chapter 14C proofread
This commit is contained in:
@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_14C_2809fced:
|
||||
translate it chapter_14C_6dba939e:
|
||||
|
||||
# "Volcaldera Bluffs. New duty station. Recruiting teens to suffer just like I did."
|
||||
"Volcaldera Bluffs. Nuova stazione di servizio. Reclutare adolescente per soffrire proprio come ho fatto io."
|
||||
"Volcaldera Bluffs. Nuova stazione di servizio. Reclutare adolescenti per soffrire proprio come ho fatto io."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:11
|
||||
translate it chapter_14C_6f237003:
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ translate it chapter_14C_523ad1df:
|
||||
translate it chapter_14C_e09a61bb:
|
||||
|
||||
# "Mentally retracing my steps from my senior year, I manage to find the park."
|
||||
"Ripercorrendo mentalmente i miei passi dal mio ultimo allo delle superiori, riesco a trovare il parco."
|
||||
"Ripercorrendo mentalmente i miei passi dal mio ultimo anno delle superiori, riesco a trovare il parco."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:34
|
||||
translate it chapter_14C_4af7d160:
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_14C_4af7d160:
|
||||
translate it chapter_14C_e0ad00da:
|
||||
|
||||
# "There’s an unoccupied picnic bench, miraculously, so I set my heavy bags carrying my entire life down and pop open my water bottle."
|
||||
"C'è un tavolino da picnic non occoupato, miracolosamente, quindi poggio le pesanti borse che trasportavano tutta la mia vita e apro la mia bottiglietta d'acqua."
|
||||
"Miracolosamente c'è un tavolino da picnic non occupato, quindi poggio le pesanti borse che trasportavano tutta la mia vita e apro la mia bottiglietta d'acqua."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:44
|
||||
translate it chapter_14C_4f84ea1c:
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ translate it chapter_14C_7b5c6ecb:
|
||||
translate it chapter_14C_270c46e1:
|
||||
|
||||
# "Like my highschool sweetheart."
|
||||
"Anche la mia amata delle superiori."
|
||||
"Come la mia amata delle superiori."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:50
|
||||
translate it chapter_14C_a64586f2:
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ translate it chapter_14C_0ad25b8b:
|
||||
translate it chapter_14C_67430ec9:
|
||||
|
||||
# "I stand up and prepare to take her down."
|
||||
"Mi alzo e mi preparo per farla fuori."
|
||||
"Mi alzo e mi preparo per abbatterla."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:83
|
||||
translate it chapter_14C_4a0ac8e8:
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ translate it chapter_14C_4a0ac8e8:
|
||||
translate it chapter_14C_a15e9b83:
|
||||
|
||||
# "She lunges at me and before I think to grab my cheap ass kabar her beak mashes roughly against my lips."
|
||||
"Lei si lancia verso di me e prima che possa afferrare il mio kebar da quattro soldi il suo becco si schiaccia duramente su le mie labbra."
|
||||
"Lei si lancia verso di me e prima che possa afferrare il mio kebar da quattro soldi il suo becco si schiaccia duramente sulle mie labbra."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:89
|
||||
translate it chapter_14C_0ad25b8b_1:
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ translate it chapter_14C_71846403:
|
||||
translate it chapter_14C_fd9c4906:
|
||||
|
||||
# "I pull back, both for air and to figure out if this is who I think it is and not some well dressed sexual harassing lady-hobo."
|
||||
"Mi tiro indietro, sia per aria sia per capire se questa è che penso chi sia e non una barbona molestatrice sessuale ben vestita."
|
||||
"Mi tiro indietro, sia per respirare sia per capire se questa è che penso chi sia e non una barbona molestatrice sessuale ben vestita."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:101
|
||||
translate it chapter_14C_8980a700:
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_14C_9313ef5d:
|
||||
translate it chapter_14C_347b8766:
|
||||
|
||||
# "Her hands remain on my shoulders, and I can see that she’s checking me out now."
|
||||
"Le sue mani rimangno sulle mie spalle, e posso vedere che ora mi sta squadrando."
|
||||
"Le sue mani rimangono sulle mie spalle, e posso vedere che ora mi sta squadrando."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:163
|
||||
translate it chapter_14C_1422779a:
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ translate it chapter_14C_3a38cd9d:
|
||||
translate it chapter_14C_dd72e9d7:
|
||||
|
||||
# Vince "I was playing with Jared and he said, he said that earthquakes happen when my mommy gets out of bed!!"
|
||||
Vince "Stavo giocando con Jared e lui mi ha detto, mi ha detto che ci sono i terremoti quando mia madre scende al letto!!"
|
||||
Vince "Stavo giocando con Jared e lui mi ha detto, mi ha detto che ci sono i terremoti quando mia madre scende dal letto!!"
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:220
|
||||
translate it chapter_14C_a9c50753:
|
||||
@ -430,7 +430,7 @@ translate it chapter_14C_37be85f8:
|
||||
translate it chapter_14C_42945b75:
|
||||
|
||||
# Lucy "The fair’s some annual town hunting celebration, this year the people in charge had extra funding."
|
||||
Lucy "La fiera è una specie festa annuale di caccia del paese, quest'anno le persone in carica hanno avuto fondi extra."
|
||||
Lucy "La fiera è una specie di festa annuale di caccia del paese, quest'anno le persone in carica hanno avuto fondi extra."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:253
|
||||
translate it chapter_14C_875b5e99:
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ translate it chapter_14C_89733155:
|
||||
translate it chapter_14C_ecf72474:
|
||||
|
||||
# A "Oi naehd a choild moindin’ loicence, yeh? Pray-ay bonkahs, yeh."
|
||||
A "Mi sherve una loisens per accudirhe bambini, yeh? Piuttoshto crezi, yeh."
|
||||
A "Mi sherve una loisens per accudirhe bambini, yeh? Piuttoshto bonchers, yeh."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:265
|
||||
translate it chapter_14C_85785187:
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ translate it chapter_14C_a49c61e9:
|
||||
translate it chapter_14C_8296672b:
|
||||
|
||||
# "My hand rubs comforting circles across her back, soothing her."
|
||||
"La mia mano massaggia cerchi confortanti cerchi sulla sua schiena, rassicurandola."
|
||||
"La mia mano massaggia confortanti cerchi sulla sua schiena, rassicurandola."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:288
|
||||
translate it chapter_14C_dfec30e9:
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@ translate it chapter_14C_7cf422fb:
|
||||
translate it chapter_14C_28f7fd59:
|
||||
|
||||
# "We stay embraced in the hot sun for just a moment longer before I let go again."
|
||||
"Rimaniamo abbracciato nel sole cocente ancora per un attimo prima di lasciarla di nuovo."
|
||||
"Rimaniamo abbracciati sotto il sole cocente ancora per un attimo prima di lasciarla di nuovo."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:303
|
||||
translate it chapter_14C_81892bb4:
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ translate it chapter_14C_fb7be70b:
|
||||
translate it chapter_14C_0f368cd7:
|
||||
|
||||
# Lucy "I wish I could stop it from happening. They're perfect just like this."
|
||||
Lucy "Vorrei poter impedire che accada. Sono perfetto così come sono."
|
||||
Lucy "Vorrei poter impedire che accada. Sono perfetti così come sono."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:329
|
||||
translate it chapter_14C_8a7803dc:
|
||||
@ -742,13 +742,13 @@ translate it chapter_14C_561acfe4:
|
||||
translate it chapter_14C_8b44d551:
|
||||
|
||||
# A "I kinda blame you for that development."
|
||||
A "Un po' te la do la colpa di questo sviluppo."
|
||||
A "Un po' la do a te la colpa di questo sviluppo."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:414
|
||||
translate it chapter_14C_e6b0b874:
|
||||
|
||||
# Lucy "Ha, I made you care about people."
|
||||
Lucy "HA, ti ho fatto tenere agli altri."
|
||||
Lucy "HA, ti ho fatto interessare agli altri."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:416
|
||||
translate it chapter_14C_08df2347:
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ translate it chapter_14C_f1638dc1:
|
||||
translate it chapter_14C_a2fc41a8:
|
||||
|
||||
# "Catching up with Lucy was the happiest I felt in years, the memories came rushing back as we walked under the hot sun."
|
||||
"Mettermi in pari con Lucy è stata la cosa più felice che mi sia capitata in anni, mi ritornavano in mente i ricordi mentre camminavamo sotto il sole cocente."
|
||||
"Rimettermi in pari con Lucy è stata la cosa più felice che mi sia capitata in anni, mi ritornavano in mente i ricordi mentre camminavamo sotto l'ardente sole."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:482
|
||||
translate it chapter_14C_a6dc9313:
|
||||
@ -850,7 +850,7 @@ translate it chapter_14C_12c5aae7:
|
||||
translate it chapter_14C_36e51676:
|
||||
|
||||
# A "Hope Trish is alright, the two of you were friends for the longest time."
|
||||
A "Spero Trish stia bene, voi due siete state amiche per molto tempo."
|
||||
A "Spero che Trish stia bene, voi due siete state amiche per molto tempo."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:488
|
||||
translate it chapter_14C_fe1dbe83:
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ translate it chapter_14C_def8b896:
|
||||
translate it chapter_14C_85c11530:
|
||||
|
||||
# A "I guess so{cps=*.125}...{/cps}"
|
||||
A "Credo di sì{cps=*.125}...{/cps}"
|
||||
A "Suppongo di sì{cps=*.125}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:496
|
||||
translate it chapter_14C_a1c4b115:
|
||||
@ -946,7 +946,7 @@ translate it chapter_14C_70374922:
|
||||
translate it chapter_14C_23cf3fca:
|
||||
|
||||
# A "Aww, I wanted to see the school again though."
|
||||
A "Aww. volevo rivedere la scuola però."
|
||||
A "Aww. Volevo rivedere la scuola però."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:527
|
||||
translate it chapter_14C_bf80fe2c:
|
||||
@ -1084,7 +1084,7 @@ translate it chapter_14C_9baab9bf:
|
||||
translate it chapter_14C_c765e430:
|
||||
|
||||
# Lucy "I didn't want to make my family sad anymore, so I just did what I've always should have done and learned to love them, to thank them for all they did for me."
|
||||
Lucy "Non volevo più rendere la mia famiglia triste, quindi ho fatto quello che avrei sempre dovuto fare e ho imparato ad volergli bene, a ringraziarli per tutto quello che hanno fatto per me."
|
||||
Lucy "Non volevo più rendere la mia famiglia triste, quindi ho fatto quello che avrei sempre dovuto fare e ho imparato a volergli bene, a ringraziarli per tutto quello che hanno fatto per me."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:608
|
||||
translate it chapter_14C_402c0ee3:
|
||||
@ -1138,7 +1138,7 @@ translate it chapter_14C_4ccc2d96:
|
||||
translate it chapter_14C_2006e019:
|
||||
|
||||
# Lucy "I lifted them from the ground, some clung to my legs as I moved about-"
|
||||
Lucy "Li ho alzati da terra, alcuni si erano attaccati alle mie gambe mentre camminavo-"
|
||||
Lucy "Li ho alzati da terra, alcuni si erano attaccati alle mie gambe mentre camminavo."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:629
|
||||
translate it chapter_14C_c3207f89:
|
||||
@ -1180,7 +1180,7 @@ translate it chapter_14C_a3329927:
|
||||
translate it chapter_14C_4ec16755:
|
||||
|
||||
# A "That I’d come back and some lucky dino guy had already swept you off your feet."
|
||||
A "Che sarei ritornato e qualche dino fortunato ti avrebbe fatto crollare ai suoi piedi."
|
||||
A "Che sarei ritornato e qualche dino fortunato ti avrebbe già fatta crollare ai suoi piedi."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:648
|
||||
translate it chapter_14C_6abc7171:
|
||||
@ -1222,13 +1222,13 @@ translate it chapter_14C_1913f3ea:
|
||||
translate it chapter_14C_22e2ea84:
|
||||
|
||||
# "But something deflates the moment, I don't know what it is."
|
||||
"Ma qualcosa toglie la magia al momento, ma non so cos'è."
|
||||
"Ma qualcosa toglie la magia al momento, non so cosa è."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:667
|
||||
translate it chapter_14C_43065cca:
|
||||
|
||||
# "I look towards the decorative piano Moe always had in the corner."
|
||||
"Guardo verso il piano decorativo che Moe's ha sempre avuto nell'angolo."
|
||||
"Guardo verso il pianoforte decorativo che Moe's ha sempre avuto nell'angolo."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:670
|
||||
translate it chapter_14C_7dba38b1:
|
||||
@ -1258,7 +1258,7 @@ translate it chapter_14C_34822c10:
|
||||
translate it chapter_14C_647f314e:
|
||||
|
||||
# A "Might be worth a shot, come on."
|
||||
A "Potrebbe vale la pena tenrare, dai."
|
||||
A "Potrebbe valere la pena tentare, dai."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:681
|
||||
translate it chapter_14C_3c86f69f:
|
||||
@ -1294,7 +1294,7 @@ translate it chapter_14C_b0905fc5:
|
||||
translate it chapter_14C_9d0314a8:
|
||||
|
||||
# "Her fingers lightly roll across the keys."
|
||||
"Le sue dita sorvolano gentilmente i tasti."
|
||||
"Le sue dita scorrono leggere sui tasti."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:701
|
||||
translate it chapter_14C_474978ac:
|
||||
@ -1318,7 +1318,7 @@ translate it chapter_14C_49d515c5:
|
||||
translate it chapter_14C_343b219e:
|
||||
|
||||
# "She positions her hands just above the keys."
|
||||
"Lei posiziona le mani giusto sopra i tasti."
|
||||
"Lei posiziona le mani appena sopra i tasti."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:712
|
||||
translate it chapter_14C_d3b35dc4:
|
||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ translate it chapter_14C_d3b35dc4:
|
||||
translate it chapter_14C_82a4ad3a:
|
||||
|
||||
# A "I wanna see you play, that's all. I wanna hear you after all this time away."
|
||||
A "Voglio vederti suonare, tutto qui. Voglio sentire dopo tutto questo tempo che sono stato via."
|
||||
A "Voglio vederti suonare, tutto qui. Voglio ascoltarti dopo tutto questo tempo che sono stato via."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:717
|
||||
translate it chapter_14C_61c5b084:
|
||||
@ -1402,7 +1402,7 @@ translate it chapter_14C_e8b47598:
|
||||
translate it chapter_14C_aaf7010c:
|
||||
|
||||
# A "You play beautifully."
|
||||
A "Suoni splenditamente."
|
||||
A "Suoni splendidamente."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:752
|
||||
translate it chapter_14C_ebb6b954:
|
||||
@ -1414,7 +1414,7 @@ translate it chapter_14C_ebb6b954:
|
||||
translate it chapter_14C_281138e9:
|
||||
|
||||
# "I sit closer to Lucy, she rests her head on my shoulder. Her hands are still resting on the keys, eager to play again."
|
||||
"Mi siedi più vicino a Lucy, lei riposa la sua testa sulla mia spalla. Le sue mani riposano ancora sui tasti, desiderosi di suonare ancora."
|
||||
"Mi siedo più vicino a Lucy, lei poggia la sua testa sulla mia spalla. Le sue mani riposano ancora sui tasti, desiderosi di suonare ancora."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:758
|
||||
translate it chapter_14C_f359b9d7:
|
||||
@ -1444,7 +1444,7 @@ translate it chapter_14C_811e2553:
|
||||
translate it chapter_14C_34b61533:
|
||||
|
||||
# Lucy "I don't know, Anon! It's just so WEIRD! A music teacher?"
|
||||
Lucy "Non lo so, Anon! È solamente così STRANO! Un'insegnante di musica?"
|
||||
Lucy "Non lo so, Anon! È solo che è così STRANO! Un'insegnante di musica?"
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:783
|
||||
translate it chapter_14C_ba8e76fb:
|
||||
@ -1474,7 +1474,7 @@ translate it chapter_14C_7a0287df:
|
||||
translate it chapter_14C_2b3c16ec:
|
||||
|
||||
# "She snuggles up to me."
|
||||
"Lei si strimge a me."
|
||||
"Lei si stringe a me."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:806
|
||||
translate it chapter_14C_e2579d6a:
|
||||
@ -1486,7 +1486,7 @@ translate it chapter_14C_e2579d6a:
|
||||
translate it chapter_14C_c40822e8:
|
||||
|
||||
# "She's precious. Being taller now, I guess the animal part of my brain is telling me to protect my smaller and more fragile mate."
|
||||
"Lei è un tesoro. Ora che sono più alto, presumo che la parte animale del mio cervello mi sta dicendo di proteggere la mia più piccola e fragile compagnia."
|
||||
"Lei è un tesoro. Ora che sono più alto, presumo che la parte animale del mio cervello mi stia dicendo di proteggere la mia più piccola e fragile compagnia."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:811
|
||||
translate it chapter_14C_65612de4:
|
||||
@ -1594,13 +1594,13 @@ translate it chapter_14C_a82e36d6:
|
||||
translate it chapter_14C_aa08447f:
|
||||
|
||||
# A "You didn't need to be all that to be happy, I still think you're the best."
|
||||
A "Non ti serviva essere tutto quello per essere felice, penso ancora che tu sia la meglio."
|
||||
A "Non ti serviva essere tutto quello per essere felice, penso ancora che tu sia la migliore."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:855
|
||||
translate it chapter_14C_9f7eaf1e:
|
||||
|
||||
# A "Forget it, Lucy. What's done is done. We're here."
|
||||
A "Dimenticatene, Lucy. Cosa è fatto è fatto. Noi siamo qui."
|
||||
A "Dimenticatene, Lucy. Quello che è fatto è fatto. Noi siamo qui."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:857
|
||||
translate it chapter_14C_6d07be72:
|
||||
@ -1678,7 +1678,7 @@ translate it chapter_14C_33fcf020:
|
||||
translate it chapter_14C_845133d2:
|
||||
|
||||
# "I thought to deny her, but Lucy’s eyes are pleading with me to say yes."
|
||||
"Ho pensato di rifiutare, ma gli occhi di Lucy mi stanno implorando di dire sì."
|
||||
"Ho pensato di rifiutare, ma gli occhi di Lucy mi stanno implorando di dire di sì."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:898
|
||||
translate it chapter_14C_ae3eee7a:
|
||||
@ -1726,7 +1726,7 @@ translate it chapter_14C_595e7628:
|
||||
translate it chapter_14C_2c53dbac:
|
||||
|
||||
# "Her tender hands rubbing soothingly across the scars now littered across my chest."
|
||||
"Le sue soffici mani accarezzavano le mie cicatrici che ora ricoprivano il mio petto."
|
||||
"Le sue soffici mani accarezzavano le cicatrici che ora ricoprivano il mio petto."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:927
|
||||
translate it chapter_14C_601d1bad:
|
||||
@ -1852,7 +1852,7 @@ translate it chapter_14C_4ce0eff1:
|
||||
translate it chapter_14C_44b2c54e:
|
||||
|
||||
# A "You don't need to be alone, you know."
|
||||
A "Non devi essere da sola, sai."
|
||||
A "Non devi stare da sola, sai."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:995
|
||||
translate it chapter_14C_7559c6e9:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user