14D listo.

This commit is contained in:
Gmanon 2022-11-19 20:12:06 +00:00
parent 53edcd0fda
commit 9b2ee8b796
1 changed files with 71 additions and 70 deletions

View File

@ -46,13 +46,13 @@ translate es chapter_14D_08344323:
translate es chapter_14D_a9c5203d:
# "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid."
"Como un árbol enano plantado en la acera que esquivo."
"Como un pequeñ árbol plantado en la acera que apenas esquivo."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:24
translate es chapter_14D_9eca8dcb:
# "The air is hot and humid, and I can feel my body grow heavier as I get closer."
"El aire es caliente y húmedo, y puedo sentir mi cuerpo más pesado a medida que me acerco."
"El aire es caliente y húmedo, y puedo sentir como mi cuerpo se vuelve cada vez más pesado a medida que me acerco."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:26
translate es chapter_14D_36b2d23b:
@ -82,7 +82,7 @@ translate es chapter_14D_50adff47:
translate es chapter_14D_566d5475:
# "Its the sounds that reach me first. The chatter of people milling about."
"Son los sonidos los que me llegan primero. El parloteo de la gente que se arremolina"
"Son los sonidos los que me llegan primero. El parloteo de la gente que se amontona"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:44
translate es chapter_14D_c49aafac:
@ -106,7 +106,7 @@ translate es chapter_14D_68bdbd55:
translate es chapter_14D_9c4baeed:
# "I can make out the building now. I use the sleeve of my shirt to wipe the sweat from my eyes and brow."
"Ahora puedo distinguir el edificio. Utilizo la manga de mi camisa para limpiarme el sudor de los ojos y la frente."
"Ahora puedo distinguir el edificio. Utilizo la manga de mi camisa para limpiarme el sudor de mis ojos y frente."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:53
translate es chapter_14D_2c10c191:
@ -130,19 +130,19 @@ translate es chapter_14D_e36e1e65:
translate es chapter_14D_b0136501:
# "The attempt at humouring myself just made me feel more anxious."
"El intento de seguirme la corriente solo hizo que me sintiera más ansioso."
"Mi propio intento de hacerme reir solo hizo que me sintiera más ansioso."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:69
translate es chapter_14D_98b5af93:
# "A check of my phone says Im thirty minutes early.{w=0.2} Wonderful."
"Una comprobación de mi teléfono dice que llego 30 minutos antes.{w=0.2} Maravilloso."
"Mi teléfono dice que llego 30 minutos antes.{w=0.2} Maravilloso."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:71
translate es chapter_14D_7debcb9b:
# "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by twenty-somethings waiting."
"Me dirijo a la entrada, solo para ver todos los escalones ocupados por veinteañeros que esperan."
"Me dirijo a la entrada, solo para ver todos los escalones ocupados por veinteañeros esperando."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:79
translate es chapter_14D_6e43bb5d:
@ -160,7 +160,7 @@ translate es chapter_14D_638c3636:
translate es chapter_14D_68748c1d:
# "A hobo raptor at the top of the steps pulls his oversized shades down to peer at me."
"Un raptor vagabundo en la parte superior de los escalones baja sus gafas de sol de gran tamaño para mirarme."
"Un raptor vagabundo en la parte superior de las escaleras baja sus enormes gafas de sol para mirarme."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:96
translate es chapter_14D_2ee5fbc1:
@ -262,7 +262,7 @@ translate es chapter_14D_275d184f:
translate es chapter_14D_81c95434:
# "I think I heard pharmaceutical business at one point?"
"Creo que escuché 'negocio farmacéutico' en algún momento."
"¿Creo que escuché negocio farmacéutico en algún momento?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:137
translate es chapter_14D_63af4935:
@ -280,19 +280,19 @@ translate es chapter_14D_80c09eea:
translate es chapter_14D_03b8f2da:
# Re "You look like you havent changed a day."
Re "Parece que no has cambiado ni un día."
Re "Parece que no has cambiado ni un poco."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:144
translate es chapter_14D_7d1fd75b:
# A "Its not as exciting as your story, honestly."
A "No es tan emocionante como tu historia, sinceramente."
A "No es tan emocionante como tu historia, la verdad."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:146
translate es chapter_14D_c559b955:
# A "I just went off to college, got my bachelors, and now Im just a sound engineer."
A "Acabo de ir a la universidad, obtuve mi licenciatura y ahora soy solo un ingeniero de sonido."
A "Acabo de salir de la universidad, obtuve mi licenciatura y ahora soy solo un ingeniero de sonido."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:148
translate es chapter_14D_20300bf9:
@ -364,19 +364,20 @@ translate es chapter_14D_26b0ed16:
translate es chapter_14D_b78ae174:
# "The clerk is crouched behind the table sorting through a box."
"El empleado está agachado detrás de la mesa clasificando una caja."
"La empleada está agachada detrás de la mesa revisando una caja."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:202
translate es chapter_14D_533c4477:
# https://www.italki.com/es/post/question-85047
# "I go over to write in my John Hancock and the person behind the counter stands up."
"Me acerco a escribir en mi John Hancock y la persona detrás del mostrador se levanta."
"Me acerco a escribir mi firma y la persona detrás del mostrador se levanta."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:204
translate es chapter_14D_86be81a4:
# "My nose is assaulted by the pheronomes of perfumes that probably cost more than a years' salary."
"Mi nariz es asaltada por las feromonas de un perfume que probablemente cueste más que el salario de un año."
"Mi nariz es asaltada por las feromonas de un perfume que probablemente cueste más que un año de mi salario."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:212
translate es chapter_14D_caf62298:
@ -388,13 +389,13 @@ translate es chapter_14D_caf62298:
translate es chapter_14D_25152993:
# N "Anon,{w=.1} you made it!"
N "Anon,{w=.1} ¡lo has conseguido!"
N "Anon,{w=.1} ¡llegaste!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:220
translate es chapter_14D_f542b84a:
# A "Yeah,{w=.1} I did."
A "Sí,{w=.1} Lo hice."
A "Sí,{w=.1} lo hice."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:222
translate es chapter_14D_dc2e6ea7:
@ -418,7 +419,7 @@ translate es chapter_14D_de9327d0:
translate es chapter_14D_156e72f7:
# A "Real shame about his last presidential run."
A "Verdadera lástima por su última carrera presidencial."
A "Una verdadera lástima lo su última candidatura presidencial."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:232
translate es chapter_14D_e70eda5c:
@ -442,13 +443,13 @@ translate es chapter_14D_94d90b41:
translate es chapter_14D_9ba77719:
# "{cps=*0.5}WHAT THE FUUUUCK.{/cps}"
"{cps=*0.5}QUÉ MIIIIIERDA.{/cps}"
"{cps=*0.5}QUÉ MIIIIIEEERDA.{/cps}"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:242
translate es chapter_14D_45e9c887:
# A "That reminds me, have you seen Nasers college posts?"
A "Eso me recuerda, ¿has visto los posts universitarios de Naser?"
A "Eso me recuerda, ¿has visto los posteos universitarios de Naser?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:244
translate es chapter_14D_cb14e08d:
@ -478,7 +479,7 @@ translate es chapter_14D_a9293f7e:
translate es chapter_14D_66752a0b:
# A "Sounds like you got a pretty good deal going on."
A "Parece que tienes un trato bastante bueno."
A "Parece que tienes un arreglo bastante bueno."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:255
translate es chapter_14D_7d074d79:
@ -502,25 +503,25 @@ translate es chapter_14D_fa4fb73e:
translate es chapter_14D_70b1d936:
# "I go rejoin Reed and we enter the gymnasium together."
"Me reúno con Reed y entramos juntos en el gimnasio."
"Me reúno con Reed y entramos juntos al gimnasio."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:282
translate es chapter_14D_1e44ce02:
# "The setup is rather similar to that prom night all those years ago, albeit without the foreign decor."
"El montaje es bastante similar al de aquella noche de graduación de hace años, aunque sin la decoración extranjera."
"La preparacion es bastante similar al de aquella noche de graduación de hace años, aunque sin la decoración extranjera."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:284
translate es chapter_14D_70fd0855:
# "Young men and women mingle with small drinks and party foods across the floor."
"Hombres y mujeres jóvenes se mezclan con pequeñas bebidas y comidas de fiesta por el suelo."
"Hombres y mujeres jóvenes se mezclan con pequeñas bebidas y comidas de fiesta por toda la sala."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:286
translate es chapter_14D_e3601289:
# Re "Man, those look good. Come over here, Ill get you a drink, on me."
Re "Hombre, esos se ven bien. Ven aquí, te traeré un trago, yo invito."
Re "Hombre, esos se ven bien. Ven aquí, te conseguiré un trago, yo invito."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:295
translate es chapter_14D_e9a7f9c6:
@ -532,13 +533,13 @@ translate es chapter_14D_e9a7f9c6:
translate es chapter_14D_7a928828:
# "Rosa is pouring drinks for the few other drunkards when she spots us approach."
"Rosa está sirviendo bebidas para los otros pocos borrachos cuando ve que nos acercamos."
"Rosa está sirviendo bebidas para los otros borrachos cuando ve que nos acercamos."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:312
translate es chapter_14D_05ffdeeb:
# Ro "Oh! An-on, it is great to see you after all this time!"
Ro "¡Oh! ¡An-on, es genial verte después de todo este tiempo!"
Ro "¡Oh! ¡Anon, es genial verte después de todo este tiempo!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:314
translate es chapter_14D_cc9f694f:
@ -556,13 +557,13 @@ translate es chapter_14D_ebc40480:
translate es chapter_14D_132786bb:
# "She looks up from her sulking and her face lights up at the sight of us."
"Ella levanta la vista de su mal humor y su rostro se ilumina al vernos."
"Ella levanta su vista malhumorada y su rostro se ilumina al vernos."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:334
translate es chapter_14D_959346bb:
# T "Anon! Its been years!"
T "¡Anon! ¡Han pasado muchos años!"
T "¡Anon! ¡Han pasado años!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:336
translate es chapter_14D_42e84332:
@ -574,7 +575,7 @@ translate es chapter_14D_42e84332:
translate es chapter_14D_886abf23:
# Re "Come on man, weve been texting this whole time."
Re "Vamos hombre, hemos estado enviando mensajes de texto todo este tiempo."
Re "Vamos hombre, hemos estado hablando por mensajes de texto todo este tiempo."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:341
translate es chapter_14D_30d15fad:
@ -610,7 +611,7 @@ translate es chapter_14D_26cd7b51:
translate es chapter_14D_7861c964:
# Re "What, your employees raise another beef with the concept of horn piercings again?"
Re "¿Qué, tus empleados vuelven a plantear otro problema con el concepto de los piercings en los cuernos?"
Re "¿Qué, tus empleados vuelven a tener otro problema con el concepto de los piercings para cuernos?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:355
translate es chapter_14D_a95bc618:
@ -634,7 +635,7 @@ translate es chapter_14D_ac100755:
translate es chapter_14D_cf783c1e:
# "Rosa instinctively rubs her own horn."
"Rosa se frota instintivamente el cuerno."
"Rosa se frota instintivamente su cuerno."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:365
translate es chapter_14D_6eae8cda:
@ -646,7 +647,7 @@ translate es chapter_14D_6eae8cda:
translate es chapter_14D_200a7873:
# T "Of course, I even got in contact with a sculptor and figured out how to make them whistle in the wind!"
T "¡Por supuesto, incluso me puse en contacto con un escultor y descubrí cómo hacer que silbaran en el viento!"
T "¡Por supuesto, incluso me puse en contacto con un escultor y descubrí cómo hacer que silbaran con el viento!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:370
translate es chapter_14D_27a95374:
@ -670,7 +671,7 @@ translate es chapter_14D_6cf1f31d:
translate es chapter_14D_1fe9e6b3:
# T "Dont knock it, my satisfaction rate is a clean one-hundred percent!"
T "No lo critiques, mi índice de satisfacción es del cien por cien."
T "No lo desestimes, mi procentaje de satisfacción es del cien por ciento."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:381
translate es chapter_14D_cae83f48:
@ -700,7 +701,7 @@ translate es chapter_14D_d72456b0:
translate es chapter_14D_f7324eb7:
# T "What, never had a piercing before? Same thing."
T "¿Qué? ¿Nunca te has hecho un piercing? Lo mismo."
T "¿Qué? ¿Nunca te has hecho un piercing? Es lo mismo."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:394
translate es chapter_14D_20dce5cb:
@ -736,7 +737,7 @@ translate es chapter_14D_1eb6ba4c:
translate es chapter_14D_88ec99ea:
# F "Wha-{w=0.2} I-{w=0.2} dammit Anon,{w=0.2} I told you to stop calling me that!"
F "Qué-{w=0.2} Yo-{w=0.2} maldición Anon,{w=0.2} Te dije que dejaras de llamarme así!"
F "Qué-{w=0.2} yo-{w=0.2} maldición Anon,{w=0.2} te dije que dejaras de llamarme así!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:440
translate es chapter_14D_fa33059d:
@ -770,9 +771,9 @@ translate es chapter_14D_54f56133:
# game/script/14D.gold-ending.rpy:463
translate es chapter_14D_aad19a35:
# https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/whatchamacallit
# Re "Cmon, get over here. Ill order us all another watchamacallit of drinks. Its on me, the richest raptor in the {cps=*0.3}woooorld{/cps}!"
Re "Vamos, ven aquí. Ordenaré para todos otro watchamacallit de bebidas. ¡Yo invito, el raptor más rico del {cps=*0.3}muuuuuundo{/cps}!"
Re "Vamos, ven aquí. Ordenaré para todos otro noseque de bebidas. ¡Yo invito, el raptor más rico del {cps=*0.3}muuuuuundo{/cps}!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:466
translate es chapter_14D_5c9f902c:
@ -784,13 +785,13 @@ translate es chapter_14D_5c9f902c:
translate es chapter_14D_8b0eeed8:
# F "Sure, thanks. I cant have too much though, Im the event organizer and all."
F "Claro, gracias. Aunque no puedo tomar demasiado, soy la organizadora del evento y todo eso."
F "Claro, gracias. Aunque no puedo tomar demasiado, soy la organizadora del evento después de todo."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:471
translate es chapter_14D_7c94dbb7:
# A "Sounds like a tough break."
A "Suena como un golpe duro."
A "Suena como trabajo duro."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:474
translate es chapter_14D_444a6019:
@ -868,7 +869,7 @@ translate es chapter_14D_e722a294:
translate es chapter_14D_0b2d439a:
# "Oh god I thought that was a joke about slamming people into cars."
"Oh, Dios, pensé que era una broma sobre golpear a la gente contra los coches."
"Oh, Dios, pensé que era una broma eso de golpear a la gente contra los coches."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:506
translate es chapter_14D_f36dccde:
@ -928,7 +929,7 @@ translate es chapter_14D_dcd47162:
translate es chapter_14D_02067c69:
# Re "You got a ride home, man?"
Re "¿Tienes un aventón a casa, hombre?"
Re "¿Quieres un aventón a tu casa, hombre?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:541
translate es chapter_14D_56bc8bcd:
@ -952,7 +953,7 @@ translate es chapter_14D_9a3a1673:
translate es chapter_14D_21e01539:
# Re "Alright, great seeing you guys. Ill bounce."
Re "Muy bien, me alegro de verlos chicos. Voy a rebotar."
Re "Muy bien, me alegro de verlos chicos. Me voy."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:555
translate es chapter_14D_4ed827d8:
@ -1000,7 +1001,7 @@ translate es chapter_14D_616d2c31:
translate es chapter_14D_14039e7e:
# "She raises a smug eyebrow and starts walking to the exit."
"Ella levanta una ceja engreída y comienza a caminar hacia la salida."
"Ella levanta una ceja presumida y comienza a caminar hacia la salida."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:574
translate es chapter_14D_6a853462:
@ -1012,7 +1013,7 @@ translate es chapter_14D_6a853462:
translate es chapter_14D_a3b012d5:
# Ro "Come visit me too, An-on. Stella and I would love to have you."
Ro "Ven a visitarme también, An-on. A Stella y a mí nos encantaría recibirte."
Ro "Ven a visitarme también, Anon. A Stella y a mí nos encantaría recibirte."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:580
translate es chapter_14D_262c1b23:
@ -1042,13 +1043,13 @@ translate es chapter_14D_643b4900:
translate es chapter_14D_87dcb2dc:
# "The Plastic Persimmon waves and lets the door swing closed with an echoing *clang*."
"El Caqui de Plástico saluda y deja que la puerta se cierre con un *clang* resonante."
"La Naranja de Plástico saluda y deja que la puerta se cierre con un *clang* resonante."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:599
translate es chapter_14D_5bd6ee31:
# A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Just the two of us{cps=*.1}...{/cps}"
A "Así queeee{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Solo nosotros dos{cps=*.1}...{/cps}"
A "Así queeee{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}{i}Just the two of us{/i}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:601
translate es chapter_14D_51b7c6d1:
@ -1090,7 +1091,7 @@ translate es chapter_14D_77bff373:
translate es chapter_14D_30349167:
# "Her smug grin and laugh says enough."
"Su sonrisa engreída y su risa dicen suficiente."
"Su sonrisa presumida y su risa dicen suficiente."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:619
translate es chapter_14D_f7ae86b5:
@ -1114,19 +1115,19 @@ translate es chapter_14D_8b82d4d4:
translate es chapter_14D_a70f4cbb:
# "I can picture all the old posters from my time here along the walls."
"Puedo imaginar todos los viejos carteles de mi tiempo aquí a lo largo de las paredes."
"Puedo imaginarme todos los viejos posters aquí a lo largo de las paredes."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:635
translate es chapter_14D_de790784:
# "Oh hey, they finally replaced the door."
"Oh, hey, finalmente reemplazaron la puerta."
"Oh, finalmente reemplazaron la puerta."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:651
translate es kino_b62fab63:
# "The door is booted open and the night air has finally cooled down to something breathable now."
"La puerta se abre de golpe y el aire de la noche se ha enfriado por fin hasta convertirse en algo respirable."
"La puerta se abre de golpe y el aire de la noche por fin se ha enfriado hasta convertirse en algo respirable."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:653
translate es kino_4fb21693:
@ -1150,13 +1151,13 @@ translate es kino_ad019fdd:
translate es kino_adf7114b:
# "And with the stars above and no moon I would say the view is picturesque."
"Y con las estrellas encima y la no luna diría que la vista es pintoresca."
"Y con las estrellas encima diría que la vista es pintoresca."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:664
translate es kino_34078072:
# F "Oi, you gonna hog the drinks?"
F "Hey, ¿vas a acaparar las bebidas?"
F "Oye, ¿vas a acaparar las bebidas?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:666
translate es kino_7aa19bd2:
@ -1168,13 +1169,13 @@ translate es kino_7aa19bd2:
translate es kino_a0cb9cb2:
# F "Show-off. Theyre twist-offs, ya know."
F "Presumido. Son twist-offs, ya sabes."
F "Presumido. Son de rosa, sabes."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:670
translate es kino_074666ed:
# "To prove her point she takes the capped one and simply twists its top off."
"Para demostrar su punto de vista, toma la tapa y simplemente gira la parte superior."
"Para demostrarlo, toma la tapa y simplemente gira la parte superior."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:673
translate es kino_88bf75f7:
@ -1186,7 +1187,7 @@ translate es kino_88bf75f7:
translate es kino_cce243a7:
# F "Pfffft. Anyways."
F "Pfffft. De todos modos."
F "Pfffft. Pero bueno."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:678
translate es kino_0161da66:
@ -1198,7 +1199,7 @@ translate es kino_0161da66:
translate es kino_ba54c74f:
# F "To adulthood!"
F "¡Por la edad adulta!"
F "¡Por la adultéz!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:682
translate es kino_effa013b:
@ -1246,7 +1247,7 @@ translate es kino_2c6f46b0:
translate es kino_904e9ae5:
# F "Theres this one brat, Kenny. The little shit has broken two trumpets already."
F "Hay un mocoso, Kenny. La pequeña mierda ya ha roto dos trompetas."
F "Hay un mocoso, Kenny. El pequeño diablo ya ha roto dos trompetas."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:703
translate es kino_6584d285:
@ -1264,7 +1265,7 @@ translate es kino_52983a3b:
translate es kino_0ecff505:
# "Lucys rant went on for what felt like an hour."
"La diatriba de Lucy se prolongó durante lo que pareció una hora."
"La historia de Lucy se prolongó durante lo que pareció una hora."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:709
translate es kino_138a0a70:
@ -1300,7 +1301,7 @@ translate es kino_7a05ed48:
translate es kino_ef87b503:
# F "Bullshit."
F "Tonterías."
F "Mentira."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:723
translate es kino_94f8e3e7:
@ -1312,31 +1313,31 @@ translate es kino_94f8e3e7:
translate es kino_91805932:
# "Lucys elbow finds its familiar spot in my side."
"El codo de Lucy encuentra su lugar familiar en mi costado."
"El codo de Lucy encuentra su familiar lugar en mi costado."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:738
translate es kino_06e11dfe:
# F "Nuh uh."
F "No uh."
F "No oh."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:740
translate es kino_da29b9aa:
# A "Yeah huh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}"
A "Sí eh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}"
A "Sí hi. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:743
translate es kino_88e18001:
# "She groans and hides her face in her knees."
"Ella gruñe y esconde la cara en sus rodillas."
"Ella gruñe y esconde la cara entre sus rodillas."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:746
translate es kino_885a7380:
# F "Why the fuck was I so edgy?"
F "¿Por qué diablos estaba tan nerviosa?"
F "¿Por qué diablos era tan edgy?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:748
translate es kino_9a49f514:
@ -1348,7 +1349,7 @@ translate es kino_9a49f514:
translate es kino_4138302d:
# F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, so maybe we were that bad."
F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Vale, puede que fuéramos así de malos."
F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, puede que fuéramos así de malos."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:752
translate es kino_7f289a14:
@ -1384,7 +1385,7 @@ translate es kino_c8d4728e:
translate es kino_af708251:
# A "Teacher at your alma mater. Wasnt really expecting that, ya know."
A "Profesor en tu alma mater. No esperaba eso, ya sabes."
A "Profesora en tu alma máter. No esperaba eso, ya sabes."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:769
translate es kino_b9008c8d:
@ -1426,7 +1427,7 @@ translate es kino_ed551e58:
translate es kino_7f29facb:
# A "I got a contract with a studio here. Im thinking{cps=*.1}...{/cps}"
A "Tengo un contrato con un estudio aquí. Estoy pensando{cps=*.1}...{/cps}"
A "Tengo un contrato con un estudio aquí. Estaba pensando{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:789
translate es kino_ec1ba49c:
@ -1498,7 +1499,7 @@ translate es kino_af3a7c6a:
translate es kino_7238ef32:
# F "So how bout breakfasts?"
F "Entonces, ¿qué tal el desayuno?"
F "Entonces, ¿qué tal desayuno?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:819
translate es kino_ad10a89a:
@ -1576,7 +1577,7 @@ translate es kino_7cc37b0f:
translate es kino_e0f8f2f0:
# "I guess I never did say goodbye to Volcano High."
"Creo que nunca me despedí del Instituto Volcán."
"Creo que nunca le dije adiós al Instituto Volcán."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:862
translate es kino_d9f385c2: