Terminado 13A

This commit is contained in:
GManon 2022-11-23 01:52:40 -03:00
parent a38d925fb7
commit beecaa862a
2 changed files with 81 additions and 81 deletions

View File

@ -22,7 +22,7 @@ translate es chapter_13A_2b2a8115:
translate es chapter_13A_978d7964:
# "Legs for days and days."
"Piernas durante días y días."
"Piernas para días y días."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:41
translate es chapter_13A_f41c53a4:
@ -52,7 +52,7 @@ translate es chapter_13A_67b956fc:
translate es chapter_13A_22bb832a:
# "The word plump is quite apt right now."
"La palabra regordeta es muy apropiada en este momento."
"La palabra rellena es muy apropiada en este momento."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:63
translate es chapter_13A_295512db:
@ -64,19 +64,19 @@ translate es chapter_13A_295512db:
translate es chapter_13A_00791307:
# N "Thats an{cps=*.1}...{/cps}{nw}"
N "Es un{cps=*.1}...{/cps}{nw}"
N "Eses es un{cps=*.1}...{/cps}{nw}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:67
translate es chapter_13A_22dc0d7b:
# extend "Interesting outfit youre wearing."
extend "Interesante conjunto el que llevas."
extend "Conjunto interesante el que llevas."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:70
translate es chapter_13A_78bafdf7:
# "Naomi side-eyes me a dagger."
"Naomi me mira de reojo como una daga."
"Naomi me mira de reojo con el filo de una daga."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:72
translate es chapter_13A_a5f3e228:
@ -118,7 +118,7 @@ translate es chapter_13A_862ec935:
translate es chapter_13A_57908b4e:
# F "What did I say about that! I already told you, my name is Fang!"
F "¡Qué dije sobre eso! ¡Ya te lo dije, mi nombre es Fang!"
F "¡Qué te dije sobre eso! ¡Ya te lo dije, mi nombre es Fang!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:96
translate es chapter_13A_53b2e49c:
@ -166,7 +166,7 @@ translate es chapter_13A_b43ae935:
translate es chapter_13A_aacc9e80:
# "She gives me a death stare for what seems like a solid minute before she begins yelling at me."
"Ella me da una mirada de muerte por lo que parece ser un minuto sólido antes de que empiece a gritarme."
"Ella me da una mirada mortal por lo que parece ser un minuto entero antes de que empiece a gritarme."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:151
translate es chapter_13A_190c595b:
@ -178,7 +178,7 @@ translate es chapter_13A_190c595b:
translate es chapter_13A_785ad01c:
# extend "{i}hell{/i}{w=.15} is your problem, Anon?!"
extend "{i}maldito{/i}{w=.15} problema, Anon?!"
extend "{i}puto{/i}{w=.15} problema, Anon?!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:160
translate es chapter_13A_5e3deb46:
@ -196,13 +196,13 @@ translate es chapter_13A_40b65e1b:
translate es chapter_13A_3dc5c705:
# A "I… What the hell are you talking about?"
A "Yo... ¿De qué demonios estás hablando?"
A "Yo ¿De qué demonios estás hablando?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:167
translate es chapter_13A_5dadcf35:
# "Naomi begins to somehow look even more earth-shatteringly mad."
"Naomi comienza a parecer de alguna manera aún más locamente terrenal."
"Naomi comienza a parecer de alguna manera incluso aún más furiosa."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:169
translate es chapter_13A_e56aa288:
@ -286,13 +286,13 @@ translate es chapter_13A_21d144bd:
translate es chapter_13A_aeab2019:
# "My walking slows, and the hall feels like it stretches onwards for miles."
"Mi caminar se hace más lento, y el pasillo parece extenderse por kilómetros."
"Mi caminar se hace lento, y el pasillo parece extenderse por kilómetros."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:220
translate es chapter_13A_fdd806f1:
# "Could Naomi be right? About Fang?"
"¿Naomi podría estar en lo cierto? ¿Sobre Fang?"
"¿Naomi podría estar en lo cierto... Sobre Fang?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:223
translate es chapter_13A_a6c28f17:
@ -304,13 +304,13 @@ translate es chapter_13A_a6c28f17:
translate es chapter_13A_ddf69f23:
# "Fang is happy with herself, for once."
"Fang está feliz consigo misma, por una vez."
"Fang está feliz consigo misma, por primera vez."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:228
translate es chapter_13A_c56296af:
# "The arguing from the other room quickly and very loudly breaks my train of thought and I stride back to where everybody is gathered."
"La discusión de la otra habitación rompe rápidamente y en voz muy alta mi hilo de pensamiento y vuelvo a zancadas hacia donde están todos reunidos."
"La discusión de la otra habitación rompe rápidamente mi hilo de pensamiento y vuelvo a apresuradamente hacia donde están todos reunidos."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:248
translate es chapter_13A_022826d0:
@ -394,7 +394,7 @@ translate es chapter_13A_f7a031de:
translate es chapter_13A_752f6bdb:
# D "Ay, its my favorite couple again! Hows the leg, skinnie?"
D "¡Ay, es mi pareja favorita de nuevo! ¿Cómo está la pierna, Skinnie?"
D "¡Ay, es mi pareja favorita de nuevo! ¿Cómo está la pierna, skinnie?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:322
translate es chapter_13A_767f2427:
@ -412,7 +412,7 @@ translate es chapter_13A_2d63e7d3:
translate es chapter_13A_34784b06:
# D "Prom Im guessing? Ya two high school sweet-hearts should stay safe out there! Crazy worl out there innit?"
D "¿El baile de graduación, supongo? ¡Los dos novios del instituto deberían estar a salvo ahí fuera! Un mundo loco ahí fuera, ¿no?"
D "¿El baile de graduación, supongo? ¡Los dos novios del instituto deberían cuidarse ahí fuera! Es un mundo loco el de afuera, ¿no?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:330
translate es chapter_13A_a6dae56b:
@ -478,7 +478,7 @@ translate es chapter_13A_f11bceb0:
translate es chapter_13A_ac054736:
# "He gives a disappointed look through the reflection."
"Lanza una mirada de decepción a través del reflejo."
"Me rina una mirada de decepción a través del reflejo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:354
translate es chapter_13A_382c96b4:
@ -496,25 +496,25 @@ translate es chapter_13A_6b316680:
translate es chapter_13A_7693b4e7:
# D "You feel like stopping by a restaurant or something by any chance?"
D "¿Te apetece pasar por un restaurante o algo por casualidad?"
D "¿Les apetece pasar por un restaurante o algo por casualidad?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:360
translate es chapter_13A_d2a1df83:
# D "I know a good Chinese place around here{cps=*.1}...{/cps}"
D "Conozco un buen lugar chino por aquí{cps=*.1}...{/cps}"
D "Conozco un buen lugar de comida china por aquí{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:363
translate es chapter_13A_e1d12f27:
# D "I can wait outside if you two want to, yknow{cps=*.1}...{/cps} I won't even add onto the bill{cps=*.1}...{/cps}"
D "Puedo esperar afuera si ustedes dos quieren, ya saben{cps=*.1}...{/cps} Ni siquiera lo añadiré a la cuenta{cps=*.1}...{/cps}"
D "Puedo esperar afuera si ustedes dos quieren, ya saben{cps=*.1}...{/cps} ni siquiera lo añadiré a la cuenta{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:365
translate es chapter_13A_d0957fa3:
# F "Im on a schedule."
F "Estoy en un horario."
F "Tenemos que seguir un horario."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:367
translate es chapter_13A_d226152c:
@ -616,7 +616,7 @@ translate es chapter_13A_9e43750a:
translate es chapter_13A_65ee6b17:
# A "Sounds like we got plenty of time."
A "Parece que tenemos mucho tiempo."
A "Parece que tenemos bastante tiempo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:424
translate es chapter_13A_83bc2f13:
@ -640,7 +640,7 @@ translate es chapter_13A_f283fd7b:
translate es chapter_13A_0cc9b9ef:
# "I pick up the pace to try and catch up, but Fangs long legs only moved faster."
"Acelero el ritmo para intentar alcanzarlo, pero las largas piernas de Fang solo se movían más rápido."
"Acelero el ritmo para intentar alcanzarla, pero las largas piernas de Fang solo se movían más rápido."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:444
translate es chapter_13A_654187f0:
@ -658,7 +658,7 @@ translate es chapter_13A_51b33233:
translate es chapter_13A_0b924f19:
# A "Just curious about what's going to knock the prom out of the park, what about Reed?"
A "Solo tengo curiosidad por saber qué es lo que hará que el baile de graduación salga del parque, ¿qué hay de Reed?"
A "Solo tengo curiosidad por saber qué es lo que hará que el baile de graduación se enloquezca, ¿qué hay de Reed?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:451
translate es chapter_13A_63e7b33f:
@ -676,19 +676,19 @@ translate es chapter_13A_42493d10:
translate es chapter_13A_07671cda:
# "Reed and Trish were over in a corner, both with red solo cups."
"Reed y Trish estaban en un rincón, ambos con tazas rojas."
"Reed y Trish estaban en un rincón, ambos con vasos rojos."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:481
translate es chapter_13A_5cec2b42:
# "I didnt need to question what was in Reeds."
"No necesitaba cuestionar lo que había en la de Reed."
"No necesitaba cuestionar lo que había en el de Reed."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:484
translate es chapter_13A_898704fe:
# "Reed noticed us first and waved us over."
"Reed se fijó en nosotros primero y nos hizo un gesto para que nos acercáramos."
"Reed nos notó primero y nos hizo un gesto para que nos acercáramos."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:500
translate es chapter_13A_cc724d9e:
@ -706,7 +706,7 @@ translate es chapter_13A_24c38862:
translate es chapter_13A_af131c6a:
# Re "Yeah, dont want to do something super complex, just wanna keep it simple and cool for these guys."
Re "Sí, no quiero hacer algo supercomplejo, solo quiero mantenerlo simple y fresco para estos chicos."
Re "Sí, no quiero hacer algo supercomplejo, solo quiero mantenerlo simple y fresco para estos tipos."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:507
translate es chapter_13A_cecbf0ff:
@ -736,7 +736,7 @@ translate es chapter_13A_1188babf:
translate es chapter_13A_979b978a:
# "Reeds drumset was in pieces and I helped him reassemble it while Trish and Fang tuned their guitars."
"La batería de Reed estaba hecha pedazos y lo ayudé a armarla mientras Trish y Fang afinaban sus guitarras."
"La batería de Reed estaba desarmada y lo ayudé a armarla mientras Trish y Fang afinaban sus guitarras."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:554
translate es chapter_13A_fae56063:
@ -826,13 +826,13 @@ translate es chapter_13A_5177cf89:
translate es chapter_13A_1601f7a1:
# F "Just go outside so we can figure something out."
F "Solo ve afuera para que podamos resolver algo."
F "Solo ve afuera para que podamos resolverlo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:601
translate es chapter_13A_74d43180:
# "Her words cut straight through me."
"Sus palabras me atraviesan."
"Sus palabras me cortan."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:603
translate es chapter_13A_f3ce8a47:
@ -874,7 +874,7 @@ translate es chapter_13A_0c586a47:
translate es chapter_13A_1ba26d79:
# "But playing at prom seemed pretty important to Fang and who am I to interfere with that?"
"Pero tocar en el baile parecía bastante importante para Fang y ¿quién soy yo para interferir en eso?"
"Pero tocar en el baile parecía bastante importante para Fang, ¿quién soy yo para entrometerme en eso?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:635
translate es chapter_13A_7045170d:
@ -922,7 +922,7 @@ translate es chapter_13A_529d0682:
translate es chapter_13A_7867452a:
# "I simply hide my face behind my solo cup and try to drown out their judging eyes behind sugary water."
"Simplemente escondo mi cara detrás de mi taza y trato de ahogar sus ojos juzgadores detrás del agua azucarada."
"Simplemente escondo mi cara detrás de mi vaso y trato de ahogar sus ojos juzgadores detrás del agua azucarada."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:674
translate es chapter_13A_7393c954:
@ -940,13 +940,13 @@ translate es chapter_13A_f3a8069c:
translate es chapter_13A_e9b9ea35:
# A "P-principal Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} Youre chaperoning?"
A "¡D-director Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Está de acompañante?"
A "¡D-director Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Está de supervisor?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:683
translate es chapter_13A_1142923b:
# Sp "I wouldnt ask any of the faculty to look after you lot."
Sp "Yo no le pediría a ninguno de los profesores para que los cuidara."
Sp "Nunca le pediría a algún profesor que los cuide."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:685
translate es chapter_13A_91878c9a:
@ -976,7 +976,7 @@ translate es chapter_13A_186828b1:
translate es chapter_13A_0155688b:
# Sp "Wheres your date, I thought I saw the two of you enter."
Sp "¿Dónde está tu cita? Me pareció verlos entrar."
Sp "¿Dónde está tu cita? Me pareció verlos entrar juntos."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:704
translate es chapter_13A_4e7b76b5:
@ -1030,7 +1030,7 @@ translate es chapter_13A_e3fa9468:
translate es chapter_13A_5deb0b08:
# Sp "I can tell these things."
Sp "Puedo saber estas cosas."
Sp "Puedo notar estas cosas."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:725
translate es chapter_13A_0a68dd94:
@ -1132,7 +1132,7 @@ translate es chapter_13A_2ea86381:
translate es chapter_13A_01e14dbc:
# Sp "Alright everyone. Before we end tonights prom we have a couple of items to take care of."
Sp "Muy bien, todo el mundo. Antes de terminar el baile de esta noche tenemos un par de asuntos que atender."
Sp "Muy bien, todos. Antes de terminar el baile de esta noche tenemos un par de asuntos que atender."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:790
translate es chapter_13A_1747c65c:
@ -1144,13 +1144,13 @@ translate es chapter_13A_1747c65c:
translate es chapter_13A_3345b476:
# "The principal pulls a tiny gold sheaf envelope from his lapel and holds it up for the audience to gawk at."
"El director se saca de su bolsillo solapa un pequeño sobre dorado y lo sostiene para que el público se quede embobado."
"El director se saca de la solapa un pequeño sobre dorado y lo sostiene para que el público se quede embobado."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:794
translate es chapter_13A_14e106fb:
# Sp "to announce Prom King and Queen."
Sp "Para anunciar al rey y la reina del baile."
Sp "anunciar al rey y la reina del baile."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:799
translate es chapter_13A_56df547e:
@ -1162,7 +1162,7 @@ translate es chapter_13A_56df547e:
translate es chapter_13A_63ea78be:
# "A few students are already congratulating Naser as hes led by the arm by his handler."
"Algunos estudiantes ya están felicitando a Naser mientras su guía lo lleva del brazo."
"Algunos estudiantes ya están felicitando a Naser mientras su adiestradora lo lleva del brazo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:803
translate es chapter_13A_cfdfb358:
@ -1204,7 +1204,7 @@ translate es chapter_13A_f0a14b16:
translate es chapter_13A_04d273ef:
# Sp "Twenty-twenty class."
Sp "Mil Veinte."
Sp "Dos mil veinte."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:821
translate es chapter_13A_ce51c78b:
@ -1240,13 +1240,13 @@ translate es chapter_13A_e9769389:
translate es chapter_13A_191234a7:
# "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Nasers crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}"
"Spears le ofrece las coronas a Naomi, quien coloca la más grande en la cresta de Naser para que caiga, y luego se pone la tiara{cps=*.1}...{/cps}"
"Spears ofrece las coronas a Naomi, que pone la más grande en la cresta de Naser para que caiga, y luego se pone la tiara{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:866
translate es chapter_13A_930f56a7:
# "The whole moment is picturesque, just like Naomi wanted."
"Todo el momento es pintoresco, como quería Naomi."
"Todo el momento es pintoresco, justo como lo quería Naomi."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:873
translate es chapter_13A_f5d6ccb7:
@ -1294,7 +1294,7 @@ translate es chapter_13A_9f375de0:
translate es chapter_13A_b09e4430:
# Sp "Theyve had their trials earlier in the year, but I think everyone deserves a second chance."
Sp "Han tenido sus pruebas a principios de año, pero creo que todos merecen una segunda oportunidad."
Sp "Han tenido sus ensayos a principios de año, pero creo que todos merecen una segunda oportunidad."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:913
translate es chapter_13A_70be0fbe:
@ -1354,7 +1354,7 @@ translate es chapter_13A_7cd4a540:
translate es chapter_13A_930cf9c4:
# "Reed wheels the drumkit onstage on a dolly, and Trish follows with her bass."
"Reed lleva la batería al escenario con una carretilla y Trish lo sigue con su bajo."
"Reed lleva la batería al escenario en una carretilla y Trish lo sigue con su bajo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:943
translate es chapter_13A_2ee48878:
@ -1432,13 +1432,13 @@ translate es chapter_13A_b1019182:
translate es chapter_13A_5c7ffd06:
# "And then the vocals kicked in. Reeds lyrical expertise was not on display here, no these sounded like they came from an edgy teens twitter page."
"Y luego las voces entraron en acción. La experiencia lírica de Reed no se mostró aquí, no, sonaban como si vinieran de la página de Twitter de un adolescente vanguardista."
"Y luego las voces entraron en acción. La experiencia lírica de Reed no se mostró aquí, no, sonaban como si vinieran de la página de Twitter de un adolescente edgy."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:992
translate es chapter_13A_63cef0ec:
# "Its horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed."
"Sus horribles chillidos, combinados con el amelodioso destrozo de un bajo, crean una cacofonía igual a la de cientos de gatos sacrificados ritualmente."
"Sus horribles chillidos, combinados con el amelodioso destrozo de bajo, crean una cacofonía igual a la de cientos de gatos sacrificados en rito."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996
translate es chapter_13A_f5cecdd9:
@ -1492,7 +1492,7 @@ translate es chapter_13A_5b4a93cd:
translate es chapter_13A_d3676e32:
# "It splashes against her head, drenching her suit in red dye and making her smash onto the floor."
"Le salpica en la cabeza, empapando su traje de tinte rojo y haciendo que se estrelle contra el suelo."
"Le salpica en la cabeza, empapando su traje de tinte rojo y haciendo que se resbale contra el suelo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1032
translate es chapter_13A_7ab159e2:
@ -1546,7 +1546,7 @@ translate es chapter_13A_48b6f3e5:
translate es chapter_13A_e1ec00b7:
# "Spears lazer gaze is directed at me."
"La mirada de lazer de Spear se dirige a mí."
"La mirada cortante de Spear se dirige a mí."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1071
translate es chapter_13A_9ceb7ede:
@ -1594,13 +1594,13 @@ translate es chapter_13A_e0d2b1f0:
translate es chapter_13A_e767aa54:
# Re "Probably the auditorium."
Re "Probablemente en el auditorio."
Re "Probablemente al auditorio."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1113
translate es chapter_13A_313dd2c8:
# Re "To be alone."
Re "Para estar solo."
Re "Para estar sole."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1115
translate es chapter_13A_ce916063:
@ -1624,7 +1624,7 @@ translate es chapter_13A_ca31d07a:
translate es chapter_13A_691fb271:
# A "I dont care, I need to find Fang. Now."
A "No me importa, necesito encontrar a Fang. Ahora."
A "No me importan, necesito encontrar a Fang. Ahora."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1128
translate es chapter_13A_30cb4294:
@ -1660,7 +1660,7 @@ translate es chapter_13A_7730ffb5:
translate es chapter_13A_13e3fd2d:
# "That I sabotaged Fangs guitar because it would make Trish look bad or something."
"Que saboteé la guitarra de Fang porque haría quedar mal a Trish o algo así."
"Que saboteé la guitarra de Fang porque haría hacer quedar mal a Trish o algo así."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1161
translate es chapter_13A_f3cdffa5:
@ -1684,13 +1684,13 @@ translate es chapter_13A_0ec024ec:
translate es chapter_13A_adf5e1c9:
# "What do I even say to her?"
"¿Qué le digo a ella?"
"¿Qué le voy a decir a ella?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1170
translate es chapter_13A_6694287c:
# "Just bear with it? You still have friends?"
"¿Solo tienes que aguantar? ¿Todavía tienes amigos?"
"¿Solo aguantalo? ¿Todavía tienes amigos?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172
translate es chapter_13A_938f4ce6:
@ -1834,7 +1834,7 @@ translate es chapter_13A_f2dc40e0:
translate es chapter_13A_16bd783c:
# "Fangs voice started to take on a hiss."
"La voz de Fang empezó a adquirir un tono sibilante."
"La voz de Fang empezó a adquirir un tono venenoso."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1238
translate es chapter_13A_292476c7:
@ -1984,7 +1984,7 @@ translate es chapter_13A_991243aa:
translate es chapter_13A_0470b8b2:
# "The hiss is back but I ignore it."
"Vuelve el silbido, pero lo ignoro."
"Vuelve el tono venenoso, pero lo ignoro."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1294
translate es chapter_13A_991243aa_1:
@ -2014,7 +2014,7 @@ translate es chapter_13A_b9233e2e:
translate es chapter_13A_634874c1:
# A "Good."
A "Buena."
A "Bien."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1307
translate es chapter_13A_6fc7e06c:
@ -2068,7 +2068,7 @@ translate es chapter_13A_71fd2ae6:
translate es chapter_13A_1078a133:
# F "Can I{cps=*.1}...{/cps}"
F "¿Puedo{cps=*.1}...{/cps}"
F "Puedo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1325
translate es chapter_13A_07b1fa2d:
@ -2164,13 +2164,13 @@ translate es chapter_13A_a0e5a09b_2:
translate es chapter_13A_1b982439:
# A "Ive uh{cps=*.1}...{/cps} I think I got some clothes for ya."
A "Yo uh{cps=*.1}...{/cps} Creo que tengo algo de ropa para ti."
A "Yo uh{cps=*.1}...{/cps} creo que tengo algo de ropa para ti."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1373
translate es chapter_13A_f6a39242:
# F "{cps=*.1}...{/cps}kay{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}Vale{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}Bueno{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1376
translate es chapter_13A_7d938492:
@ -2200,19 +2200,19 @@ translate es chapter_13A_75242969:
translate es chapter_13A_4f0e9bd7:
# "I take the spare dress shirt dad sent me. Its super baggy even on me."
"Tomo la camisa de vestir de repuesto que me envió papá. Es súper grande incluso para mí."
"Tomo la camisa de vestir de repuesto que me envió papá. Es súper grande, incluso para mí."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1397
translate es chapter_13A_287405f1:
# "I think this was from that time I tried to cosplay."
"Creo que esto fue de esa vez que traté de hacer cosplay."
"Creo que esto es de esa vez que traté de hacer cosplay."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1400
translate es chapter_13A_6ed19b48:
# "I shudder at the memory."
"Me estremezco al recordarlo."
"Tiemblo instintivamente al solo recordarlo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1402
translate es chapter_13A_1f6c4621:
@ -2242,7 +2242,7 @@ translate es chapter_13A_f1638dc1_1:
translate es chapter_13A_0336c8be:
# "Some minutes later with my knife and I hear the shower sputter to a stop."
"Unos minutos más tarde con mi cuchillo y escucho que la ducha se detiene."
"Unos minutos más tarde con mi cuchillo, escucho que la ducha se detiene."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1415
translate es chapter_13A_47ab3759:
@ -2344,7 +2344,7 @@ translate es chapter_13A_24ef0971:
translate es chapter_13A_39a50379:
# "Screw it, I'll just go with Rock Ring. That always calms you down."
"A la mierda, voy a ir con Rock Ring. Eso siempre te calma."
"A la mierda, voy a ir con Rock Ring. Eso siempre me calma."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1458
translate es chapter_13A_74b20ebc:
@ -2404,7 +2404,7 @@ translate es chapter_13A_05d9b3aa:
translate es chapter_13A_68ae3b4d:
# F "I can just watch{cps=*.1}...{/cps}"
F "solo puedo observar{cps=*.1}...{/cps}"
F "Solo puedo ver{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1487
translate es chapter_13A_8ad79a08:
@ -2440,7 +2440,7 @@ translate es chapter_13A_038d6788:
translate es chapter_13A_c1c13d27:
# F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} you said something about Naomi having a plan earlier. What did you mean by that?"
F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} Antes dijiste algo sobre que Naomi tenía un 'plan' ¿Qué quisiste decir con eso?"
F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} antes dijiste algo sobre que Naomi tenía un plan ¿Qué quisiste decir con eso?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1502
translate es chapter_13A_fb6e33a2:
@ -2482,7 +2482,7 @@ translate es chapter_13A_48a01046:
translate es chapter_13A_5ee5d39c:
# F "Its not nothing. What. Did. She. Do?"
F "No es nada. Qué. Hizo. ¿Ella?"
F "No, no es nada. ¿Qué. Hizo. Ella?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1519
translate es chapter_13A_f9619cb7:
@ -2512,7 +2512,7 @@ translate es chapter_13A_0e37d235:
translate es chapter_13A_fd8bdeb1:
# "She jumps to her feet, carrying my shirt with her and lurching my head with it."
"Ella se pone de pie de un salto, cargando mi camisa con ella y sacudiendo mi cabeza con ella."
"Ella se pone de pie de un salto, cargando mi camisa con ella, lo cual me sacude la cabeza."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1540
translate es chapter_13A_f51842d1:
@ -2602,7 +2602,7 @@ translate es chapter_13A_dd7f49d5:
translate es chapter_13A_ac758c2e:
# A "Fang, I didnt have any control over it{cps=*.1}...{/cps}"
A "Fang, no tenía ningún control sobre eso{cps=*.1}...{/cps}"
A "Fang, yo no tenía ningún control sobre esto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1581
translate es chapter_13A_34ed41bc:
@ -2614,13 +2614,13 @@ translate es chapter_13A_34ed41bc:
translate es chapter_13A_41532d86:
# A "It doesnt matter what Naomis stupid plans are, we still-"
A "No importa cuáles sean los estúpidos 'planes' de Naomi, seguimos-"
A "No importa cuáles sean los estúpidos planes de Naomi, seguimos-"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1585
translate es chapter_13A_53ae8078:
# "Out of nowhere Fangs energy returns into a fit of unrepressed rage."
"De la nada, la energía de Fang vuelve a ser un ataque de rabia no reprimida."
"De la nada, la energía de Fang vuelve en un ataque de rabia no reprimida."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1588
translate es chapter_13A_3d046347:
@ -2656,7 +2656,7 @@ translate es chapter_13A_ed751179:
translate es chapter_13A_a9631b49:
# F "YOU LITERAL, ACTUAL TOOL!!"
F "¡¡TU HERRAMIENTA LITERAL Y REAL!!"
F "¡¡TÚ ERES HERRAMIENTA, LITERAL Y REAL!!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1601
translate es chapter_13A_506dd700:
@ -2686,7 +2686,7 @@ translate es chapter_13A_e6b97e7f:
translate es chapter_13A_b040440d:
# "Fang is convulsing as though possessed, frantically looking for other things to ruin."
"Fang se convulsiona como si estuviera poseído, buscando frenéticamente otras cosas que arruinar."
"Fang se convulsiona como si estuviera poseída, buscando frenéticamente otras cosas que arruinar."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1612
translate es chapter_13A_cccd3e34:
@ -2788,7 +2788,7 @@ translate es chapter_13A_7932e683:
translate es chapter_13A_0fbd8b0c:
# "Luckily, I manage to regain my balance before falling on my ass."
"Por suerte, consigo recuperar el equilibrio antes de caer de culo."
"Por suerte, consigo recuperar el equilibrio antes de caerme de culo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1665
translate es chapter_13A_a1568767:
@ -2818,7 +2818,7 @@ translate es chapter_13A_8e33d2e1:
translate es chapter_13A_204f9fec:
# A "Well then maybe Naomi had a point!"
A "Bueno, entonces tal vez Naomi tenía un punto."
A "Bueno, entonces tal vez Naomi tenía razón."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1680
translate es chapter_13A_65662178:
@ -2980,7 +2980,7 @@ translate es chapter_13A_26c1c1c6:
translate es chapter_13A_68cea50e:
# A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang."
A "{cps=*.1}...{/cps}Te amo, Fang."
A "{cps=*.1}...{/cps}Si te amo, Fang."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1750
translate es chapter_13A_a0e5a09b_4:
@ -3010,7 +3010,7 @@ translate es chapter_13A_6207e693:
translate es chapter_13A_84497c80:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Goodnight."
A "{cps=*.1}...{/cps}Buenasnoches."
A "{cps=*.1}...{/cps}Buenas noches."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1761
translate es chapter_13A_7d83b354:

View File

@ -2399,7 +2399,7 @@ translate es chadshark_56df547e:
translate es chadshark_63ea78be:
# "A few students are already congratulating Naser as hes led by the arm by his handler."
"Algunos estudiantes ya están felicitando a Naser mientras su guía lo lleva del brazo."
"Algunos estudiantes ya están felicitando a Naser mientras su adiestradora lo lleva del brazo."
# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1956
translate es chadshark_cfdfb358: