diff --git a/game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy b/game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy index efb8cba..f647e65 100644 --- a/game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy +++ b/game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_14C_2809fced: translate it chapter_14C_6dba939e: # "Volcaldera Bluffs. New duty station. Recruiting teens to suffer just like I did." - "Volcaldera Bluffs. Nuova stazione di servizio. Reclutare adolescente per soffrire proprio come ho fatto io." + "Volcaldera Bluffs. Nuova stazione di servizio. Reclutare adolescenti per soffrire proprio come ho fatto io." # game/script/14C.good-ending.rpy:11 translate it chapter_14C_6f237003: @@ -52,7 +52,7 @@ translate it chapter_14C_523ad1df: translate it chapter_14C_e09a61bb: # "Mentally retracing my steps from my senior year, I manage to find the park." - "Ripercorrendo mentalmente i miei passi dal mio ultimo allo delle superiori, riesco a trovare il parco." + "Ripercorrendo mentalmente i miei passi dal mio ultimo anno delle superiori, riesco a trovare il parco." # game/script/14C.good-ending.rpy:34 translate it chapter_14C_4af7d160: @@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_14C_4af7d160: translate it chapter_14C_e0ad00da: # "There’s an unoccupied picnic bench, miraculously, so I set my heavy bags carrying my entire life down and pop open my water bottle." - "C'è un tavolino da picnic non occoupato, miracolosamente, quindi poggio le pesanti borse che trasportavano tutta la mia vita e apro la mia bottiglietta d'acqua." + "Miracolosamente c'è un tavolino da picnic non occupato, quindi poggio le pesanti borse che trasportavano tutta la mia vita e apro la mia bottiglietta d'acqua." # game/script/14C.good-ending.rpy:44 translate it chapter_14C_4f84ea1c: @@ -82,7 +82,7 @@ translate it chapter_14C_7b5c6ecb: translate it chapter_14C_270c46e1: # "Like my highschool sweetheart." - "Anche la mia amata delle superiori." + "Come la mia amata delle superiori." # game/script/14C.good-ending.rpy:50 translate it chapter_14C_a64586f2: @@ -142,7 +142,7 @@ translate it chapter_14C_0ad25b8b: translate it chapter_14C_67430ec9: # "I stand up and prepare to take her down." - "Mi alzo e mi preparo per farla fuori." + "Mi alzo e mi preparo per abbatterla." # game/script/14C.good-ending.rpy:83 translate it chapter_14C_4a0ac8e8: @@ -154,7 +154,7 @@ translate it chapter_14C_4a0ac8e8: translate it chapter_14C_a15e9b83: # "She lunges at me and before I think to grab my cheap ass kabar her beak mashes roughly against my lips." - "Lei si lancia verso di me e prima che possa afferrare il mio kebar da quattro soldi il suo becco si schiaccia duramente su le mie labbra." + "Lei si lancia verso di me e prima che possa afferrare il mio kebar da quattro soldi il suo becco si schiaccia duramente sulle mie labbra." # game/script/14C.good-ending.rpy:89 translate it chapter_14C_0ad25b8b_1: @@ -178,7 +178,7 @@ translate it chapter_14C_71846403: translate it chapter_14C_fd9c4906: # "I pull back, both for air and to figure out if this is who I think it is and not some well dressed sexual harassing lady-hobo." - "Mi tiro indietro, sia per aria sia per capire se questa è che penso chi sia e non una barbona molestatrice sessuale ben vestita." + "Mi tiro indietro, sia per respirare sia per capire se questa è che penso chi sia e non una barbona molestatrice sessuale ben vestita." # game/script/14C.good-ending.rpy:101 translate it chapter_14C_8980a700: @@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_14C_9313ef5d: translate it chapter_14C_347b8766: # "Her hands remain on my shoulders, and I can see that she’s checking me out now." - "Le sue mani rimangno sulle mie spalle, e posso vedere che ora mi sta squadrando." + "Le sue mani rimangono sulle mie spalle, e posso vedere che ora mi sta squadrando." # game/script/14C.good-ending.rpy:163 translate it chapter_14C_1422779a: @@ -370,7 +370,7 @@ translate it chapter_14C_3a38cd9d: translate it chapter_14C_dd72e9d7: # Vince "I was playing with Jared and he said, he said that earthquakes happen when my mommy gets out of bed!!" - Vince "Stavo giocando con Jared e lui mi ha detto, mi ha detto che ci sono i terremoti quando mia madre scende al letto!!" + Vince "Stavo giocando con Jared e lui mi ha detto, mi ha detto che ci sono i terremoti quando mia madre scende dal letto!!" # game/script/14C.good-ending.rpy:220 translate it chapter_14C_a9c50753: @@ -430,7 +430,7 @@ translate it chapter_14C_37be85f8: translate it chapter_14C_42945b75: # Lucy "The fair’s some annual town hunting celebration, this year the people in charge had extra funding." - Lucy "La fiera è una specie festa annuale di caccia del paese, quest'anno le persone in carica hanno avuto fondi extra." + Lucy "La fiera è una specie di festa annuale di caccia del paese, quest'anno le persone in carica hanno avuto fondi extra." # game/script/14C.good-ending.rpy:253 translate it chapter_14C_875b5e99: @@ -460,7 +460,7 @@ translate it chapter_14C_89733155: translate it chapter_14C_ecf72474: # A "Oi naehd a choild moindin’ loicence, yeh? Pray-ay bonkahs, yeh." - A "Mi sherve una loisens per accudirhe bambini, yeh? Piuttoshto crezi, yeh." + A "Mi sherve una loisens per accudirhe bambini, yeh? Piuttoshto bonchers, yeh." # game/script/14C.good-ending.rpy:265 translate it chapter_14C_85785187: @@ -490,7 +490,7 @@ translate it chapter_14C_a49c61e9: translate it chapter_14C_8296672b: # "My hand rubs comforting circles across her back, soothing her." - "La mia mano massaggia cerchi confortanti cerchi sulla sua schiena, rassicurandola." + "La mia mano massaggia confortanti cerchi sulla sua schiena, rassicurandola." # game/script/14C.good-ending.rpy:288 translate it chapter_14C_dfec30e9: @@ -514,7 +514,7 @@ translate it chapter_14C_7cf422fb: translate it chapter_14C_28f7fd59: # "We stay embraced in the hot sun for just a moment longer before I let go again." - "Rimaniamo abbracciato nel sole cocente ancora per un attimo prima di lasciarla di nuovo." + "Rimaniamo abbracciati sotto il sole cocente ancora per un attimo prima di lasciarla di nuovo." # game/script/14C.good-ending.rpy:303 translate it chapter_14C_81892bb4: @@ -574,7 +574,7 @@ translate it chapter_14C_fb7be70b: translate it chapter_14C_0f368cd7: # Lucy "I wish I could stop it from happening. They're perfect just like this." - Lucy "Vorrei poter impedire che accada. Sono perfetto così come sono." + Lucy "Vorrei poter impedire che accada. Sono perfetti così come sono." # game/script/14C.good-ending.rpy:329 translate it chapter_14C_8a7803dc: @@ -742,13 +742,13 @@ translate it chapter_14C_561acfe4: translate it chapter_14C_8b44d551: # A "I kinda blame you for that development." - A "Un po' te la do la colpa di questo sviluppo." + A "Un po' la do a te la colpa di questo sviluppo." # game/script/14C.good-ending.rpy:414 translate it chapter_14C_e6b0b874: # Lucy "Ha, I made you care about people." - Lucy "HA, ti ho fatto tenere agli altri." + Lucy "HA, ti ho fatto interessare agli altri." # game/script/14C.good-ending.rpy:416 translate it chapter_14C_08df2347: @@ -832,7 +832,7 @@ translate it chapter_14C_f1638dc1: translate it chapter_14C_a2fc41a8: # "Catching up with Lucy was the happiest I felt in years, the memories came rushing back as we walked under the hot sun." - "Mettermi in pari con Lucy è stata la cosa più felice che mi sia capitata in anni, mi ritornavano in mente i ricordi mentre camminavamo sotto il sole cocente." + "Rimettermi in pari con Lucy è stata la cosa più felice che mi sia capitata in anni, mi ritornavano in mente i ricordi mentre camminavamo sotto l'ardente sole." # game/script/14C.good-ending.rpy:482 translate it chapter_14C_a6dc9313: @@ -850,7 +850,7 @@ translate it chapter_14C_12c5aae7: translate it chapter_14C_36e51676: # A "Hope Trish is alright, the two of you were friends for the longest time." - A "Spero Trish stia bene, voi due siete state amiche per molto tempo." + A "Spero che Trish stia bene, voi due siete state amiche per molto tempo." # game/script/14C.good-ending.rpy:488 translate it chapter_14C_fe1dbe83: @@ -868,7 +868,7 @@ translate it chapter_14C_def8b896: translate it chapter_14C_85c11530: # A "I guess so{cps=*.125}...{/cps}" - A "Credo di sì{cps=*.125}...{/cps}" + A "Suppongo di sì{cps=*.125}...{/cps}" # game/script/14C.good-ending.rpy:496 translate it chapter_14C_a1c4b115: @@ -946,7 +946,7 @@ translate it chapter_14C_70374922: translate it chapter_14C_23cf3fca: # A "Aww, I wanted to see the school again though." - A "Aww. volevo rivedere la scuola però." + A "Aww. Volevo rivedere la scuola però." # game/script/14C.good-ending.rpy:527 translate it chapter_14C_bf80fe2c: @@ -1084,7 +1084,7 @@ translate it chapter_14C_9baab9bf: translate it chapter_14C_c765e430: # Lucy "I didn't want to make my family sad anymore, so I just did what I've always should have done and learned to love them, to thank them for all they did for me." - Lucy "Non volevo più rendere la mia famiglia triste, quindi ho fatto quello che avrei sempre dovuto fare e ho imparato ad volergli bene, a ringraziarli per tutto quello che hanno fatto per me." + Lucy "Non volevo più rendere la mia famiglia triste, quindi ho fatto quello che avrei sempre dovuto fare e ho imparato a volergli bene, a ringraziarli per tutto quello che hanno fatto per me." # game/script/14C.good-ending.rpy:608 translate it chapter_14C_402c0ee3: @@ -1138,7 +1138,7 @@ translate it chapter_14C_4ccc2d96: translate it chapter_14C_2006e019: # Lucy "I lifted them from the ground, some clung to my legs as I moved about-" - Lucy "Li ho alzati da terra, alcuni si erano attaccati alle mie gambe mentre camminavo-" + Lucy "Li ho alzati da terra, alcuni si erano attaccati alle mie gambe mentre camminavo." # game/script/14C.good-ending.rpy:629 translate it chapter_14C_c3207f89: @@ -1180,7 +1180,7 @@ translate it chapter_14C_a3329927: translate it chapter_14C_4ec16755: # A "That I’d come back and some lucky dino guy had already swept you off your feet." - A "Che sarei ritornato e qualche dino fortunato ti avrebbe fatto crollare ai suoi piedi." + A "Che sarei ritornato e qualche dino fortunato ti avrebbe già fatta crollare ai suoi piedi." # game/script/14C.good-ending.rpy:648 translate it chapter_14C_6abc7171: @@ -1222,13 +1222,13 @@ translate it chapter_14C_1913f3ea: translate it chapter_14C_22e2ea84: # "But something deflates the moment, I don't know what it is." - "Ma qualcosa toglie la magia al momento, ma non so cos'è." + "Ma qualcosa toglie la magia al momento, non so cosa è." # game/script/14C.good-ending.rpy:667 translate it chapter_14C_43065cca: # "I look towards the decorative piano Moe always had in the corner." - "Guardo verso il piano decorativo che Moe's ha sempre avuto nell'angolo." + "Guardo verso il pianoforte decorativo che Moe's ha sempre avuto nell'angolo." # game/script/14C.good-ending.rpy:670 translate it chapter_14C_7dba38b1: @@ -1258,7 +1258,7 @@ translate it chapter_14C_34822c10: translate it chapter_14C_647f314e: # A "Might be worth a shot, come on." - A "Potrebbe vale la pena tenrare, dai." + A "Potrebbe valere la pena tentare, dai." # game/script/14C.good-ending.rpy:681 translate it chapter_14C_3c86f69f: @@ -1294,7 +1294,7 @@ translate it chapter_14C_b0905fc5: translate it chapter_14C_9d0314a8: # "Her fingers lightly roll across the keys." - "Le sue dita sorvolano gentilmente i tasti." + "Le sue dita scorrono leggere sui tasti." # game/script/14C.good-ending.rpy:701 translate it chapter_14C_474978ac: @@ -1318,7 +1318,7 @@ translate it chapter_14C_49d515c5: translate it chapter_14C_343b219e: # "She positions her hands just above the keys." - "Lei posiziona le mani giusto sopra i tasti." + "Lei posiziona le mani appena sopra i tasti." # game/script/14C.good-ending.rpy:712 translate it chapter_14C_d3b35dc4: @@ -1330,7 +1330,7 @@ translate it chapter_14C_d3b35dc4: translate it chapter_14C_82a4ad3a: # A "I wanna see you play, that's all. I wanna hear you after all this time away." - A "Voglio vederti suonare, tutto qui. Voglio sentire dopo tutto questo tempo che sono stato via." + A "Voglio vederti suonare, tutto qui. Voglio ascoltarti dopo tutto questo tempo che sono stato via." # game/script/14C.good-ending.rpy:717 translate it chapter_14C_61c5b084: @@ -1402,7 +1402,7 @@ translate it chapter_14C_e8b47598: translate it chapter_14C_aaf7010c: # A "You play beautifully." - A "Suoni splenditamente." + A "Suoni splendidamente." # game/script/14C.good-ending.rpy:752 translate it chapter_14C_ebb6b954: @@ -1414,7 +1414,7 @@ translate it chapter_14C_ebb6b954: translate it chapter_14C_281138e9: # "I sit closer to Lucy, she rests her head on my shoulder. Her hands are still resting on the keys, eager to play again." - "Mi siedi più vicino a Lucy, lei riposa la sua testa sulla mia spalla. Le sue mani riposano ancora sui tasti, desiderosi di suonare ancora." + "Mi siedo più vicino a Lucy, lei poggia la sua testa sulla mia spalla. Le sue mani riposano ancora sui tasti, desiderosi di suonare ancora." # game/script/14C.good-ending.rpy:758 translate it chapter_14C_f359b9d7: @@ -1444,7 +1444,7 @@ translate it chapter_14C_811e2553: translate it chapter_14C_34b61533: # Lucy "I don't know, Anon! It's just so WEIRD! A music teacher?" - Lucy "Non lo so, Anon! È solamente così STRANO! Un'insegnante di musica?" + Lucy "Non lo so, Anon! È solo che è così STRANO! Un'insegnante di musica?" # game/script/14C.good-ending.rpy:783 translate it chapter_14C_ba8e76fb: @@ -1474,7 +1474,7 @@ translate it chapter_14C_7a0287df: translate it chapter_14C_2b3c16ec: # "She snuggles up to me." - "Lei si strimge a me." + "Lei si stringe a me." # game/script/14C.good-ending.rpy:806 translate it chapter_14C_e2579d6a: @@ -1486,7 +1486,7 @@ translate it chapter_14C_e2579d6a: translate it chapter_14C_c40822e8: # "She's precious. Being taller now, I guess the animal part of my brain is telling me to protect my smaller and more fragile mate." - "Lei è un tesoro. Ora che sono più alto, presumo che la parte animale del mio cervello mi sta dicendo di proteggere la mia più piccola e fragile compagnia." + "Lei è un tesoro. Ora che sono più alto, presumo che la parte animale del mio cervello mi stia dicendo di proteggere la mia più piccola e fragile compagnia." # game/script/14C.good-ending.rpy:811 translate it chapter_14C_65612de4: @@ -1594,13 +1594,13 @@ translate it chapter_14C_a82e36d6: translate it chapter_14C_aa08447f: # A "You didn't need to be all that to be happy, I still think you're the best." - A "Non ti serviva essere tutto quello per essere felice, penso ancora che tu sia la meglio." + A "Non ti serviva essere tutto quello per essere felice, penso ancora che tu sia la migliore." # game/script/14C.good-ending.rpy:855 translate it chapter_14C_9f7eaf1e: # A "Forget it, Lucy. What's done is done. We're here." - A "Dimenticatene, Lucy. Cosa è fatto è fatto. Noi siamo qui." + A "Dimenticatene, Lucy. Quello che è fatto è fatto. Noi siamo qui." # game/script/14C.good-ending.rpy:857 translate it chapter_14C_6d07be72: @@ -1678,7 +1678,7 @@ translate it chapter_14C_33fcf020: translate it chapter_14C_845133d2: # "I thought to deny her, but Lucy’s eyes are pleading with me to say yes." - "Ho pensato di rifiutare, ma gli occhi di Lucy mi stanno implorando di dire sì." + "Ho pensato di rifiutare, ma gli occhi di Lucy mi stanno implorando di dire di sì." # game/script/14C.good-ending.rpy:898 translate it chapter_14C_ae3eee7a: @@ -1726,7 +1726,7 @@ translate it chapter_14C_595e7628: translate it chapter_14C_2c53dbac: # "Her tender hands rubbing soothingly across the scars now littered across my chest." - "Le sue soffici mani accarezzavano le mie cicatrici che ora ricoprivano il mio petto." + "Le sue soffici mani accarezzavano le cicatrici che ora ricoprivano il mio petto." # game/script/14C.good-ending.rpy:927 translate it chapter_14C_601d1bad: @@ -1852,7 +1852,7 @@ translate it chapter_14C_4ce0eff1: translate it chapter_14C_44b2c54e: # A "You don't need to be alone, you know." - A "Non devi essere da sola, sai." + A "Non devi stare da sola, sai." # game/script/14C.good-ending.rpy:995 translate it chapter_14C_7559c6e9: