter_14A_0617ddcf: # F "It’s fine." - F "" + F "È tutto ok." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:236 translate it chapter_14A_8e8b2fae: # A "-ight.. What?" - A "" + A "-bene... Cosa?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:238 translate it chapter_14A_825d8b29: # F "It’s fine, Anon. I don’t blame you for what happened." - F "" + F "È tutto ok, Anon. Non ti biasimo per quello che è successo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:241 translate it chapter_14A_0ad25b8b: # "What." - "" + "Cosa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:243 translate it chapter_14A_06deeebd: # F "In fact, I’m sorry for overreacting last night." - F "" + F "Anzi, mi dispiace di aver esagerato ieri sera." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:246 translate it chapter_14A_de5181b5: # "There’s something about this all that is setting off alarms in my head." - "" + "C'è qualcosa in tutto questo che fa scattare allarmi nella mia testa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:248 translate it chapter_14A_b465cf21: # "I don’t know what kind though. Or why." - "" + "Ma non so di che tipo. O perché." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:250 translate it chapter_14A_bd801fa6: # A "I{cps=*.1}...{/cps} what?" - A "" + A "Io{cps=*.1}...{/cps} cosa?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:252 translate it chapter_14A_3732bdd8: # F "I said I’m sorry. I shouldn’t have blown up on you like last night." - F "" + F "Ho detto che mi dispiace. Non sarei dovuta esplodere contro di te come ieri sera." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:254 translate it chapter_14A_e9c34143: # A "Even if it was my fault? I should have-" - A "" + A "Anche se è stata colpa mia? Avrei dovuto-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:259 translate it chapter_14A_759bc09a: # F "It isn’t, Anon." - F "" + F "Non è colpa tua, Anon." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:261 translate it chapter_14A_0202fba1: # A "But-" - A "" + A "Ma-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:272 translate it chapter_14A_c96d2883: # "My words are cut off. My mind goes completely blank." - "" + "Le mie parole vengono troncate. La mia mente si svuota completamente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:274 translate it chapter_14A_4f3aef2c: # "Fang’s hands grip my dirty dress shirt tightly as her beak presses against my parted lips, her tongue invading my mouth." - "" + "Le mani di Fang afferrano con forza la mia camicia sporca mentre il suo becco preme contro le mie labbra aperte, la sua lingua invade la mia bocca." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:277 translate it chapter_14A_aef4de4c: # "She pulls away abruptly, leaving me confused and lightheaded." - "" + "Si allontana bruscamente, lasciandomi confuso e stordito." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:280 translate it chapter_14A_8878c5f7: # A "I..wha...Fang?" - A "" + A "Io..cos...Fang?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:282 translate it chapter_14A_3db03bc8: # F "It's fine, Anon. Everything is fine." - F "" + F "Va tutto bene, Anon. Va tutto bene." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:286 translate it chapter_14A_6e1919a8: # "Her hands guide me down onto my bed and she straddles my lap." - "" + "Le sue mani mi guidano sul letto e lei si mette a cavalcioni sul mio grembo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:289 translate it chapter_14A_ddd008b5: # "{cps=*0.05}...{/cps}" - "" + "{cps=*0.05}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:295 translate it chapter_14A_9a616d90: # "Sometime in the night the bed shifts." - "" + "A un certo punto della notte il letto si sposta." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:301 translate it chapter_14A_2d01fc08: # "I hear the bathroom door close so I pay it no mind and drift back to sleep." - "" + "Sento la porta del bagno chiudersi, non ci faccio caso e mi addormento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:304 translate it chapter_14A_7d178a8e: # "Eventually my internal clock wakes me up." - "" + "Alla fine il mio orologio interno mi sveglia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:311 translate it chapter_14A_4d3126f3: # "Stretching and yawning, realize that it’s a lot brighter than normal." - "" + "Mentre mi stiracchio e sbadiglio, mi accorgo che c'è molta più luce del normale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:313 translate it chapter_14A_ff1d4dc1: # "Did I sleep in?" - "" + "Ho dormito fino a tardi?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:316 translate it chapter_14A_902a8338: # "The alarm clock on my table has been unplugged{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "La sveglia sul mio tavolo è stata scollegata{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:318 translate it chapter_14A_03a88b5e: # "I reach over to grab my phone to check the time." - "" + "Mi allungo per prendere il telefono e controllare l'ora." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:321 translate it chapter_14A_0f42133a: # "Nine-o-two AM?" - "" + "Le nove e due di mattina?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:323 translate it chapter_14A_7b559132: # "Oh shit, Fang and I are beyond late." - "" + "Oh merda, io e Fang siamo in ritardo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:326 translate it chapter_14A_9d44890b: # "Wait, where is Fang?" - "" + "Aspetta, dov'è Fang?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:328 translate it chapter_14A_264c30ee: # "Her backpack is gone, too." - "" + "Anche il suo zaino è sparito." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:331 translate it chapter_14A_dca83c1f: # "Oh come on, she went to school without me?!" - "" + "Oh, andiamo, è andata a scuola senza di me?!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:334 translate it chapter_14A_1f174fb9: # "I rush to put my clothes on and get out the door as soon as possible." - "" + "Mi affretto a rivestirmi e a uscire dalla porta il prima possibile." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:337 translate it chapter_14A_6ba219cd: # "About halfway there my phone buzzes in my pocket." - "" + "A circa metà strada il mio telefono suona in tasca." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:339 translate it chapter_14A_72f7da7b: # "Unread texts from Fang?" - "" + "Messaggi non letti da parte di Fang?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:342 translate it chapter_14A_7c4244c4: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Control over my life you denied,{w=.6}{nw}" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Negato il controllo della mia vita tu hai,{w=.6}{nw}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:343 translate it chapter_14A_09b60ad6: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}And now death approaches from the sky,{/cps}{w=.6}{nw}" - extend "" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}ed ora la morte dal ciel si avvicina.{/cps}{w=.6}{nw}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:344 translate it chapter_14A_4028c8f4: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Why'd it be me you had to vilify?{/cps}{w=.6}{nw}" - extend "" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Perché me hai dovuto deplorare?{/cps}{w=.6}{nw}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:345 translate it chapter_14A_90a30dab: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}" - extend "" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Addio Volcano High ♪{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:348 translate it chapter_14A_7bf4690a: # "The cryptic message stops me in my tracks." - "" + "Il messaggio criptico mi blocca." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:350 translate it chapter_14A_31a4be26: # "Something is definitely wrong." - "" + "C'è qualcosa di decisamente sbagliato." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:353 translate it chapter_14A_356e22e2: # "This almost reads like{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "È come se questa fosse{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:357 translate it chapter_14A_3d6db318: # "The adrenaline pushes my feet back into a desperate bolt towards the school." - "" + "L'adrenalina spinge i miei piedi in una corsa disperata verso la scuola." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:370 translate it chapter_14A_b4d77e76: # "The whole time my mind floods with horrid worst-case scenarios." - "" + "Per tutto il tempo la mia mente si riempie di tutti i possibili scenari peggiori." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:372 translate it chapter_14A_1af73739: # "I tell myself I’m just worrying, but my mad sprint betrays the lie." - "" + "Mi dico che mi sto solo preoccupando, ma il mio sprint forsennato svela la menzogna." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:378 translate it chapter_14A_f4623245: # "As I approach the school, I notice a crowd through the haze." - "" + "Mentre mi avvicino alla scuola, noto una folla attraverso la foschia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:380 translate it chapter_14A_1d81a6a7: # "Surely it’s just a drill." - "" + "Sicuramente è solo un'esercitazione." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:383 translate it chapter_14A_4e7054e6: # "The deceit is shattered when I see the crowd consists of students huddling and crying, with teachers quietly making sure everyone is accounted for." - "" + "L'inganno si infrange quando vedo che la folla è composta da studenti che si accalcano e piangono, con gli insegnanti che si assicurano discretamente che tutti siano presenti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:385 translate it chapter_14A_29d783af: # "{cps=*.1}...{/cps}Where’s Fang?" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Dov'è Fang?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:387 translate it chapter_14A_6f8cab44: # "She has to be in this crowd." - "" + "Deve essere in mezzo a questa folla." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:389 translate it chapter_14A_385bbe6b: # "There’s just a fire in the school that scared people." - "" + "C'è semplicemente stato un incendio nella scuola che ha spaventato la gente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:391 translate it chapter_14A_352cca4b: # "She’s in this crowd somewhere." - "" + "È in mezzo alla folla, da qualche parte." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:405 translate it chapter_14A_31da633f: # T "{b}YOU!!{/b}" - T "" + T "{b}TU!!{/b}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:408 translate it chapter_14A_da0176bc: # "The voice calls out through the silence for all to hear." - "" + "La voce chiama attraverso il silenzio per farsi sentire da tutti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:411 translate it chapter_14A_ba95283b: # "Trish moves to stand a dozen feet in front of me on the pavement." - "" + "Trish si alza in piedi una decina di metri davanti a me sul marciapiede." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:413 translate it chapter_14A_1e11b7cb: # "A shaky finger directing malice towards me." - "" + "Con un dito tremante che punta malignità verso di me." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:416 translate it chapter_14A_4e6d529a: # "She’s redfaced, streams of tears running the mascara down her face." - "" + "Ha il viso arrossato, con rivoli di lacrime che le rigano il mascara sul viso." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:418 translate it chapter_14A_eb270181: # T "{b}WHY DID YOU COME HERE?!?{/b}" - T "" + T "{b}PERCHÉ SEI VENUTO QUI?!?{/b}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:420 translate it chapter_14A_10b0d36b: # "Blurred heads turn to the commotion." - "" + "Le teste offuscate si voltano verso il trambusto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:422 translate it chapter_14A_e6ce6ee9: # T "YOU BASTARD!!" - T "" + T "BASTARDO!!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:424 translate it chapter_14A_c9c7e532: # T "WHY COULDN’T YOU JUST LEAVE US ALONE?!" - T "" + T "PERCHÉ NON POTEVI LASCIARCI IN PACE?!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:426 translate it chapter_14A_013c8204: # T "NOW JUST LOOK WHAT HAPPENED!!" - T "" + T "GUARDA COSA È SUCCESSO!!!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:428 translate it chapter_14A_414ac5bc: # T "LOOK WHAT YOU’VE DONE!" - T "" + T "GUARDA COSA HAI FATTO!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:430 translate it chapter_14A_995dde4a: # T "ARE YOU HAPPY?" - T "" + T "SEI CONTENTO?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:433 translate it chapter_14A_98be223c: # "I can’t say anything." - "" + "Non riuscivo a dire nulla." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:436 translate it chapter_14A_d8937bc6: # "Is this really happening?" - "" + "Sta accadendo veramente?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:439 translate it chapter_14A_0338d48f: # T "LEAVE US ALREADY!!" - T "" + T "LASCIACI IN PACE!!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:441 translate it chapter_14A_e1154c84: # T "YOU SHOW UP, GET THEIR ATTENTION, AND NOW{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} AND NOW{cps=*.1}...{/cps}!" - T "" + T "TI PRESENTI, OTTIENI LA SUA ATTENZIONE, E ORA{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} E ORA{cps=*.1}...{/cps}!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:443 translate it chapter_14A_d96f0d1e: # "She chucks her phone through the air." - "" + "Lancia il telefono in aria." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:445 translate it chapter_14A_58800d47: # "It misses by inches and smashes on the ground somewhere behind me." - "" + "Mi manca per pochi centimetri e si schianta a terra da qualche parte dietro di me." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:447 translate it chapter_14A_b6456fbf: # T "I WAS RIGHT ABOUT YOU THE WHOLE TIME!!" - T "" + T "AVEVO RAGIONE SU DI TE FIN DALL'INIZIO!!!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:449 translate it chapter_14A_c52ea1c8: # T "I WAS RIGHT ABOUT YOU!!{w=.4} YOU!!" - T "" + T "AVEVO RAGIONE SU DI TE!!{w=.4} TE!!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:451 translate it chapter_14A_ebdfcaf0: # "By now her tirade becomes incomprehensible screaming." - "" + "Ormai la sua filippica diventa un urlo incomprensibile." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:454 translate it chapter_14A_ab68d90b: # "A teacher has to hold her back and try directing her to a nearby curb to sit." - "" + "Un insegnante è costretto a trattenerla, cercando di indirizzarla verso un marciapiede vicino per farla sedere." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:469 translate it chapter_14A_29567c7e: # "{cps=*.1}...{/cps}I don’t have time for this." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Non ho tempo per questo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:471 translate it chapter_14A_00f1cc3c: # "Where is Fang?" - "" + "Dov'è Fang?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:473 translate it chapter_14A_1c5da81c: # "I gotta get in that building." - "" + "Devo entrare in quell'edificio." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:476 translate it chapter_14A_758c8ee1: # "I turn around and dash away into the fog as Trish is being consoled by a group of students." - "" + "Mi volto e fuggo nella nebbia, mentre Trish viene consolata da un gruppo di studenti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:493 translate it chapter_14A_1bb84c44: # "The side door is still unlocked, and I’m able to slip in without being noticed." - "" + "La porta laterale è ancora aperta e riesco a entrare senza farmi notare." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:496 translate it chapter_14A_fbb235cf: # "The halls are silent, despite it all." - "" + "Nonostante tutto, i corridoi sono silenziosi." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:498 translate it chapter_14A_5ef088d7: # "My footsteps clatter through the empty halls." - "" + "I miei passi sferragliano nei corridoi vuoti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:501 translate it chapter_14A_7bd19c65: # "It’s third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ." - "" + "È la terza ora, Fang parla sempre di dover affrontare Naomi in economia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:503 translate it chapter_14A_827ef70a: # "That’s not on this floor, fuck!" - "" + "Non è su questo piano, cazzo!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:512 translate it chapter_14A_003eadfd: # "I pause when I reach the stairwell upwards." - "" + "Mi fermo quando raggiungo la scala che sale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:516 translate it chapter_14A_6d330b58: # "I can’t say for sure what, but my instincts are screaming at me to not go up, to turn back now." - "" + "Non so il perché, ma il mio istinto mi urla di non salire, di tornare indietro." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:518 translate it chapter_14A_9111b5ee: # "{cps=*.1}...{/cps}I can’t." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}No, non posso." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:520 translate it chapter_14A_4c279a43: # "My hand lightly glides along the handrail while I cautiously cross the stairs to the second floor." - "" + "La mia mano scivola leggermente sul corrimano mentre percorro con cautela le scale che portano al secondo piano." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:527 translate it chapter_14A_13e72234: # "The first thing that hits me is the smell." - "" + "La prima cosa che mi colpisce è l'odore." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:530 translate it chapter_14A_fa1b9121: # "That electric, almost metallic stench of wet ozone." - "" + "Quel tanfo, quasi metallico, di ozono bagnato." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:532 translate it chapter_14A_ded80c39: # "I’ve never been in a real fight before, but even so{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Non mi sono mai menato con qualcuno, ma nonostante questo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:535 translate it chapter_14A_a3031f95: # "It’s a smell everyone instinctively knows." - "" + "È un odore che tutti conoscono istintivamente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:538 translate it chapter_14A_0ca99409: # "I couldn’t tell what sound I made, because I frankly don’t remember." - "" + "Non saprei dire che suono ho fatto, perché francamente non me lo ricordo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:540 translate it chapter_14A_7e9fe6f5: # "All I will ever remember from this is the sight of my former classmates splattered across the halls like bags of waste." - "" + "Tutto ciò che ricorderò è la vista dei miei ex compagni di classe disseminati per i corridoi come sacchi di rifiuti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:551 translate it chapter_14A_364a7a00: # "The spills and trails of blood tell the story of their final moments." - "" + "Le fuoriuscite e le scie di sangue raccontano la storia dei loro ultimi momenti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:554 translate it chapter_14A_08f1a241: # "Two were trying to run and still remain face down in their final resting places." - "" + "Due hanno cercato di scappare e sono ancora a faccia in giù nel loro luogo di riposo finale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:557 translate it chapter_14A_0d8c44b8: # "One slumped from a locker, smearing his remains all the way down like a puppet string." - "" + "Uno si è accasciato da un armadietto, spalmando i suoi resti fino in fondo come il filo di una marionetta." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:560 translate it chapter_14A_2bf085be: # "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood." - "" + "E l'ultimo, che aveva tentato di reagire, era ammassato al centro del corridoio, immerso nel sangue collettivo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:564 translate it chapter_14A_3395fe29: # "It was Naser." - "" + "Era Naser." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:568 translate it chapter_14A_d1b5d013: # "This isn’t real, none of this is real." - "" + "Non è reale, niente di tutto questo è reale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:570 translate it chapter_14A_5b4565ae: # "I’m just having a nightmare after last nights’ episode." - "" + "Sto avendo un incubo dopo l'episodio di ieri sera." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:573 translate it chapter_14A_e1eb6542: # "Things are just fine, I’ll return to reality soon{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Le cose vanno bene, presto tornerò alla realtà{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:575 translate it chapter_14A_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:577 translate it chapter_14A_f1638dc1_3: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:579 translate it chapter_14A_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" - "" + "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:582 translate it chapter_14A_5744a981: # "Please{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Per favore{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:585 translate it chapter_14A_fee5ba23: # "{cps=*.1}...{/cps}God{cps=*.1}...{/cps} damn it{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Dio{cps=*.1}...{/cps} maledizione{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:589 translate it chapter_14A_0ea068ed: # "{cps=*.1}...{/cps}Where is Fang{cps=*.1}...{/cps}?" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Dov'è Fang{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:591 translate it chapter_14A_3c732e0b: # "I just need to find her." - "" + "Devo solo trovarla." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:594 translate it chapter_14A_d3295b71: # "There’s one open door in the hall, the one closest to the battlefield." - "" + "C'è una porta aperta nel corridoio, quella più vicina al campo di battaglia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:596 translate it chapter_14A_55708f91: # "I already know I’m not going to see her." - "" + "So già che non la vedrò." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:598 translate it chapter_14A_d90d7212: # "Fang hasn’t been in that room since she started." - "" + "Fang non è mai stata in quella stanza da quando ha iniziato." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:601 translate it chapter_14A_83836549: # "The only thing in there is the huddled corpse of our student council president." - "" + "L'unica cosa che c'è lì dentro è il cadavere rannicchiato della nostra presidente del consiglio studentesco." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:604 translate it chapter_14A_3e594e1f: # "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didn’t get that ‘perfect highschool life’ in the end." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Immagino che alla fine non abbia ottenuto la \"vita perfetta da liceale\"." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:606 translate it chapter_14A_f1638dc1_4: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:618 translate it chapter_14A_35433d5e: # "The stairs." - "" + "Le scale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:620 translate it chapter_14A_c6af99ef: # "There’s only one place she can be." - "" + "Lei può trovarsi solo lì." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:622 translate it chapter_14A_c65f8a8c: # "One place where she’d go." - "" + "L'unico posto dove andrebbe." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:625 translate it chapter_14A_4e81a705: # "When I turn back to the stairwell, something makes a wet thud behind me." - "" + "Quando mi volto verso la tromba delle scale, qualcosa fa un tonfo umido dietro di me." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:628 translate it chapter_14A_59ec411d: # "Somehow, Naser’s still alive." - "" + "In qualche modo, Naser è ancora vivo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:630 translate it chapter_14A_9c667f70: # "He’s moved his arm in my direction, and still has the strength to move a bit." - "" + "Ha mosso il braccio nella mia direzione e ha ancora la forza di muoversi un po'." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:633 translate it chapter_14A_93c69c8c: # "His eyes meet mine for a moment." - "" + "I suoi occhi incontrano i miei per un momento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:636 translate it chapter_14A_4d365134: # "Disappointment." - "" + "Disappunto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:638 translate it chapter_14A_f560fa94: # "Sorrow." - "" + "Dolore." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:640 translate it chapter_14A_d893e257: # "Mourning." - "" + "Lutto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:643 translate it chapter_14A_c3739b85_1: # "{cps=*.05}...{/cps}" - "" + "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:645 translate it chapter_14A_dd50cf34: # "I can’t focus on him." - "" + "Non posso concentrarmi su di lui." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:647 translate it chapter_14A_eca853f8: # "He’s got seconds left, anything I tried would just be a waste of time." - "" + "Gli restano pochi secondi, qualsiasi tentativo sarebbe solo una perdita di tempo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:650 translate it chapter_14A_fdb8b547: # "His hand makes a wet slap against the hard tiles one last time while I start up the stairs." - "" + "La sua mano sbatte un'ultima volta contro le dure piastrelle mentre io mi avvio verso le scale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:656 translate it chapter_14A_f23ce361: # "Somehow, the remaining two flights of stairs have gained another several hundred steps." - "" + "In qualche modo, le due rampe di scale rimanenti hanno guadagnato altre centinaia di gradini." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:659 translate it chapter_14A_ab8fd705: # "I haven’t seen who it was yet, it might not be her." - "" + "Non ho ancora visto chi era, potrebbe non essere lei." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:661 translate it chapter_14A_ee75308d: # "You know well it can only be her." - "" + "Sai bene che può essere solo lei." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:664 translate it chapter_14A_df426b3a: # "How could I have known this would happen? This isn’t my fault.{cps=*.1}...{/cps}!" - "" + "Come potevo sapere che sarebbe successo? Non è colpa mia.{cps=*.1}...{/cps}!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:666 translate it chapter_14A_e9085070: # "You had just as much a hand in this as she did." - "" + "Tu hai contribuito a questa situazione tanto quanto lei." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:669 translate it chapter_14A_c06c08e6: # "Fang isn’t here. She’s at home being grilled by her father for seeing me again." - "" + "Fang non è qui. È a casa a farsi torchiare dal padre per avermi rivisto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:671 translate it chapter_14A_47ef7487: # "She’s behind that door with a loaded gun." - "" + "È dietro quella porta con una pistola carica." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:674 translate it chapter_14A_f66ba5d2: # "{cps=*.1}...{/cps}How long have I been standing here, staring at the doorknob?" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Da quanto tempo sono qui a fissare la maniglia della porta?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:676 translate it chapter_14A_5647f838: # "{cps=*.1}...{/cps}How much longer could I get away with putting it off?" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Per quanto tempo ancora potevo rimandare?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:679 translate it chapter_14A_5329c56f: # "As it is, it’s not the worst case scenario." - "" + "Non è il peggiore degli scenari possibili." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:681 translate it chapter_14A_3595d131: # "Even if Naser and Naomi are gone{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Anche se Naser e Naomi non ci sono più{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:683 translate it chapter_14A_d89fa678: # "There’s a chance it’s not Fang up here." - "" + "C'è la possibilità che non sia Fang qui sopra." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:686 translate it chapter_14A_78a10dd3: # "I’d rather just stand here forever." - "" + "Preferirei rimanere qui per sempre." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:688 translate it chapter_14A_cda80b9a: # "Relishing in the possibility that there’s some hope left." - "" + "Godendo della possibilità che ci sia ancora un po' di speranza." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:691 translate it chapter_14A_f075c862: # "However." - "" + "Tuttavia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:693 translate it chapter_14A_da96b13d: # "Time stops for no one." - "" + "Il tempo non si ferma per nessuno." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:695 translate it chapter_14A_29b29ff5: # "Not even me." - "" + "Nemmeno per me." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:698 translate it chapter_14A_9f5647d6: # "The police sirens have been outside for a while." - "" + "Le sirene della polizia continuano a suonare da un po'." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:700 translate it chapter_14A_bc397e17: # "I can’t ignore them any longer." - "" + "Non posso più ignorarle." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:702 translate it chapter_14A_7f58444d: # "I owe Fang this much at least." - "" + "Devo a Fang almeno questo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:704 translate it chapter_14A_f1638dc1_5: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:706 translate it chapter_14A_0c8578c2: # "The doorknob is still cold on my hand." - "" + "La maniglia è ancora fredda sulla mia mano." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:708 translate it chapter_14A_c3512722: # "I turn it and exit to the rooftop." - "" + "La giro ed esco sul tetto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:735 translate it chapter_14A_ebd67e52: # "In the dense morning fog the only thing to stand out is the silhouette." - "" + "Nella fitta nebbia del mattino l'unica cosa che si distingue è la sagoma." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:737 translate it chapter_14A_445a8d36: # "One that I easily recognize." - "" + "Una che riconosco facilmente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:754 translate it chapter_14A_4b0e20b6: # A "Fang." - A "" + A "Fang." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:760 translate it chapter_14A_7e860244: # "She’s silent. I can’t even tell if she’s looking at me or not." - "" + "È silenziosa. Non riesco nemmeno a capire se mi sta guardando o meno." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:763 translate it chapter_14A_0ba774bc: # A "Fang, please.{w=.4} Say something." - A "" + A "Fang, ti prego.{w=.4} Di' qualcosa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:765 translate it chapter_14A_19ac2a36: # "My legs feel leaden as I approach her." - "" + "Mi sento le gambe appesantirsi mentre mi avvicino a lei." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:767 translate it chapter_14A_fa45e732: # A "Fang.{w=.4} Come on.{w=.4} T-this is all{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Fang.{w=.4} Dai.{w=.4} Q-questo è tutto un{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:769 translate it chapter_14A_24356c1a: # "Slowly more and more details come to." - "" + "Lentamente emergono sempre più dettagli." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:772 translate it chapter_14A_dcb3f5dc: # "The revolver that hung limply from her fingers." - "" + "Il revolver che pendeva floscio dalle sue dita." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:774 translate it chapter_14A_5794a7bc: # "The splatter of blood on her pants." - "" + "Gli schizzi di sangue sui suoi pantaloni." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:776 translate it chapter_14A_e553db0f: # "Her wings with multiple bald patches on them." - "" + "Le sue ali con molteplici chiazze calve." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:778 translate it chapter_14A_9bededb5: # "And the sound of her ragged breaths." - "" + "E il rumore dei suoi respiri affannati." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:781 translate it chapter_14A_5a549d4e: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Fang{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:783 translate it chapter_14A_a8b719b1: # "My fingers brush against her shoulder." - "" + "Le mie dita sfiorano la sua spalla." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:820 translate it chapter_14A_ff928922: # A "{i}ARGH!{/i}" - A "" + A "{i}AAAAHHHHHHHH!{/i}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:828 translate it chapter_14A_22257695: # "Hot, searing pain." - "" + "Un dolore caldo, bruciante." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:830 translate it chapter_14A_ff8fa657: # "My left leg crumples under me." - "" + "La gamba sinistra si accartoccia sotto di me." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:833 translate it chapter_14A_a95f57f8: # "As I fall I see Fang’s beautiful amber eyes." - "" + "Mentre cado, vedo i bellissimi occhi d'ambra di Fang." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:836 translate it chapter_14A_ffac4966: # "They’re red and puffy, with makeup-less tears running freely down her cheeks." - "" + "Sono rosse e gonfie, con lacrime senza trucco che scorrono liberamente sulle guance." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:862 translate it chapter_14A_7b2383c3: # F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} WHY ARE YOU-!" - F "" + F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} PERCHÉ SEI-!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:864 translate it chapter_14A_b2905722: # A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} why{cps=*.1}...{/cps}?" - A "" + A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} perché{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:866 translate it chapter_14A_cc458be2: # F "Y-you weren’t supposed to be here!" - F "" + F "N-non dovevi essere qui!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:869 translate it chapter_14A_8723b6d1: # F "You shouldn’t have come here!" - F "" + F "Non saresti dovuto venire qui!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:872 translate it chapter_14A_3d0b69f6: # A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} because I love you!{w=.4} Haaaaaah." - A "" + A "Cazzo{cps=*.1}...{/cps} perché{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} perché ti amo!{w=.4} Aaaaaaah." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:875 translate it chapter_14A_90d59c73: # "I struggle to balance on my left leg. The hole in my shin dribbles blood down to the floor." - "" + "Faccio fatica a stare in equilibrio sulla gamba sinistra. Il buco nella tibia fa gocciolare il sangue sul pavimento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:877 translate it chapter_14A_1c52dee4: # "I don’t care though." - "" + "Ma non mi interessa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:882 translate it chapter_14A_ca8bf071: # "I hobble forward." - "" + "Avanzo zoppicando." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:907 translate it chapter_14A_54c7e432: # "Fang steps back." - "" + "Fang indietreggia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:909 translate it chapter_14A_51a808dd: # F "S-stay back!" - F "" + F "S-stai indietro! " # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:911 translate it chapter_14A_c879a559: # "The revolver clatters against the concrete, spent on ammo." - "" + "Il revolver sbatte contro il cemento, con le munizioni esaurite." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:914 translate it chapter_14A_f3c01f83: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps} please{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Fang{cps=*.1}...{/cps} per favore{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:917 translate it chapter_14A_0d036be7: # "A painful step forward." - "" + "Un doloroso passo avanti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:940 translate it chapter_14A_deb52c9e: # "She takes another back." - "" + "E lei ne fa uno indietro." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:943 translate it chapter_14A_ba6c663b: # F "Anon!" - F "" + F "Anon!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:947 translate it chapter_14A_4c903e72: # A "Just come downstairs with me{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} It’s not over, it doesn’t have to be this wa-{w=.4}{nw}" - A "" + A "Vieni giù con me{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Non è finita, non deve andare co-{w=.4}{nw}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:974 translate it chapter_14A_0721c7a9: # "With a crunch, my shin gives out completely, lurching me forward onto my hands and knees." - "" + "Con uno scricchiolio, la tibia cede completamente, facendomi cadere in avanti sulle mani e sulle ginocchia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:981 translate it chapter_14A_39d51749: # "I have to keep going." - "" + "Devo andare avanti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:983 translate it chapter_14A_33874dfb: # "Even if it’s on my knees." - "" + "Anche se in ginocchio." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:986 translate it chapter_14A_2f9cc011: # "I can feel myself slowing." - "" + "Sento che sto rallentando." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:988 translate it chapter_14A_928e9a8a: # "My thoughts cloudy." - "" + "I miei pensieri si sono annebbiati." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:991 translate it chapter_14A_9fd7c359: # "The blood loss{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "La perdita di sangue{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:994 translate it chapter_14A_24c3dc60: # "The pain is so intense, however." - "" + "Il dolore è lancinante, tuttavia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:996 translate it chapter_14A_f3146ab2: # "It brings some clarity to my mind." - "" + "Fa chiarezza nella mia mente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:998 translate it chapter_14A_5be1fd6b: # "Enough that I can drag myself forward." - "" + "Tanto da potermi trascinare in avanti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1022 translate it chapter_14A_16d3f051: # A "Please, come down with me." - A "" + A "Ti prego, scendi con me." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1026 translate it chapter_14A_1ce58723: # F "Oh-oh god.{w=.4} Oh my god.{w=.4} S-stop{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Od-oddio.{w=.4}Oh mio Dio.{w=.4} F-fermati{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1029 translate it chapter_14A_74ce8dfe: # "The sharp bone pokes and tears through my leg muscle." - "" + "L'osso appuntito mi perfora e lacera il muscolo della gamba." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1032 translate it chapter_14A_3215797e: # "I briefly look behind me, the trail is spilling out and making my other leg wet." - "" + "Guardo per un attimo dietro di me, la scia si sta spargendo e mi bagna l'altra gamba." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1034 translate it chapter_14A_aa302936: # "Bile rises up my throat at the sight." - "" + "La bile mi sale in gola a tale vista." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1037 translate it chapter_14A_01e45e43: # "I swallow hard and look back to Fang." - "" + "Deglutisco con forza e mi volto verso Fang." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1040 translate it chapter_14A_2a5c1d85: # "I have to reach her." - "" + "Devo raggiungerla." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1042 translate it chapter_14A_cbeb93af: # "I can still fix this." - "" + "Posso ancora sistemare tutto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1044 translate it chapter_14A_13b1a6be: # "I can still save her." - "" + "Posso ancora salvarla." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1095 translate it chapter_14A_4dc1c687: # "Fang keeps backing away as I try to get closer, remaining out of my reach." - "" + "Fang continua a indietreggiare mentre cerco di avvicinarmi, rimanendo fuori dalla mia portata." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1098 translate it chapter_14A_f479722e: # "Fang stops and catches her balance." - "" + "Fang si ferma e recupera l'equilibrio." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1101 translate it chapter_14A_3a1289fe: # "Her foot is halfway over the edge." - "" + "Il suo piede è a metà del bordo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1104 translate it chapter_14A_36d402e9: # "We’ve reached the edge of the rooftop." - "" + "Abbiamo raggiunto il bordo del tetto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1107 translate it chapter_14A_3edd3f33: # "End of the line." - "" + "Fine della corsa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1123 translate it chapter_14A_4b0e20b6_1: # A "Fang." - A "" + A "Fang." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1125 translate it chapter_14A_42fcf467: # A "Look at me." - A "" + A "Guardami." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1127 translate it chapter_14A_4b2da5cb: # "Her head shakily turns from the concrete below to meet my eyes again." - "" + "La sua testa si gira tremante dal cemento sottostante per incontrare di nuovo i miei occhi." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1130 translate it chapter_14A_af3332c2: # A "Back away from there, please." - A "" + A "Allontanati da lì, ti prego." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1132 translate it chapter_14A_82bb809d: # F "I-I{cps=*.1}...{/cps} I{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "I-Io{cps=*.1}...{/cps} Io{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1134 translate it chapter_14A_10a7f6aa: # A "It’s not over." - A "" + A "Non è finita." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1136 translate it chapter_14A_b573bae9: # A "Stay with me here, please." - A "" + A "Resta qui con me, per favore." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1139 translate it chapter_14A_797ea20f: # F "I{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Io{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1141 translate it chapter_14A_784b22fb: # A "Don’t leave me alone." - A "" + A "Non lasciarmi da solo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1144 translate it chapter_14A_7f1f5979: # "We stare for an eternity, all through the police’s screaming below." - "" + "Ci fissiamo per un'eternità, per tutto il tempo in cui la polizia urla sotto di noi." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1153 translate it chapter_14A_0e8a369b: # "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below." - "" + "Fang guarda ancora una volta in basso, lungo la discesa di tre piani fino alla passerella sottostante." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1155 translate it chapter_14A_bf9825d0: # "The walkway we’d passed through so many times to get to classes without a second thought." - "" + "La passerella che avevamo attraversato tante volte per andare a lezione senza pensarci due volte." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1157 translate it chapter_14A_502e50e7: # "The walkway we crossed daily with our friends through all our trials." - "" + "La passerella che abbiamo attraversato ogni giorno con i nostri amici attraverso tutte le nostre tribolazioni." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1160 translate it chapter_14A_753402dc: # A "Please{cps=*.05}...{/cps}" - A "" + A "Ti prego{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1170 translate it chapter_14A_c767681a: # "She looks to me again, less shakily this time." - "" + "Mi guarda di nuovo, questa volta meno tremante." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1173 translate it chapter_14A_88c6a45a: # "The sides of her mouth curl into a warm smile." - "" + "I lati della bocca si arricciano in un caldo sorriso." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1176 translate it chapter_14A_88fe1525: # "The last of her tears falls." - "" + "Cade l'ultima lacrima." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1184 translate it chapter_14A_410af97c: # A "{i}Fang!{/i}" - A "" + A "{i}Fang!{/i}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1205 translate it chapter_14A_df1ba937: # "I can’t look over." - "" + "Non posso guardare." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1208 translate it chapter_14A_7cd70745: # "I don’t want to see it." - "" + "Non voglio guardare." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1214 translate it chapter_14A_4279b4c5: # "The authorities betray my final wish of death by bursting through the door at that exact minute." - "" + "Le autorità tradiscono il mio ultimo desiderio di morte irrompendo dalla porta proprio in quel momento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1217 translate it chapter_14A_6e46c695: # "I drift into unconsciousness when they start wrapping my leg." - "" + "Svengo quando iniziano a fasciarmi la gamba." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1233 translate it chapter_14A_c3739b85_2: # "{cps=*.05}...{/cps}" - "" + "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1239 translate it chapter_14A_afcaecf2: # "Three weeks pass." - "" + "Sono passate tre settimane." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1242 translate it chapter_14A_abc3ff42: # "Probably." - "" + "Probabilmente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1245 translate it chapter_14A_437e172a: # "All I can remember is the sterile hospital room and an endless lineup of reporters." - "" + "Ricordo solo la stanza sterile dell'ospedale e una fila interminabile di giornalisti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1247 translate it chapter_14A_52b7a056: # "The whole incident made national news." - "" + "L'intero incidente ha fatto notizia a livello nazionale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1250 translate it chapter_14A_ee2ddb88: # "Apparently I had become ‘the brave soul who took a bullet to stop a school shooting.’" - "" + "A quanto pare ero diventato \"il coraggioso eroe che si è preso un proiettile per fermare una sparatoria in una scuola\"." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1252 translate it chapter_14A_36693438: # "But to everyone I know I’m just the one who caused all this." - "" + "Ma per tutti so di essere solo la causa di tutto questo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1255 translate it chapter_14A_e3bf94bd: # "After I refused to answer the constant pestering enough, I was finally left in blissful solitude." - "" + "Dopo essermi rifiutato di rispondere alle continue domande, sono stato finalmente lasciato in una beata solitudine." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1258 translate it chapter_14A_4238dc53: # "I expected a visit from Spears, or Reed, or Stella or someone." - "" + "Mi aspettavo una visita da Spears, o da Reed, o da Stella o da qualcuno." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1260 translate it chapter_14A_12f7a4b4: # "But they never came." - "" + "Ma non sono mai venuti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1263 translate it chapter_14A_7107203f: # "I got discharged just yesterday." - "" + "Sono stato dimesso proprio ieri." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1265 translate it chapter_14A_c801aaba: # "I’ll need to stay on a crutch for a few months, but that’s hardly the wound I'm worried about." - "" + "Dovrò usare una stampella per qualche mese, ma non è questa la ferita che mi preoccupa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1278 translate it chapter_14A_774875bb: # "{cps=*.1}...{/cps}Her funeral was today." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Il suo funerale si è tenuto oggi." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1281 translate it chapter_14A_055b4458: # "I wasn’t invited, of course." - "" + "Non sono stato invitato, ovviamente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1283 translate it chapter_14A_4fb9c69a: # "But I can’t just leave it either." - "" + "Ma non posso anche non esserci." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1286 translate it chapter_14A_39346055: # "So I wait out of sight several hundreds of feet away for the remaining family members to trickle out of the crowd and go home." - "" + "Quindi aspetto a diverse centinaia di metri di distanza, che i membri della famiglia restanti escano dalla mischia e se ne vadano a casa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1295 translate it chapter_14A_b8a9f4e6: # "The last figure lingers for over an hour." - "" + "L'ultima figura si sofferma per oltre un'ora." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1297 translate it chapter_14A_753b791a: # "If anyone, he’s the one who deserved this the least." - "" + "Se c'è qualcuno, è quello che se lo meritava di meno." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1300 translate it chapter_14A_c6db4db9: # "He was right the whole time, about me." - "" + "Ha sempre avuto ragione su di me." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1302 translate it chapter_14A_7f7058a9: # "And here I am, defiling her grave with my presence." - "" + "Ed eccomi qui, a profanare la sua tomba con la mia presenza." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1305 translate it chapter_14A_ad097453: # "Eventually, he too leaves." - "" + "Alla fine se ne va anche lui." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1319 translate it chapter_14A_0a8d971e: # "The alternations of footsteps and the crutch make me feel more mechanical than human." - "" + "L'alternanza dei passi e della stampella mi fa sentire più meccanico che umano." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1322 translate it chapter_14A_ef93c7b8: # "Then again, that may be true regardless of having a crutch." - "" + "D'altra parte, questo potrebbe essere vero indipendentemente dal fatto di avere una stampella." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1332 translate it chapter_14A_7b696fa7: # "The two graves are right next to each other." - "" + "Le due tombe sono una accanto all'altra." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1334 translate it chapter_14A_3974d631: # "Various flowers pollute the fresh mounds." - "" + "Vari fiori contaminano i cumuli freschi." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1337 translate it chapter_14A_1286b2a1: # "{cps=*.4}{i}\"In memory of Naser. Loving son and brother.\"{/i}{/cps}" - "" + "{cps=*.4}{i}\"In memoria di Naser. Figlio e fratello affettuoso.\"{/i}{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1340 translate it chapter_14A_140507fd: # "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry, man." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Mi dispiace, amico." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1343 translate it chapter_14A_7cc2230a: # "I hobble over to the other headstone." - "" + "Mi avvicino zoppicando all'altra lapide." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1346 translate it chapter_14A_f506a4c6: # "{cps=*.4}{i}\"Here lies dearest Lucy. Heaven restores you in light.\"{/i}{/cps}" - "" + "{cps=*.4}{i}\"Qui giace la cara Lucy. Che Dio possa restituirti la luce.\"{/i}{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1349 translate it chapter_14A_2283e48d: # "They buried her using her real name." - "" + "L'hanno sepolta con il suo vero nome." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1355 translate it chapter_14A_4d8c4393: # "God damn it." - "" + "Dio stramaledetto cane." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1357 translate it chapter_14A_797a2266: # "This is all my fault." - "" + "È tutta colpa mia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1360 translate it chapter_14A_65b841c7: # "None of this would have happened if I noticed something was wrong." - "" + "Tutto questo non sarebbe successo se avessi notato che qualcosa non andava." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1362 translate it chapter_14A_9165ed22: # "If I just supported Fang more instead of getting into a fight." - "" + "Se solo avessi sostenuto di più Fang invece di litigare." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1364 translate it chapter_14A_75dd47da: # "If I never got between her and her friends by telling her how I felt." - "" + "Se non mi fossi mai messo in mezzo tra lei e i suoi amici dicendole come mi sentivo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1366 translate it chapter_14A_09eee443: # "If I never bothered Fang and just stayed to myself." - "" + "Se non avessi mai disturbato Fang e fossi rimasto solo a farmi gli affari miei." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1369 translate it chapter_14A_2a1e31ba: # "{cps=*.1}...{/cps}If I never moved to Volcaldera in the first place." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Se non mi fossi mai trasferito a Volcaldera." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1372 translate it chapter_14A_9d469299: # "Fuck." - "" + "Cazzo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1375 translate it chapter_14A_dc29215f: # "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone." - "" + "E grazie a me... Naomi, Naser, Fang e gli altri non ci sono più." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1377 translate it chapter_14A_19bf088d: # "Because I’m too fucking stupid to see any of the warning signs." - "" + "Perché sono un ritardato di merda a non aver visto i segnali di pericolo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1380 translate it chapter_14A_87c461cd: # "I should be crying right now." - "" + "Dovrei piangere in questo momento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1382 translate it chapter_14A_fb1f0ca7: # "I should be screaming to the world why I should have died instead." - "" + "Dovrei invece stare urlando al mondo sul perché non sono io quello che è morto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1384 translate it chapter_14A_b3b8f1df: # "But I instead I just feel{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "E invece mi sento solo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1387 translate it chapter_14A_2f356572: # "My final plea to Fang races through my head." - "" + "La mia ultima supplica a Fang mi passa per la testa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1394 translate it chapter_14A_83f350ce: # "{i}{cps=*.3}Don’t leave me alone.{/cps}{/i}" - "" + "{i}{cps=*.3}Non lasciarmi da solo.{/cps}{/i}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1397 translate it chapter_14A_0d7968f2: # "I just feel completely and utterly and hopelessly alone." - "" + "Mi sento completamente e totalmente solo e senza speranza." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1404 translate it chapter_14A_f368f841: # "The sprinkling rain stops." - "" + "Smette di piovere." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1406 translate it chapter_14A_23e37017: # "Seems the world is tired of my monologuing." - "" + "Sembra che il mondo si sia stancato del mio monologo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1409 translate it chapter_14A_cef22ae8: # "Like Trish said, I’m just some nobody from the middle of nowhere." - "" + "Come ha detto Trish, sono solo una nullità che viene dal nulla." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1411 translate it chapter_14A_d559df3f: # "And the only person I ever cared about is gone." - "" + "E l'unica persona di cui mi sia mai importato qualcosa non c'è più." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1414 translate it chapter_14A_bfc55776: # "The split second I thought I was somebody, I ruined everything." - "" + "Nella frazione di secondo in cui ho pensato di essere qualcuno, ho rovinato tutto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1416 translate it chapter_14A_fd10d053: # "So now, I’m back to being nobody." - "" + "Ed ora, sono tornato a non essere nessuno." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1418 translate it chapter_14A_c3739b85_3: # "{cps=*.05}...{/cps}" - "" + "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1424 translate it chapter_14A_f617b802: # "It’s better this way." - "" + "È meglio così."