chapter 14C proofread

This commit is contained in:
2024-04-23 13:17:01 +02:00
parent cf885effab
commit 8e03e9810a

View File

@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_14C_2809fced:
translate it chapter_14C_6dba939e:
# "Volcaldera Bluffs. New duty station. Recruiting teens to suffer just like I did."
"Volcaldera Bluffs. Nuova stazione di servizio. Reclutare adolescente per soffrire proprio come ho fatto io."
"Volcaldera Bluffs. Nuova stazione di servizio. Reclutare adolescenti per soffrire proprio come ho fatto io."
# game/script/14C.good-ending.rpy:11
translate it chapter_14C_6f237003:
@ -52,7 +52,7 @@ translate it chapter_14C_523ad1df:
translate it chapter_14C_e09a61bb:
# "Mentally retracing my steps from my senior year, I manage to find the park."
"Ripercorrendo mentalmente i miei passi dal mio ultimo allo delle superiori, riesco a trovare il parco."
"Ripercorrendo mentalmente i miei passi dal mio ultimo anno delle superiori, riesco a trovare il parco."
# game/script/14C.good-ending.rpy:34
translate it chapter_14C_4af7d160:
@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_14C_4af7d160:
translate it chapter_14C_e0ad00da:
# "Theres an unoccupied picnic bench, miraculously, so I set my heavy bags carrying my entire life down and pop open my water bottle."
"C'è un tavolino da picnic non occoupato, miracolosamente, quindi poggio le pesanti borse che trasportavano tutta la mia vita e apro la mia bottiglietta d'acqua."
"Miracolosamente c'è un tavolino da picnic non occupato, quindi poggio le pesanti borse che trasportavano tutta la mia vita e apro la mia bottiglietta d'acqua."
# game/script/14C.good-ending.rpy:44
translate it chapter_14C_4f84ea1c:
@ -82,7 +82,7 @@ translate it chapter_14C_7b5c6ecb:
translate it chapter_14C_270c46e1:
# "Like my highschool sweetheart."
"Anche la mia amata delle superiori."
"Come la mia amata delle superiori."
# game/script/14C.good-ending.rpy:50
translate it chapter_14C_a64586f2:
@ -142,7 +142,7 @@ translate it chapter_14C_0ad25b8b:
translate it chapter_14C_67430ec9:
# "I stand up and prepare to take her down."
"Mi alzo e mi preparo per farla fuori."
"Mi alzo e mi preparo per abbatterla."
# game/script/14C.good-ending.rpy:83
translate it chapter_14C_4a0ac8e8:
@ -154,7 +154,7 @@ translate it chapter_14C_4a0ac8e8:
translate it chapter_14C_a15e9b83:
# "She lunges at me and before I think to grab my cheap ass kabar her beak mashes roughly against my lips."
"Lei si lancia verso di me e prima che possa afferrare il mio kebar da quattro soldi il suo becco si schiaccia duramente su le mie labbra."
"Lei si lancia verso di me e prima che possa afferrare il mio kebar da quattro soldi il suo becco si schiaccia duramente sulle mie labbra."
# game/script/14C.good-ending.rpy:89
translate it chapter_14C_0ad25b8b_1:
@ -178,7 +178,7 @@ translate it chapter_14C_71846403:
translate it chapter_14C_fd9c4906:
# "I pull back, both for air and to figure out if this is who I think it is and not some well dressed sexual harassing lady-hobo."
"Mi tiro indietro, sia per aria sia per capire se questa è che penso chi sia e non una barbona molestatrice sessuale ben vestita."
"Mi tiro indietro, sia per respirare sia per capire se questa è che penso chi sia e non una barbona molestatrice sessuale ben vestita."
# game/script/14C.good-ending.rpy:101
translate it chapter_14C_8980a700:
@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_14C_9313ef5d:
translate it chapter_14C_347b8766:
# "Her hands remain on my shoulders, and I can see that shes checking me out now."
"Le sue mani rimangno sulle mie spalle, e posso vedere che ora mi sta squadrando."
"Le sue mani rimangono sulle mie spalle, e posso vedere che ora mi sta squadrando."
# game/script/14C.good-ending.rpy:163
translate it chapter_14C_1422779a:
@ -370,7 +370,7 @@ translate it chapter_14C_3a38cd9d:
translate it chapter_14C_dd72e9d7:
# Vince "I was playing with Jared and he said, he said that earthquakes happen when my mommy gets out of bed!!"
Vince "Stavo giocando con Jared e lui mi ha detto, mi ha detto che ci sono i terremoti quando mia madre scende al letto!!"
Vince "Stavo giocando con Jared e lui mi ha detto, mi ha detto che ci sono i terremoti quando mia madre scende dal letto!!"
# game/script/14C.good-ending.rpy:220
translate it chapter_14C_a9c50753:
@ -430,7 +430,7 @@ translate it chapter_14C_37be85f8:
translate it chapter_14C_42945b75:
# Lucy "The fairs some annual town hunting celebration, this year the people in charge had extra funding."
Lucy "La fiera è una specie festa annuale di caccia del paese, quest'anno le persone in carica hanno avuto fondi extra."
Lucy "La fiera è una specie di festa annuale di caccia del paese, quest'anno le persone in carica hanno avuto fondi extra."
# game/script/14C.good-ending.rpy:253
translate it chapter_14C_875b5e99:
@ -460,7 +460,7 @@ translate it chapter_14C_89733155:
translate it chapter_14C_ecf72474:
# A "Oi naehd a choild moindin loicence, yeh? Pray-ay bonkahs, yeh."
A "Mi sherve una loisens per accudirhe bambini, yeh? Piuttoshto crezi, yeh."
A "Mi sherve una loisens per accudirhe bambini, yeh? Piuttoshto bonchers, yeh."
# game/script/14C.good-ending.rpy:265
translate it chapter_14C_85785187:
@ -490,7 +490,7 @@ translate it chapter_14C_a49c61e9:
translate it chapter_14C_8296672b:
# "My hand rubs comforting circles across her back, soothing her."
"La mia mano massaggia cerchi confortanti cerchi sulla sua schiena, rassicurandola."
"La mia mano massaggia confortanti cerchi sulla sua schiena, rassicurandola."
# game/script/14C.good-ending.rpy:288
translate it chapter_14C_dfec30e9:
@ -514,7 +514,7 @@ translate it chapter_14C_7cf422fb:
translate it chapter_14C_28f7fd59:
# "We stay embraced in the hot sun for just a moment longer before I let go again."
"Rimaniamo abbracciato nel sole cocente ancora per un attimo prima di lasciarla di nuovo."
"Rimaniamo abbracciati sotto il sole cocente ancora per un attimo prima di lasciarla di nuovo."
# game/script/14C.good-ending.rpy:303
translate it chapter_14C_81892bb4:
@ -574,7 +574,7 @@ translate it chapter_14C_fb7be70b:
translate it chapter_14C_0f368cd7:
# Lucy "I wish I could stop it from happening. They're perfect just like this."
Lucy "Vorrei poter impedire che accada. Sono perfetto così come sono."
Lucy "Vorrei poter impedire che accada. Sono perfetti così come sono."
# game/script/14C.good-ending.rpy:329
translate it chapter_14C_8a7803dc:
@ -742,13 +742,13 @@ translate it chapter_14C_561acfe4:
translate it chapter_14C_8b44d551:
# A "I kinda blame you for that development."
A "Un po' te la do la colpa di questo sviluppo."
A "Un po' la do a te la colpa di questo sviluppo."
# game/script/14C.good-ending.rpy:414
translate it chapter_14C_e6b0b874:
# Lucy "Ha, I made you care about people."
Lucy "HA, ti ho fatto tenere agli altri."
Lucy "HA, ti ho fatto interessare agli altri."
# game/script/14C.good-ending.rpy:416
translate it chapter_14C_08df2347:
@ -832,7 +832,7 @@ translate it chapter_14C_f1638dc1:
translate it chapter_14C_a2fc41a8:
# "Catching up with Lucy was the happiest I felt in years, the memories came rushing back as we walked under the hot sun."
"Mettermi in pari con Lucy è stata la cosa più felice che mi sia capitata in anni, mi ritornavano in mente i ricordi mentre camminavamo sotto il sole cocente."
"Rimettermi in pari con Lucy è stata la cosa più felice che mi sia capitata in anni, mi ritornavano in mente i ricordi mentre camminavamo sotto l'ardente sole."
# game/script/14C.good-ending.rpy:482
translate it chapter_14C_a6dc9313:
@ -850,7 +850,7 @@ translate it chapter_14C_12c5aae7:
translate it chapter_14C_36e51676:
# A "Hope Trish is alright, the two of you were friends for the longest time."
A "Spero Trish stia bene, voi due siete state amiche per molto tempo."
A "Spero che Trish stia bene, voi due siete state amiche per molto tempo."
# game/script/14C.good-ending.rpy:488
translate it chapter_14C_fe1dbe83:
@ -868,7 +868,7 @@ translate it chapter_14C_def8b896:
translate it chapter_14C_85c11530:
# A "I guess so{cps=*.125}...{/cps}"
A "Credo di sì{cps=*.125}...{/cps}"
A "Suppongo di sì{cps=*.125}...{/cps}"
# game/script/14C.good-ending.rpy:496
translate it chapter_14C_a1c4b115:
@ -946,7 +946,7 @@ translate it chapter_14C_70374922:
translate it chapter_14C_23cf3fca:
# A "Aww, I wanted to see the school again though."
A "Aww. volevo rivedere la scuola però."
A "Aww. Volevo rivedere la scuola però."
# game/script/14C.good-ending.rpy:527
translate it chapter_14C_bf80fe2c:
@ -1084,7 +1084,7 @@ translate it chapter_14C_9baab9bf:
translate it chapter_14C_c765e430:
# Lucy "I didn't want to make my family sad anymore, so I just did what I've always should have done and learned to love them, to thank them for all they did for me."
Lucy "Non volevo più rendere la mia famiglia triste, quindi ho fatto quello che avrei sempre dovuto fare e ho imparato ad volergli bene, a ringraziarli per tutto quello che hanno fatto per me."
Lucy "Non volevo più rendere la mia famiglia triste, quindi ho fatto quello che avrei sempre dovuto fare e ho imparato a volergli bene, a ringraziarli per tutto quello che hanno fatto per me."
# game/script/14C.good-ending.rpy:608
translate it chapter_14C_402c0ee3:
@ -1138,7 +1138,7 @@ translate it chapter_14C_4ccc2d96:
translate it chapter_14C_2006e019:
# Lucy "I lifted them from the ground, some clung to my legs as I moved about-"
Lucy "Li ho alzati da terra, alcuni si erano attaccati alle mie gambe mentre camminavo-"
Lucy "Li ho alzati da terra, alcuni si erano attaccati alle mie gambe mentre camminavo."
# game/script/14C.good-ending.rpy:629
translate it chapter_14C_c3207f89:
@ -1180,7 +1180,7 @@ translate it chapter_14C_a3329927:
translate it chapter_14C_4ec16755:
# A "That Id come back and some lucky dino guy had already swept you off your feet."
A "Che sarei ritornato e qualche dino fortunato ti avrebbe fatto crollare ai suoi piedi."
A "Che sarei ritornato e qualche dino fortunato ti avrebbe già fatta crollare ai suoi piedi."
# game/script/14C.good-ending.rpy:648
translate it chapter_14C_6abc7171:
@ -1222,13 +1222,13 @@ translate it chapter_14C_1913f3ea:
translate it chapter_14C_22e2ea84:
# "But something deflates the moment, I don't know what it is."
"Ma qualcosa toglie la magia al momento, ma non so cos'è."
"Ma qualcosa toglie la magia al momento, non so cosa è."
# game/script/14C.good-ending.rpy:667
translate it chapter_14C_43065cca:
# "I look towards the decorative piano Moe always had in the corner."
"Guardo verso il piano decorativo che Moe's ha sempre avuto nell'angolo."
"Guardo verso il pianoforte decorativo che Moe's ha sempre avuto nell'angolo."
# game/script/14C.good-ending.rpy:670
translate it chapter_14C_7dba38b1:
@ -1258,7 +1258,7 @@ translate it chapter_14C_34822c10:
translate it chapter_14C_647f314e:
# A "Might be worth a shot, come on."
A "Potrebbe vale la pena tenrare, dai."
A "Potrebbe valere la pena tentare, dai."
# game/script/14C.good-ending.rpy:681
translate it chapter_14C_3c86f69f:
@ -1294,7 +1294,7 @@ translate it chapter_14C_b0905fc5:
translate it chapter_14C_9d0314a8:
# "Her fingers lightly roll across the keys."
"Le sue dita sorvolano gentilmente i tasti."
"Le sue dita scorrono leggere sui tasti."
# game/script/14C.good-ending.rpy:701
translate it chapter_14C_474978ac:
@ -1318,7 +1318,7 @@ translate it chapter_14C_49d515c5:
translate it chapter_14C_343b219e:
# "She positions her hands just above the keys."
"Lei posiziona le mani giusto sopra i tasti."
"Lei posiziona le mani appena sopra i tasti."
# game/script/14C.good-ending.rpy:712
translate it chapter_14C_d3b35dc4:
@ -1330,7 +1330,7 @@ translate it chapter_14C_d3b35dc4:
translate it chapter_14C_82a4ad3a:
# A "I wanna see you play, that's all. I wanna hear you after all this time away."
A "Voglio vederti suonare, tutto qui. Voglio sentire dopo tutto questo tempo che sono stato via."
A "Voglio vederti suonare, tutto qui. Voglio ascoltarti dopo tutto questo tempo che sono stato via."
# game/script/14C.good-ending.rpy:717
translate it chapter_14C_61c5b084:
@ -1402,7 +1402,7 @@ translate it chapter_14C_e8b47598:
translate it chapter_14C_aaf7010c:
# A "You play beautifully."
A "Suoni splenditamente."
A "Suoni splendidamente."
# game/script/14C.good-ending.rpy:752
translate it chapter_14C_ebb6b954:
@ -1414,7 +1414,7 @@ translate it chapter_14C_ebb6b954:
translate it chapter_14C_281138e9:
# "I sit closer to Lucy, she rests her head on my shoulder. Her hands are still resting on the keys, eager to play again."
"Mi siedi più vicino a Lucy, lei riposa la sua testa sulla mia spalla. Le sue mani riposano ancora sui tasti, desiderosi di suonare ancora."
"Mi siedo più vicino a Lucy, lei poggia la sua testa sulla mia spalla. Le sue mani riposano ancora sui tasti, desiderosi di suonare ancora."
# game/script/14C.good-ending.rpy:758
translate it chapter_14C_f359b9d7:
@ -1444,7 +1444,7 @@ translate it chapter_14C_811e2553:
translate it chapter_14C_34b61533:
# Lucy "I don't know, Anon! It's just so WEIRD! A music teacher?"
Lucy "Non lo so, Anon! È solamente così STRANO! Un'insegnante di musica?"
Lucy "Non lo so, Anon! È solo che è così STRANO! Un'insegnante di musica?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:783
translate it chapter_14C_ba8e76fb:
@ -1474,7 +1474,7 @@ translate it chapter_14C_7a0287df:
translate it chapter_14C_2b3c16ec:
# "She snuggles up to me."
"Lei si strimge a me."
"Lei si stringe a me."
# game/script/14C.good-ending.rpy:806
translate it chapter_14C_e2579d6a:
@ -1486,7 +1486,7 @@ translate it chapter_14C_e2579d6a:
translate it chapter_14C_c40822e8:
# "She's precious. Being taller now, I guess the animal part of my brain is telling me to protect my smaller and more fragile mate."
"Lei è un tesoro. Ora che sono più alto, presumo che la parte animale del mio cervello mi sta dicendo di proteggere la mia più piccola e fragile compagnia."
"Lei è un tesoro. Ora che sono più alto, presumo che la parte animale del mio cervello mi stia dicendo di proteggere la mia più piccola e fragile compagnia."
# game/script/14C.good-ending.rpy:811
translate it chapter_14C_65612de4:
@ -1594,13 +1594,13 @@ translate it chapter_14C_a82e36d6:
translate it chapter_14C_aa08447f:
# A "You didn't need to be all that to be happy, I still think you're the best."
A "Non ti serviva essere tutto quello per essere felice, penso ancora che tu sia la meglio."
A "Non ti serviva essere tutto quello per essere felice, penso ancora che tu sia la migliore."
# game/script/14C.good-ending.rpy:855
translate it chapter_14C_9f7eaf1e:
# A "Forget it, Lucy. What's done is done. We're here."
A "Dimenticatene, Lucy. Cosa è fatto è fatto. Noi siamo qui."
A "Dimenticatene, Lucy. Quello che è fatto è fatto. Noi siamo qui."
# game/script/14C.good-ending.rpy:857
translate it chapter_14C_6d07be72:
@ -1678,7 +1678,7 @@ translate it chapter_14C_33fcf020:
translate it chapter_14C_845133d2:
# "I thought to deny her, but Lucys eyes are pleading with me to say yes."
"Ho pensato di rifiutare, ma gli occhi di Lucy mi stanno implorando di dire sì."
"Ho pensato di rifiutare, ma gli occhi di Lucy mi stanno implorando di dire di sì."
# game/script/14C.good-ending.rpy:898
translate it chapter_14C_ae3eee7a:
@ -1726,7 +1726,7 @@ translate it chapter_14C_595e7628:
translate it chapter_14C_2c53dbac:
# "Her tender hands rubbing soothingly across the scars now littered across my chest."
"Le sue soffici mani accarezzavano le mie cicatrici che ora ricoprivano il mio petto."
"Le sue soffici mani accarezzavano le cicatrici che ora ricoprivano il mio petto."
# game/script/14C.good-ending.rpy:927
translate it chapter_14C_601d1bad:
@ -1852,7 +1852,7 @@ translate it chapter_14C_4ce0eff1:
translate it chapter_14C_44b2c54e:
# A "You don't need to be alone, you know."
A "Non devi essere da sola, sai."
A "Non devi stare da sola, sai."
# game/script/14C.good-ending.rpy:995
translate it chapter_14C_7559c6e9: