other improvements on chapter 1

This commit is contained in:
dsatta 2024-02-22 21:50:44 +01:00
parent 6c86a7bdc2
commit abee77111d
1 changed files with 30 additions and 30 deletions

View File

@ -1792,13 +1792,13 @@ translate it chapter_1_e574a586:
translate it chapter_1_cc1da391:
# "The dreaded ten-minute mark has passed, rendering my pizza only useful as building material."
"I temuti 10 minuti sono passati ed ora la mia pizza è buona solo come materiale edile."
"I famigerati 10 minuti sono passati, ed ora la mia pizza è buona solo come materiale edile."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1272
translate it chapter_1_2130dc1b:
# N "{cps=*0.3}Oh dear.{/cps}{w=0.4} Naser why dont you split your sandwich with him?"
N "{cps=*0.3}Oh cielo.{/cps}{w=0.4} Naser perchè non vi dividete il tuo panino?"
N "{cps=*0.3}Oh cielo.{/cps}{w=0.4} Naser perchè non condividi con lui il tuo panino?"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1276
translate it chapter_1_d72dd327:
@ -1876,7 +1876,7 @@ translate it chapter_1_acf08bec:
translate it chapter_1_2bcdb17e:
# "My classmates were disinterested and I would sit down to be forgotten."
"I miei compagni di classe erano disinteressati e io mi siedo e vengo dimenticato."
"I miei compagni di classe erano disinteressati e vengo dimenticato dopo essermi seduto."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1330
translate it chapter_1_0b13518e:
@ -1918,7 +1918,7 @@ translate it chapter_1_0d8a9028:
translate it chapter_1_d8045c29:
# A "{cps=*0.15}FWR?{/cps}{w=0.4} Like, Franklin W. Roosevelt?"
A "{cps=*0.15}RAT?{/cps}{w=0.4} Rocco Antonio Tano?"
A "{cps=*0.15}RAT?{/cps}{w=0.4} Rock Antonio Tano?"
# mi dispiace
@ -1926,7 +1926,7 @@ translate it chapter_1_d8045c29:
translate it chapter_1_e20c2800:
# Nas "Nah.{w=0.4} Fucked-wing retard."
Nas "Nah.{w=0.4} Ritardato con l'Ala Troncata."
Nas "Nah.{w=0.4} Ritardato con l'Ala Tarpata."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1378
translate it chapter_1_0d82ba41:
@ -2058,7 +2058,7 @@ translate it chapter_1_126aaa3a:
translate it chapter_1_f0ecf94f:
# "{cps=*0.6}A caveman of a man holds open the door for everyone.{/cps}"
"{cps=*0.6}Un uomo besitale tiene la porta aperta per tutti.{/cps}"
"{cps=*0.6}Un uomo bestiale tiene la porta aperta per tutti.{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1453
translate it chapter_1_fde6f7a0:
@ -2100,7 +2100,7 @@ translate it chapter_1_07fe5707:
translate it chapter_1_918a4b16:
# "Its the spear-shaped pin on his lapel that reads principal that informs me of who this giant is."
"Dopo aver letto preside sulla spilla a forma di lancia che ha sul risvolto mi rendo conto chi è questo gigante."
"Dopo aver letto preside sulla spilla a forma di lancia che ha sul risvolto, mi rendo conto chi è questo gigante."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1478
translate it chapter_1_725dc4b1:
@ -2124,7 +2124,7 @@ translate it chapter_1_d87e681d:
translate it chapter_1_b3d274ae:
# Sp "You can thank your classmates for that."
Sp "Puoi ringraziare i tuoi compagni di classe."
Sp "Tutto merito dei tuoi compagni di classe."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1488
translate it chapter_1_67aaa788_1:
@ -2148,7 +2148,7 @@ translate it chapter_1_73b69041:
translate it chapter_1_c7747a59:
# Sp "Oh, I do need you to come by my office tomorrow for some paperwork."
Sp "Oh, domani mi servi nel mio ufficio per qualche pratica."
Sp "Oh, domani dovresti venire nel mio ufficio per qualche pratica."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1499
translate it chapter_1_cca270f2:
@ -2160,7 +2160,7 @@ translate it chapter_1_cca270f2:
translate it chapter_1_fa62d78f:
# "Naser leads me and the large crowd into the shitty school theater."
"Naser guida me e l'enorme folla nel teatro scolastico di merda."
"Naser guida me e l'enorme folla nel merdoso auditorio."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1521
translate it chapter_1_a66ce908:
@ -2298,7 +2298,7 @@ translate it chapter_1_1247d870:
translate it chapter_1_c1949473:
# A "Whats with them, Naser?"
A "Cos'hanno che non va quelli, Naser?"
A "Che problemi hanno, Naser?"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1597
translate it chapter_1_3394b7fa:
@ -2364,7 +2364,7 @@ translate it chapter_1_9bdb634a:
translate it chapter_1_bbbdf303:
# "He moves aside to answer it."
"Si scansa per rispondere."
"Si mette in disparte per rispondere."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1678
translate it chapter_1_00f32a37:
@ -2556,7 +2556,7 @@ translate it chapter_1_a94e7592:
translate it chapter_1_c8451924:
# "What I thought was a guitar sounded horrifically wrong, far too heavy."
"Quella che credevo fosse una ghitarra aveva un suono estremamente sbagliato, troppo pesante."
"Quella che credevo fosse una chitarra aveva un suono estremamente sbagliato, troppo pesante."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1806
translate it chapter_1_1f6079d3:
@ -2640,7 +2640,7 @@ translate it chapter_1_70ab340e:
translate it chapter_1_6756f382:
# "Wait, what happened to the music?"
"Aspetta, dove è finita alla musica?"
"Aspetta, cosa è successo alla musica?"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1865
translate it chapter_1_8b3556d6:
@ -2760,7 +2760,7 @@ translate it chapter_1_162f159b:
translate it chapter_1_d662aab9:
# A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Why me though?"
A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Perchè lo dici a me?"
A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Perchè lo dice a me?"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1962
translate it chapter_1_3cfa9b88:
@ -2808,7 +2808,7 @@ translate it chapter_1_3e933b5c:
translate it chapter_1_c75a374d:
# Sp "I want to see you in my office first thing tomorrow."
Sp "Voglio vederdi domattina presto nel mio ufficio."
Sp "Voglio vederti domattina presto nel mio ufficio."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2002
translate it chapter_1_74750784:
@ -2880,7 +2880,7 @@ translate it chapter_1_29e70fe8:
translate it chapter_1_2afc4970:
# "That fucking caveman of a principal."
"Quel cavernicolo di preside."
"Quel cavernicolo del preside."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2076
translate it chapter_1_3b9f7e48:
@ -2976,7 +2976,7 @@ translate it chapter_1_2ea63bf5:
translate it chapter_1_4e965170:
# "I have a good forty-five minutes before I need to be at school - and it takes twenty to walk."
"Ho 45 minuti buoni prima di scuola - e ce ne vogliono 20 di camminata per arrivare."
"Rimangono ben 45 minuti prima che la scuola inizi - e ce ne vogliono 20 di camminata per arrivare."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2133
translate it chapter_1_eeb34c75:
@ -3024,7 +3024,7 @@ translate it chapter_1_5fd7ceb8:
translate it chapter_1_d3e7de8d:
# "A whole year in this shithole."
"Un anno in questa cesso."
"Un anno in questo cesso."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2158
translate it chapter_1_6a3bb01d:
@ -3288,7 +3288,7 @@ translate it lnaserBro_e28d0b9e:
translate it lnaserBro_262ba3b1:
# "As I try and fail to find some way to explain myself to Naser I also fail at actually finding Naser."
"Mentre provo e non riesco a trovare un modo per spiegarmi a Naser, non riesco a trovare neanche Naser."
"Mentre provo, senza successo, a trovare un modo per spiegarmi a Naser, non riesco neanche a trovare Naser."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2305
translate it lnaserBro_7f6b21e6:
@ -3300,7 +3300,7 @@ translate it lnaserBro_7f6b21e6:
translate it lnaserBro_91bd23d5:
# "After what feels like a space decade of walking, or really just half an hour I find the crippled pteradon being accosted by a {cps=*0.1}VERY{/cps} pissed off purple midget."
"Dopo quello che sembra un decennio di camminata, oppure solo una mezz'ora, trovo il pteranodonte stoprio mentre viene importunato da un nanerottolo viola {cps=*0.1}MOLTO{/cps} incazzato."
"Dopo quello che sembra un decennio di camminata, oppure solo una mezz'ora, trovo il pteranodonte storpio mentre viene importunato da un nanerottolo viola {cps=*0.1}MOLTO{/cps} incazzato."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2336
translate it lnaserBro_0c148ca0:
@ -3486,7 +3486,7 @@ translate it lnaserBro_7c1cfd6f:
translate it lnaserBro_bb34686c:
# A "Actually, about that{cps=*0.1}...{/cps}"
A "Comunque, a proposito del concerto{cps=*0.1}...{/cps}"
A "Comunque, a proposito{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2507
translate it lnaserBro_70c479f9:
@ -3516,7 +3516,7 @@ translate it lnaserBro_477cddb3:
translate it lnaserBro_b23f47ad:
# Nas "It can wait, the office is down this hall on the right."
Nas "Posso aspettare, l'ufficio è in fondo al corrodoio sulla destra."
Nas "Posso aspettare, l'ufficio è in fondo al corridoio sulla destra."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2548
translate it lnaserBro_ef94bb66:
@ -3570,7 +3570,7 @@ translate it lnaserBro_d73b455d:
translate it lnaserBro_fc10b4cb:
# "Just as I reach the office the sound of clinking glass draws my attention to the apricot asspain and some pink raptor."
"Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca e un raptor rosa."
"Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca ed un raptor rosa."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2589
translate it lnaserBro_029484b7:
@ -4410,7 +4410,7 @@ translate it lfinding_naser_e5a43a54:
translate it lfinding_naser_fe484c21:
# "But where would Naser be hanging out about now?"
"Dove potrebbe stare?"
"Dove potrebbe essere?"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3156
translate it lfinding_naser_9dfd4c27:
@ -4518,7 +4518,7 @@ translate it lfinding_naser_83496df6:
translate it lfinding_naser_625ab8aa:
# "I discreetly slip away, down the nearest hall."
"Me la svigno con discrezione, verso il corrodoio più vicino."
"Me la svigno con discrezione, verso il corridoio più vicino."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3214
translate it lfinding_naser_8e3c4133:
@ -4590,7 +4590,7 @@ translate it lfinding_naser_94004a03:
translate it lfinding_naser_37421412:
# Re "Nah man, scool."
Re "Nah fra, shalla."
Re "Nah fra, scialla."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3287
translate it lfinding_naser_49c0c397:
@ -4704,7 +4704,7 @@ translate it lpostCavemanConference_18f98820:
translate it lpostCavemanConference_80c24032:
# "Passing by the athletic awards case, a decent amount of group photos have Naser front and center."
"Passo davanti ad una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser la centro."
"Passo davanti ad una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser al centro."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3379
translate it lpostCavemanConference_b1f5cf9d:
@ -4782,7 +4782,7 @@ translate it lpostCavemanConference_1e452339:
translate it lpostCavemanConference_ffa42251:
# "Everyone in class just said things like \"Man,{w=0.2} good thing Im not like that bully.\", \"Yeah, if I ever see a bully like that Ill help the kid!\""
"Tutti in classe dicevano cose tipo \"Wow,{w=0.2} menomale che non sono come quel nullo.\", \"Già, se mai vedrò un bullo così aiuterò il ragazzo!\""
"Tutti in classe dicevano cose tipo \"Wow,{w=0.2} menomale che non sono come quel bullo.\", \"Già, se mai vedrò un bullo così aiuterò il ragazzo!\""
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3408
translate it lpostCavemanConference_17dc65d3:
@ -4794,7 +4794,7 @@ translate it lpostCavemanConference_17dc65d3:
translate it lpostCavemanConference_7ef78c31:
# "{cps=*.1}...{/cps}No use feeling bad about the past."
"{cps=*.1}...{/cps}Non serve a niente rimuginare il passato."
"{cps=*.1}...{/cps}Non serve a niente rimuginare sul passato."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3424
translate it lpostCavemanConference_95797750: