diff --git a/game/gui/FallingSky.otf b/game/gui/FallingSky.otf index 1c0c907..3405a8e 100644 Binary files a/game/gui/FallingSky.otf and b/game/gui/FallingSky.otf differ diff --git a/game/gui/flag/Rus.png b/game/gui/flag/Rus.png index b0765d3..2bf81a2 100644 Binary files a/game/gui/flag/Rus.png and b/game/gui/flag/Rus.png differ diff --git a/game/src/credits.rpy b/game/src/credits.rpy index 0a7491c..fc71000 100644 --- a/game/src/credits.rpy +++ b/game/src/credits.rpy @@ -1,305 +1,311 @@ -# Don't remove init offset as that breaks translations for some reason -init 999 python: - - #don't do a halo infinite moment - #hard code the header & footer - #then iterate the list_credits - - list_og_credits = { - _('Coded By:'): [ - '/dev/non', - "[[Untitled] Anon", - 'Schizodev Anon', - 'Starmanon', - 'Nutbuster Anon', - 'Inhumanon', - 'Spigot the Bear Anon' - ], - _('Written by:'): [ - 'AVGN Anon', - 'Coomer Anon', - '/trash/ Anon', - 'FreemAnon', - 'Ccp Anon', - 'Kokichi Anon', - 'Alex Anon', - 'Punished Anon', - 'Finn Anon' - ], - _('Story by:'): [ - 'AVGN Anon', - 'Coomer Anon', - 'Alex Anon', - 'Singularity Anon', - 'Tombstone Anon' - ], - _('Production Designer'): [ - 'Alex Anon' - ], - _('Artwork by:'): [ - 'Alex Anon', - 'Mormon Anon', - 'Ccp Anon', - 'Aome Anon', - '/trash/ Anon', - 'Skeleton Anon', - 'eyeh Xinnix Anon', - 'Brit Anon', - 'Dark-N-Wolf Anon', - 'Hotel Anon', - 'Multi Anon', - 'Ionanon' - ], - _('Additional Artwork by:'): [ - _('Backup Anon 1'), - _('Backup Anon 2'), - _('Backup Anon 3'), - _('Backup Anon 4'), - _('Backup Anon 5'), - _('Backup Anon 6'), - ], - _("\"Love theme\" by:"): [ - _('Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon'), - ], - _('Music By'): [ - 'Shampoo Anon', - 'Melo Anon' - ], - _('Egg Hunt Contest\nWinner:'): [ - 'Olivia Anon' - ], - _('Character Design\nContest Winner:'): [ - 'Mono Anon', - ], - _('Special Thanks:'): [ - 'Commission Anon', - ] - } - # The difference between adding in the special thanks and not I have found is about 480px, just to note down. - # group translators by language, not by role - - list_translator_credits = { - _('Translators (Spanish):'): [ - 'Queso2033 Anon', - 'TheShadowTrAnon' - ], - _('Proofreaders (Spanish):'): [ - 'ElBan Anón', - 'GMAnon' - ], - _('Asset help (Spanish):'): [ - 'Arkiangelo Anon' - ], - _('Translators (Russian):'): [ - '2ch.hk_fur Anon', - 'rutracker Anon' - ], - _('Proofreaders (Russian):'): [ - 'rutracker Anon' - ], - _('Asset help (Russian):'): [ - 'rutracker Anon' - ] - } - - textlist = [] - - alignargs = {'xalign': 0.5, 'yalign': 0.5, 'text_align': 0.5} - - #sizes in px - SIZE_SNOT_GAMES = 68*3+10 - SIZE_TITLE = 32*3+10 - SIZE_ENTRY = 22*3+10 - SIZE_TL = 22*2+10 - SIZE_ENDER = 52*3+10 - - #there is line_spacing but don't usei t - textlist.append(Text(_("Snoot Game"), size=SIZE_SNOT_GAMES, **alignargs)) - textlist.append(Null(1, 16*1)) - textlist.append(Text(_("By CaveManon"), size=SIZE_TITLE, **alignargs)) - textlist.append(Null(1, 16*18)) - textlist.append(Text(_("developed in Ren'py"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs)) - textlist.append(Null(1, 16*12)) - - for key, arr in list_og_credits.items(): - textlist.append(Text(key, size=SIZE_TITLE, **alignargs)) - textlist.append(Null(1, 16*6)) - concatstr = "" - for item in arr: - concatstr += __(item) + '\n' - textlist.append(Text(concatstr, size=SIZE_ENTRY, **alignargs)) - textlist.append(Null(1, 16*2)) - - #smaller font and gridonate for translators - TL_WIDTH = 2 - TL_HEIGHT = (len(list_translator_credits)+1)//2 - - tgrid = [] - - for key, arr in list_translator_credits.items(): - vb = [] - vb.append(Text(key, size=SIZE_ENTRY, **alignargs)) - vb.append(Null(1, 16*6)) - concatstr = "" - for item in arr: - concatstr += item + '\n' - vb.append(Text(concatstr, size=SIZE_TL, **alignargs)) - vb.append(Null(1, 16*2)) - vb = VBox(*vb) - tgrid.append(vb) - - for x in range(len(tgrid), TL_WIDTH*TL_HEIGHT): - tgrid.append(Null()) - pass - - tgrid = Grid(TL_WIDTH, TL_HEIGHT, *tgrid) - - textlist.append(tgrid) - textlist.append(Null(1, 16*12)) #check - - textlist.append(Text(_("T H E E N D"), size=SIZE_ENDER, **alignargs)) - textlist.append(Null(1, 16*4)) - textlist.append(Text(_("Snoot game started development\n on June 19, 2020"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs)) - - credits_hbox = Fixed(VBox(*textlist, xalign=0.5), xalign=0.5) - renpy.image('credits_hbox', credits_hbox) - # - - -label test_credits: - scene black - stop ambient - #play music 'audio/abloop.wav' - "test" - window auto hide - - pause 0.5 - show c_credits_text: - crop (0, 0, 1920, 670) - pause 1.1 - show c_credits_text: - crop None - pause 2.75 - show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text: - subpixel True - show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): - crop None - subpixel True - - #pause 50 - #queue music "audio/abend.wav" noloop - - - pause - scene black with Dissolve(3) - - -# Credits definitions moved here so everything that needs to be changed is is one place. - -# Anytime the credits changes to include more translators, you're just going to have to guess what the correct -# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text, -# and the height of the credits text itself -# My recommendation is to imagine a square on top of the "T" in "THE END" -# The square is as long as one of those characters, and the top of the square should touch the top of the screen -# when the credits stop scrolling -# Someone please come up with an exact formula pls -#too much lore above; make it look good within reason - -# Remember, ending sketch is always +550 of when the Pan stops - -image credits_coverup: - "black" - crop (0, 0, 1920, 1080) - -image b_credits_text = Composite( - (1920, 13235), - (0, 390), "credits_hbox", - (0, 12705), "b_sketch" -) -image c_credits_text = Composite( - (1920, 13235), - (0, 390), "credits_hbox", - (0, 12705), "c_sketch" -) -image d_credits_text = Composite( - (1920, 13235), - (0, 390), "credits_hbox", - (0, 12705), "d_sketch" -) - - -label lending: - call get_ending from _call_get_ending_4 - if _return == 4: - pause 0.5 - show snootgame_big with dissolve: # Renpy not allowing you to grab images from the gui folder is serious bullshit - subpixel True - xalign 0.5 - yalign 0.5 - linear 6 zoom 1.2 - pause 1.75 - show d_credits_text with dissolve: - subpixel True - crop (0, 670, 1920, 1080) - ypos 670 - xalign 0.5 - linear 3 zoom 1.1 - pause 2 - - hide d_credits_text - hide snootgame_big - with dissolve - - show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65): - subpixel True - show d_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): - subpixel True - show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): - subpixel True - - pause 50 - queue music 'audio/OST/amberlight brillance live end.ogg' - queue music "" loop - elif _return == 3: - play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg" - pause 0.5 - show c_credits_text: - crop (0, 0, 1920, 670) - pause 1.1 - show c_credits_text: - crop None - pause 2.75 - show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text: - subpixel True - show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): - crop None - subpixel True - else: - play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg" - pause 0.5 - show b_credits_text: - crop (0, 0, 1920, 670) - pause 1.1 - show b_credits_text: - crop None - pause 2.75 - show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind b_credits_text: - subpixel True - show b_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): - crop None - subpixel True - pause - stop music fadeout 5 - scene black with Dissolve(3) - pause 2 - if tradwife: - scene c10 with Dissolve(1.5) - pause 20 - scene black with Dissolve(2) - pause 1 - elif anonscore >= 4 and fangscore >= 4: - scene golden ending with Dissolve(1.5) - pause 20 - scene black with Dissolve(2) - pause 1 - return +# Don't remove init offset as that breaks translations for some reason +init 999 python: + + #don't do a halo infinite moment + #hard code the header & footer + #then iterate the list_credits + + list_og_credits = { + _('Coded By:'): [ + '/dev/non', + "[[Untitled] Anon", + 'Schizodev Anon', + 'Starmanon', + 'Nutbuster Anon', + 'Inhumanon', + 'Spigot the Bear Anon' + ], + _('Written by:'): [ + 'AVGN Anon', + 'Coomer Anon', + '/trash/ Anon', + 'FreemAnon', + 'Ccp Anon', + 'Kokichi Anon', + 'Alex Anon', + 'Punished Anon', + 'Finn Anon' + ], + _('Story by:'): [ + 'AVGN Anon', + 'Coomer Anon', + 'Alex Anon', + 'Singularity Anon', + 'Tombstone Anon' + ], + _('Production Designer'): [ + 'Alex Anon' + ], + _('Artwork by:'): [ + 'Alex Anon', + 'Mormon Anon', + 'Ccp Anon', + 'Aome Anon', + '/trash/ Anon', + 'Skeleton Anon', + 'eyeh Xinnix Anon', + 'Brit Anon', + 'Dark-N-Wolf Anon', + 'Hotel Anon', + 'Multi Anon', + 'Ionanon' + ], + _('Additional Artwork by:'): [ + _('Backup Anon 1'), + _('Backup Anon 2'), + _('Backup Anon 3'), + _('Backup Anon 4'), + _('Backup Anon 5'), + _('Backup Anon 6'), + ], + _("\"Love theme\" by:"): [ + _('Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon'), + ], + _('Music By'): [ + 'Shampoo Anon', + 'Melo Anon' + ], + _('Egg Hunt Contest\nWinner:'): [ + 'Olivia Anon' + ], + _('Character Design\nContest Winner:'): [ + 'Mono Anon', + ], + _('Special Thanks:'): [ + 'Commission Anon', + ] + } + # The difference between adding in the special thanks and not I have found is about 480px, just to note down. + + list_translator_credits = { + _('Translators (Spanish):'): [ + 'Queso2033 Anon', + 'TheShadowTrAnon' + ], + _('Translators (Russian):'): [ + 'Gexahord', + 'strelook21', + 'YtkaGen', + 'DatFeelFrog', + 'CMDR Andrea Dornan' + ], + _('Proofreaders (Spanish):'): [ + 'ElBan Anón', + 'GMAnon' + ], + _('Proofreaders (Russian):'): [ + 'Gexahord', + 'strelook21', + 'YtkaGen', + 'DatFeelFrog' + ], + _('Asset help (Spanish):'): [ + 'Arkiangelo Anon' + ], + _('Asset help (Russian):'): [ + 'Gexahord', + 'YtkaGen', + '2ch Anon' + ] + } + + textlist = [] + + alignargs = {'xalign': 0.5, 'yalign': 0.5, 'text_align': 0.5} + + #sizes in px + SIZE_SNOT_GAMES = 68*3+10 + SIZE_TITLE = 32*3+10 + SIZE_ENTRY = 22*3+10 + SIZE_TL = 22*2+10 + SIZE_ENDER = 52*3+10 + + #there is line_spacing but don't usei t + textlist.append(Text(_("Snoot Game"), size=SIZE_SNOT_GAMES, **alignargs)) + textlist.append(Null(1, 16*1)) + textlist.append(Text(_("By CaveManon"), size=SIZE_TITLE, **alignargs)) + textlist.append(Null(1, 16*18)) + textlist.append(Text(_("developed in Ren'py"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs)) + textlist.append(Null(1, 16*12)) + + for key, arr in list_og_credits.items(): + textlist.append(Text(key, size=SIZE_TITLE, **alignargs)) + textlist.append(Null(1, 16*6)) + concatstr = "" + for item in arr: + concatstr += __(item) + '\n' + textlist.append(Text(concatstr, size=SIZE_ENTRY, **alignargs)) + textlist.append(Null(1, 16*2)) + + #smaller font and gridonate for translators + TL_WIDTH = 2 + TL_HEIGHT = (len(list_translator_credits)+1)//2 + + tgrid = [] + + for key, arr in list_translator_credits.items(): + vb = [] + vb.append(Text(key, size=SIZE_ENTRY, **alignargs)) + vb.append(Null(1, 16*6)) + concatstr = "" + for item in arr: + concatstr += item + '\n' + vb.append(Text(concatstr, size=SIZE_TL, **alignargs)) + vb.append(Null(1, 16*2)) + vb = VBox(*vb) + tgrid.append(vb) + + for x in range(len(tgrid), TL_WIDTH*TL_HEIGHT): + tgrid.append(Null()) + pass + + tgrid = Grid(TL_WIDTH, TL_HEIGHT, *tgrid) + + textlist.append(tgrid) + textlist.append(Null(1, 16*12)) #check + + textlist.append(Text(_("T H E E N D"), size=SIZE_ENDER, **alignargs)) + textlist.append(Null(1, 16*4)) + textlist.append(Text(_("Snoot game started development\n on June 19, 2020"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs)) + + credits_hbox = Fixed(VBox(*textlist, xalign=0.5), xalign=0.5) + renpy.image('credits_hbox', credits_hbox) + # + + +label test_credits: + scene black + stop ambient + #play music 'audio/abloop.wav' + "test" + window auto hide + + pause 0.5 + show c_credits_text: + crop (0, 0, 1920, 670) + pause 1.1 + show c_credits_text: + crop None + pause 2.75 + show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text: + subpixel True + show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): + crop None + subpixel True + + #pause 50 + #queue music "audio/abend.wav" noloop + + + pause + scene black with Dissolve(3) + + +# Credits definitions moved here so everything that needs to be changed is is one place. + +# Anytime the credits changes to include more translators, you're just going to have to guess what the correct +# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text, +# and the height of the credits text itself +# My recommendation is to imagine a square on top of the "T" in "THE END" +# The square is as long as one of those characters, and the top of the square should touch the top of the screen +# when the credits stop scrolling +# Someone please come up with an exact formula pls + +# Remember, ending sketch is always +550 of when the Pan stops + +image credits_coverup: + "black" + crop (0, 0, 1920, 1080) + +image b_credits_text = Composite( + (1920, 13235), + (0, 390), "credits_hbox", + (0, 12705), "b_sketch" +) +image c_credits_text = Composite( + (1920, 13235), + (0, 390), "credits_hbox", + (0, 12705), "c_sketch" +) +image d_credits_text = Composite( + (1920, 13235), + (0, 390), "credits_hbox", + (0, 12705), "d_sketch" +) + + +label lending: + call get_ending from _call_get_ending_4 + if _return == 4: + pause 0.5 + show snootgame_big with dissolve: # Renpy not allowing you to grab images from the gui folder is serious bullshit + subpixel True + xalign 0.5 + yalign 0.5 + linear 6 zoom 1.2 + pause 1.75 + show d_credits_text with dissolve: + subpixel True + crop (0, 670, 1920, 1080) + ypos 670 + xalign 0.5 + linear 3 zoom 1.1 + pause 2 + + hide d_credits_text + hide snootgame_big + with dissolve + + show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65): + subpixel True + show d_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): + subpixel True + show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): + subpixel True + + pause 50 + queue music 'audio/OST/amberlight brillance live end.ogg' + queue music "" loop + elif _return == 3: + play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg" + pause 0.5 + show c_credits_text: + crop (0, 0, 1920, 670) + pause 1.1 + show c_credits_text: + crop None + pause 2.75 + show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text: + subpixel True + show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): + crop None + subpixel True + else: + play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg" + pause 0.5 + show b_credits_text: + crop (0, 0, 1920, 670) + pause 1.1 + show b_credits_text: + crop None + pause 2.75 + show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind b_credits_text: + subpixel True + show b_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65): + crop None + subpixel True + pause + stop music fadeout 5 + scene black with Dissolve(3) + pause 2 + if tradwife: + scene c10 with Dissolve(1.5) + pause 20 + scene black with Dissolve(2) + pause 1 + elif anonscore >= 4 and fangscore >= 4: + scene golden ending with Dissolve(1.5) + pause 20 + scene black with Dissolve(2) + pause 1 + return diff --git a/game/src/translation.rpy b/game/src/translation.rpy index 5374c35..2dcc99c 100644 --- a/game/src/translation.rpy +++ b/game/src/translation.rpy @@ -1,130 +1,130 @@ -init offset = -1 - -screen OkPrompt(message, go_menu): - - modal True - - zorder 200 - - style_prefix "confirm" - - add "gui/overlay/confirm.png" - - frame: - - vbox: - xalign .5 - yalign .5 - spacing 30 - - label _(message): - style "confirm_prompt" - xalign 0.5 - - hbox: - xalign 0.5 - spacing 100 - - textbutton _("OK") activate_sound "audio/ui/uiClick.wav" action If(go_menu, true=MainMenu(False,False), false=Hide()) - -default persistent.seenWarning = [] - -init python: - - from math import ceil - - notice = _("NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines.") - - languages = [ - {'image': 'gui/flag/USofA.png', 'name': 'English', 'value': None }, - {'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'}, - {'image': 'gui/flag/Rus.png', 'name': 'Русский', 'value': 'ru'} - ] - - #This was done so it would work with whatever amount of languages you wanted, I tried it with up to 200 and it worked nicely. - - maxItems = len(languages) - maxRows = ceil(maxItems/4) - if maxItems > 4: - maxItems = 4*maxRows - -init: - transform renpysdumb: # Needed to scale down the imagebuttons. - zoom 0.5 - transform icon: #For the preferences screen - truecenter - zoom 0.1 - - transform glowie(img): - img - easein_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255, 255, 255))) - - transform darkie(img): - img - easeout_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255/2, 255/2, 255/2))) - -screen lang_sel(): - - tag menu - - frame: - - background Transform(gui.main_menu_background, matrixcolor=TintMatrix('#222')) - - padding (120, 40) - - vbox: - style_prefix "navigation" - vbox: - label _("Choose Your Language") text_size 80 - add Null(0, 40) - - vpgrid: - if maxItems <= 4: - cols maxItems - rows 1 - else: - cols 4 - rows maxRows - #spacing 30 - draggable True - mousewheel True - - if maxRows > 3: - scrollbars "vertical" - - for i in range(maxItems): - fixed: - xsize 400 - ysize 300 - vbox: - if i 4: + maxItems = 4*maxRows + +init: + transform renpysdumb: # Needed to scale down the imagebuttons. + zoom 0.5 + transform icon: #For the preferences screen + truecenter + zoom 0.1 + + transform glowie(img): + img + easein_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255, 255, 255))) + + transform darkie(img): + img + easeout_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255/2, 255/2, 255/2))) + +screen lang_sel(): + + tag menu + + frame: + + background Transform(gui.main_menu_background, matrixcolor=TintMatrix('#222')) + + padding (120, 40) + + vbox: + style_prefix "navigation" + vbox: + label _("Choose Your Language") text_size 80 + add Null(0, 40) + + vpgrid: + if maxItems <= 4: + cols maxItems + rows 1 + else: + cols 4 + rows maxRows + #spacing 30 + draggable True + mousewheel True + + if maxRows > 3: + scrollbars "vertical" + + for i in range(maxItems): + fixed: + xsize 400 + ysize 300 + vbox: + if i" @@ -334,19 +334,19 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:980 old "Display" - new "Отображение" + new "Экран" # game/screens.rpy:981 old "Window" - new "В окне" + new "Оконный режим" # game/screens.rpy:982 old "Fullscreen" - new "Во весь экран" + new "На полный экран" # game/screens.rpy:986 old "Rollback Side" - new "Откат" + new "Отмена действия" # game/screens.rpy:988 old "Left" @@ -362,15 +362,15 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:993 old "Enable Lewd Images" - new "Включить развратные изображения" + new "Включить эротику" # game/screens.rpy:997 old "Requires Restart" - new "Требуется перезапуск" + new "Требуется рестарт" # game/screens.rpy:998 old "Enable Forward-Scroll Movement" - new "Включить прокрутку вперёд" + new "Включить пролистывание" # game/screens.rpy:1001 old "Auto" @@ -378,15 +378,15 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1002 old "Skip" - new "Проп." + new "Пропуск" # game/screens.rpy:1003 old "Unseen Text" - new "Непросмотренный текст" + new "Непрочтённый текст" # game/screens.rpy:1004 old "After Choices" - new "После выбора" + new "После выборов" # game/screens.rpy:1005 old "Transitions" @@ -398,7 +398,7 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1022 old "Auto-Forward Time" - new "Время автоперемотки" + new "Время до авто-пролистывания" # game/screens.rpy:1029 old "Music Volume" @@ -414,7 +414,7 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1045 old "UI Sounds Volume" - new "Громкость звуков интерфейса" + new "Громкость интерфейса" # game/screens.rpy:1053 old "Voice Volume" @@ -422,7 +422,7 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1064 old "Mute All" - new "Отключить все звуки" + new "Заглушить всё" # game/screens.rpy:1183 old "The dialogue history is empty." @@ -446,15 +446,15 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1328 old "Advances dialogue and activates the interface." - new "Продвигает диалоги и активирует интерфейс." + new "Переход к следующей реплике и активация интерфейса." # game/screens.rpy:1331 old "Space" - new "Пробел" + new "Space" # game/screens.rpy:1332 old "Advances dialogue without selecting choices." - new "Продвигает диалоги за исключением выбора вариантов." + new "Переход к следующей реплике." # game/screens.rpy:1335 old "Arrow Keys" @@ -466,11 +466,11 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1339 old "Escape" - new "Esc" + new "Escape" # game/screens.rpy:1340 old "Accesses the game menu. Also escapes the Gallery." - new "Вызывает меню игры. Также осуществляется выход из Галереи." + new "Доступ к меню игры. Выход из галереи." # game/screens.rpy:1343 old "Ctrl" @@ -478,7 +478,7 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1344 old "Skips dialogue while held down." - new "Пропускает диалоги при удержании кнопки." + new "Пропускать диалоги, пока зажата кнопка." # game/screens.rpy:1347 old "Tab" @@ -486,7 +486,7 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1348 old "Toggles dialogue skipping." - new "Переключает режим пропуска диалогов." + new "Включить пропуск диалогов." # game/screens.rpy:1351 old "Page Up" @@ -494,7 +494,7 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1352 old "Rolls back to earlier dialogue." - new "Возврат к предыдущему диалогу." + new "Вернуться к предыдущей реплике." # game/screens.rpy:1355 old "Page Down" @@ -502,11 +502,11 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1356 old "Rolls forward to later dialogue." - new "Переход к следующему диалогу." + new "Перейти к следующей реплике." # game/screens.rpy:1360 old "Hides the user interface." - new "Скрыть пользовательский интерфейс." + new "Скрыть интерфейс." # game/screens.rpy:1364 old "Takes a screenshot." @@ -514,35 +514,35 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1368 old "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}." - new "Переключение ассистента {a=https://www.renpy.org/l/voicing}автоответов{/a}." + new "Включить вспомогательную {a=https://www.renpy.org/l/voicing}озвучку{/a}." # game/screens.rpy:1374 old "Left Click" - new "Лев. клик" + new "М1" # game/screens.rpy:1378 old "Middle Click" - new "Сред. клик" + new "М3" # game/screens.rpy:1382 old "Right Click" - new "Прав. клик" + new "М2" # game/screens.rpy:1386 old "Mouse Wheel Up\nClick Rollback Side" - new "Клолесо мыши вверх\nклик возврат назад" + new "Колёсико вверх" # game/screens.rpy:1390 old "Mouse Wheel Down" - new "Колесо мыши вниз" + new "Колёсико вниз" # game/screens.rpy:1397 old "Right Trigger\nA/Bottom Button" - new "Правый курок\nA/нижняя кнопка" + new "Правый триггер" # game/screens.rpy:1401 old "Left Trigger\nLeft Shoulder" - new "Левый курок\nлевый бампер" + new "Левый триггер" # game/screens.rpy:1405 old "Right Shoulder" @@ -550,7 +550,7 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1410 old "D-Pad, Sticks" - new "D-Pad, стики" + new "Стики" # game/screens.rpy:1414 old "Start, Guide" @@ -562,7 +562,7 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1418 old "Y/Top Button" - new "Y/Верхняя Кнопка" + new "Y" # game/screens.rpy:1421 old "Calibrate" @@ -578,5 +578,4 @@ translate ru strings: # game/screens.rpy:1531 old "Skipping" - new "Пропуск" - + new "Пропускаем" diff --git a/game/tl/ru/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/ru/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy index 43d51e4..6ae1aea 100644 --- a/game/tl/ru/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy +++ b/game/tl/ru/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -1,4 +1,4 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:8 translate ru chapter_1_721d4187: @@ -10,85 +10,85 @@ translate ru chapter_1_721d4187: translate ru chapter_1_469b552b: # "Year 201M2020 BC." - "Год 201M2020 до Н.Э." + "Год 201М2020 до н.э." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:12 translate ru chapter_1_85fed111: # "Volcaldera Bluffs." - "Утёсы Вулкальдерры." + "Вулкальдера Блаффс." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:14 translate ru chapter_1_fb0df619: # "Weather conditions; cold as balls." - "Погодные условия: холод собачий." + "Погодные условия: пиздецки холодно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:17 translate ru chapter_1_faba27b5: # "It’s my first time living close to water." - "Мне впервые приходится жить рядом с водой." + "Я впервые живу так близко к воде." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:19 translate ru chapter_1_51ab5b42: # "The idea of ‘marine layer’ is new to me, but I do understand morning mist." - "Тема с ‘морской дымкой’ для меня в новинку, но хоть понятно откуда тут утренние туманы." + "Идея ‘прибрежности’ нова для меня, однако я знаю, что такое утренний туман." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:21 translate ru chapter_1_f21f3a09: # "This was like it, except infinitely more shitty." - "Типа того, но в разы говённей." + "И это было на него похоже, только ощущалось в сотню раз хуже." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:24 translate ru chapter_1_f7e38541: # "The heavy fog makes navigating to my new school more difficult as I fail to see anything five feet in front of me." - "Густой туман застилает путь к моей новой школе так, что я даже не вижу дальше пяти метров перед собой." + "Густая мгла делает мой поход к новой школе чуть более затруднительным, так как я не вижу ничего дальше вытянутой руки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:26 translate ru chapter_1_a9c5203d: # "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid." - "Будто пытаюсь обогнуть мелкое деревце возле тротуара, чтобы в него не вмазаться." + "Например, маленькое деревце, посаженное близ тротуара, которое я чудом умудряюсь не задеть." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:29 translate ru chapter_1_b0ef5ebc: # "It’s my first time having to walk to school too." - "И это мой первый поход в школу пешком." + "Это также и мой первый раз, когда я иду до школы пешком." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:31 translate ru chapter_1_d5555773: # "My new apartment is in an awkward spot. Opposite side of town, yet no school or public bus to take me from there." - "Моя новая квартира находится чёрт-те где. Другой конец города, но тут нет ни школьного, ни общественного автобуса, чтобы доехать." + "Моя новая квартира находится в неудобном месте. На другой стороне города, откуда меня не может забрать ни школьный, ни обычный автобус." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:33 translate ru chapter_1_40dd9d87: # "It’s my first day at a new school." - "Мой первый день в новой школе." + "И это мой первый день в новой школе." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:35 translate ru chapter_1_7d8cec11: # "The second half of the first semester of senior year." - "Вторая половина первого семестра выпускного года." + "Вторая половина первого семестра выпускного класса." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:37 translate ru chapter_1_3fd4dc11: # "I had six months left at my old school." - "Мне оставалось шесть месяцев в моей старой школе." + "Мне нужно было продержаться в старой школе ещё буквально шесть месяцев." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:39 translate ru chapter_1_1d1df7c1: # "I can’t even imagine the kind of hell those six months would have been." - "Я и представить себе не могу, каким адом были бы эти шесть месяцев." + "И я даже не могу представить, каким адом обернулись бы эти шесть месяцев." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:41 translate ru chapter_1_873c7ea0: @@ -100,49 +100,49 @@ translate ru chapter_1_873c7ea0: translate ru chapter_1_a7f1d9e6: # "I should take my mind off of it." - "Не стоит забивать этим голову." + "Мне нужно отвлечься." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:46 translate ru chapter_1_12a8a9a6: # "I whip out my phone, and consider the best way to make people upset online." - "Я достаю телефон и обдумываю лучший способ поджечь пару жоп в Интернете." + "Я достаю телефон и начинаю думать над тем, как лучше всего выбесить людей в интернете." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:58 translate ru chapter_1_e9db9787: # "The thread goes 404 right as I'm ready to post my well thought-out reply." - "Тред выпиливается прямо перед отправкой хорошо продуманного поста." + "Страница выдает ошибку 404 прямо перед тем, как я был готов отправить своё невероятно продуманное сообщение." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:60 translate ru chapter_1_5581b458: # "Better hide my phone before someone sees fit to take it from me, the only human around town. I think." - "Лучше спрятать телефон, пока кто-нибудь его не подрезал, ведь я, походу, единственный человек в городе." + "Лучше спрятать телефон, прежде чем кто-то захочет выхватить его у меня, единственного человека в этом городе. Скорее всего." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:68 translate ru chapter_1_d9d93727: # "It’s the sounds that reach me first.{w=.4} The chatter of people milling about." - "Звуки доходят до меня первыми.{w=.4} Гомон людей, слоняющихся вокруг." + "Звуки доходят до меня первыми.{w=.4} Болтовня слоняющихся вокруг персон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:71 translate ru chapter_1_b88e3b5b: # unknown "Bro." - unknown "Бро." + unknown "Братан." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:73 translate ru chapter_1_2567acb5: # unknown "It’s been too long!" - unknown "Это капец давно было!" + unknown "Так много воды утекло!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:75 translate ru chapter_1_17e84c5e: # unknown "It was only three weeks *giggle*" - unknown "Всего-то три недели назад *смешок*" + unknown "Да ладно тебе, прошло всего три недели! *хихи*" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:78 translate ru chapter_1_2df16778: @@ -154,67 +154,67 @@ translate ru chapter_1_2df16778: translate ru chapter_1_d88bf746: # "The fog shrouding gives the school an ominous vibe to it." - "Окутывающий школу туман придаёт ей зловещую атмосферу." + "Окутывающий школу туман придаёт ей зловещий вид." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:82 translate ru chapter_1_2c10c191: # "I look at the name written on the arch over the entrance." - "Я смотрю на название над аркой перед входом." + "Я вглядываюсь в название, написанное на арке над входом." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:85 translate ru chapter_1_910136bc: # "{cps=*0.2}{b}{size=+10}{i}Volcano High{/i}{/size}{/b}{/cps}" - "{cps=*0.2}{b}{size=+10}{i}Volcano High{/i}{/size}{/b}{/cps}" + "{cps=*0.2}{b}{size=+10}{i}Вулкейно Хай{/i}{/size}{/b}{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:97 translate ru chapter_1_17a1fd49: # A "Perfect setting for a horror game. Or maybe a shitty WAD." - A "Идеальная обстановка для хоррор-игры. Или дерьмового мода." + A "Идеальная обстановка для хоррора. Или дерьмового бумер-шутера." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:100 translate ru chapter_1_ac54fa65: # "The attempt at humouring myself just made me feel more alone." - "Попытка себя рассмешить лишь усилила моё одиночество." + "Попытка пошутить только вогнала меня в ещё большее унынье." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:108 translate ru chapter_1_8a73dff0: # "A check of my phone says I’m 30 minutes early." - "Проверив телефон, я увидел что пришёл на полчаса раньше." + "Проверив телефон, я понимаю, что пришёл на 30 минут раньше." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:110 translate ru chapter_1_c819fb6b: # "Wonderful." - "Потрясающе." + "Замечательно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:119 translate ru chapter_1_c87e60d5: # "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by students." - "Я двинул ко входу, и только сейчас заметил, что ступеньки заняты сидящими учениками." + "Я подхожу ко входу и вижу, что все ступеньки оккупированы учениками." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:128 translate ru chapter_1_b4cbba1b: # "Their eyes turn to me.{w=0.4} Expressions of confusion and contemplation." - "Их взгляды обратились ко мне,{w=0.4} оценивая, и выражая замешательство." + "Их глаза поворачиваются в мою сторону.{w=0.4} На лицах выражение одновременного замешательства и задумчивости." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:130 translate ru chapter_1_f10cc3d9: # "I can feel their judging stares, the same that had haunted me for four months previous." - "Я чувствую их осуждающие взгляды, те же самые, что преследовали меня четыре месяца назад." + "Я чувствую их осуждающие взгляды, точно такие же, что преследовали меня последние четыре месяца." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:133 translate ru chapter_1_7e3ccf2e: # "I can already picture what they’re thinking." - "Я уже представил, о чём они думают." + "Я уже могу представить, о чём они думают." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:135 translate ru chapter_1_6a98e0dd: @@ -226,55 +226,55 @@ translate ru chapter_1_6a98e0dd: translate ru chapter_1_7550897a: # "{i}\"Is that a skinnie?\"{/i}" - "{i}\"Это кожаный?\"{/i}" + "{i}\"Это что, голяк?\"{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:139 translate ru chapter_1_caa565bb: # "{i}\"Where’s his spear?{w=0.4} Aren’t they all like, spear chuckers or something?\"{/i}" - "{i}\"Где его копьё?{w=0.4} Они же типа, с копьями бегают или чё?\"{/i}" + "{i}\"Где его копьё?{w=0.4} Разве они не все, типа, копьеносцы, или как там?\"{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:141 translate ru chapter_1_a073d7b7: # "{i}\"Bet he eats his own kind.\"{/i}" - "{i}\"Поди, жрёт себе подобных.\"{/i}" + "{i}\"Держу пари, что он каннибал.\"{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:144 translate ru chapter_1_2c969baa: # "They probably see me as some kind of circus attraction and nothing more." - "Наверняка, видят во мне какую-то цирковую зверушку." + "Они наверняка видят во мне какого-то циркового урода и не более." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:146 translate ru chapter_1_48ed7c65: # "Ha, I’m the freakshow among this cereal box mascot crowd." - "Ха, и это я-то уродец среди этой толпы талисманов с коробок хлопьев?" + "Ха, среди толпы разноцветных маскотов для детских завтраков, я – фрик. Расскажете." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:148 translate ru chapter_1_c55fea5a: # "Taking acid is not nearly as colorful as going to Volcano High, I should write that down." - "Упоровшись кислотой я столько цветов не увижу, сколько в Volcano High. Надо это записать." + "Наркотический трип будет не таким ‘красочным’ как посещение Вулкейно Хай. Надо бы это записать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:151 translate ru chapter_1_95fcf390: # "As I write \"{i}write that down{/i}\" on my phone’s note app, I noticed the surrounding students stopped looking at me, which is good." - "Пока я писал \"{i}записать это{/i}\" в заметках телефона, заметил, что окружающие ученики перестали пялиться на меня, и это к лучшему." + "Как только я пишу \"{i}надо бы это записать{/i}\" в заметках своего телефона, я замечаю, что ученики перестали пялиться на меня. Это радует." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:153 translate ru chapter_1_06e5f4ba: # "I can peep around the friend circles without a problem now." - "Теперь я могу без проблем оглядывать кучкующиеся группки." + "Теперь я могу без проблем осмотреть все эти дружеские кружки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:155 translate ru chapter_1_d3abf380: # "Not like I'll ever be a part of one anyway." - "Не рассчитываю, что я мог бы влиться в одну из них." + "В любом случае, я никогда не стану частью даже одного из них." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:170 translate ru chapter_1_84a584c0: @@ -286,49 +286,49 @@ translate ru chapter_1_84a584c0: translate ru chapter_1_297e964b: # "Talk about wanting to stand out, I never thought it was possible to look like you were from a black and white twenties cartoon." - "К разговору о желании выделиться, я никогда не думал, что можно выглядеть так, словно ты из чёрно-белого мультфильма двадцатых." + "Говоря о желании выделиться. Я никогда не думал, что можно выглядеть так, будто ты вылез из чёрно-белых мультиков Уолта Динснея." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:186 translate ru chapter_1_1770ba3b: # "She does differ from the other technicolor students though{cps=*0.1}...{/cps}" - "Впрочем, она отличается от других разноцветных учеников{cps=*0.1}...{/cps}" + "Она действительно отличается от других разноцветных учеников{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:189 translate ru chapter_1_49917820: # "...in the worst way possible." - "...в худшем смысле." + "...в самом худшем смысле." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:196 translate ru chapter_1_60e2a362: # "O-oh yeah.{w=0.4} She's staring at me{cps=*0.1}...{/cps}" - "Нуу да.{w=0.4} Она уставилась на меня{cps=*0.1}...{/cps}" + "А-ах да.{w=0.4} Она смотрит на меня{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:198 translate ru chapter_1_599c4881: # "...with that look." - "...с таким видом." + "...этим взглядом." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:200 translate ru chapter_1_e50329a0: # "{cps=*0.4}Fucking hell.{/cps}" - "{cps=*0.4}Пиздец.{/cps}" + "{cps=*0.4}Твою мать.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:203 translate ru chapter_1_d0160bdb: # "Has she never seen a human in her life?" - "Она что, ни разу в жизни человека не видела?" + "Она что, ни разу человека в своей жизни не видела?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:206 translate ru chapter_1_1b18e2c6: # "{cps=*0.4}I fucking hate that look.{/cps}" - "{cps=*0.4}Я, блядь, ненавижу этот взгляд.{/cps}" + "{cps=*0.4}Я, бля, ненавижу этот взгляд.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:209 translate ru chapter_1_f7b8cf08: @@ -346,79 +346,79 @@ translate ru chapter_1_cdb596c4: translate ru chapter_1_c30b5374: # "Everyone that has looked at me like that never proved to be anything more than an asshole." - "Все кто на меня так пялился, вечно оказывались не более, чем лютым мудачьём." + "Каждый, кто на меня так смотрел, на поверку никогда не оказывался никем иным, как мудилой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:216 translate ru chapter_1_b6bf5d89: # "Like I'M the anomaly here. She's just as dumb and insufferable as the rest of them." - "Будто Я тут аномалия. Она такая же тупая и несносная, как и все остальные." + "Как будто *Я* здесь аномалия. Она такая же тупая и невыносимая, как и все остальные." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:218 translate ru chapter_1_1d6c3c9a: # "She’s probably no better than me, miss \"my snout is so big I can land a plane on it\"." - "Не сильно ты лучше меня, мисс \"моя морда настолько длинная, хоть самолёт сажай\"." + "Она наверняка не лучше меня, мисс \"моя морда настолько большая, что я могу посадить на неё самолёт\"." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:220 translate ru chapter_1_14b3f71b: # "Go back to your friends." - "К друзьям своим иди." + "Возвращайся к своим друзьям." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:231 translate ru chapter_1_a439b59a: # "Huh." - "Хех." + "Хм." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:233 translate ru chapter_1_1b66350f: # "She did." - "Она отвернулась." + "Она действительно это сделала." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:236 translate ru chapter_1_2725013b: # "I feel like I should say something." - "Чувствую, что должен что-то сказать." + "У меня такое чувство, что я должен что-то сказать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:240 translate ru chapter_1_f46581f9: # "I notice that all this time my knees were weak and my arms were heavy." - "Я заметил, что за всё это время мои колени ослабли, а руки налились свинцом." + "Я замечаю, что всё это время мои колени были слабыми, а руки тяжёлыми." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:243 translate ru chapter_1_5b0490b5: # "My feet carry me over the soggy grass as I look for somewhere else to be." - "Ноги понесли меня по мокрой траве в поисках другого места." + "Мои ноги несут меня по мокрой траве, пока я высматриваю место, где можно остановиться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:245 translate ru chapter_1_a93bd557: # "On the side of the building is where I find sanctuary." - "К боковой стене здания, где я, наконец, могу скрыться." + "С одной из сторон здания я нахожу своё убежище." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:263 translate ru chapter_1_2520286c: # "It’s a small alcove of sorts." - "Тут что-то вроде маленькой беседки." + "Похоже на маленькую нишу или типа того." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:265 translate ru chapter_1_248b7672: # "The pavement is cracked to bits and the shrubs surrounding it are overgrown." - "Тротуар рассыпался в крошку, а окружающие его кусты переросли." + "Тротуар здесь растрескался в клочья и зарос окружающими его кустарниками." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:267 translate ru chapter_1_a74eebe1: # "Even the bench, cracked paint on rotted wood held between two concrete legs, matched the ‘abandoned’ vibe of the place." - "Даже скамейка с потрескавшейся краской на сгнившем дереве, зажатая между двумя бетонными ножками, вписывалась в атмосферу \"заброшенности\" этого места." + "Даже гнилая и облезлая скамейка, стоящая на двух бетонных ножках, соответствовала атмосфере ‘заброшенности’ этого места." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:270 translate ru chapter_1_89c08daa: @@ -430,25 +430,25 @@ translate ru chapter_1_89c08daa: translate ru chapter_1_ac35edd8: # "I flop down on the wet bench and the violent crack from it makes my heart drop." - "Я плюхаюсь на мокрую скамейку, и от её громкого треска у меня замирает сердце." + "Я плюхаюсь на мокрую скамейку и от её зловещего треска моё сердце слегка ёкает." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:283 translate ru chapter_1_c2ca2ec7: # "Almost perfect but good enough." - "Не идеально, но всё равно пойдёт." + "Почти идеально, но не совсем." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:286 translate ru chapter_1_f36a33bd: # "I feel a tightness in my chest and my lungs fight to draw air in." - "Я чувствую стеснение в груди, и силюсь набрать побольше воздуха внутрь." + "Я чувствую тяжесть в груди, и мои лёгкие с трудом втягивают воздух." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:291 translate ru chapter_1_0808b0bf: # "Head in my hands I can fully understand what I’ve done now." - "Обхватив голову, я теперь целиком сознал во что вляпался." + "Обхватив голову руками, я наконец понимаю, что сделал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:293 translate ru chapter_1_fcbaf4fb: @@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_1_fcbaf4fb: translate ru chapter_1_a9b6dce0: # "A year on my own in some rundown apartment in a town I know nothing about." - "Целый год одиночества в какой-то паршивой квартирке в городе, о котором я ничего не знаю." + "Целый год в какой-то захудалой квартире и в городе, о котором я ничего не знаю." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:297 translate ru chapter_1_ea73072e: @@ -478,67 +478,67 @@ translate ru chapter_1_c9e178c2: translate ru chapter_1_5730d968: # "It took a day for me to want to change schools, three weeks to make it happen, and now this is my life for the next year. " - "Мне дня хватило, чтобы захотеть сменить школу, три недели, чтобы это сделать, и вот она моя жизнь на весь следующий год." + "Мне потребовался один день на решение сменить школу, и три недели, чтобы это осуществить." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:305 translate ru chapter_1_d058512d: # "I think back to my old man’s ultimatum." - "Я вспоминаю ультиматум моего старика." + "И теперь это моя жизнь на ближайший год. Я вспоминаю ультиматум своего отца." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:307 translate ru chapter_1_2154dbf1: # "{i}Once the lease is done, Anon, either college or the service.{/i}" - "{i}Как только аренда закончится, Анон, тебе либо в армию, либо в колледж.{/i}" + "{i}Как только аренда истекает, ты идёшь или в колледж, или в армию, Анон.{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:309 translate ru chapter_1_62618ca4: # "{i}{cps=*0.35}I don’t care which.{/cps}{/i}" - "{i}{cps=*0.35}Мне плевать куда.{/cps}{/i}" + "{i}{cps=*0.35}Мне насрать, куда именно.{/cps}{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:324 translate ru chapter_1_0be7640f: # unknown "{cps=*0.5}Would you happen to be Anon?{/cps}" - unknown "{cps=*0.5}Ты случайно не Анон?{/cps}" + unknown "{cps=*0.5}О! Ты, должно быть, Анон?{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:327 translate ru chapter_1_6402fd69: # "I look up." - "Я поднял глаза." + "Я поднимаю голову." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:329 translate ru chapter_1_a31a12af: # "The bench broke down." - "Скамейка проломилась." + "Лавочка скрипит и ломается под моим весом." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:349 translate ru chapter_1_b0f6f9d5: # "распластался по земле, ass hurt from hitting jagged concrete and splintered wood." - "Я распластался по земле, жопа болит от удара о бугристый бетон и куски деревяшек." + "Я лежу на земле, моя жопа болит от удара о разбитый бетон и деревянные щепки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:351 translate ru chapter_1_3c656109: # "Thank god for jeans." - "Слава богу, я в джинсах." + "Хорошо, что на мне джинсы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:364 translate ru chapter_1_3be2f9ed: # unknown "Oh my goodness! Are you okay?" - unknown "О боже! Ты в порядке?" + unknown "О божечки! Ты в порядке?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:367 translate ru chapter_1_129c2868: # "I groan." - "Я простонал." + "Я стону." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:369 translate ru chapter_1_60d064fb: @@ -550,109 +550,109 @@ translate ru chapter_1_60d064fb: translate ru chapter_1_1804798f: # "I instinctively apply my ‘chill guy’ facade in the presence of strangers to hide how uneasy I am today." - "Я инстинктивно натягиваю маску \"спокойного парня\" в присутствии незнакомцев, чтобы скрыть, как мне сегодня неловко." + "Я инстинктивно надеваю маску ‘крутого парня’ в присутствии незнакомцев, чтобы скрыть мою нервозность." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:373 translate ru chapter_1_b219f646: # "A hand is held over my face.{w=0.5} In my pain addled confusion, I shake it." - "Перед моим лицом появляется протянутая рука.{w=0.5} В своём смятении от боли, я пожимаю её." + "Перед моим лицом возникает рука.{w=0.5} Всё ещё находясь в болевом шоке, я принимаю рукопожатие." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:376 translate ru chapter_1_b3e103a4: # unknown "Naser!" - unknown "Нейсер!" + unknown "Незер!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:378 translate ru chapter_1_39a6d706: # Nas "Right, right." - Nas "Ага, верняк." + Nas "Да-да, точно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:390 translate ru chapter_1_5c4795b8: # "The hand tightens around my own and pulls roughly." - "Рука сжимает мою и грубо подтягивает." + "Рука сжимается вокруг моей ладони и резко тянет меня вверх." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:402 translate ru chapter_1_49e5d07f: # "The force is enough for my feet to get under me, stumbling back up to stand before the pair of strangers." - "Силы оказывается достаточно, чтобы мои ноги подкосились, и я, спотыкаясь, поднимаюсь обратно, чтобы предстать перед парой незнакомцев." + "Этой силы достаточно, чтобы поставить меня на ноги. Я восстанавливаю равновесие и нахожу себя стоящим перед парой незнакомцев." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:404 translate ru chapter_1_c5c5d024: # "It also felt like enough force to pull my arm out of its socket." - "Кроме того, мне показалось, что силы было достаточно, чтобы выдернуть мою руку из сустава." + "Мне также показалось, что этой силы вполне хватит, чтобы оторвать мне руку." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:409 translate ru chapter_1_771142b2: # A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} 'Sup?" - A "Эээ{cps=*0.1}...{/cps} Здаров?" + A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} Чё как?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:411 translate ru chapter_1_fbdfd63f: # Nas "You're Anon, yeah?" - Nas "Ты же Анон, да?" + Nas "Ты Анон, верно?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:414 translate ru chapter_1_d9856389: # unknown "I'm glad we found you!" - unknown "Рада, что мы отыскали тебя!" + unknown "Я рада, что мы нашли тебя!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:418 translate ru chapter_1_27fa7d70: # A "{cps=*.1}...{/cps}Who are you guys?{w=0.4} Why do you know my name?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Вы кто, ребят?{w=0.4} Откуда знаете моё имя?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ребят, вы кто такие?{w=0.4} Откуда вы знаете моё имя?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:422 translate ru chapter_1_b616be43: # unknown "Where are my manners!{w=0.6}{nw}" - unknown "Где же мои манеры!{w=0.6}{nw}" + unknown "Ой, где мои манеры!{w=0.6}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:426 translate ru chapter_1_abb93ace: # N "Where are my manners!{fast} My name is Naomi, student council president and your guide." - N "Где же мои манеры!{fast} Меня зовут Наоми, президент ученического совета и твой провожатый." + N "Ой, где мои манеры!{fast} Меня зовут Наоми, я президент школьного совета и твой гид." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:428 translate ru chapter_1_3a6054f1: # N "It’s my sincere pleasure to make your acquaintance Anon!" - N "Мне искренне приятно с тобой познакомиться, Анон." + N "Очень приятно с тобой познакомиться, Анон!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:431 translate ru chapter_1_31526921: # Nas "We’re your welcoming committee." - Nas "Мы - твой приветственный комитет." + Nas "Мы – твой приветственный комитет." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:435 translate ru chapter_1_c92353e8: # A "O{w=0.3}-kay then." - A "Л{w=0.3}-Ладно." + A "Н{w=0.3}-ну ладно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:437 translate ru chapter_1_0608a562: # "{cps=*0.5}Is that really necessary?{/cps}" - "{cps=*0.5}А это реально необходимо?{/cps}" + "{cps=*0.5}Это действительно так необходимо?{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:440 translate ru chapter_1_8c056025: # N "I had this prepared just for you!" - N "Я приготовила это специально для тебя!" + N "Я подготовила это специально для тебя!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:451 translate ru chapter_1_27086932: @@ -664,37 +664,37 @@ translate ru chapter_1_27086932: translate ru chapter_1_850cabfa: # "{i}\"Volcano High and You:{w=0.4} A New Beginning to Adulthood.\"{/i}" - "{i}\"Volcano High и Ты:{w=0.4} Новое начало взрослой жизни.\"{/i}" + "{i}\"Вулкейно Хай и ты:{w=0.4} Новая ступень во взрослую жизнь.\"{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:459 translate ru chapter_1_9468ed67: # "The title alone makes me gag." - "От одного лишь названия блевать тянет." + "Одно лишь название вызывает у меня тошноту." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:461 translate ru chapter_1_bf251447: # "The orange one, Naomi, looks at me expectantly." - "Оранжевая, Наоми, выжидающе смотрит на меня." + "Наоми выжидающе смотрит на меня." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:464 translate ru chapter_1_fb75a2c7: # "The brochure is full of the typical trivialities." - "Брошюра полна типичной чепухи." + "Брошюра заполнена всевозможной банальщиной." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:466 translate ru chapter_1_c2633dd8: # "College prep, financial assistance, after school programs{cps=*.1}...{/cps}" - "Подготовка к колледжу, финансовая помощь, внешкольные программы{cps=*.1}...{/cps}" + "Подготовка к колледжу, финансовая поддержка, внеклассные занятия{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:468 translate ru chapter_1_a30fcfe5: # "None of it matters." - "Хрень одна." + "Всё это не имеет значения." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:475 translate ru chapter_1_a208a3ea: @@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_1_a208a3ea: translate ru chapter_1_8bc85051: # "Naser looks back to the school entrance. I follow his eyes and see some people trying to lift a large speaker up the stairs of the school." - "Нейсер кидает взгляд на вход в школу. Я прослеживаю за его взглядом и вижу, как несколько людей пытаются затащить большой динамик вверх по школьной лестнице." + "Незер оглядывается на школьный вход. Я смотрю в ту же сторону и вижу, как какие-то ребята пытаются поднять огромный динамик вверх по лестнице." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:480 translate ru chapter_1_56f4f8ad: @@ -718,85 +718,85 @@ translate ru chapter_1_56f4f8ad: translate ru chapter_1_2f07c130: # N "I’ll see you at lunch, right Naser?" - N "Увидимся на обеде, да, Нейсер?" + N "Увидимся на обеде, да, Незер?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:485 translate ru chapter_1_31c52a21: # "She looks dejected." - "Она выглядит подавленно." + "Она выглядит удручённой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:489 translate ru chapter_1_2fc96c72: # Nas "*chuckles*{w=0.4} Of course." - Nas "*хихикнув*{w=0.4} Конечно." + Nas "*хехе*{w=0.4} Конечно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:504 translate ru chapter_1_4f11694c: # "Naser pulls her into a hug and nudges his muzzle against hers." - "Нейсер подтягивает её в свои объятия, прижимаясь своей мордой к её." + "Незер притягивает её в объятия и прижимается мордой к её носу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:506 translate ru chapter_1_2e380ba2: # "Is that how dinos kiss?" - "Это такой дино-поцелуй?" + "Это динозавры так целуются?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:523 translate ru chapter_1_15dddff5: # "He leaves, running quickly to assist with the heavy sound equipment." - "Он убегает, чтобы скорее помочь с тяжелым звуковым оборудованием." + "Он уходит, быстро подбегая к ученикам, чтобы помочь с тяжёлым оборудованием." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:526 translate ru chapter_1_5af8024d: # N "Ahem." - N "Кыхем." + N "Кхм." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:532 translate ru chapter_1_4f772110: # "I turn back to Naomi. She smiles again, though there is a plasticity to it." - "Я поворачиваюсь к Наоми. Она снова улыбается, хотя в её улыбке есть какая-то искусственность." + "Я поворачиваюсь к Наоми. Она снова улыбается, хотя в этом есть некая фальшь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:535 translate ru chapter_1_0cd9f166: # N "So, Anon, why did you transfer here?" - N "Ну так, почему ты сюда перевёлся, Анон?" + N "Итак, Анон, почему тебя сюда перевели?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:538 translate ru chapter_1_37064025: # "The question catches me off guard." - "Этот вопрос застаёт меня врасплох." + "Вопрос застаёт меня врасплох." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:542 translate ru chapter_1_9ffb9ad4: # "I freeze like a deer caught in headlights, scrambling to come up with any plausible answer." - "Я замираю, как олень, увлечённый светом фар, пытаясь придумать хоть сколь-нибудь правдоподобный ответ." + "Я замираю как олень, попавший в свет фар, и изо всех сил пытаюсь придумать правдоподобный ответ." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:545 translate ru chapter_1_eb40a622: # "It’s an innocent question, she can’t have known, could she?" - "Это невинный вопрос, она же не может знать, так ведь?" + "Это безобидный вопрос, она ведь не может знать, не так ли?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:547 translate ru chapter_1_f2eb215c: # "What did mom and pop put in the transfer request form when they shipped my ass here?" - "Что предки такого понаписали в форме запроса на перевод, когда отправляли мой зад сюда?" + "Что мама с папой написали в заявлении о переводе, когда отправляли меня сюда?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:551 translate ru chapter_1_3ddd19bb: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} I{cps=*.1}...{/cps}" - A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} Я{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ну{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} я{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:554 translate ru chapter_1_59c50f1f: @@ -808,85 +808,85 @@ translate ru chapter_1_59c50f1f: translate ru chapter_1_1b69ce26: # "I focus my attention on the brochure out of embarrassment." - "От смущения я утыкаюсь в брошюру." + "От смущения я вновь фокусируюсь на брошюре." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:561 translate ru chapter_1_022a6cae: # "Lunch! Right! I’m getting kinda hungry!" - "Перекус! Точняк! Я уже как-то проголодался!" + "Обед! Точно! Я немного проголодался!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:563 translate ru chapter_1_cc42047e: # "What about something to eat?" - "Как насчёт перекусить?" + "Как насчёт чего-нибудь поесть?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:565 translate ru chapter_1_124ed23f: # "Yadda yadda, herbivore, vegan, tofu, {cps=*0.6}disgusting{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - "Бла-бла-бла, травоядным, веганское, тофу, {cps=*0.6}гадость{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + "Тыры-пыры, для травоядных, вегетарианское, тофу, {cps=*0.6}отвратительно{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:568 translate ru chapter_1_7e32f54d: # "Wait, hold on{cps=*0.1}...{/cps}" - "Так, стоп{cps=*0.1}...{/cps}" + "Стоп, подожди{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:570 translate ru chapter_1_312bc1f1: # "Carnivore line, Filet Mignon-{w=.4} what the fuck is wrong with this school?!" - "Раздел для хищников, Филе Миньон-{w=.4} да что за хрень с этой школой?!" + "Меню для хищников, филе-миньон-{w=.4} да что, блять, не так с этой школой?!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:573 translate ru chapter_1_cf7b8513: # A "Is there a soup kitchen or something around here?" - A "А здесь есть дешёвая столовка или вроде того?" + A "Здесь есть бесплатная столовка или типа того?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:577 translate ru chapter_1_5c18df95: # N "Oh dear{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.7}{nw}" - N "О боже{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.7}{nw}" + N "Ох, божечки{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.7}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:579 translate ru chapter_1_279f8205: # N "Oh dear...{fast} Anon, are you in need of financial assistance?" - N "О боже...{fast} Анон, ты нуждаешься в финансовой поддержке?" + N "Ох, божечки...{fast} Анон, тебе требуется финансовая поддержка?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:582 translate ru chapter_1_02130b64: # A "I can figure things out on my own, don’t worry too much about it." - A "Забей, сам как-нибудь разберусь." + A "Я и сам могу о себе позаботиться, можешь не беспокоиться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:587 translate ru chapter_1_bc766f4f: # N "Oh, the school here has programs to help it’s less fortunate students!" - N "Оу, в нашей школе есть программы, помогающие малообеспеченным ученикам!" + N "Оу, у нас в школе есть программа помощи для менее состоятельных учеников!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:591 translate ru chapter_1_4ba2ed0f: # N "The principal here is great, come on, I’ll take you to him!" - N "У нас замечательный директор, пошли, я отведу тебя к нему!" + N "Директор здесь просто замечательный. Пойдём, я отведу тебя к нему!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:595 translate ru chapter_1_b709eb92: # "The absolute last thing I want to be doing is asking for handouts{cps=*.1}...{/cps}" - "Самое последнее, что мне хотелось бы сейчас делать, так это просить подачки{cps=*.1}...{/cps}" + "Последнее, чем я бы хотел сейчас заниматься – так это выпрашивать подачки{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:597 translate ru chapter_1_1fae028b: # A "{cps=*0.35}Actually,{w=.4} I-{/cps}{w=0.3}{nw}" - A "{cps=*0.35}Вообще-то,{w=.4} я-{/cps}{w=0.3}{nw}" + A "{cps=*0.35}На самом деле,{w=.4} я-{/cps}{w=0.3}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:610 translate ru chapter_1_71ef7c12: @@ -904,19 +904,19 @@ translate ru chapter_1_c3739b85: translate ru chapter_1_78048af8: # "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch - "{cps=*0.5}АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА{/cps}" with vpunch + "{cps=*0.5}АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!{/cps}" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:629 translate ru chapter_1_851a1cbe: # "ALERT" - "ТРЕВОГА" + "ТРЕВОГА!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:632 translate ru chapter_1_851a1cbe_1: # "ALERT" - "ТРЕВОГА" + "ТРЕВОГА!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:635 translate ru chapter_1_6ad49046: @@ -928,25 +928,25 @@ translate ru chapter_1_6ad49046: translate ru chapter_1_ef0a6907: # "FEMALE MAKING PHYSICAL CONTACT" - "ЖЕНЩИНА ВСТУПАЕТ В ФИЗИЧЕСКИЙ КОНТАКТ" + "ОСОБЬ ЖЕНСКОГО ПОЛА ОСУЩЕСТВЛЯЕТ ФИЗИЧЕСКИЙ КОНТАКТ!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:639 translate ru chapter_1_1b097de1: # "DO NOT PANIC" - "БЕЗ ПАНИКИ" + "НЕ ПАНИКУЙ!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:642 translate ru chapter_1_1b097de1_1: # "DO NOT PANIC" - "БЕЗ ПАНИКИ" + "НЕ ПАНИКУЙ!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:645 translate ru chapter_1_fe45e0a2: # "GET A GRIP ON THE SITUATION" - "ВЗЯТЬ СИТУАЦИЮ В СВОИ РУКИ" + "ВОЗЬМИ СИТУАЦИЮ ПОД КОНТРОЛЬ!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:648 translate ru chapter_1_1ab92254: @@ -958,37 +958,37 @@ translate ru chapter_1_1ab92254: translate ru chapter_1_8fa3f982: # "SHE’S TAKING ME SOMEWHERE BY THE HAND{w=0.15} {size=-5}HAND{/size}{w=0.15} {size=-10}HAND{/size}{w=0.15} {size=-15}HAND{/size}" - "ОНА ВЕДЁТ МЕНЯ КУДА-ТО ЗА РУКУ{w=0.15} {size=-5}ЗА РУКУ{/size}{w=0.15} {size=-10}ЗА РУКУ{/size}{w=0.15} {size=-15}ЗА РУКУ{/size}" + "ОНА КУДА-ТО ВЕДЁТ ТЕБЯ ЗА РУКУ{w=0.15} {size=-5}ЗА РУКУ{/size}{w=0.15} {size=-10}ЗА РУКУ{/size}{w=0.15} {size=-15}ЗА РУКУ.{/size}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:653 translate ru chapter_1_51f126b6: # "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND DOESN’T SHE?" - "У НЕЁ ЖЕ УЖЕ ЕСТЬ ПАРЕНЬ, ДА?" + "У НЕЁ УЖЕ ЕСТЬ ПАРЕНЬ, РАЗВЕ НЕТ?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:656 translate ru chapter_1_24a25c08: # "WAIT" - "СТОП" + "ПОГОДЬ." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:660 translate ru chapter_1_37823eb7: # "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND" - "У НЕЁ ЕСТЬ ПАРЕНЬ" + "У НЕЁ УЖЕ ЕСТЬ ПАРЕНЬ." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:663 translate ru chapter_1_24272216: # "I AM SAFE." - "Я В БЕЗОПАСНОСТИ." + "Я СПАСЁН." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:670 translate ru chapter_1_469e414e: # "Okay, okay. Just stay silent and don’t make a mess of things." - "Ладно, хорошо. Просто молчи и не обосрись на ровном месте." + "Ладно, ладно. Просто молчи и не подавай виду." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:687 translate ru chapter_1_7c6d4764: @@ -1000,31 +1000,31 @@ translate ru chapter_1_7c6d4764: translate ru chapter_1_9d0fec52: # "It’s so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales." - "Такая нежная, гладкая, и удивительно тёплая для чешуи." + "Её рука такая мягкая, гладкая и удивительно тёплая для чего-то, что покрыто чешуёй." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:692 translate ru chapter_1_c1877b29: # "How lewd." - "Какой разврат." + "Как непристойно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:694 translate ru chapter_1_2099d1d5: # "Day one and I’ve already fallen to such depraved lows as handholding." - "Первый день, а я уже опустился до того, чтобы за ручку держаться." + "Первый день, а я уже скатился до таких развратных вещей, как держание за руки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:707 translate ru chapter_1_03f4d699: # N "Here we are Anon. Principal Spears should be able to help with your money situation." - N "Вот и пришли, Анон. Директор Спирс наверняка сможет тебе помочь с твоей финансовой ситуацией." + N "Мы пришли, Анон. Директор Спирс должен помочь тебе с твоей финансовой проблемой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:710 translate ru chapter_1_71e39bde: # "Huwhat." - "Чичто?" + "Стопчто." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:712 translate ru chapter_1_c13a640e: @@ -1042,121 +1042,121 @@ translate ru chapter_1_4d09988d: translate ru chapter_1_4ab37fa7: # unknown "State your business!" - unknown "По какому вопросу!?" + unknown "Я занят!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:723 translate ru chapter_1_1b7d2bb9: # N "The new student needs financial help, Principal Spears." - N "Директор Спирс, новому ученику нужна финансовая помощь." + N "Новому ученику требуется финансовая помощь, директор Спирс." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:728 translate ru chapter_1_adfe6f99: # Sp "Lend him a five!" - Sp "Одолжи ему пятёрку!" + Sp "Одолжи ему косарь!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:730 translate ru chapter_1_c9c6117f: # N "I think he means the loan program, sir." - N "Думаю, он имеет в виду кредитную программу, сэр." + N "Я думаю, что ему нужна кредитная программа, сэр." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:732 translate ru chapter_1_b943d34d: # Sp "Tell him to come in later, I’m dealing with another student." - Sp "Передай, чтобы зашёл попозже, я тут занят с другим учеником." + Sp "Скажи ему, чтобы зашёл позже, я сейчас разбираюсь с другим учеником." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:736 translate ru chapter_1_1f9f56e2: # unknown "-THE FUCKING HELL DO YOU MEAN I HAVE TO CLEAN UP AFTER?!" with vpunch - unknown "-ДА С ХРЕНА ЛИ Я ДОЛЖЕН ПОТОМ УБИРАТЬСЯ?!" with vpunch + unknown "-В КАКОМ, БЛЯТЬ, СМЫСЛЕ Я ДОЛЖЕН БЫЛ УБРАТЬСЯ?!" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:740 translate ru chapter_1_c3f49d99: # N "Tsk." - N "Блин." + N "Угх." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:745 translate ru chapter_1_7d8e9279: # "The orange parasaurolophus’ expression quickly changes from{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} whatever that was to that same smile she’s had up until now." - "Выражение лица оранжевого паразауролофа быстро меняется, {cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} что бы это ни было, на ту же улыбку, которая была у неё до сих пор." + "Выражение лица оранжевого паразауролофа быстро меняется с{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} хрен знает чего на ту же самую улыбку, что была и до этого." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:750 translate ru chapter_1_bf193cce: # N "Well Anon, why don’t I show you to class? Home room should be starting soon." - N "Что ж, Анон, почему бы мне не показать тебя классу? Как раз занятия в нашем классном кабинете скоро начнутся." + N "Ну что, Анон, почему бы мне не проводить тебя в класс? Уроки должны скоро начаться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:754 translate ru chapter_1_7a4749a2: # "Right. Home room. I take out my crumpled schedule from my pocket." - "Точно. Классный кабинет. Я достаю из кармана своё скомканное расписание." + "Точно. Уроки. Я достаю из кармана скомканное расписание." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:756 translate ru chapter_1_f7f6fb1e: # "Naomi takes the slip from me." - "Наоми выхватывает у меня листок." + "Наоми выхватывает его у меня." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:758 translate ru chapter_1_37747083: # "And blows my eardrums out with a squeal capable of shattering glass." - "И взрывает мои барабанные перепонки визгом, способным разбить стекло." + "И разносит мои барабанные перепонки визгом, способным разбить стекло." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:764 translate ru chapter_1_4046c8d3: # N "We share first period and English together!" - N "У нас один и тот же первый урок - Английский!" + N "Мы с тобой в одной группе по английскому и обществознанию!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:766 translate ru chapter_1_cc8fddc8: # N "Come on, I’ll introduce you to the class and you’ll be able to make all sorts of new friends!" - N "Погнали, познакомлю тебя с классом, и ты сможешь завести кучу всяких новых друзей!" + N "Пошли, я представлю тебя классу, и ты сможешь завести кучу новых друзей!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:771 translate ru chapter_1_ffa4eff0: # "{cps=*.2}Yay me.{/cps}" - "{cps=*.2}Ура мне.{/cps}" + "{cps=*.2}Ура...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:825 translate ru chapter_1_2646b746: # "I follow after her to a classroom on the 2nd floor. The seats were being filled with students." - "Я следую за ней в класс на втором этаже. Ученики уже начали занимать свои места." + "Я следую за ней в класс на втором этаже. Места уже заполнены учениками." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:827 translate ru chapter_1_828f6ef9: # "I take one near the front, knowing I’ll have to introduce myself. I’ll probably be doing that for all my classes." - "Я занимаю место у входа, зная, что мне придётся представляться. Поди, придётся делать это на всех занятиях." + "Я сажусь поближе к доске, зная, что мне придётся представиться. Вероятно, я буду делать это на каждом сегодняшнем уроке." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:830 translate ru chapter_1_5ae03075: # "{cps=*0.4}Fuck my life.{/cps}" - "{cps=*0.4}Жизнь - говно.{/cps}" + "{cps=*0.4}Я проклинаю свою жизнь.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:848 translate ru chapter_1_927e213a: # "The artificial ring of a bell blares from a speaker on the wall. With it everyone waits as the teacher finally enters the room and shuts the door." - "Из динамика на стене раздаётся искусственный звонок. С ним все ждут, когда учитель, наконец, войдёт в класс и закроет дверь." + "Из динамика на стене доносится искусственный звон колокольчика. Вместе с ним все ждут, когда учитель наконец зайдёт в класс и закроет дверь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:856 translate ru chapter_1_ac541a2e: # Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curassu. Tudei yu habu e niu curassu-meito tsu Borukeino Hai{/cps}" - Tsuki "{cps=*0.6}Охайо гойзамасу кулассу. Сигодня ку вам пирисёл нови одана-классник в Borukeino Hai{/cps}" + Tsuki "{cps=*0.6}Пириветствую, курассу. С сиегоднишнего дня с вами будет учиться новый учиеник. Зидесь, в Бурукейно Хай.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:859 translate ru chapter_1_67aaa788: @@ -1168,31 +1168,31 @@ translate ru chapter_1_67aaa788: translate ru chapter_1_64bb90bc: # Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun puriizu camu appu zen intorudiusu yooru serfu{/cps}" - Tsuki "{cps=*0.6}Анон-кун пазяиста авастань и пиритьстафься{/cps}" + Tsuki "{cps=*0.6}Aнону-кун, порошу вас, передставьтесь.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:864 translate ru chapter_1_37d680a4: # "Naomi coughs and makes a subtle nod up." - "Наоми кашляет и делает едва заметный кивок вверх." + "Наоми кашляет и слегка кивает в мою сторону." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:870 translate ru chapter_1_42f3e19f: # "OH!" - "О!" + "ОУ!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:873 translate ru chapter_1_4979e949: # "I stand from my seat and face the class." - "Я встаю со своего места и поворачиваюсь лицом к классу." + "Я встаю со своего места и поворачиваюсь к классу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:875 translate ru chapter_1_ebe6aa8c: # "Once again all eyes on me and the tightness in my chest returns. I inhale deep, willing my erratic heart to slow." - "Снова все взгляды устремлены на меня, и стеснение в груди возвращается. Я глубоко вдыхаю, пытаясь заставить своё взбесившееся сердце замедлиться." + "Все снова смотрят на меня, и тяжесть в груди возвращается. Я глубоко вдыхаю, надеясь успокоить сердечный ритм." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:892 translate ru chapter_1_161540de: @@ -1204,13 +1204,13 @@ translate ru chapter_1_161540de: translate ru chapter_1_9207fde9: # "Again those eyes, just like three weeks ago." - "Снова эти взгляды, совсем как три недели назад." + "Снова эти взгляды, как и три недели назад." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:897 translate ru chapter_1_d73012b6: # A "My name is Anon. I uh{cps=*0.1}...{/cps}" - A "Меня зовут Анон. Я, ээ{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Меня зовут Анон. Я, эм{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:899 translate ru chapter_1_8053e463: @@ -1222,13 +1222,13 @@ translate ru chapter_1_8053e463: translate ru chapter_1_1b2a8f40: # A "I don’t really have any hobbies." - A "У меня нет особых увлечений." + A "У меня нет каких-либо хобби." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:904 translate ru chapter_1_409fba67: # "I wanted to flee." - "Мне хотелось убежать." + "Мне хотелось сбежать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:906 translate ru chapter_1_a5f89624: @@ -1240,187 +1240,187 @@ translate ru chapter_1_a5f89624: translate ru chapter_1_a00640d6: # "Anything to avoid those judging eyes." - "Всё, что угодно, лишь бы избежать этих осуждающих взглядов." + "Всё, что угодно, лишь бы избежать этих осуждающих глаз." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:911 translate ru chapter_1_c06e1f25: # N "{cps=*0.5}What was your old school like?{/cps}" - N "{cps=*0.5}Какой была твоя старая школа?{/cps}" + N "{cps=*0.5}А какой была твоя прошлая школа?{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:921 translate ru chapter_1_bf9b6be6: # "My throat clenches. I think back again to it all." - "У меня сжимается горло. Я снова возвращаюсь мыслями ко всему этому." + "У меня перехватывает дыхание. Я снова ловлю флешбеки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:923 translate ru chapter_1_6e5f6344: # A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} I{cps=*0.2}...{/cps}" - A "Эм{cps=*0.2}...{/cps} мне{cps=*0.2}...{/cps}" + A "Эм{cps=*0.2}...{/cps} я{cps=*0.2}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:925 translate ru chapter_1_049b957e: # "There’s whispers now." - "Пошёл шёпот." + "Начались перешёптывания." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:927 translate ru chapter_1_9f5f7131: # "The hushed tones, silenced snickers, blending with the everpresent stares." - "Приглушённые голоса, тихие смешки, вперемешку с переглядываниями." + "Приглушённый тон, почти беззвучное хихиканье, сливающееся с вездесущими взглядами." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:929 translate ru chapter_1_e59ae129: # "My heart hammers at my chest and I am sure that they all can hear it. See the cold chill racing over me." - "Сердце колотит в груди, и я уверен, что они все это слышат. Видят, как по мне пробегает холодный озноб." + "Моё сердце бешено колотится в груди, и я почти уверен, что они его слышат. Видят, как по мне пробегает холодок." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:933 translate ru chapter_1_d280ac58: # Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, yuu du natto habu tsu ansaa zattu{/cps}" - Tsuki "{cps=*0.6}Анон-кун, тибе ни абизатильна на эта атвисять.{/cps}" + Tsuki "{cps=*0.6}Анону-кун, можешь не отвиечать на йето.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:946 translate ru chapter_1_4b077f6b: # "His words snap me out of my trance." - "Его слова вывели меня из транса." + "Его слова выводят меня из транса." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:948 translate ru chapter_1_32c4553f: # "Only Naomi was looking at me. The rest were preoccupied." - "Лишь Наоми смотрела на меня. Остальные были чем-то заняты." + "Только Наоми смотрела на меня. Остальные были заняты своими делами." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:950 translate ru chapter_1_3dd34bf6: # "Either talking about their winter break. Or catching up on sleep." - "Либо болтали о зимних каникулах, либо дремали." + "Либо говорили о своих зимних каникулах, либо просто спали." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:953 translate ru chapter_1_44659828: # "They’ve all been ignoring me the entire time." - "Они всё это время меня игнорировали." + "Всё это время они меня игнорировали." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:958 translate ru chapter_1_804873a0: # Tsuki "{cps=*0.6}Puriizu retaano tsu yo shiito, Anon-kun.{/cps}" - Tsuki "{cps=*0.6}Садися на свои места пазяиста, Анон-кун.{/cps}" + Tsuki "{cps=*0.6}Порошу, заимите своё место, Анону-кун.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:960 translate ru chapter_1_b5d4abf9: # Tsuki "{i}Hai{/i}, nao curassu-" - Tsuki "{i}Хай{/i}, так кулассу-" + Tsuki "{i}Отилично{i}, а тиеперь, курассу-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:963 translate ru chapter_1_ded7df67: # "{cps=*0.75}That was nothing like my Japanese animes.{/cps}" - "{cps=*0.75}Это было совсем не как в моих японских аниме.{/cps}" + "{cps=*0.75}Это было совсем не похоже на мои японские аниме.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:970 translate ru chapter_1_b32e2dd2: # "Mr. Tsuki continued on, drawing what little attention there was to himself." - "Мистер Цуки продолжил, перетягивая на себя то немногое внимание, что тут было." + "Мистер Тсуки продолжил, пытаясь не растерять то небольшое внимание, которое ему было уделено." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:972 translate ru chapter_1_2128295c: # "I sat down, finally feeling the blood that had caught in my legs rush up, leaving me lightheaded." - "Я сел, наконец-то почувствовав как кровь застывшая в ногах устремилась вверх, заставив голову проясниться." + "Я сел, наконец почувствовав, как кровь отливает от ног и растекается по телу, оставляя меня с небольшим головокружением." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:977 translate ru chapter_1_e5721baa: # "And I probably have to do this for each class today?" - "И, видимо, мне придётся делать это сегодня на каждом занятии?" + "Мне что, придётся делать это на каждом сегодняшнем уроке?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:980 translate ru chapter_1_62693e7c: # "{cps=*0.6}Double fuck my life.{/cps}" - "{cps=*0.6}Жизнь - дважды говно.{/cps}" + "{cps=*0.6}Я вдвойне проклинаю свою жизнь.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:987 translate ru chapter_1_22e2899e: # "Awkward introduction after awkward introduction to classmates that couldn’t care less kept me anxious the whole morning." - "Одно неловкое знакомство за другим, с одноклассниками, которым не было до этого никакого дела, заставляло меня нервничать всё утро." + "Неловкие выступления перед одноклассниками, которым было на меня более чем наплевать, держали меня в напряжении всё утро." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:989 translate ru chapter_1_7ca4575b: # "And there’s still the rest of the day to go." - "А ещё весь день впереди." + "А впереди ещё полдня." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:998 translate ru chapter_1_e0895b16: # "Eventually, lunch comes around." - "В конце концов, время подошло к обеду." + "В конце концов, наступило время обеда." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1000 translate ru chapter_1_031a8f80: # "All the edible stuff is well outside my price range of fucking free, so I settle for a pseudopizza." - "Всё съедобное находится далеко за пределами доступного мне ценового диапазона от нуля до нихуя, так что я останавливаюсь на псевдопицце." + "Всё съедобное меню выходит за рамки моего бюджета, так что я довольствуюсь псевдо-пиццей." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1002 translate ru chapter_1_ea6155e9: # "The kind that becomes a viable weapon if you leave it alone for ten minutes." - "Такой, которая становится пригодна в качестве оружия, если оставить её полежать минут десять." + "Той самой, которая становится смертельным оружием, если оставить её на столе более чем на десять минут." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1005 translate ru chapter_1_14d01def: # "No time to waste after exiting the line, I scan the lunchroom for an open seat." - "Не теряя времени после выхода из очереди, я осматриваю обеденный зал в поисках свободного места." + "Не теряя времени после выхода из очереди, я сканирую столовую на наличие свободных мест." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1007 translate ru chapter_1_e7b64473: # "I thought I had found a decent spot in the corner when disaster struck." - "Я было подумал, что нашёл приличное в углу, как вдруг случилась катастрофа." + "Как только я подумал, что нашёл подходящее место в углу зала, произошла неприятность." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1030 translate ru chapter_1_3e388f35: # "Said disaster was a hand grabbing my shoulder and turning me about." - "Упомянутой катастрофой была рука, схватившая меня за плечо и развернувшая на месте." + "Неприятностью была рука, схватившая меня за плечо и развернувшая на 180 градусов." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1032 translate ru chapter_1_58044b12: # "My plate of pizza shaped cardboard threatened to smear across my shirt." - "Моя картонная тарелка в форме пиццы грозила размазаться по моей рубашке." + "Тарелка с пиццеобразным куском картона теперь грозила опрокинуться на мою рубашку." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1034 translate ru chapter_1_b9abab58: # "I fought the momentum of the tray until the hand that had spun me stabilized it and me." - "Я боролся с инерцией подноса до тех пор, пока рука, закрутившая меня, не стабилизировала его вместе со мной." + "Я боролся с инерцией подноса, пока рука, что меня крутанула, не стабилизировала моё тело." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1046 translate ru chapter_1_605c04e5: # Nas "Whoa there!{w=0.4} Nearly dropped your food Anon." - Nas "Воу, притормози!{w=0.4} Ты чуть обед свой не уронил, Анон." + Nas "Воу, аккуратнее!{w=0.4} Ты чуть не уронил свою еду, Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1053 translate ru chapter_1_5f4149c7: # A "Yeah, whose fault is that?" - A "Ага, и чья же это заслуга?" + A "Ага, и чья это вина?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1059 translate ru chapter_1_19f7b668: @@ -1432,175 +1432,175 @@ translate ru chapter_1_19f7b668: translate ru chapter_1_6ace475a: # "I swear to all that is good and holy." - "Клянусь всеми святыми угодниками." + "Я клянусь всеми святыми угодниками." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1067 translate ru chapter_1_708e6335: # Nas "Wanna sit with us?" - Nas "Не сядешь с нами?" + Nas "Хочешь сесть с нами?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1069 translate ru chapter_1_0b716a4f: # A "What?" - A "Чего?" + A "Что?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1071 translate ru chapter_1_687ab71e: # Nas "Wanna sit with Naomi and me? Since you’re new and all." - Nas "Подсядешь к нам с Наоми? Раз уж ты новенький и всё такое." + Nas "Хочешь сесть со мной и Наоми? Поскольку ты новенький и всё такое." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1073 translate ru chapter_1_d1a698b5: # "He points to a table where the living pink sugar rush is waving." - "Он указывает на стол, откуда машет живой рулон розовой сахарной ваты." + "Он указывает на стол, за которым мне машет живая сахарная пироженка." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1076 translate ru chapter_1_4d8c4393: # "God damn it." - "Проклятье." + "Твою мать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1078 translate ru chapter_1_dd6f52c6: # "I don’t want to make a scene." - "Не люблю быть в центре внимания." + "Не хочу устраивать сцену." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1081 translate ru chapter_1_5484a4d1: # A "{cps=*0.2}Suuuure{/cps}{cps=*0.1}...{/cps}" - A "{cps=*0.2}Конеееечно{/cps}{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.2}Конееечно{/cps}{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1104 translate ru chapter_1_011b9a25: # "Before I even sit down the barrage of questions begins." - "Не успеваю я сесть, как на меня обрушивается шквал вопросов." + "Ещё до того как я сел, на меня полетел шквал вопросов." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1113 translate ru chapter_1_bdd9cc18: # N "SO!{w=0.5}{nw}" - N "НУ И!{w=0.5}{nw}" + N "ИТАК!{w=0.5}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1115 translate ru chapter_1_94a5cbc6: # N "What do you think of Volcano High?{w=0.4}{nw}" - N "Что думаешь о Volcano High?{w=0.4}{nw}" + N "Как тебе Вулкейно Хай?{w=0.4}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1117 translate ru chapter_1_fbd39503: # N "How about your classes?{w=0.3}{nw}" - N "Как тебе уроки?{w=0.3}{nw}" + N "А одноклассники нравятся?{w=0.3}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1119 translate ru chapter_1_9825e9a1: # N "You seem-{w=0.3}{nw}" - N "Похоже тебе-{w=0.3}{nw}" + N "Ты похоже-{w=0.3}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1121 translate ru chapter_1_950db4ca: # "I just nod along, starting to not pay attention." - "Я просто киваю, начиная не обращать внимания." + "Я просто кивал в ответ, пытаясь не обращать внимания." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1125 translate ru chapter_1_313d6883: # Nas "You looking forward to the rest of the day?" - Nas "Ждёшь не дождёшься продолжения дня?" + Nas "Ну ты как, держишься?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1127 translate ru chapter_1_c9d760f3: # A "Not really." - A "Не совсем." + A "Не особо." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1129 translate ru chapter_1_97fb3c71: # A "All these introductions, you know?" - A "Все эти представления, понимаешь?" + A "Все эти выступления перед классом..." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1131 translate ru chapter_1_1e65db9b: # Nas "I get you, hard to talk to people you don’t know, right?" - Nas "Понимаю, трудно разговаривать с незнакомыми людьми, верно?" + Nas "Понимаю. Сложно говорить с теми, кого ещё не знаешь, верно?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1133 translate ru chapter_1_fe078986: # A "Something like that, yeah." - A "Ага, типо того." + A "Что-то типа того, да." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1136 translate ru chapter_1_f7afbdbc: # A "Hell, last period I tripped in front of everyone. Talk about a first impression." - A "Чёрт, на прошлом уроке я споткнулся у всех на глазах. Это к разговору о первом впечатлении." + A "Чёрт, на прошлом уроке я споткнулся у всех на глазах. Вот тебе и первое впечатление." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1140 translate ru chapter_1_42071ee3: # Nas "I don’t think they’d care too much." - Nas "Не думаю, что их это так уж волнует." + Nas "Не думаю, что им было до этого дело." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1147 translate ru chapter_1_728808ea: # N "Have you had any trouble since then?{w=0.4} Do you have enough money for food today?" - N "А другие проблемы, кроме этого?{w=0.4} Достаточно ли у тебя сегодня денег на еду?" + N "С тех пор у тебя ещё были проблемы?{w=0.4} Денег на еду хватило?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1154 translate ru chapter_1_76fc311e: # Nas "Oh, you’re short on food money man?" - Nas "Оу, чел, тебе на еду не хватает?" + Nas "Оу, приятель, у тебя проблемы с деньгами?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1164 translate ru chapter_1_1a004ba0: # A "Not really, just got to sign up for some handouts." - A "Не совсем, просто надо подписаться на соцподдержку." + A "Вроде нет, но, видимо, придётся согласиться на некоторые ‘подачки’." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1168 translate ru chapter_1_a8d6f66e: # "Naomi is starting to look disappointed I’m only picking up on Naser’s interjections." - "Наоми начинает выглядеть расстроенной, а от Нейсера я улавливаю лишь отрывки." + "Наоми немного унывает, понимая, что я веду разговор исключительно с Незером." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1170 translate ru chapter_1_06c36783: # Nas "If you need a bit more extra chow, there’s going to be free refreshments at my si--{w=0.4} uh{cps=*0.1}...{/cps}" - Nas "Если тебе нужно ещё немного подкрепиться, то тут намечается халявная хавка у се--{w=0.4} эээ{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Если ты хочешь ещё немного перехватить, то могу предложить бесплатные закуски на концерте моей се-{w=0.4} эм{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1175 translate ru chapter_1_42bd1eee: # Nas "At Fang’s concert after school today" - Nas "На концерте Клыка, сегодня после школы" + Nas "На концерте Фэнг после школы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1177 translate ru chapter_1_4a1d7796: # A "Your what?" - A "Кого?" + A "Твоей что?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1180 translate ru chapter_1_fa038881: # Nas "Fang." - Nas "Клыка." + Nas "Фэнг." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1182 translate ru chapter_1_41b7057b: @@ -1618,43 +1618,43 @@ translate ru chapter_1_a83f6e18: translate ru chapter_1_0ad25b8b: # "What." - "Чего?" + "Что." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1192 translate ru chapter_1_27717921: # Nas "Fang’s gonna have some extra pizzas for the show. You could take some home." - Nas "У Клыка будет куча пиццы для шоу. Прихватишь что-нибудь домой." + Nas "В общем, Фэнг хочет заказать дополнительную пиццу для шоу. Ты мог бы взять немного домой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1194 translate ru chapter_1_ad9c1b57: # A "I uh{cps=*0.1}...{/cps} dunno about concerts." - A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps} даже не знаю на счёт конецерта." + A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps} не совсем уверен насчёт концерта." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1196 translate ru chapter_1_4913198e: # A "Not really one for public events like that." - A "Публичные мероприятия как-то не моё." + A "Не фанат подобных мероприятий." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1199 translate ru chapter_1_0a35062f: # Nas "Alright man, just thought you could use a few opportunities to make friends." - Nas "Да ладно, чувак, просто подумал, что тебе не помешает пара возможностей завести друзей." + Nas "Ладно, приятель. Просто подумал, что ты мог бы воспользоваться этой возможностью, чтобы завести друзей." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1202 translate ru chapter_1_42c98a99: # "What was that?" - "Что это было?" + "Это ещё к чему?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1204 translate ru chapter_1_3c88d5d3: # "I’ll assume that wasn’t meant to be malicious." - "Не похоже, что это какая-то подколка." + "Допускаю, что он не хотел меня задеть." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1208 translate ru chapter_1_61e3b8da: @@ -1666,49 +1666,49 @@ translate ru chapter_1_61e3b8da: translate ru chapter_1_eb047db5: # N "Hey!{w=0.4} Don’t leave me out of the conversation!" - N "Эй!{w=0.4} Не выпихивай меня из разговора!" + N "Эй!{w=0.4} Я вообще-то тоже участвую в разговоре!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1217 translate ru chapter_1_919fe3c6: # N "How about I help you pick out some cheap food after school?" - N "Как насчёт того, чтобы я помогла тебе набрать какой-нибудь дешёвой еды после школы?" + N "Как насчёт того, чтобы я помогла тебе закупиться дешёвой едой после школы?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1219 translate ru chapter_1_0b40d74e: # N "I know some {i}great{/i} vegan shops in the area!" - N "Я знаю пару {i}отличных{/i} веганских магазинов в округе!" + N "Я знаю несколько {i}замечательных{/i} вегетарианских магазинов в этом районе!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1222 translate ru chapter_1_079a44cb: # "My stomach rolls at the V-word." - "Мой желудок скручивает от слова на букву В." + "Мой желудок сводит от В-слова." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1224 translate ru chapter_1_b0a72d47: # A "{cps=*0.25}Maaaaybe{/cps} another time, sorry." - A "{cps=*0.25}Моооожет{/cps} в другой раз, прости." + A "{cps=*0.25}Мооожет{/cps} в другой раз, прости." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1226 translate ru chapter_1_52fa995c: # A "So about that concert Naser?" - A "Так что там с концертом, Нейсер?" + A "Незер, по поводу того концерта..." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1231 translate ru chapter_1_addca604: # "Dinner and a show? Sign me the fuck up." - "Ужин и шоу? Заебашивай меня, я в деле." + "Ужин и представление? Забронируйте мне местечко." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1235 translate ru chapter_1_e1ff2b79: # A "So what do they play?" - A "И что они играют?" + A "Так что они играют?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1237 translate ru chapter_1_eb76ce3c: @@ -1732,73 +1732,73 @@ translate ru chapter_1_fc4c7e1e: translate ru chapter_1_7a2c17ec: # A "What kind?" - A "Какую?" + A "Какую музыку?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1245 translate ru chapter_1_fae0d782: # Nas "The kind you listen to." - Nas "Какую все слушают." + Nas "Такую, которую ты слушаешь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1247 translate ru chapter_1_2a83dfa7: # A "Wh-{w=0.3} Well what genre?" - A "Чт-{w=0.3} Ну что ж, в каком жанре?" + A "Чт-{w=0.3} Ну, а какой жанр?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1250 translate ru chapter_1_976280e4: # Nas "The good kind?" - Nas "В хорошем?" + Nas "Хороший?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1253 translate ru chapter_1_6c1f02bc: # A "You don’t know, do you." - A "Ты не в курсе, да?" + A "Ты не знаешь, не так ли?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1256 translate ru chapter_1_3a8a91aa: # Nas "Nope." - Nas "Неа." + Nas "Не-а." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1258 translate ru chapter_1_7aaea753: # "Well, free food is free food." - "Что ж, халява есть халява." + "Ну, бесплатная еда есть бесплатная еда." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1261 translate ru chapter_1_e28c6cb3: # "I look at my pizza, noticing something is wrong." - "Я смотрю на свою пиццу, замечая, что что-то не так." + "Я смотрю на свою пиццу и замечаю, что что-то не так." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1263 translate ru chapter_1_00d8ed37: # "I test it with my plastic spork and watch the cheap utensil shatter to bits." - "Тычу в неё пластиковой вилкой и наблюдаю, как копеечный прибор разлетается на куски." + "Я тыкаю в неё пластиковой вилкой и смотрю, как она разлетается в щепки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1266 translate ru chapter_1_e574a586: # "I curse life for a third time today." - "В третий раз за сегодня я проклинаю свою жизнь." + "Я проклинаю свою жизнь уже третий раз за сегодня." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1268 translate ru chapter_1_cc1da391: # "The dreaded ten-minute mark has passed, rendering my ‘pizza’ only useful as building material." - "Грёбаная десятиминутная отметка пройдена, и моей ‘пиццей’ осталось только гвозди забивать." + "Десятиминутный таймер истёк и моя ‘пицца’ превратилась в строительный материал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1272 translate ru chapter_1_2130dc1b: # N "{cps=*0.3}Oh dear.{/cps}{w=0.4} Naser why don’t you split your sandwich with him?" - N "{cps=*0.3}О, Боже.{/cps}{w=0.4} Нейсер, не поделишься с ним своим сэндвичем?" + N "{cps=*0.3}Ох, божечки.{/cps}{w=0.4} Незер, почему бы тебе не поделиться с ним сэндвичем?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1276 translate ru chapter_1_d72dd327: @@ -1810,25 +1810,25 @@ translate ru chapter_1_d72dd327: translate ru chapter_1_32272050: # N "It’s fine, we can split my vegan TLT!" - N "Ничего, поделим мой, веганский!" + N "Всё нормально, мы можем разделить мой веганский набор!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1286 translate ru chapter_1_56252d4a: # "Naser shudders and looks at his own footlong philly sub longingly." - "Нейсер вздрагивает и с тоской смотрит на свой сочный однофутовый саб." + "Незер вздрагивает и с тоской смотрит на свой филадельфийский бутер." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1288 translate ru chapter_1_1184332a: # Nas "S{w=0.2}-sure thing, babe." - Nas "К{w=0.2}-конечно, малыш." + Nas "К{w=0.2}-конечно, детка." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1297 translate ru chapter_1_ac69b347: # "He tears the sandwich in two and hands me the larger half." - "Он разрывает сэндвич надвое и протягивает мне большую половину." + "Он разрывает сэндвич пополам и протягивает мне большую часть." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1299 translate ru chapter_1_32a0b257: @@ -1840,13 +1840,13 @@ translate ru chapter_1_32a0b257: translate ru chapter_1_7870f5e1: # "I will never forget your brave sacrifice." - "Я никогда не забуду твоей доблестной жертвы." + "Я никогда не забуду твою храбрую жертву." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1308 translate ru chapter_1_6fa69ebb: # "With that we all dig into our meal." - "После этого, мы все принимаемся за еду." + "Мы наконец-то приступаем к еде." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1310 translate ru chapter_1_c904541c: @@ -1864,19 +1864,19 @@ translate ru chapter_1_6eab3a53: translate ru chapter_1_49090fe6: # "My classes after lunch were the same as before it." - "Мои послеобеденные занятия проходили так же, как и до этого." + "Мои уроки после обеда были такими же, как и до этого." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1326 translate ru chapter_1_acf08bec: # "By now I had a rehearsed introduction that only the teacher cared about." - "К этому времени у меня уже было отработано представление, которое заботило лишь преподавателей." + "К этому времени у меня уже было отрепетированное выступление, которое заботило только учителя." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1328 translate ru chapter_1_2bcdb17e: # "My classmates were disinterested and I would sit down to be forgotten." - "Моим одноклассникам было до лампочки, и я живо садился на место, чтобы про меня поскорей позабыли." + "Мои одноклассники были равнодушны, и как только я садился на место, обо мне сразу же забывали." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1330 translate ru chapter_1_0b13518e: @@ -1888,139 +1888,139 @@ translate ru chapter_1_0b13518e: translate ru chapter_1_ea4df449: # "I just want to skate through it all." - "Хочу просто проскочить через это и всё." + "Я просто хочу быстренько проскочить через всё это." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1334 translate ru chapter_1_8bdb85ec: # "All that’s left for today is the concert. And dinner." - "Всё, что осталось на сегодня - это концерт. И ужин." + "Всё, что осталось на сегодня – это концерт. И ужин." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1349 translate ru chapter_1_7e161d07: # "I wait outside the auditorium entrance with Naser, who was checking his phone for messages." - "Я жду у входа в актовый зал вместе с Нейсером, проверяющим свои сообщения в телефоне." + "Я стою у входа в актовый зал вместе с Незером, он проверяет свой телефон на наличие сообщений." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1351 translate ru chapter_1_6d62e671: # Nas "Right, Fang says the show is starting in a bit. See?" - Nas "В общем, Клык говорит, что шоу уже скоро начнётся. Видишь?" + Nas "Отлично, Фэнг говорит, что концерт скоро начнётся. Видишь?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1356 translate ru chapter_1_0d8a9028: # "Naser turns the screen to me." - "Нейсер повернул экран ко мне." + "Незер показывает мне экран." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1373 translate ru chapter_1_d8045c29: # A "{cps=*0.15}FWR?{/cps}{w=0.4} Like, Franklin W. Roosevelt?" - A "{cps=*0.15}ТДК?{/cps}{w=0.4} Типа, японская фирма?" + A "{cps=*0.15}ТРХ?{/cps}{w=0.4} Типа как Терри ‘Рекс’ Хоган?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1375 translate ru chapter_1_e20c2800: # Nas "Nah.{w=0.4} Fucked-wing retard." - Nas "Не.{w=0.4} Тупой Долбо-Крыл." + Nas "Не.{w=0.4} Тупорылый хуекрыл." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1378 translate ru chapter_1_0d82ba41: # Nas "Fang’s words, not mine." - Nas "Это слова Клыка, не мои." + Nas "Слова Фэнг, не мои." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1380 translate ru chapter_1_a72c93ea: # A "Is your uh{cps=*0.1}...{/cps}sibling{w=0.4} always like this?" - A "А твой, эм{cps=*0.1}...{/cps}родственник,{w=0.4} всегда такой?" + A "А твой, эм{cps=*0.1}...{/cps} родственник{w=0.4} всегда такой?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1382 translate ru chapter_1_3fcc25c3: # Nas "{cps=*0.4}Fang’s{/cps}{cps=*0.1}....{/cps}" - Nas "{cps=*0.4}Клык{/cps}{cps=*0.1}....{/cps}" + Nas "{cps=*0.4}Фэнг{/cps}{cps=*0.1}....{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1386 translate ru chapter_1_82177a82: # "I wait for him to continue." - "Я жду пока он продолжит." + "Я жду, пока он продолжит." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1388 translate ru chapter_1_6a112103: # Nas "Well um{cps=*0.1}...{/cps}" - Nas "Ну, эмм{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Ну, как бы{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1390 translate ru chapter_1_6d7f7d55: # Nas "I mean, kinda?" - Nas "То есть, типа того?" + Nas "Вроде того?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1393 translate ru chapter_1_b74dfa4e: # A "Glad I’m an only child." - A "Хорошо, что я единственный ребёнок." + A "Рад, что я единственный ребёнок." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1396 translate ru chapter_1_5ca6e608: # "Naser glares at me." - "Нейсер смотрит на меня с укором." + "Незер бросает на меня сердитый взгляд." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1399 translate ru chapter_1_fc2d184a: # Nas "Fang’s still family." - Nas "Клык всё равно часть семьи." + Nas "Фэнг – всё ещё моя семья." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1401 translate ru chapter_1_c40a8d13: # A "Ah, sorry. Just saying is all." - A "Ой, прости. Просто вырвалось." + A "Ох, прости. Просто говорю." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1404 translate ru chapter_1_f5c16365: # "Naser deflates." - "Нейсер приуныл." + "Незер затихает." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1406 translate ru chapter_1_3c54384b: # Nas "You’re good, Anon." - Nas "Да всё норм, Анон." + Nas "Ты хороший парень, Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1408 translate ru chapter_1_9195a178: # Nas "And yeah, they’re family but Fang’s just so{cps=*0.1}...{/cps} so{cps=*0.1}...{/cps}" - Nas "И да, этот часть семьи, но Клык просто такой{cps=*0.1}...{/cps} такой{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "И да, они – моя семья, но с Фэнг просто очень{cps=*0.1}...{/cps} очень{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1411 translate ru chapter_1_123e9914: # A "Difficult?" - A "Трудный?" + A "Сложно?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1414 translate ru chapter_1_4627db0a: # Nas "YES!{w=0.4} Difficult!{w=0.4} And I don’t know why." - Nas "ДА!{w=0.4} Трудный!{w=0.4} И я не знаю почему." + Nas "ДА!{w=0.4} Именно!{w=0.4} И я не знаю, почему." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1416 translate ru chapter_1_cc465ad6: # A "Sounds rough." - A "Звучит паршиво." + A "Звучит непросто." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1419 translate ru chapter_1_dd18c493: @@ -2032,7 +2032,7 @@ translate ru chapter_1_dd18c493: translate ru chapter_1_630812d9: # Nas "Like, I know sh-{w=0.4} THEY care{w=0.4} but Fang doesn’t even wanna be around me." - Nas "Типа, я понимаю, что е-{w=0.4} ИМ не безразличен,{w=0.4} но Клык даже рядом со мной находится не хочет." + Nas "Типа, я знаю, что ей-{w=0.4} ИМ не пофиг,{w=0.4} но Фэнг не хочет даже находиться в моём окружении." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1423 translate ru chapter_1_a06e7411: @@ -2044,25 +2044,25 @@ translate ru chapter_1_a06e7411: translate ru chapter_1_be9681df: # "Finally the doors open and I smell the cheesy, heart-clogging goodness within." - "Наконец двери распахиваются, и я чувствую сырный запах, наполняющий сердце радостью от предстоящего лакомства." + "Наконец, двери открываются, и я чувствую приятный, согревающий сердце запах." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1430 translate ru chapter_1_126aaa3a: # Nas "Sweet. Come on, Anon." - Nas "Шикарно. Заходи, Анон." + Nas "Отлично. Идём, Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1440 translate ru chapter_1_f0ecf94f: # "{cps=*0.6}A caveman of a man holds open the door for everyone.{/cps}" - "{cps=*0.6}Пещерный человек держит дверь открытой для всех.{/cps}" + "{cps=*0.6}Гигантский неандерталец стоит на входе и придерживает дверь.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1453 translate ru chapter_1_fde6f7a0: # unknown "Wait.{fast}" - unknown "Погоди.{fast}" + unknown "Стоять.{fast}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1456 translate ru chapter_1_a8a4e02a: @@ -2074,19 +2074,19 @@ translate ru chapter_1_a8a4e02a: translate ru chapter_1_8d85773e: # A "A{w=0.2}-ah. Y-yes?" - A "А{w=0.2}-а. Д-да?" + A "О{w=0.2}-оу. Д-да?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1461 translate ru chapter_1_5b61c964: # "I’m guided to the side, away from the crowd that’s filtering into the auditorium." - "Меня отводят в сторону, подальше от толпы, просачивающейся в актовый зал." + "Он отводит меня в сторону, подальше от толпы, заходящей в зал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1469 translate ru chapter_1_0b2f902b: # unknown "So how are you feeling about our lovely school, Anon?" - unknown "Ну, и как тебе наша прелестная школа, Анон?" + unknown "Итак, как тебе наша замечательная школа, Анон?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1474 translate ru chapter_1_07fe5707: @@ -2098,31 +2098,31 @@ translate ru chapter_1_07fe5707: translate ru chapter_1_918a4b16: # "It’s the spear-shaped pin on his lapel that reads ‘principal’ that informs me of who this giant is." - "Копьевидная булавка на его лацкане с надписью \"Директор\" подсказывает мне, кто такой этот гигант." + "Булавка в форме копья с надписью ‘директор’ на его пиджаке сообщает мне, кем является этот великан." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1478 translate ru chapter_1_725dc4b1: # A "O{w=0.1}-oh!{w=0.4} It’s uh{cps=*0.2}...{/cps}nice?!" - A "О{w=0.1}-оу!{w=0.4} Она, ээ{cps=*0.2}...{/cps}милая?!" + A "О{w=0.1}-оу!{w=0.4} Она, эм{cps=*0.2}...{/cps} приятная?!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1480 translate ru chapter_1_2f0c9e99: # A "Cleaner than my old school." - A "Чище чем моя старая школа." + A "Намного чище моей старой школы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1482 translate ru chapter_1_d87e681d: # "He guffaws and slaps his chest." - "Он гогочет и хлопает себя по груди." + "Он хохочет и ударяет себя в грудь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1485 translate ru chapter_1_b3d274ae: # Sp "You can thank your classmates for that." - Sp "Благодари за это своих одноклассников." + Sp "За это можешь поблагодарить своих одноклассников." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1488 translate ru chapter_1_67aaa788_1: @@ -2134,7 +2134,7 @@ translate ru chapter_1_67aaa788_1: translate ru chapter_1_bc08ed67: # Sp "Now, go enjoy the show." - Sp "Иди и насладись шоу." + Sp "А теперь иди, наслаждайся концертом." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1493 translate ru chapter_1_73b69041: @@ -2146,37 +2146,37 @@ translate ru chapter_1_73b69041: translate ru chapter_1_c7747a59: # Sp "Oh, I do need you to come by my office tomorrow for some paperwork." - Sp "О, мне нужно, чтобы ты завтра зашёл ко мне в кабинет за кое-какими документами." + Sp "Ах да, я хочу, чтобы завтра ты подошёл ко мне в кабинет. Нужно подписать пару бумаг." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1499 translate ru chapter_1_cca270f2: # "I nod and go back to the door where Naser is standing, holding it open for the last of the audience to go inside." - "Я киваю и возвращаюсь к двери, где стоит Нейсер, держа её открытой, чтобы последние зрители вошли внутрь." + "Я киваю и возвращаюсь к двери, где стоит Незер. Он держит её открытой, чтобы последний из зрителей вошёл внутрь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1519 translate ru chapter_1_fa62d78f: # "Naser leads me and the large crowd into the shitty school theater." - "Нейсер ведёт меня и огромную толпу внутрь дерьмовенького школьного актового зала." + "Незер сопровождает толпу в старенький школьный театр." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1521 translate ru chapter_1_a66ce908: # "The foyer has tables with boxes of pizzas stacked taller than me." - "В фойе стоят столы с коробками пиццы, сложенными штабелями выше меня." + "В фойе стоят столы с коробками пиццы, сложенными в стопки выше меня." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1526 translate ru chapter_1_bb1fbe51: # Nas "You can take a couple boxes after, Anon. That should help ya out." - Nas "Возьми потом пару коробок, Анон. Это поможет тебе продержаться." + Nas "Ты можешь взять пару коробок после концерта, Анон. Это должно тебе помочь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1529 translate ru chapter_1_19fe706d: # A "Who the hell got all these anyway?" - A "Кто, нахрен, всё это сюда приволок?" + A "Кто всё это закупил?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1531 translate ru chapter_1_a5ad2fc3: @@ -2188,127 +2188,127 @@ translate ru chapter_1_a5ad2fc3: translate ru chapter_1_3dccdd72: # "I take a box down from the stack. Others have already started stacking their plates." - "Я беру коробку из стопки. Остальные уже начали накладывать себе тарелки." + "Я беру коробку из общей стопки. Остальные ученики уже начали разбирать свои тарелки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1536 translate ru chapter_1_15bfd602: # "I check the logo on the box." - "Я смотрю логотип на коробке." + "Я проверяю логотип на верхней стороне." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1538 translate ru chapter_1_557c71ef: # A "And to get so many larges from{cps=*0.2}...{/cps} \"Dino-moe’s Pizza\"?" - A "Ты притаранил так много пиццы от{cps=*0.2}...{/cps} \"Пиццерии Дино-мо\"?" + A "И всё это заказано из{cps=*0.2}...{/cps} \‘Dino-Moe’s Pizza\’?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1540 translate ru chapter_1_7aaa8470: # A "That’s a couple hundred bucks though." - A "Тут же примерно на пару сотен баксов." + A "Это же несколько сотен баксов." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1543 translate ru chapter_1_151cd8be: # Nas "Meh, ‘bout a month’s allowance." - Nas "Пф, где-то месяц карманных." + Nas "Забей, это моё месячное пособие." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1546 translate ru chapter_1_2072d0ec: # "A month? That explains that disaster of a jacket." - "Месяц? Теперь понятно откуда эта кошмарная куртка." + "Месячное? Это объясняет катастрофически ужасный жакет." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1549 translate ru chapter_1_b288cfc6: # A "So about the actual show-" - A "Короче, о самом шоу-" + A "Так это, насчёт представления-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1551 translate ru chapter_1_a84e9e2f: # Nas "I’ll check on them. Be right back." - Nas "Пойду проверю. Сейчас вернусь." + Nas "Да, я сейчас их проверю. Скоро вернусь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1556 translate ru chapter_1_7f7da7e0: # "Left on my own I stack my plate up with some quality grease-topped delight." - "Оставшись один, я накидываю на свою тарелку отменного жирнющего лакомства." + "Оставшись один, я забиваю свою тарелку высококлассным деликатесом." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1564 translate ru chapter_1_1083c70d: # "I lean against the wall, chewing bits of supreme and observing the rest of the crowd." - "Я прислонился к стене, уплетая кусочки пиццы-суприм и наблюдая за остальной толпой." + "Прислонившись к стене и пережёвывая один кусочек за другим, я начинаю наблюдать за толпой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1569 translate ru chapter_1_e630f1c5: # unknown "{cps=*0.6}-nother shitshow-{/cps}" - unknown "{cps=*0.6}-чередной анал-карнавал-{/cps}" + unknown "{cps=*0.6}-очередной дерьмовый концерт-{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1571 translate ru chapter_1_92bda576: # unknown "{cps=*0.6}She’s so stupid-{/cps}" - unknown "{cps=*0.6}Она такая дура-{/cps}" + unknown "{cps=*0.6}Она такая тупая-{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1573 translate ru chapter_1_67a711a5: # unknown "{cps=*0.6}-they even bother?{/cps}" - unknown "{cps=*0.6}-кому не похрен?{/cps}" + unknown "{cps=*0.6}-зачем они вообще стараются?{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1575 translate ru chapter_1_886e5482: # unknown "{cps=*0.6}Bunch of losers-{/cps}" - unknown "{cps=*0.6}Сборище бездарей-{/cps}" + unknown "{cps=*0.6}Кучка лузеров-{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1581 translate ru chapter_1_af313d73: # "Everyone seems to share the same sentiment." - "Похоже, что все разделяют эти настроения." + "Кажется, все разделяют одинаковый настрой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1583 translate ru chapter_1_f4aa44d3: # "So why the hell did they even show up for this?" - "Так нафига они тогда вообще сюда припёрлись?" + "Тогда зачем они вообще сюда припёрлись?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1586 translate ru chapter_1_8cb0f35a: # "Naser finally comes back and opens the door to the main hall." - "Нейсер наконец возвращается и открывает дверь в главный зал." + "Незер наконец возвращается и открывает двери в главный зал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1590 translate ru chapter_1_1247d870: # "The crowd moves in, though I hang back so I can talk with Naser." - "Толпа движется вперёд, но я держусь позади, чтобы поговорить с ним." + "Толпа продвигается вперёд. Я же немного задерживаюсь, чтобы поговорить с Незером." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1595 translate ru chapter_1_c1949473: # A "What’s with them, Naser?" - A "Нейсер, что с ними такое?" + A "Что с ними не так, Незер?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1597 translate ru chapter_1_3394b7fa: # Nas "What do you mean?" - Nas "В смысле?" + Nas "Ты о чём?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1599 translate ru chapter_1_2628ab0a: # A "The crowd. They were talking mad shit." - A "Толпа. Они несли какую-то безумную чушь." + A "Толпа. Они говорили всякую хрень." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1603 translate ru chapter_1_4d0a41b1: @@ -2320,55 +2320,55 @@ translate ru chapter_1_4d0a41b1: translate ru chapter_1_34a3a151: # "Naser grasps at the air unsure what to think or do at the moment.{w=0.5} I think he’s angry." - "Нейсер мечется, не зная, что думать или делать в данный момент.{w=0.5} Похоже он в ярости." + "Незер сжимает кулаки, не зная куда выплеснуть эмоции.{w=0.5} Похоже, он зол." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1637 translate ru chapter_1_11dcdcb2: # A "Whoa{w=0.2} whoa." - A "Воу{w=0.2}-воу." + A "Воу,{w=0.2} воу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1641 translate ru chapter_1_61a34d55: # Nas "Ugh, I should’ve known." - Nas "Ухх, стоило догадаться." + Nas "Угх, я должен был догадаться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1646 translate ru chapter_1_8558cfd5: # A "I don’t, what are you talking about man?" - A "Я не догоняю, ты о чём вообще?" + A "А вот я не догоняю. Незер, что происходит?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1653 translate ru chapter_1_15492a6e: # Nas "{cps=*0.5}I brought them here so Fang has an audience.{/cps}" - Nas "{cps=*0.5}Я притащил их сюда, чтобы у Клыка были зрители.{/cps}" + Nas "{cps=*0.5}Я привёл их сюда, чтобы у Фэнг была аудитория.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1656 translate ru chapter_1_5e7d4890: # A "Oh." - A "О-о." + A "Оу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1663 translate ru chapter_1_9bdb634a: # "Naser’s phone rings." - "Телефон Нейсера зазвенел." + "Телефон Незера звенит." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1665 translate ru chapter_1_bbbdf303: # "He moves aside to answer it." - "Он отходит, чтобы ответить." + "Он отходит в сторону, чтобы ответить на звонок." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1678 translate ru chapter_1_00f32a37: # Nas "Fa-{w=0.6}{nw}" - Nas "Кл-{w=0.6}{nw}" + Nas "Фэ-{w=0.6}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1683 translate ru chapter_1_5e3e2c00: @@ -2380,13 +2380,13 @@ translate ru chapter_1_5e3e2c00: translate ru chapter_1_e6206702: # "The voice on the other end is loud and shrill." - "Голос на другом конце линии громкий и пронзительный." + "Голос на другой стороне звучит пронзительно громко." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1689 translate ru chapter_1_768fb1ac: # Nas "Yeah{w=0.2} I-{w=0.5}{nw}" - Nas "Ага,{w=0.2} я-{w=0.5}{nw}" + Nas "Да{w=0.2}, я-{w=0.5}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1694 translate ru chapter_1_5c86f035: @@ -2398,25 +2398,25 @@ translate ru chapter_1_5c86f035: translate ru chapter_1_202682c2: # "He holds the phone away from his ear to save his eardrum." - "Он отводит телефон подальше от уха, чтобы сберечь барабанные перепонки." + "Он держит телефон подальше от уха, чтобы не оглохнуть." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1699 translate ru chapter_1_803a2ce8: # Nas "Okay okay I-" - Nas "Ладно-ладно, я-" + Nas "Ладно, ладно, я-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1702 translate ru chapter_1_3a87006f: # "The call ends and Naser sags." - "Звонок обрывается, и Нейсер опускает руки." + "Звонок сбрасывается и Незер вздыхает." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1712 translate ru chapter_1_f13a9037: # Nas "I’ve gotta leave." - Nas "Мне надо уйти." + Nas "Я должен уйти." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1718 translate ru chapter_1_14dbb8d2: @@ -2428,103 +2428,103 @@ translate ru chapter_1_14dbb8d2: translate ru chapter_1_acaef8b1: # Nas "Yeah, Fang doesn’t want me here." - Nas "Да, Клык не хочет, чтобы я тут был." + Nas "Да, Фэнг не хочет, чтобы я присутствовал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1722 translate ru chapter_1_a4b101eb: # Nas "Said I’ll ruin the show." - Nas "Говорит, что порчу выступление." + Nas "Говорит, что я испорчу представление." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1725 translate ru chapter_1_5e6d1ac0: # "Harsh." - "Сурово." + "Жестоко." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1730 translate ru chapter_1_2ce391a9: # Nas "Look, whatever happens promise you won’t hold this against them." - Nas "Слушай, что бы ни случилось, обещай, что ты не будешь держать зла на них." + Nas "Слушай, что бы ни случилось, обещай, что не будешь держать на них зла." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1732 translate ru chapter_1_6921293f: # Nas "They're actually a really nice person once you get to know them." - Nas "Клык, на самом деле, весьма приятная личность, когда познакомишься поближе." + Nas "На самом деле, Фэнг очень хорошие, если узнать их поближе." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1735 translate ru chapter_1_bb31485a: # A "Naser why did you just murder the english language in cold blood?" - A "Нейсер, и почему ты только так калечишь свой родной язык?" + A "Незер, зачем ты только что хладнокровно убил свой родной язык?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1738 translate ru chapter_1_1ee6d6ec: # "Within I see the rest of the audience, huddled in groups around tiny snack tables." - "Внутри я вижу остальных зрителей, скучковавшихся вокруг крошечных столиков с закусками." + "В глубине зала я вижу оставшуюся часть зрителей, усаживающихся группами вокруг столиков с закусками." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1742 translate ru chapter_1_e154de10: # Nas "Even went to the trouble of switching out the seats for them. Naomi said it’d help." - Nas "Даже постарался переделать для них места. Наоми сказала, что это поможет." + Nas "Даже переставил для них пару сидушек. Наоми сказала, что это поможет." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1744 translate ru chapter_1_7f4a4c32: # "With a huff Naser turns away, begrudgingly leaving the auditorium." - "Нейсер с раздражением отворачивается и нехотя покидает зал." + "Фыркнув, Незер разворачивается и неохотно покидает зал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1752 translate ru chapter_1_aa1576d6: # "I enter the hall and take a seat in the back, away from the rest of the crowd." - "Я вхожу в зал и занимаю место сзади, подальше от остальной толпы." + "Я захожу внутрь и занимаю место в задних рядах, подальше от толпы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1758 translate ru chapter_1_a7104309: # "The lights dim and the curtains are drawn open." - "Свет приглушается, и шторы раздвигаются." + "Свет приглушается, и распахивается занавес." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1768 translate ru chapter_1_aaed6e7d: # "Onstage is a trio of people my age." - "На сцене трио моих одногодок." + "На сцене стоит трио ребят примерно моего возраста." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1770 translate ru chapter_1_e4e3543e: # "I think Fang is the drummer? He doesn’t look related to Naser, maybe it is the main front-woman?" - "Наверное, Клык это барабанщик? Не похож на родственника Нейсера, может, та вокалистка?" + "Думаю, Фэнг – это барабанщик? Нет, он не похож на Незера. Может, это фронт-вокалистка?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1772 translate ru chapter_1_49cdbf8c: # "That must be Naser’s sister." - "Это, должно быть, сестра Нейсера." + "Должно быть, это его сестра." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1775 translate ru chapter_1_44a17d88: # A "Wh-" - A "Како-" + A "Чт-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1777 translate ru chapter_1_037eb724: # "Then why the whole confusion over her sex? For fuck’s sake." - "Тогда к чему вся эта путаница с её полом? Твою-то мать." + "Тогда к чему вся эта путаница с её полом? Ради всего, блять, святого." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1779 translate ru chapter_1_86c7e605: # "I’m just getting thrown around today. I don’t know." - "Сегодня меня просто швыряют из стороны в сторону. Даже не знаю." + "Меня сегодня кидает из стороны в сторону. Я не знаю." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1782 translate ru chapter_1_28aa8568: @@ -2536,43 +2536,43 @@ translate ru chapter_1_28aa8568: translate ru chapter_1_48ef5640: # "The band doesn’t bother introducing themselves." - "Группа не утруждает себя представлением." + "Группа не утруждается представить себя." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1792 translate ru chapter_1_14f5bcef: # "Instead the purple one begins plucking her bass." - "Вместо этого фиолетовая начинает перебирать струны на басу." + "Вместо этого пурпурная динозавриха начинает дёргать струны на басу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1794 translate ru chapter_1_a94e7592: # "It all went tumbling down from there." - "С этого момента всё пошло наперекосяк." + "И с этого момента всё пошло прахом." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1804 translate ru chapter_1_c8451924: # "What I thought was a guitar sounded horrifically wrong, far too heavy." - "То, что я принял за гитару, звучало ужасно неправильно, слишком тяжело." + "То, что я принял за гитару, звучало ужасно неправильно, слишком грубо." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1806 translate ru chapter_1_1f6079d3: # "The lead guitarist was using a fucking bass." - "Ведущая гитаристка тоже играла на долбанном басу." + "Ведущая гитаристка использовала грёбаный бас." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1809 translate ru chapter_1_62d44145: # "And then the vocals kicked in." - "А потом раздался вокал." + "А потом подключился вокал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1811 translate ru chapter_1_f7387105: # "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass created a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed." - "Этот ужасающий визг в сочетании с беспорядочным долблением бас-гитар, создавал какофонию, сравнимую с ритуальным жертвоприношением сотен кошек." + "Ужасное визжание, скомбинированное с амелодичным бренчанием на басу, создавало какофонию сродни сотням кошек, приносящихся в жертву." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1813 translate ru chapter_1_2c9b76e7: @@ -2584,127 +2584,127 @@ translate ru chapter_1_2c9b76e7: translate ru chapter_1_734e24d0: # "I don’t know too much about music, but even I know that you don’t use two basses in one band unless you know exactly what you’re doing." - "Даже я, не особо разбираясь в музыке, знаю, что никто не использует две бас-гитары в одной группе, если точно не знает, что делает." + "Я не особо разбираюсь в музыке, но даже я понимаю, что нельзя использовать два баса в одной группе, если только ты точно не знаешь, что ты делаешь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1818 translate ru chapter_1_854d8db3: # "{cps=*0.3}Ooooooh nooooooo.{/cps}" - "{cps=*0.3}Оооооо нееееееет.{/cps}" + "{cps=*0.3}Ооооооо неееееет.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1820 translate ru chapter_1_402681f2: # "{cps=*0.3}Ooooooooh{/cps} God." - "{cps=*0.3}Oooooooo{/cps} Господи." + "{cps=*0.3}Ооооооооо,{/cps} Господи." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1823 translate ru chapter_1_5d3bc179: # "What were they thinking?!{fast}" with vpunch - "О чём они только думали?!{fast}" with vpunch + "Чем они вообще думали?!{fast}" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1825 translate ru chapter_1_22fe6c40: # "I looked back to the crowd to gauge their interest." - "Я оглянулся на толпу, чтобы оценить их реакцию." + "Я оглядываюсь на толпу, чтобы оценить их интерес." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1827 translate ru chapter_1_7eddea60: # "Surely I’m not alone in thinking this is an absolute travesty." - "Убедившись, что я не один считаю это абсолютным издевательством." + "Естественно, не я один считаю, что это абсолютный трэш." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1831 translate ru chapter_1_acf6661c: # unknown "{cps=*0.5}PFFFT AHAHAHA{/cps}{w=0.5} THEY STILL FUCKING SUCK!!" - unknown "{cps=*0.5}ПФФФФ, АХАХАХА{/cps}{w=0.5} ОНИ ДО СИХ ПОР СОСУТ!!" + unknown "{cps=*0.5}ПФФФ АХАХАХА!{/cps}{w=0.5} ОНИ ВСЁ ЕЩЁ СОСУТ!!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1858 translate ru chapter_1_28a05b4d: # "The crowd was standing, jeering and laughing with whoever said that." - "Собравшаяся толпа, глумилась и ржала вместе с тем, кто это сказал." + "Толпа стояла и смеялась вместе с тем, кто это сказал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1860 translate ru chapter_1_70ab340e: # "More words were said but the laughter eclipsed them and the music." - "Прозвучало ещё несколько слов, но смех заглушил, и их, и музыку." + "Было сказано ещё больше слов, но смех затмевал и их, и музыку." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1863 translate ru chapter_1_6756f382: # "Wait, what happened to the music?" - "Стоп, а что случилось с музыкой?" + "Стоп, что случилось с музыкой?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1865 translate ru chapter_1_8b3556d6: # "On-stage, the trio looked panicked." - "Трио на сцене заметно паниковало." + "На сцене трио стояло в панике." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1867 translate ru chapter_1_3f7373f7: # "The drummer was inching off stage, while the purple bassist was about to break down into tears." - "Барабанщик медленно покидал сцену, в то время как фиолетовая басистка была готова разрыдаться." + "Барабанщик линял со сцены, в то время как пурпурная басистка собиралась расплакаться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1869 translate ru chapter_1_bb71e9f2: # "But the frontwoman stood there. Stood her ground." - "Но вокалистка осталась стоять. Стоять на своём." + "Но фронт-вокалистка твёрдо стояла на ногах. Отстаивала свою позицию." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1884 translate ru chapter_1_81b4ec76: # unknown "{b}FUCK YOU!{/b}{fast}" - unknown "{b}ПОШЛИ НАХУЙ!{/b}{fast}" + unknown "{b}ИДИТЕ НАХУЙ!{/b}{fast}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1886 translate ru chapter_1_b887c92a: # "She tossed her bass aside, raising both hands and proudly displaying a finger on each of them." - "Она отбросила свою басуху в сторону, подняла обе руки и гордо показала по среднему пальцу на каждой из них." + "Откинув бас в сторону, она поднимает обе руки и с гордостью демонстрирует два средних пальца." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1888 translate ru chapter_1_9414818e: # unknown "FUCK ALL OF YOU!" - unknown "НАХУЙ ВАС ВСЕХ!" + unknown "ПОШЛИ ВЫ ВСЕ НАХУЙ!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1892 translate ru chapter_1_9e57a8ff: # unknown "NO ONE WOULD WANT TO FUCK YOU, BITCH!" - unknown "А ТЕБЯ-ТО НИКТО НА СВОЙ ХУЙ НЕ ПОСАДИТ, СУКА!" + unknown "ТЕБЯ-ТО НА ХУЙ ТОЧНО НИКТО НЕ ПОСАДИТ, СУЧКА!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1895 translate ru chapter_1_68ef3955: # "Pffft{cps=*0.2}...{/cps}{w=0.2} That struck a chord with her." - "Пфффф{cps=*0.2}...{/cps}{w=0.2} Это явно задело её за живое." + "Пффф{cps=*0.2}...{/cps}{w=0.2} Это её явно задело." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1910 translate ru chapter_1_a8a08600: # "I watch as she grabs her bass and takes the arm of the purple one, rushing off stage with the pink drummer." - "Я смотрю, как она хватает свою басуху и берёт за руку фиолетовую, убегая со сцены за розовым барабанщиком." + "Я смотрю, как она поднимает свой бас, хватает за руку пурпурную динозавриху и убегает со сцены вслед за розовым барабанщиком." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1922 translate ru chapter_1_e4e8f7c1: # "Oh God I can’t take this, I’m gonna grow a 6 pack from laughing so much, I’m just gonna grab my pizza and leave." - "Боже, я этого не вытерплю, я себе точно пресс прокачаю от такого ржача. Лучше заберу свою пиццу и свалю." + "О, Господи, я не могу. Я точно надорву себе живот от такого количества смеха. Пожалуй, я просто возьму свою пиццу и уйду." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1935 translate ru chapter_1_563160f7: # "I turn towards the door and see Principal Spears, a fierce glare freezing me in place." - "Я поворачиваюсь к двери и вижу директора Спирса, свирепый взгляд которого пришпиливает меня к месту." + "Я поворачиваюсь к двери и вижу директора Спирса, яростный взгляд которого приковывает меня к месту." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1939 translate ru chapter_1_1223c3a9: @@ -2716,13 +2716,13 @@ translate ru chapter_1_1223c3a9: translate ru chapter_1_3bbb7999: # "{cps=*0.2}Oh fuck.{/cps}" - "{cps=*0.2}Вот, блядь.{/cps}" + "{cps=*0.2}Твою мать.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1945 translate ru chapter_1_31989947: # "His voice is even more stern than this morning." - "Его голос ещё суровее, чем с утра." + "Его голос ещё более суровый, чем ранее." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1948 translate ru chapter_1_72430a5a: @@ -2734,175 +2734,175 @@ translate ru chapter_1_72430a5a: translate ru chapter_1_70e8a409: # "He looks to the crowd and then to me." - "Он смотрит на толпу, а затем на меня." + "Он смотрит сначала на толпу, затем на меня." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1953 translate ru chapter_1_2d639362: # Sp "I don’t want to hear about any of this come tomorrow." - Sp "Я не хочу слышать ничего об этом завтра." + Sp "Чтобы завтра ни слова об этом. Ни единого упоминания." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1955 translate ru chapter_1_3baaae98: # Sp "I expect some goddamned maturity from you, Anon." - Sp "Я жду от тебя чёртовой зрелости, Анон." + Sp "Я ожидаю от тебя чёртовой зрелости, Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1957 translate ru chapter_1_162f159b: # Sp "You’ll be an adult once you graduate." - Sp "Ты станешь взрослым, когда закончишь школу." + Sp "Ты станешь взрослым, как только выпустишься отсюда." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1960 translate ru chapter_1_d662aab9: # A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Why me though?" - A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} Почему именно я?" + A "Но{cps=*0.1}...{/cps} При чём тут я?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1962 translate ru chapter_1_3cfa9b88: # Sp "I’ve taught many students, and I can tell these things." - Sp "Я обучал многих учеников, и не пустословлю о подобных вещах." + Sp "Я обучал многих, и могу тебе кое-что сказать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1977 translate ru chapter_1_8507b210: # "His hand lands on my shoulder." - "Его рука опускается мне на плечо." + "Его рука приземляется мне на плечо." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1979 translate ru chapter_1_69bc47c0: # "It’s grip was firm as it weighed on me." - "Крепко вцепившись и придавив своим весом." + "Хват настолько сильный, что мне тяжело держаться на ногах." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1983 translate ru chapter_1_bf1a30c3: # Sp "Listen here, Anon." - Sp "Слушай сюда, Анон." + Sp "Послушай, Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1985 translate ru chapter_1_f5d38831: # Sp "{cps=*0.6}You are not the only person in the world.{/cps}" - Sp "{cps=*0.6}Ты не единственный на свете.{/cps}" + Sp "{cps=*0.6}Мир не крутится вокруг тебя.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1988 translate ru chapter_1_0ad3e36e: # Sp "Everyone’s fighting their own battles." - Sp "Каждый ведёт свою собственную борьбу." + Sp "У каждого своя битва." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1990 translate ru chapter_1_3e933b5c: # "The hand squeezes before pushing me towards the door." - "Рука сжимается, прежде чем подтолкнуть меня к двери." + "Рука немного сжимается, прежде чем Спирс подталкивает меня к двери." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2000 translate ru chapter_1_c75a374d: # Sp "I want to see you in my office first thing tomorrow." - Sp "Завтра, первым делом, я хочу видеть тебя в своём кабинете." + Sp "Завтра я первым делом хочу видеть тебя в своём кабинете." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2002 translate ru chapter_1_74750784: # Sp "Now get out of here, this is the only warning that you’ll get from me." - Sp "А теперь убирайся отсюда, это единственное предупреждение, которое ты от меня получишь." + Sp "А теперь выметайся. Это единственное предупреждение, которое ты от меня получишь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2004 translate ru chapter_1_600124ae: # Sp "Next time it will be campus clean-up." - Sp "В следующий раз последует уборка кампуса." + Sp "В следующий раз будешь драить унитазы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2019 translate ru chapter_1_7b3661c2: # "Behind me the principal’s voice shakes the room." - "За моей спиной голос директора сотрясает зал." + "Голос директора за моей спиной сотрясает актовый зал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2027 translate ru chapter_1_34700231: # Sp "{b}{cps=*0.5}WHOSE SORRY ASS AM I GOING TO HAVE TO SUPLEX!{/cps}{/b}" with vpunch - Sp "{b}{cps=*0.5}ЧЬЮ ЖАЛКУЮ ЗАДНИЦУ МНЕ ПРИДЁТСЯ ЖАХНУТЬ С ПРОГИБА!{/cps}{/b}" with vpunch + Sp "{b}{cps=*0.5}ЧЬЮ ХИЛУЮ ЗАДНИЦУ МНЕ СЕЙЧАС ПРИДЁТСЯ КИНУТЬ ЧЕРЕЗ ПРОГИБ?!{/cps}{/b}" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2042 translate ru chapter_1_07a08bfb: # "Back in the foyer I see some boxes of partially finished pizza left." - "Вернувшись в фойе, я вижу, остатки коробок с частично начатой пиццей." + "В фойе я замечаю несколько коробок с недоеденной пиццей." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2044 translate ru chapter_1_5ccaeca1: # "I consolidate them all into a pair of boxes and make my exit." - "Я складываю остатки в пару коробок и иду на выход." + "Я беру их в охапку и направляюсь к выходу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2058 translate ru chapter_1_26a7e37c: # "The sun is starting to set now as I make my way home." - "Пока я добирался до дома, солнце уже начало садиться." + "Солнце начинает садиться, пока я возвращаюсь домой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2064 translate ru chapter_1_75675c5d: # Sp "{i}{cps=*0.6}You are not the only person in the world.{/cps}{/i}" - Sp "{i}{cps=*0.6}Ты не единственный на свете.{/cps}{/i}" + Sp "{i}{cps=*0.6}Мир не крутится вокруг тебя.{/cps}{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2067 translate ru chapter_1_23a6a4ad: # "Pfft. Like I don’t already know that. There’s like{cps=*0.2}...{/cps}" - "Пффф. Будто я этого не знал. Тут{cps=*0.2}...{/cps}" + "Пффф. Как будто я этого не знаю. Тут типа{cps=*0.2}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2069 translate ru chapter_1_2faacd27: # "The classmates that all ignored me today." - "Одноклассники, которые игнорили меня весь день." + "Одноклассники, которые весь день меня игнорили." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2071 translate ru chapter_1_29e70fe8: # "Naomi’s annoying ass." - "Бесячая жопа Наоми." + "Раздражающая Наоми." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2073 translate ru chapter_1_2afc4970: # "That fucking caveman of a principal." - "Долбанный неандерталец директор." + "Этот грёбаный директор-неандерталец." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2076 translate ru chapter_1_3b9f7e48: # "Naser, whose been a bro." - "Нейсер, строящий из себя братишку." + "Незер, который оказался вполне ничего." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2079 translate ru chapter_1_7533fc51: # "Naser’s Sis-" - "Нейсерова сестра-" + "Его сест-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2084 translate ru chapter_1_94004a03: # "Oh." - "Вот же." + "Оу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2086 translate ru chapter_1_fb6e33a2: # "Shit." - "Срань." + "Чёрт." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2088 translate ru chapter_1_c904541c_1: @@ -2920,169 +2920,169 @@ translate ru chapter_1_b6cdb4da: translate ru chapter_1_2e5e92d3: # "{cps=*20}*BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{/cps}" - "{cps=*20}*БИИП*{w=0.481} *БИИП*{w=0.481} *БИИП*{w=0.481} *БИИП*{w=0.481} *БИИП*{w=0.481} *БИИП*{/cps}" + "{cps=*20}*БИП*{w=0.481} *БИП*{w=0.481} *БИП*{w=0.481} *БИП*{w=0.481} *БИП*{w=0.481} *БИП*{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2112 translate ru chapter_1_80db955f: # "The bane of all sleep echoes violently by my head, swiftly erasing any traces of slumber." - "Проклятье пробуждения яростным эхом разносится в моей голове, вмиг стирая все следы сладких сновидений." + "Звуки будильника эхом отстукивают в голове, стирая остатки сновидений из моего сознания." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2114 translate ru chapter_1_f087375a: # "Still without the energy to turn the alarm off, I stare at the ceiling for a bit, recalling the events of the last few days as an exercise." - "Всё ещё не имея сил выключить будильник, я какое-то время смотрю в потолок, вспоминая события последних дней в качестве зарядки." + "Всё ещё не имея сил отключить дьявольское устройство, я недолго смотрю в потолок, прокручивая в голове события прошедших дней в качестве зарядки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2117 translate ru chapter_1_4585d3d4: # "The school, if you could call it one." - "Школу, если её можно так назвать." + "Школа, если её можно назвать таковой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2119 translate ru chapter_1_fd48d7ad: # "My new friends, if you could call them that." - "Моих новых друзей, если их можно так назвать." + "Мои новые друзья, если их можно назвать таковыми." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2121 translate ru chapter_1_a80525e3: # "That band, if you could call it such." - "Ту группу, если её можно так назвать." + "Та группа, если её можно считать таковой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2124 translate ru chapter_1_d1309b30: # "Great idea Anon, start the day by dissing everything you've done so far in your new life." - "Здравая идея, Анон, начать день с обсирания всего, что ты пока сделал в своей новой жизни." + "Отличная идея, Анон, начинать свой день с презирания всего, что ты успел сделать в своей новой жизни." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2126 translate ru chapter_1_43988396: # "No wonder you're so damn popular." - "Не удивительно, что ты так охрененно популярен." + "Неудивительно, что ты так популярен." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2129 translate ru chapter_1_2ea63bf5: # "Finally, I lean out of bed and turn the alarm clock off." - "Наконец-то, я потягиваюсь и выключаю будильник." + "Наконец, я поднимаюсь с кровати и вырубаю будильник." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2131 translate ru chapter_1_4e965170: # "I have a good forty-five minutes before I need to be at school - and it takes twenty to walk." - "У меня есть добрых сорок пять минут до того как мне нужно быть в школе, а на то, чтобы дотопать, уходит двадцать." + "У меня есть ровно сорок пять минут до того, как оказаться в школе, и двадцать из них занимает дорога." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2133 translate ru chapter_1_eeb34c75: # "That leaves twenty-five minutes to get ready." - "Остаётся двадцать пять минут, чтобы собраться." + "Таким образом, у меня остаётся двадцать пять минут, чтобы собраться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2135 translate ru chapter_1_8a144f15: # "With practiced movements I execute a proper combat roll from bed, tackling the floor and headbutting it into submission." - "Отработанным движением я выполняю боевой перекат с кровати, достигаю пола и повергаю его ударом башки." + "Отработанными движениями я делаю перекат с кровати, соскальзываю вниз и лобешником впечатываюсь в пол." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2139 translate ru chapter_1_5985d46e: # "With practiced movements I execute a proper combat roll from bed, tackling the floor and headbutting it into submission.{fast}{w=0.6} My foe defeated, I groan in victory." with vpunch - "Отработанным движением я выполняю боевой перекат с кровати, достигаю пола и повергаю его ударом башки.{fast}{w=0.6} Мой враг повержен, я издаю победный стон." with vpunch + "Отработанными движениями я делаю перекат с кровати, соскальзываю вниз и лобешником впечатываюсь в пол.{fast}{w=0.6} Мой враг повержен, я победоносно стону." with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2143 translate ru chapter_1_ec4b0114: # "My new bed is half the size of what I’m used to." - "Моя новая кровать вдвое меньше той, к которой я привык." + "Моя новая кровать в два раза меньше того размера, к которому я привык." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2145 translate ru chapter_1_27bcdfe6: # "The hardwood{w=0.2} (or is it vinyl?){w=0.2} floor is cold as hell." - "Паркет{w=0.2} (или ламинат?){w=0.2} пол чертовски холодный." + "Деревянный пол{w=0.2} (или это винил?){w=0.2} чертовски холодный." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2147 translate ru chapter_1_fc2856e2: # "From the purview of the floor, I look around my room again." - "С уровня пола, я вновь оглядываю свою комнату." + "Из лежачего положения я снова осматриваю свою комнату." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2154 translate ru chapter_1_5fd7ceb8: # "A tiny, one room apartment with only a computer, bed, television, and fridge." - "Крохотная, однокомнатная квартира с одними лишь компом, кроватью, теликом и холодильником." + "Маленькая квартирёнка, где есть лишь компьютер, кровать, телевизор и холодильник." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2156 translate ru chapter_1_d3e7de8d: # "A whole year in this shithole." - "Целый год в этом гадюшнике." + "Целый год в этой дыре." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2158 translate ru chapter_1_6a3bb01d: # "{cps=*0.2}...{/cps} Guess I gotta take it one day at a time." - "{cps=*0.2}...{/cps} Наверное, мне стоит смириться и проживать его день за днём." + "{cps=*0.2}...{/cps}Думаю, привыкать нужно постепенно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2168 translate ru chapter_1_6a63c1f7: # "Picking myself up, I slide into todays’{w=0.2} (and everyday's){w=0.2} clothes and pour myself a bowl of off-brand cereal I picked up the day before." - "Взяв себя в руки, я натягиваю сегодняшнюю {w=0.2} (и каждодневную){w=0.2} одежду и наваливаю себе миску ноунеймовых хлопьев, которые купил накануне." + "Взяв себя в руки, я переодеваюсь в сегодняшнюю{w=0.2} (и каждодневную){w=0.2} одежду и насыпаю себе миску хлопьев от неизвестного производителя, которые я купил накануне." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2170 translate ru chapter_1_638d2565: # "My eyes scan over my phone while I shovel my sugary breakfast into my mouth." - "Мои глаза шарятся по телефону, пока я запихиваю в рот свой сахарный завтрак." + "Мои глаза смотрят в телефон, пока я заталкиваю очередную ложку сахарного завтрака себе в рот." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2173 translate ru chapter_1_d169e79e: # "*Scroll*{fast}" - "*Листаю*{fast}" + "*скролл*{fast}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2175 translate ru chapter_1_db47b1c7: # "*Crunch*{fast}" - "*Хрумкаю*{fast}" + "*хрум*{fast}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2177 translate ru chapter_1_d169e79e_1: # "*Scroll*{fast}" - "*Листаю*{fast}" + "*скролл*{fast}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2179 translate ru chapter_1_db47b1c7_1: # "*Crunch*{fast}" - "*Хрумкаю*{fast}" + "*хрум*{fast}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2181 translate ru chapter_1_7070d109: # "Like a poorly-oiled machine until it runs out of fuel with a noisy slurp." - "Как плохо смазанная машина, пока у неё с громким чавком не кончится топливо." + "Как плохо смазанный механизм, который вот-вот издаст предсмертный хрип от потери топлива." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2184 translate ru chapter_1_845a6981: # "Soon enough, it's time to leave for school. I grab my backpack and slide it over my shoulders." - "Достаточно скоро наступает время идти в школу. Я хватаю свой рюкзак и накидываю его на плечи." + "Достаточно скоро наступает время идти в школу. Я хватаю рюкзак и закидываю его на плечи." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2186 translate ru chapter_1_554cc9f9: # "I take my jacket off the hanger and{cps=*.1}...{/cps}" - "Снимаю куртку с вешалки и{cps=*.1}...{/cps}" + "Я снимаю рубашку с вешалки и{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2190 translate ru chapter_1_c904541c_2: @@ -3094,55 +3094,55 @@ translate ru chapter_1_c904541c_2: translate ru chapter_1_d9d24cd1: # "I take off the backpack and put the jacket on." - "Снимаю рюкзак и надеваю куртку." + "Я снимаю рюкзак и надеваю рубашку. Дурень." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2212 translate ru chapter_1_d3f74506: # "I approach the grand building, looking to find a place in line between the other students trundling into the front doors." - "Я подхожу к величественному зданию, пытаясь найти место в очереди между другими учениками, столпившихся у парадных дверей." + "Я подхожу к большому зданию, пытаясь найти своё место в очереди учеников, пробивающихся сквозь главный вход." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2214 translate ru chapter_1_58aac202: # "The halls before class are as crowded as always, with hundreds of students filing in unison towards their homerooms." - "В коридорах перед занятиями, как всегда, многолюдно: сотни учеников в унисон направляются к своим кабинетам." + "Коридоры, как и всегда, переполнены. Сотни учеников дружно направляются в свои классы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2216 translate ru chapter_1_0cd91a5f: # "By now I was starting to be able to make my way around on autopilot, I've walked the same path twice already after all." - "К этому времени я уже начал ориентироваться на автопилоте, в конце концов, я уже дважды ходил по одному и тому же пути." + "К этому времени я приловчился перемещаться на автопилоте. В конце концов, я уже дважды прохожу один и тот же маршрут." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2219 translate ru chapter_1_a295d33f: # "Even after the longest sleep of my life, I still feel miserably tired and ready to crash once again." - "Даже после самого долгого сна в моей жизни я всё ещё чувствую себя дико уставшим и готовым снова рухнуть." + "Даже после самого долгого сна в моей жизни я всё ещё чувствую себя уставшим и готовым рухнуть на пол." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2221 translate ru chapter_1_319e1ba4: # "I found another entrance at the side of the school that has less students on it. The less the merrier." - "Я нашёл другой вход сбоку от школы, где меньше учеников. Чем меньше, тем лучше." + "Я нашёл ещё один вход в школу, с другой стороны здания, где было не так много учеников. Чем меньше, тем лучше." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2224 translate ru chapter_1_a617a85e: # "I check my clock once again - I’m early. Fucking hell. Should have shitposted a bit more." - "Я ещё раз сверяюсь с часами - рановато. Вот говно. Надо было покапчевать подольше." + "Я проверяю часы – снова пришёл раньше. Ёбаный в рот. Нужно было пощитпостить чуть дольше." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2229 translate ru chapter_1_abfb5bba: # "Why am I here so early again?" - "Почему я снова тут так рано?" + "Почему я здесь снова так рано?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2231 translate ru chapter_1_5bf4c984: # "Think I had to do something." - "Наверное, я должен был что-то сделать." + "Кажется, мне нужно было что-то сделать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2235 translate ru chapter_1_3c6e0704: @@ -3154,67 +3154,67 @@ translate ru chapter_1_3c6e0704: translate ru chapter_1_4257b494: # "I should talk to Naser. Give him my version of events." - "Я должен поговорить с Нейсером. Изложить ему свою версию событий." + "Нужно поговорить с Незером. Рассказать ему свою версию произошедшего." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2239 translate ru chapter_1_2bba5c69: # "That way he won’t kick my ass." - "Так он меня хоть не отпинает." + "Так, чтобы он не начистил мне рожу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2242 translate ru chapter_1_71846403: # "Wait." - "Погоди-ка." + "Погодь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2244 translate ru chapter_1_d872b4bd: # "Oh goddamn it." - "Чёрт возьми." + "О, чёрт." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2246 translate ru chapter_1_228444c7: # "The principal also wanted to see me." - "Директор же хотел меня видеть." + "Директор тоже хотел меня видеть." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2248 translate ru chapter_1_dcd5448a: # "Shit, probably gonna get some demerit or whatever rich schools do as punishment." - "Блин, наверное, получу какой-нибудь выговор или что там делают в элитных школах в качестве наказания." + "Блин, наверняка я получу какой-нибудь выговор, или что там делают в богатеньких школах в качестве наказания?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2250 translate ru chapter_1_4cbb1d59: # "I had almost forgotten." - "Я чуть было не забыл." + "Я почти забылся." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2252 translate ru chapter_1_52a4d7f3: # "Please Raptor Jesus just let this be the last time I need to deal with stuff like this." - "Прошу, Раптор Иисус, пусть это будет последний раз, когда приходится иметь дело с подобным." + "Пожалуйста, Раптор Всемогущий, пусть это будет последний раз, когда мне приходится иметь дело с чем-то подобным." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2254 translate ru chapter_1_f802c3dc: # "Get it over with so I can finally just slip my way through this year." - "Покончим с этим, чтобы я наконец-то смог просто высидеть этот год." + "Нужно с этим покончить, чтобы я наконец смог проскочить через этот год." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2271 translate ru lnaserBro_79b06e6d: # "Principal caveman can wait. I want to apologize to Naser about yesterday{cps=*0.1}...{/cps}" - "Пещерный директор подождёт. Хочу извиниться перед Нейсером за вчерашнее{cps=*0.1}...{/cps}" + "Неандерталец может и подождать. Я хочу извиниться перед Незером за вчерашнее{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2273 translate ru lnaserBro_b04c76d1: # "I hope I can be nice to him this time." - "Надеюсь, на этот раз смогу быть с ним полюбезнее." + "Надеюсь, в этот раз я смогу вести себя по-человечески." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2276 translate ru lnaserBro_ab38126b: @@ -3226,13 +3226,13 @@ translate ru lnaserBro_ab38126b: translate ru lnaserBro_3e41f05b: # "He saves you from soy poisoning by sacrificing his footlong, and how do you repay him? By laughing at his sister." - "Он спас тебя от соевого отравления, пожертвовав своим сабом, и чем ты ему отплатил? Поугарал над его сестрой." + "Он спасает тебя от отравления соей, пожертвовав свой бутер, и как ты его благодаришь? Смеёшься над его сестрой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2281 translate ru lnaserBro_81dc9517: # "There he is, I hope he’s not too busy." - "А вот и он, надеюсь не сильно занят." + "Ага, вот он. Надеюсь, что он не слишком занят." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2283 translate ru lnaserBro_f1638dc1: @@ -3244,109 +3244,109 @@ translate ru lnaserBro_f1638dc1: translate ru lnaserBro_c97a1401: # "I just realized I don’t know what to say to him." - "Я только сейчас осознал, что не знаю, что ему сказать." + "Я только что осознал, что без понятия, как я ему это скажу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2288 translate ru lnaserBro_f3c64976: # "\"I wasn’t laughing AT your sister,{w=0.4} I was laughing WITH the crowd.\"" - "\"Я смеялся не НАД твоей сестрой,{w=0.4} Я ржал ВМЕСТЕ со всеми.\"" + "\"Я не смеялся КОНКРЕТНО над твоей сестрой,{w=0.4} я просто смеялся ВМЕСТЕ с толпой.\"" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2290 translate ru lnaserBro_a038ce56: # "No,{w=0.3} that sounds bad." - "Нет уж,{w=0.3} звучит ужасно." + "Нет,{w=0.3} звучит хреново." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2293 translate ru lnaserBro_de4e1ca8: # "\"Weird sisters,{w=0.2} amirite?\"" - "\"Ох уж эти сёстры,{w=0.2} да, братка?\"" + "\"Ох уж эти сёстры,{w=0.2} соглы?\"" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2295 translate ru lnaserBro_b97b4fff: # "I might be retarded.{w=0.5} I just told him I’m an only son yesterday." - "Я, походу, отсталый.{w=0.5} Сам же вчера сказал ему, что я единственный ребёнок." + "Это будет по-еблански.{w=0.5} Я ведь только вчера сказал ему, что я – единственный ребёнок." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2298 translate ru lnaserBro_72296700: # "\"Can’t help it,{w=0.1} dude.{w=0.5} Some people just won’t amount to anything in life.{w=0.5} Sorry.\"" - "\"Ничего не поделаешь,{w=0.1} чувак.{w=0.5} Некоторым просто не дано чего-то добиться в жизни.{w=0.5} Сорян.\"" + "\"Ничего не поделать,{w=0.1} чувак.{w=0.5} Некоторым просто не суждено чего-то добиться в жизни.{w=0.5} Прости.\"" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2300 translate ru lnaserBro_e28d0b9e: # "This isn’t time to be edgy,{w=0.2} Anon." - "Сейчас не время включать мамкиного циника,{w=0.2} Анон." + "Не время быть дерзким,{w=0.2} Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2302 translate ru lnaserBro_262ba3b1: # "As I try and fail to find some way to explain myself to Naser I also fail at actually finding Naser." - "Пока я считал ворон, пытаясь найти способ объясниться Нейсеру, я также обнаружил, что упустил его из виду." + "Пока я проваливаю попытки найти подходящие слова для Незера, я также проваливаю и попытки найти Незера." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2305 translate ru lnaserBro_7f6b21e6: # "How the fuck did I even end up in the tard yard?" - "С хуя ли я вообще оказался в этом дворе?" + "Как, чёрт возьми, я вообще оказался на заднем дворе?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2318 translate ru lnaserBro_91bd23d5: # "After what feels like a space decade of walking, or really just half an hour I find the crippled pteradon being accosted by a {cps=*0.1}VERY{/cps} pissed off purple midget." - "После, как мне показалось, десятилетия блужданий, а на деле всего получаса, я наткнулся на побитого птерозавра, осаждаемого {cps=*0.1}КРАЙНЕ{/cps} взбешённым фиолетовым карликом." + "После, как мне показалось, десятилетий бессмысленной ходьбы, хотя на самом деле прошло всего полчаса, я нахожу птерозавра-инвалида в компании {cps=*0.1}НЕВЕРОЯТНО{/cps} озлобленного пурпурного карлика." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2336 translate ru lnaserBro_0c148ca0: # unknown "{cps=*0.4}-SAID YOU INVITED ALL THOSE ASSHOLES!{/cps}" - unknown "{cps=*0.4}-ЧТО ТЫ ПРИГЛАСИЛ ВСЕХ ЭТИХ МУДИЛ!{/cps}" + unknown "{cps=*0.4}-СКАЗАЛИ, ЧТО ТЫ ПРИГЛАСИЛ ЭТИХ УРОДОВ!{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2339 translate ru lnaserBro_037dbe7c: # Nas "Wait, Trish, you don’t understand-!" - Nas "Подожди, Триш, ты не так поняла-!" + Nas "Погоди, Триш, ты не понимаешь-!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2344 translate ru lnaserBro_0dcc7da5: # T "DON’T CUT ME OFF YOU GRAY PIECE OF SHIT!" with vpunch - T "НЕ ПЕРЕБИВАЙ МЕНЯ, СЕРЫЙ КУСОК ГОВНА!" with vpunch + T "НЕ ПЕРЕБИВАЙ МЕНЯ, ТЫ, СЕРЫЙ КУСОК ДЕРЬМА!" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2349 translate ru lnaserBro_4ba0ccd3: # "Students are clearing out of the way, just trying to get to their classes." - "Ученики освобождают путь, просто пытаясь попасть на свои занятия." + "Ученики расходятся в стороны, просто пытаясь дойти до своих кабинетов." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2352 translate ru lnaserBro_5d399fd6: # "This must be a common occurrence." - "Должно быть, тут это частое явление." + "Должно быть, это обычное явление." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2365 translate ru lnaserBro_7a81c55e: # "The diminutive triceratops, Trish, bows her head and charges Naser." - "Миниатюрный трицератопс Триш, склонив голову, бросается на Нейсера." + "Крошечный трицератопс, Триш, склоняет голову и влетает в Незера." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2388 translate ru lnaserBro_82138b24: # "He just holds a hand out to her forehead." - "Он просто вытягивает руку держа её за лоб." + "Он просто выставляет вперёд руку, не давая ей двигаться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2409 translate ru lnaserBro_b2f5261b: # T "GET YOUR HANDS OFF ME!!" with vpunch - T "ЛАПЫ СВОИ УБЕРИ!!" with vpunch + T "УБЕРИ ОТ МЕНЯ СВОИ ГРЯЗНЫЕ РУКИ!!" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2411 translate ru lnaserBro_bf664d4a: @@ -3358,13 +3358,13 @@ translate ru lnaserBro_bf664d4a: translate ru lnaserBro_efc98c6f: # Nas "The principal’s already gotten onto me about the lockers from last time." - Nas "Директор уже достал меня по поводу шкафчиков с прошлого раза." + Nas "Директор уже отчитал меня за те шкафчики с прошлого раза." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2415 translate ru lnaserBro_cb51533d: # Nas "Believe me, I had no idea the concert would have turned out like that." - Nas "Поверь, я понятия не имел, что концерт обернётся таким." + Nas "Поверь мне, я был без понятия, что концерт закончится именно так." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2417 translate ru lnaserBro_def43cbf: @@ -3376,13 +3376,13 @@ translate ru lnaserBro_def43cbf: translate ru lnaserBro_410545a6: # Nas "I just wanted to make sure you guys had an actual audience-" - Nas "Я просто хотел убедиться, что у вас, ребят, появятся настоящие зрители-" + Nas "Я просто хотел, чтобы у вас была настоящая аудитория-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2421 translate ru lnaserBro_e2eb7964: # T "WHAT ARE YOU SAYING?!?" - T "ЧТО ТЫ СКАЗАЛ!?" + T "ЧЁ СКАЗАЛ?!?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2423 translate ru lnaserBro_c8d91dd1: @@ -3400,19 +3400,19 @@ translate ru lnaserBro_0aca0dc3: translate ru lnaserBro_dfcbf5c0: # "She stops trying to gore Naser and throws her arms to her sides." - "Она прекращает попытки забодать Нейсера и разводит руки в стороны." + "Она прекращает попытки забодать Незера и разводит руками." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2441 translate ru lnaserBro_c4127f71: # T "Screw you!" - T "Пошёл ты!" + T "Да пошёл ты!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2445 translate ru lnaserBro_bb8662d6: # T "Even if you weren’t trying to mess with Fang!" - T "Даже если ты и не пытался поиздеваться над Клыком!" + T "Даже если ты и не пытался поиздеваться над Фэнг!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2447 translate ru lnaserBro_5f6f8996: @@ -3424,13 +3424,13 @@ translate ru lnaserBro_5f6f8996: translate ru lnaserBro_946230d3: # "She stomps off." - "Она фыркнула и сердито потопала прочь." + "Она уходит." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2462 translate ru lnaserBro_af330b4a: # Nas "{i}*Sigh.*{/i}" - Nas "{i}*Вздох*{/i}" + Nas "{i}*вздох*{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2465 translate ru lnaserBro_ae6cd455: @@ -3442,19 +3442,19 @@ translate ru lnaserBro_ae6cd455: translate ru lnaserBro_4b777a49: # N "Oh,{w=0.3} Anon." - N "А,{w=0.3} Анон." + N "Оу,{w=0.3} Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2480 translate ru lnaserBro_f798647f: # N "Don’t worry about it,{w=0.4} it’s nothing." - N "Не парься об этом,{w=0.4} это пустяк." + N "Не переживай,{w=0.4} всё нормально." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2484 translate ru lnaserBro_c08a432f: # Nas "Y’know, girl issues, right?{w=0.4} {cps=*0.15}Haha...{/cps}" - Nas "Ну знаешь, девчачьи проблемы, да?{w=0.4} {cps=*0.15}Хаха...{/cps}" + Nas "Ну типа знаешь, девчачьи проблемы?{w=0.4} {cps=*0.15}Хаха...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2488 translate ru lnaserBro_0c2b6746: @@ -3466,7 +3466,7 @@ translate ru lnaserBro_0c2b6746: translate ru lnaserBro_c120ad13: # A "Sounds like she was grilling you about the concert." - A "Похоже, она допекала тебя насчёт концерта?" + A "Кажется, она допрашивала тебя за концерт." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2494 translate ru lnaserBro_c5372c6f: @@ -3478,25 +3478,25 @@ translate ru lnaserBro_c5372c6f: translate ru lnaserBro_7c1cfd6f: # N "Some concert,{w=0.3} right?" - N "Ну и концерт,{w=0.3} да?" + N "Ну и концертик,{w=0.3} верно?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2504 translate ru lnaserBro_bb34686c: # A "Actually, about that{cps=*0.1}...{/cps}" - A "Кстати, об этом{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Да... насчёт этого{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2507 translate ru lnaserBro_70c479f9: # A "I, uhh{cps=*0.1}...{/cps}" - A "Я, ээм{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2526 translate ru lnaserBro_7e391a31: # Sp "{i}ANON MOUS,{w=0.4} IF YOU ARE NOT IN MY OFFICE WITHIN TEN MINUTES I SWEAR ON MY DEAR FAMILY I WILL PERSONALLY MOUNT YOU ON MY WALL.{/i}" with vpunch - Sp "{i}АНОН МУС,{w=0.4} ЕСЛИ ТЫ В ТЕЧЕНИЕ ДЕСЯТИ МИНУТ НЕ ЯВИШЬСЯ В МОЙ КАБИНЕТ, КЛЯНУСЬ МОЕЙ ЛЮБИМОЙ СЕМЬЁЙ, Я САМОЛИЧНО ТЕБЯ НА СТЕНУ ПОВЕШУ.{/i}" with vpunch + Sp "{i}АНОН МУС,{w=0.4} ЕСЛИ ТЫ НЕ БУДЕШЬ СТОЯТЬ В МОЁМ КАБИНЕТЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ МИНУТ, МАМОЙ КЛЯНУСЬ, Я ПОВЕШУ ТЕБЯ НА СТЕНКУ В КАЧЕСТВЕ ТРОФЕЯ.{/i}" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2539 translate ru lnaserBro_f556d884: @@ -3508,13 +3508,13 @@ translate ru lnaserBro_f556d884: translate ru lnaserBro_477cddb3: # "A layer of cold sweat makes its presence known." - "Поток холодного пота даёт о себе знать." + "По телу пробегает пронизывающий холод." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2546 translate ru lnaserBro_b23f47ad: # Nas "It can wait, the office is down this hall on the right." - Nas "Это может подождать, кабинет находится дальше по коридору справа." + Nas "Это может подождать, кабинет директора по коридору и направо." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2548 translate ru lnaserBro_ef94bb66: @@ -3526,31 +3526,31 @@ translate ru lnaserBro_ef94bb66: translate ru lnaserBro_b28dde92: # "Naser waves and heads off." - "Нейсер машет рукой и уходит." + "Незер машет мне рукой и уходит." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2556 translate ru lnaserBro_9212b3e0: # "Guess it’s to the principal’s office with me. Again." - "Видимо, пора в кабинет директора. Снова." + "Кажется, придётся топать к директору. Снова." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2558 translate ru lnaserBro_ac64ecb7: # "And thinking about him makes me think about last night." - "И мысли о нём заставляют меня вспомнить о прошлом вечере." + "И думать над его вчерашними словами." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2561 translate ru lnaserBro_37820b6b: # Sp "{cps=*0.6}{i}You are not the only person in the world.{/i}{/cps}" - Sp "{cps=*0.6}{i}Ты не единственный на свете.{/i}{/cps}" + Sp "{cps=*0.6}{i}Мир не крутится вокруг тебя.{/i}{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2564 translate ru lnaserBro_9d1c937e: # "Poor Naser, man." - "Блин, бедный Нейсер." + "Чёрт, бедный Незер." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2566 translate ru lnaserBro_633cce4b: @@ -3562,25 +3562,25 @@ translate ru lnaserBro_633cce4b: translate ru lnaserBro_d73b455d: # "But it’s not like he did anything wrong." - "Он же не сделал ничего плохого." + "Он ведь даже не сделал ничего плохого." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2585 translate ru lnaserBro_fc10b4cb: # "Just as I reach the office the sound of clinking glass draws my attention to the apricot asspain and some pink raptor." - "Как только я подхожу к кабинету, звук звенящего стекла привлекает моё внимание к абрикосовой занозе в заднице и какому-то розовому раптору." + "Как только я подхожу к кабинету, звук звенящего стекла приковывает моё внимание к персиковой зазнайке и какому-то розовому раптору." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2589 translate ru lnaserBro_029484b7: # N "Is that contraband, Reed?" - N "Рид, это контрабанда?" + N "Это контрабанда, Рид?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2594 translate ru lnaserBro_a12402a2: # Re "Bro, you’ve known I’m in a band for like, a year now." - Re "Бро, ты же знаешь, я в нашей банде уже год почти." + Re "Сеструх, ты же знаешь, что я состою лишь в одной банде." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2603 translate ru lnaserBro_30cfc405: @@ -3598,19 +3598,19 @@ translate ru lnaserBro_1867051a: translate ru lnaserBro_cb6ec6f0: # Re "Hmmm...{fast} nah, I left my games at home." - Re "Хммм...{fast} неа, я картриджи от приставки дома оставил." + Re "Хммм...{fast} не, я эту игру дома оставил." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2613 translate ru lnaserBro_355cb004: # "Naomi facepalms, or whatever counts as a facepalm with a snout." - "Наоми отвешивает фейспалм, или что там считается фейспалмом, когда у тебя морда." + "Наоми пробивает фейспалм, или что-то ему эквивалентное, только с мордой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2620 translate ru lnaserBro_5dca1759: # N "Reed!{fast}{w=0.7} You have a bong in your backpack!" with vpunch - N "Рид!{fast}{w=0.7} У тебя бонг в рюкзаке!" with vpunch + N "Рид!{fast}{w=0.7} У тебя бульбулятор в рюкзаке!" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2623 translate ru lnaserBro_b4b85ac9: @@ -3622,151 +3622,151 @@ translate ru lnaserBro_b4b85ac9: translate ru lnaserBro_0fa52348: # Re "...{fast} But we aren’t in Britain?" - Re "...{fast} Ну мы же не в Британии?" + Re "...{fast}А разве его звали не просто Бульба?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2630 translate ru lnaserBro_b02399bb: # N "Ugh, you’re impossible{cps=*.1}...{/cps}" - N "Ууу, ты невыносим{cps=*.1}...{/cps}" + N "Угх, ты просто невыносим{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2640 translate ru lnaserBro_477151be: # "Naomi huffs and returns her focus to a stack of papers on the desk, leaving a satisfied raptor in her wake." - "Наоми фыркает и снова сосредотачивается на стопке бумаг на столе, оставляя за собой довольного раптора." + "Наоми фыркает и сосредотачивается на стопке бумаг на столе, оставляя удовлетворённого раптора в покое." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2644 translate ru lnaserBro_890cc470: # Re "Heh, {cps=*.5}works every time{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Хех, {cps=*.5}всегда срабатывает{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Хех, {cps=*.5}работает каждый раз{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2646 translate ru lnaserBro_9b3fdfae: # "I need to learn how to do that." - "Мне стоит научиться этому трюку." + "Надо бы этому научиться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2650 translate ru lnaserBro_c9697865: # Re "S’all ‘bout misdirection{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Всё дело в двузначности{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Всё дело в двойном восприятии предложений{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2653 translate ru lnaserBro_0ad25b8b: # "What." - "Что?" + "Что." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2657 translate ru lnaserBro_2ef29b9e: # Re "Deuces." - Re "Мир." + Re "Двойные значения." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2668 translate ru lnaserBro_93bfc487: # "The fuck just happened?" - "Что, блядь, только что было?" + "Что только что произошло?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2679 translate ru lnaserBro_05a2dd6c: # N "Oh! Anon, I didn’t see you there!" - N "О! Анон, я тебя не заметила!" + N "Ой! Анон, я тебя не заметила!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2682 translate ru lnaserBro_08862c92: # N "Just in time to finish your paperwork!" - N "Как раз вовремя, чтобы закончить оформление документов!" + N "Ты пришёл как раз вовремя, чтобы закончить оформление документов!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2685 translate ru lnaserBro_e3b3c9d6: # A "Paperwhatsit now?" - A "Каких документов?" + A "Докумечто, прости?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2688 translate ru lnaserBro_52ba1abb: # N "Go inside, Principal Spears will finalize it with you now." - N "Проходи внутрь, директор Спирс закончит оформлять их вместе с тобой." + N "Заходи, директор Спирс поможет тебе разобраться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2692 translate ru lnaserBro_6422ed2a: # "Paperwork? What fucking paperwork? I’m pretty sure all that stuff was finished before I even came here." - "Оформлять? Чего там, блин, оформлять? Всё должно было быть оформлено ещё до того, как я здесь появился." + "Документы? Какие ещё, к чёрту, документы? Я был уверен, что со всем этим дерьмом разобрались ещё до моего прибытия." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2694 translate ru lnaserBro_c40fd5e5: # "Whatever. Probably a detention slip or whatever the principal has planned." - "Да пофиг. Поди выговор, или что там ещё директор удумал." + "Похер. Наверняка директор даст мне на подпись какой-нибудь выговор, или что он там планировал со мной сделать?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2707 translate ru lpissOffCaveman_f79e83a7: # "Probably best I try and not make the principal pissed at me." - "Наверное, мне лучше постараться не натравить на себя директора." + "Лучше просто подчиниться и не злить этого бугая." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2709 translate ru lpissOffCaveman_83558697: # "Campus beautification sounds like slave labor. And my arms are strictly for shitposting and gaming." - "Благоустройство кампуса похоже на рабский труд. А руки у меня заточены лишь для говнопостинга и игр." + "Облагораживание кампуса звучит как рабский труд. А мои руки предназначены исключительно для игр и щитпостинга." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2712 translate ru lpissOffCaveman_5607df1e: # "I try to recall the way that the pomelo primadonna showed me to the office." - "Пытаясь найти путь к кабинету, который мне показывала абрикосовая примадонна." + "Я пытаюсь вспомнить дорогу к кабинету, по которой меня вела абрикосовая примадонна." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2714 translate ru lpissOffCaveman_ab96ca4a: # "I somehow found myself in the potato ranch at the back of the school." - "Я каким-то образом оказался на картофельных грядках за школой." + "Каким-то образом я оказался на картофельной ферме за школой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2717 translate ru lpissOffCaveman_41a0d905: # "Fuck am I tired already." - "Как же меня это заебало." + "Блять, я уже устал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2729 translate ru lpissOffCaveman_f854a35f: # A "How the fuck did I end up here?" - A "Какого хуя меня сюда занесло?" + A "Как я вообще тут очутился?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2741 translate ru lpissOffCaveman_3bec2ad6: # unknown "Don’t worry man, it happens to new students all the time{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "Забей, чувак, с новенькими это постоянно случается{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "Не парься, чел, это происходит со всеми новичками{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2744 translate ru lpissOffCaveman_36c1271c: # A "Wha-?" - A "Ась-?" + A "Чт-?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2746 translate ru lpissOffCaveman_6de220d3: # "Some pink raptor smelling of very heavily burnt grass surprises me." - "Какой-то розовый раптор, сильно пахнущий горелой травой, застаёт меня врасплох." + "Какой-то розовый раптор, пахнущий сильно опалённой травой, выбивает меня из колеи." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2750 translate ru lpissOffCaveman_312f84ce: # unknown "If you’re looking for the office you’re gonna wanna go thataway." - unknown "Если ищешь кабинет директора, то тебе туда." + unknown "Если ты ищешь кабинет директора, то тебе нужно вот туда вот." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2752 translate ru lpissOffCaveman_1196f077: @@ -3778,13 +3778,13 @@ translate ru lpissOffCaveman_1196f077: translate ru lpissOffCaveman_3048f867: # unknown "Yeah, no problem, man{cps=*0.1}...{/cps}" - unknown "Ага, не за что, чувак{cps=*0.1}...{/cps}" + unknown "Да, без проблем, чувак{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2757 translate ru lpissOffCaveman_01ebf169: # unknown "I’m about to go myself, but I forgot something in my locker." - unknown "Мне и самому туда, но надо забрать кой-что из шкафчика." + unknown "Я тоже туда шёл, но кое-что забыл в своём шкафчике." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2759 translate ru lpissOffCaveman_d46685e6: @@ -3796,97 +3796,97 @@ translate ru lpissOffCaveman_d46685e6: translate ru lpissOffCaveman_13bb0fd5: # "He walks off down another hallway." - "Он уходит по другому коридору." + "Он свернул в другой коридор." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2775 translate ru lpissOffCaveman_e419e27f: # "I should follow the directions he gave me." - "Мне стоит последовать в указанном им направлении." + "Надо двигаться в том направлении, которое он мне показал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2779 translate ru lpissOffCaveman_6546cc02: # "Oh wait{cps=*0.1}...{/cps}" - "Погодите-ка{cps=*0.1}...{/cps}" + "Так, стоп{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2781 translate ru lpissOffCaveman_3ea9e367: # "Was that the drummer from last night?" - "А это не барабанщик с прошлого концерта?" + "Это случайно был не тот барабанщик с концерта?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2784 translate ru lpissOffCaveman_a439b59a: # "Huh." - "Эх." + "Хм." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2788 translate ru lpissOffCaveman_f824d9b6: # "As I near the office I can feel a heavy tension suffusing the air." - "Приближаясь к офису, я чувствую тяжёлое напряжение, нависшее в воздухе." + "Приближаясь к кабинету, я чувствую сильное напряжение в воздухе." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2790 translate ru lpissOffCaveman_8e8fc47e: # "In front of the principals’ office is Naomi and some other chick, engaged in a heated conversation." - "Перед кабинетом директора стоят Наоми и ещё какая-то цыпа, увлечённые жарким спором." + "Перед кабинетом директора стоит Наоми и ещё одна цыпочка. Обе жарко дискутируют." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2803 translate ru lpissOffCaveman_e8fd58f6: # unknown "Come on, Naomi, there’s no reason at all for you to keep us from selling merchandise at school!" - unknown "Брось, Наоми, у тебя нет никаких причин мешать нам продавать мерч в школе!" + unknown "Да ладно тебе, Наоми, нет ни единой причины, чтобы запрещать нам продавать свой мерч в школе!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2807 translate ru lpissOffCaveman_523f418f: # N "Very sorry, Trish, but we’ve already told you before that due to your friends’{cps=*.1}...{/cps} record{cps=*.1}...{/cps} we can’t allow you to sell on school grounds." - N "Очень жаль, Триш, но тебе уже не раз говорили, что из-за {cps=*.1}...{/cps} записей{cps=*.1}...{/cps} твоих друзей, мы не можем разрешить вам торговать на территории школы." + N "Мне очень жаль, Триш, но мы уже говорили, что из-за ваших{cps=*.1}...{/cps} выходок{cps=*.1}...{/cps} мы не можем позволить вам что-либо продавать в стенах школы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2809 translate ru lpissOffCaveman_15a4d3c2: # N "Seven times, in fact." - N "Семи записей, если точнее." + N "Семь раз, если быть точной." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2811 translate ru lpissOffCaveman_ccd56bf3: # "The purple one, Trish, throws up her hands in frustration." - "Фиолетовая, Триш, разочарованно вскидывает руки." + "Пурпурная, Триш, в ярости разводит руками." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2815 translate ru lpissOffCaveman_049d66f8: # T "Six! {i}This{/i} is the seventh!" - T "Шести! {i}Эта{/i} седьмая!" + T "Шесть! {i}Это{/i} седьмой!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2818 translate ru lpissOffCaveman_4845dabb: # N "Go ahead and fill out a form{w=0.2}{nw}" - N "Тогда, вперёд, заполни форму{w=0.2}{nw}" + N "Можешь заполнить прошение{w=0.2}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2822 translate ru lpissOffCaveman_ef21b6b5: # N "Go ahead and fill out a form{fast} if you really want to try again." - N "Тогда, вперёд, заполни заявление,{fast} раз так хочешь попробовать ещё раз." + N "Можешь заполнить прошение,{fast} если хочешь попробовать снова." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2824 translate ru lpissOffCaveman_c75f3d1f: # T "I saw last time you just threw it in the trash without reading it!" - T "Я видела, как в прошлый раз ты просто выбросила его в мусорное ведро, не читая!" + T "Я видела, как ты выбросила предыдущее, даже не прочитав!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2828 translate ru lpissOffCaveman_d8621205: # N "It was illegible, Trish. You should work on your handwriting a bit." - N "Оно было ужасно неразборчиво, Триш. Тебе следует поработать над своим почерком." + N "Оно было нечитабельно, Триш. Тебе стоит поработать над чистописанием." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2833 translate ru lpissOffCaveman_f75601d9: @@ -3898,13 +3898,13 @@ translate ru lpissOffCaveman_f75601d9: translate ru lpissOffCaveman_d8c23aa2: # T "I don’t have time for this, I need to go track someone down." - T "У меня нет на это времени, мне нужно кое-кого разыскать." + T "У меня нет на это времени, мне нужно кое-кого выследить." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2845 translate ru lpissOffCaveman_cc00d767: # "She stomps away, leaving Naomi to deflate a bit." - "Она потопала прочь, оставив Наоми слегка поникшей." + "Она уходит, давая Наоми перевести дух." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2848 translate ru lpissOffCaveman_dba12802: @@ -3916,73 +3916,73 @@ translate ru lpissOffCaveman_dba12802: translate ru lpissOffCaveman_1316256b: # N "Sorry you had to see that, Anon." - N "Жаль, что тебе пришлось это увидеть, Анон." + N "Прости, что тебе пришлось это увидеть, Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2862 translate ru lpissOffCaveman_02abc532: # N "Oh, I didn’t notice we were blocking the door from you, my apologies." - N "Ой, я не заметила, что мы загородили тебе проход, мои извинения." + N "Ой, я и не заметила, что мы загораживали тебе путь, прошу прощения." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2864 translate ru lpissOffCaveman_dd64362b: # A "The principal asked to see me early, I’m not really in any rush." - A "Директор попросил зайти меня пораньше, сам я, в общем-то, никуда не тороплюсь." + A "Директор просто хотел увидеть меня пораньше, я никуда не тороплюсь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2867 translate ru lpissOffCaveman_7582407d: # N "Very commendable of you, though!" - N "Что ж, очень похвально с твоей стороны!" + N "Очень ответственно с твоей стороны!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2869 translate ru lpissOffCaveman_9596cc1b: # N "Go right ahead on in." - N "Проходи направо, внутрь." + N "Можешь заходить." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2872 translate ru lpissOffCaveman_ce08bb23: # A "Sure, thanks." - A "Ага, спасибо." + A "Конечно, спасибо." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2888 translate ru lspears_office_6b5cc754: # "I open the door to the cramped office, expecting to see a gruff cave of a workspace." - "Я открываю дверь в тесный кабинет, ожидая увидеть грубо отёсанную пещеру в качестве рабочего места." + "Я открываю дверь в тесный кабинет, ожидая увидеть что-то наподобие пещеры." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2890 translate ru lspears_office_c0fe6b32: # "Instead, it was a fairly well furnished space complete with armchairs and cabinets of old photos." - "Вместо этого он представлял собой довольно хорошо обставленное помещение с креслами и шкафами со старинными фотографиями." + "Однако, это было довольно уютное помещение, заполненное креслами и шкафами со старыми фотками." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2900 translate ru lspears_office_6da06368: # Sp "You going to stand there forever? What are you waiting for? Sit." - Sp "Так и будешь там стоять? Чего ты ждёшь? Садись." + Sp "Ты что, всё утро ждать будешь? Чего застыл? Присаживайся." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2905 translate ru lspears_office_60d9ff81: # "I plant myself in one of the armchairs and sink a bit lower into the cushion than expected." - "Я сажусь в одно из кресел и погружаюсь в подушку немного глубже, чем ожидалось." + "Я сажусь в одно из кресел и проваливаюсь в него чуть глубже, чем ожидалось." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2907 translate ru lspears_office_352c24c3: # "Perks of being a human, I guess." - "Издержки человеческого быта, я думаю." + "Человеческие привилегии, надо полагать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2912 translate ru lspears_office_ee53deb2: # Sp "I believe I told you last night to be here first thing this morning." - Sp "Кажется, вчера вечером я тебе говорил, чтобы ты сразу был здесь с утра." + Sp "По-моему, я вчера сказал, что первым делом я хочу видеть тебя в своём кабинете." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2915 translate ru lspears_office_891c07f4: @@ -3994,7 +3994,7 @@ translate ru lspears_office_891c07f4: translate ru lspears_office_412f2215: # Sp "Tell me, do I have a stutter?" - Sp "Скажи мне, я что, запинаюсь?" + Sp "Скажи, у меня деменция?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2920 translate ru lspears_office_f556d884: @@ -4006,7 +4006,7 @@ translate ru lspears_office_f556d884: translate ru lspears_office_39f40583: # Sp "Speak.{fast}" - Sp "Говори.{fast}" + Sp "Отвечай.{fast}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2925 translate ru lspears_office_fefdcb50: @@ -4018,19 +4018,19 @@ translate ru lspears_office_fefdcb50: translate ru lspears_office_f4a717de: # Sp "{i}{cps=*.25}*sigh…*{/cps}{/i}" - Sp "{i}{cps=*.25}*вздох…*{/cps}{/i}" + Sp "{i}{cps=*.25}*вздох*{/cps}{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2930 translate ru lspears_office_22bcb4ce: # Sp "Take this as a learning experience, Anon." - Sp "Прими это как полезный опыт, Анон." + Sp "Прими это как жизненный урок, Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2932 translate ru lspears_office_c977cb19: # Sp "Punctuality gets you far in life." - Sp "Пунктуальность далеко продвинет тебя в жизни." + Sp "Пунктуальность тебе ещё пригодится." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2934 translate ru lspears_office_9971a4db: @@ -4042,25 +4042,25 @@ translate ru lspears_office_9971a4db: translate ru lspears_office_8be5dccf: # Sp "I let you off the hook last night because you’re a new student." - Sp "Я закрою глаза на произошедшее прошлым вечером, потому что ты новый ученик." + Sp "Вчера я позволил тебе уйти, так как ты новенький." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2939 translate ru lspears_office_19e62dce: # Sp "I meant what I said last night." - Sp "Всё сказанное мной вчера было абсолютно серьёзно." + Sp "Но я помню, что тебе сказал, и это была не шутка." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2943 translate ru lspears_office_da8545e6: # Sp "Punctual like I asked. I like that, Anon." - Sp "Вовремя, как я и просил. Мне это по нраву, Анон." + Sp "Вовремя, как я и просил. Мне это нравится, Анон." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2945 translate ru lspears_office_a3423fdf: # Sp "I trust that what happened last night won’t become a recurring problem with you?" - Sp "Надеюсь то, что произошло вчера вечером, не станет для тебя повторяющейся проблемой?" + Sp "Надеюсь, то, что произошло прошлым вечером, не станет проблемой?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2947 translate ru lspears_office_6601c322: @@ -4072,31 +4072,31 @@ translate ru lspears_office_6601c322: translate ru lspears_office_9b2b1a83: # Sp "Good. I meant what I said last night." - Sp "Хорошо. Всё сказанное мной тогда было абсолютно серьёзно." + Sp "Хорошо. Я помню, что тебе сказал, и это была не шутка." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2952 translate ru lspears_office_cde08c8a: # "Hopefully not about the whole pile driving thing." - "Надеюсь, он не о той фразе про надирание задниц." + "Надеюсь, он говорит не про драение унитазов." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2954 translate ru lspears_office_55158ace: # Sp "Still, I didn’t bring you in here to lecture you." - Sp "Тем не менее, я пригласил тебя сюда не нотации читать." + Sp "И всё же, я пригласил тебя не для того, чтобы читать нотации." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2956 translate ru lspears_office_bb10f799: # "He didn’t?" - "Разве?" + "Серьёзно?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2958 translate ru lspears_office_8ef5b222: # Sp "Not many people have to use the school’s financial services." - Sp "Не многим людям приходится пользоваться школьной социальной поддержкой." + Sp "Не многим приходится пользоваться школьными финансовыми услугами." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2961 translate ru lspears_office_0b716a4f: @@ -4108,43 +4108,43 @@ translate ru lspears_office_0b716a4f: translate ru lspears_office_b1c845a5: # A "Financial services?" - A "Социальной поддержкой?" + A "Финансовыми услугами?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2965 translate ru lspears_office_967cd5d6: # Sp "All the paperwork’s done to get you a special lunch card for the semester." - Sp "Все бумаги заполнены, чтобы дать тебе специальную карточку на обеды в течении семестра." + Sp "Я подписал бумаги, чтобы ты получил обеденную карту до конца года." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2967 translate ru lspears_office_79c44df7: # Sp "You don’t have to worry about paying until after graduation." - Sp "Тебе не придётся беспокоиться об оплате до окончания учёбы." + Sp "Тебе не нужно беспокоиться о выплатах до окончания учёбы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2969 translate ru lspears_office_2e8bb63f: # Sp "No interest, no down payments, none of that." - Sp "Никаких процентов, никаких первоначальных взносов, ничего подобного." + Sp "Никаких процентов, никакого аванса, ничего такого." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2972 translate ru lspears_office_a19c94fc: # A "I uh{cps=*0.1}...{/cps} What’s happening, sir?" - A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps} Что происходит, сэр?" + A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps} Сэр, что происходит?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2974 translate ru lspears_office_0ff8a734: # Sp "You signed up for the financial services, correct?" - Sp "Ты же записывался на финансовую поддержку, верно?" + Sp "Ты согласился на финансовую поддержку, верно?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2976 translate ru lspears_office_e3c881e7: # Sp "Naomi told me you needed help with food and even had the papers filed out." - Sp "Наоми сказала, что тебе нужна помощь с питанием, и даже оформила документы." + Sp "Наоми сказала, что тебе не хватает денег на еду, и даже подготовила все необходимые документы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2978 translate ru lspears_office_a2279aca: @@ -4156,7 +4156,7 @@ translate ru lspears_office_a2279aca: translate ru lspears_office_57c957ca: # Sp "Allow me to double-check real fast." - Sp "Позволь мне ещё раз всё перепроверить." + Sp "Позволь мне удостовериться." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2991 translate ru lspears_office_bce54825: @@ -4168,7 +4168,7 @@ translate ru lspears_office_bce54825: translate ru lspears_office_895fd4b2: # "Hello tinnitus my old friend{cps=*0.1}...{/cps}" - "Привет, звон в ушах, мой старый друг{cps=*0.1}...{/cps}" + "Привет, глухота, мой старый друг{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3009 translate ru lspears_office_c9afde3d: @@ -4198,31 +4198,31 @@ translate ru lspears_office_a7140457: translate ru lspears_office_e639a21e: # "Oh god am I stuck like this?" - "О Боже, неужели я так встрял?" + "О, боже... это что, навсегда?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3033 translate ru lspears_office_2bf1c244: # Sp "-dismissed Naomi." - Sp "-отклонить, Наоми." + Sp "-свободна, Наоми." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3035 translate ru lspears_office_f32c17a7: # Sp "And just to be absolutely clear, Anon did ask you for this, correct?" - Sp "Давай проясним, Анон попросил тебя об этом, верно?" + Sp "И ещё раз, для полной ясности. Анон точно попросил тебя об этом?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3039 translate ru lspears_office_f3dc9af6: # N "Well, he {i}is{/i} in need of assistance, right?" - N "Ну, он же {i}нуждается{/i} в поддержке, верно?" + N "Ну, он ведь {i}действительно{/i} нуждается в поддержке, верно?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3041 translate ru lspears_office_a8d0a6e3: # N "Otherwise he’s stuck with the budget meals." - N "В противном случае он останется на бюджетном питании." + N "Иначе ему придётся довольствоваться бюджетным рационом." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3047 translate ru lspears_office_4605065c: @@ -4234,37 +4234,37 @@ translate ru lspears_office_4605065c: translate ru lspears_office_98569b47: # "I glance between the two." - "Мой взгляд начинает бегать между ними." + "Я перевожу взгляд с одного на другого." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3051 translate ru lspears_office_58890863: # "It probably wasn’t malicious, but still{cps=*0.1}...{/cps}" - "Возможно, это не было злонамеренно, но всё же{cps=*0.1}...{/cps}" + "Вряд ли это было злонамеренно, но всё же{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3053 translate ru lspears_office_29826615: # "I’m not getting involved in office politics today." - "Сегодня я не собираюсь ввязываться в кабинетную политику." + "У меня нет желания вступать в офисные конфронтации." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3055 translate ru lspears_office_c26931bd: # A "{cps=*0.1}...{/cps} {cps=*0.2}Yes.{/cps}" - A "{cps=*0.1}...{/cps} {cps=*0.2}Да.{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps}{cps=*0.2}Да.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3059 translate ru lspears_office_0df2f2e9: # N "Oh, lovely!" - N "О, чудно!" + N "Ой, замечательно!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3065 translate ru lspears_office_6cab2144: # N "{cps=*0.5}Don’t hesitate to ask if you have any other prob-{/cps}{nw}" - N "{cps=*0.5}Не стесняйся обращаться, если у тебя возникнут ещё какие-то проб-{/cps}{nw}" + N "{cps=*0.5}Не стесняйся спрашивать, если у тебя будут ещё какие-либо проб-{/cps}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3067 translate ru lspears_office_8d3e115f: @@ -4276,31 +4276,31 @@ translate ru lspears_office_8d3e115f: translate ru lspears_office_5bcbd156: # N "Oh! Yes sir!" - N "Ой! Да, сэр!" + N "Оу! Конечно, сэр!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3074 translate ru lspears_office_c6c4dac1: # "She leaves the office and Spears clicks the papers on his desk into a stack." - "Она выходит из кабинета, а Спирс складывает бумаги на своём столе в стопку." + "Она выходит из кабинета, а Спирс складывает бумаги на столе в одну стопку." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3077 translate ru lspears_office_4de3d0c9: # Sp "Hate to do that, but she goes on for ages." - Sp "Не люблю так делать, но иначе она будет трещать без умолку." + Sp "Ненавижу это делать, но она может говорить неделями." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3079 translate ru lspears_office_ca149770: # Sp "Anyways, go ahead and sign here.{w=0.4} Here.{w=0.4} Here.{w=0.4} Initial here.{w=0.4} Date here.{w=0.4} Print your name here." - Sp "В общем, вперёд, подпиши здесь.{w=0.4} Здесь.{w=0.4} Здесь.{w=0.4} Инициалы.{w=0.4} Число.{w=0.4} Тут впиши своё имя." + Sp "В любом случае, подпиши здесь.{w=0.4} Здесь.{w=0.4} Вот здесь.{w=0.4} Инициалы здесь.{w=0.4} Дату здесь.{w=0.4} Имя сюда." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3082 translate ru lspears_office_39b1aa64: # "I didn’t catch any of that." - "Я не уловил ничего из этого." + "Я ничего не запомнил." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3084 translate ru lspears_office_d0465fa4: @@ -4312,43 +4312,43 @@ translate ru lspears_office_d0465fa4: translate ru lspears_office_699c037b: # Sp "Just kidding. You’re good to go Anon, and don’t forget this." - Sp "Шучу. Можешь идти, Анон, и не забудь это." + Sp "Шучу. Ты можешь идти, Анон, и не забудь вот это." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3091 translate ru lspears_office_1c806082: # "He holds out the poorly laminated lunch card for me to take." - "Он протягивает мне криво заламинированную обеденную карточку." + "Он протягивает мне плохо заламинированную обеденную карту." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3093 translate ru lspears_office_5c585be5: # Sp "Just keep in mind," - Sp "Только держи в уме." + Sp "Просто держи в уме." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3095 translate ru lspears_office_94ba4043: # Sp "As a senior, this semester is your last, your biggest chance to figure your future out." - Sp "Будучи выпускником, этот семестр - твой последний, твой самый значимый шанс определить своё будущее." + Sp "Как для выпускника, этот год – твой последний. Лучший шанс определиться со своим будущим." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3097 translate ru lspears_office_3509b824: # Sp "Even if you’re new to all of us here at Volcano High, we’re here to help you make the most of it." - Sp "Даже если ты новичок среди всех нас в Volcano High, мы здесь, чтобы помочь тебе извлечь из этого максимум пользы." + Sp "Даже если ты новенький в Вулкейно Хай, мы всё равно поможем тебе вынести максимум пользы от пребывания в этих стенах." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3100 translate ru lspears_office_893ecd27: # "Huh{cps=*.1}...{/cps}" - "Эээ{cps=*.1}...{/cps}" + "Хм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3102 translate ru lspears_office_c0122d40: # A "Thank you, Mister Spears." - A "Спасибо вам, мистер Спирс." + A "Спасибо, мистер Спирс." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3106 translate ru lspears_office_5e9ed34a: @@ -4360,25 +4360,25 @@ translate ru lspears_office_5e9ed34a: translate ru lspears_office_d264cfd3: # Sp "You can come in anytime. I’m always here to listen." - Sp "Заходи в любое время. Я всегда здесь, чтобы выслушать." + Sp "Можешь приходить в любое время. Я всегда готов выслушать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3112 translate ru lspears_office_926eb9e1: # Sp "You can come in anytime. I’m always here to listen.{fast} Except for topics relating to estrus season." - Sp "Заходи в любое время. Я всегда здесь, чтобы выслушать.{fast} За исключением тем, связанных с периодом течки." + Sp "Можешь приходить в любое время. Я всегда готов выслушать.{fast} Если только это не связано с сезонной течкой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3115 translate ru lspears_office_7e8dae32: # "I sense great exhaustion in that last bit." - "В последней фразе чувствуется сильная усталость." + "Я чувствую сильную тяжесть в его голосе, когда он это произносит." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3119 translate ru lspears_office_23bd00f1: # "I thank Mr. Spears one last time and head to homeroom." - "Я в последний раз благодарю мистера Спирса и направляюсь в класс." + "Я ещё раз благодарю мистера Спирса и направляюсь в класс." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3121 translate ru lspears_office_a20cefa7: @@ -4390,127 +4390,127 @@ translate ru lspears_office_a20cefa7: translate ru lspears_office_1906c3a8: # "I thank Mr. Spears one last time and head out." - "Я в последний раз благодарю мистера Спирса и ухожу." + "Я благодарю мистера Спирса ещё раз и выхожу из кабинета." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3149 translate ru lfinding_naser_3bb6e375: # "Naser should be around here somewhere, I wanted to talk to him before class." - "Нейсер должен быть где-то здесь, я хотел поговорить с ним перед уроком." + "Незер должен быть неподалёку, я хотел поговорить с ним перед занятиями." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3151 translate ru lfinding_naser_e5a43a54: # "There’s still a bit of time before the bell." - "До звонка ещё есть немного времени." + "До звонка ещё есть пара минут." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3154 translate ru lfinding_naser_fe484c21: # "But where would Naser be hanging out about now?" - "Вот только где Нейсер может болтаться в это время?" + "Но где сейчас может находиться Незер?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3156 translate ru lfinding_naser_9dfd4c27: # "Maybe near the cafeteria?{w=0.4} {cps=*0.5}This place serves breakfa-{/cps}{w=.3}{nw}" - "Может, рядом с кафетерием?{w=0.4} {cps=*0.5}Сейчас там должны подавать завтра-{/cps}{w=.3}{nw}" + "Может, рядом с кафетерием?{w=0.4} {cps=*0.5}Вроде там можно позавт-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3161 translate ru lfinding_naser_711fc0ec: # unknown "{cps=*0.25}WAOOOH!!{/cps}" with vpunch - unknown "{cps=*0.25}ВООООУ!!{/cps}" with vpunch + unknown "{cps=*0.25}ВОООУ!!{/cps}" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3163 translate ru lfinding_naser_1d746e1d: # "With the screech of a banshee, a blur of purple launches itself onto an unsuspecting student." - "С визгом банши фиолетовое пятно бросается на ничего не подозревающего ученика." + "С криком банши некое пурпурное пятно влетает в ничего не подозревающего бедолагу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3165 translate ru lfinding_naser_f9285378: # "Everyone in the hallway pauses to watch as a midget of a triceratops attempts to bring down the taller raptor student." - "Все в коридоре замирают, наблюдая, как карлик-трицератопс пытается повалить более высокого ученика-раптора." + "В коридоре все останавливаются посмотреть, как карлик-трицератопс пытается сбить с ног более высокого ученика-раптора." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3169 translate ru lfinding_naser_c83435e1: # unknown "{b}{cps=*2}IMMAKILLYOUTRIGGA!{/cps}{/b}" with vpunch - unknown "{b}{cps=*2}ЯТЯЗАВАЛЮГАНДОН!{/cps}{/b}" with vpunch + unknown "{b}{cps=*2}ЯТЯГРОХНУТРИГГА!{/cps}{/b}" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3172 translate ru lfinding_naser_39057d9f: # "The student body collectively rolls their eyes and continues on, choosing to ignore the pissed off trigga as she finally forces the helpless guy to the floor and sits triumphantly on his chest." - "Ученики дружно закатывают глаза и идут дальше, предпочитая игнорировать разъярённую фурию, пока она силой прижимает беспомощного парня к полу и триумфально усаживается ему на грудь." + "Ученики дружно закатывают глаза и продолжают идти, предпочитая игнорировать взбешённую триггу, когда она, наконец, опрокидывает беспомощного парня на пол и торжественно усаживается ему на грудь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3175 translate ru lfinding_naser_c7dfead2: # "I’m pretty sure some would pay good money for this treatment." - "Я почти уверен, что некоторые предложили бы хорошие деньги за такой сеанс." + "Я уверен, что кто-нибудь заплатил бы хорошие деньги за такое обращение." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3177 translate ru lfinding_naser_9ee84da7: # "The ineffectual pummel-slapping included as she flails at the raptor’s face." - "Включая девчачьи шлепки и удары, когда она начинает молотить раптора по морде." + "В том числе и за шлепки по лицу, которые прилетали в раптора." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3180 translate ru lfinding_naser_f1b5ddb3: # T "You were there last night weren’t you?!" - T "Ты же был там вчера вечером?!" + T "Ты был на вчерашнем концерте, не так ли?!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3182 translate ru lfinding_naser_d02d4bdd: # unknown "YES, ALRIGHT, I WAS! GET OFF ME YOU PSYCHO BITCH!" - unknown "ДА, ЛАДНО, БЫЛ! ОТВАЛИ ОТ МЕНЯ, СУКА ПСИХОВАННАЯ!" + unknown "ЛАДНО, ХОРОШО, Я БЫЛ ТАМ! А ТЕПЕРЬ СЛЕЗЬ С МЕНЯ, ПСИХОВАННАЯ СУКА!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3184 translate ru lfinding_naser_e0aac050: # T "You owe my band an apology!" - T "Ты должен просить прощения у моей группы!" + T "Ты задолжал моей группе извинение!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3186 translate ru lfinding_naser_16d3d809: # unknown "WILL IT GET YOU OFF OF ME?!" - unknown "ТОГДА ТЫ С МЕНЯ СЛЕЗЕШЬ?!" + unknown "И ТОГДА ТЫ СЛЕЗЕШЬ?!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3188 translate ru lfinding_naser_c173a841: # T "If it’s good enough." - T "Если хорошо попросишь." + T "Если оно будет хорошим." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3190 translate ru lfinding_naser_a319b047: # unknown "ALRIGHT, ALRIGHT, I’M SORRY, JUST GET OFF!!" - unknown "ЛАДНО, ХОРОШО, ПРОСТИ, ТОЛЬКО СЛЕЗЬ УЖЕ!!" + unknown "ЛАДНО, ЛАДНО, ИЗВИНИ! ПРОСТО СЛЕЗЬ С МЕНЯ!!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3193 translate ru lfinding_naser_603d2955: # "Wait, she’s in the band that played yesterday?" - "Стоп, она из той группы, что играла вчера?" + "Погодь, она из той группы, что вчера выступала?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3197 translate ru lfinding_naser_6e0b216c: # "I{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} Should get out of here." - "Мне{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} пора валить отсюда." + "Я{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} Надо валить отсюда." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3199 translate ru lfinding_naser_83496df6: # "Last thing I need is whatever’s going on here." - "Только участия вот в этом мне ещё не хватало." + "Последнее, что мне сейчас нужно – так это то, что здесь происходит." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3202 translate ru lfinding_naser_625ab8aa: @@ -4522,109 +4522,109 @@ translate ru lfinding_naser_625ab8aa: translate ru lfinding_naser_8e3c4133: # A "That happen often{cps=*0.1}...?{/cps}" - A "И часто такое{cps=*0.1}...?{/cps}" + A "Это часто происходит{cps=*0.1}...?{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3228 translate ru lfinding_naser_ab20fb55: # Nas "Does what happen often?" - Nas "Что часто?" + Nas "Что часто происходит?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3234 translate ru lfinding_naser_d3b87133: # A "WAH!" - A "ВАЙ!" + A "ВОУ!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3238 translate ru lfinding_naser_bd63c162: # "Naser’s leaning against a set of lockers, along with that guy from before." - "Насер прислонился к шкафчикам, вместе с тем прошлым парнем." + "Незер стоит, прислонившись к шкафчикам вместе с тем парнем, которого я видел ранее." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3241 translate ru lfinding_naser_f9ab0ac6: # "The other one’s making a throat-slashing gesture, waving a palm across his neck." - "Тот другой, начинает махать перед горлом ладонью, изображая перерезание глотки." + "Он проводит пальцами по шее, намекая, чтобы я не продолжал." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3246 translate ru lfinding_naser_6e2b3992: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} nothing important." - A "Эээ{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} не важно." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} да неважно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3261 translate ru lfinding_naser_c89a4c28: # unknown "So as I was saying, bro{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "Короче, бро, как я и сказал{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "Итак, как я и говорил, братан{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3263 translate ru lfinding_naser_256b42eb: # unknown "BXR, best tactic in the game, y’know?" - unknown "BXR, лучший финт в игре." + unknown "Ближний бой – лучшая тактика в этой игре, понимаешь?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3269 translate ru lfinding_naser_ee65213c: # Nas "Erm, yeah{cps=*.1}...{/cps} Makes sense, I guess?" - Nas "Эм, ага{cps=*.1}...{/cps} логично, наверное?" + Nas "Хм, ну да{cps=*.1}...{/cps} Имеет смысл, наверное?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3273 translate ru lfinding_naser_2c3f2ba7: # Nas "Anyways, Reed. I’m sorry for how things went last night, I didn’t think those assholes would laugh at you." - Nas "В общем, Рид. Мне жаль, что всё так прошло вчера вечером, я не думал, что эти придурки начнут ржать над вами." + Nas "В любом случае, Рид. Мне жаль, как всё обернулось прошлым вечером, я не думал, что те придурки будут смеяться над вами." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3277 translate ru lfinding_naser_94004a03: # "Oh." - "Оу." + "Ох." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3285 translate ru lfinding_naser_37421412: # Re "Nah man, s’cool." - Re "Ну нах, мужик, всё норм." + Re "Та не, чел, всё нормально." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3287 translate ru lfinding_naser_49c0c397: # Re "They called me because they wanted me to kill bugs crawling on the drums with a couple sticks, I don't know why a bunch of people came there to watch it." - Re "Меня позвали, потому что хотели, чтоб я замочил ползавших по барабанам жуков двумя палками, я без понятия, с чего туда припёрлась куча народа, чтобы на это поглазеть." + Re "Они позвали меня, чтобы я убил пару барабанных жучков с помощью деревянных палочек. Без понятия, почему так много народу пришло на это посмотреть." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3290 translate ru lfinding_naser_6998880c: # Nas "Right{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} And you’re absolutely sure Trish is taking it okay?" - Nas "Ясно{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} А ты точно уверен, что Триш восприняла это нормально?" + Nas "Ага{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} И ты абсолютно уверен, что с Триш всё нормально?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3293 translate ru lfinding_naser_ee5beccd: # Re "Hell yeah, man. Nothin’ goin’ on in the Trish department at all." - Re "Конешн, мужик. Ничё с ней такого не происходит." + Re "Конечно, чел. Триш на полном расслабоне." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3296 translate ru lfinding_naser_93f06ddf: # "Reed suddenly reaches into his pocket and retrieves his phone, tapping away at a shockingly long password." - "Рид внезапно лезет в карман и достает свой телефон, набирая омерзительно длинный пароль." + "Рид внезапно залезает в карман и достаёт телефон, вбивая шокирующе длинный пароль." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3302 translate ru lfinding_naser_1b625d82: # Re "Oh,{w=0.2} sick!{w=0.4} Right, gotta go. Catch you later, amigo." - Re "Вот,{w=0.2} чумная!{w=0.4} В общем, пора бежать. Увидимся позже, друже." + Re "Ох,{w=0.2} чёрт!{w=0.4} Ладно, я побежал. Увидимся, амиго." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3310 translate ru lfinding_naser_f9494198: # "The raptor bolts before Naser can respond, undoubtedly related to the triceratops." - "Раптор скрывается, прежде чем Нейсер успел сказать что-то ещё, однозначно связанное с трицератопсом." + "Раптор срывается с места прежде, чем Незер успевает ответить. Это несомненно связано с той трицератопшей." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3315 translate ru lfinding_naser_3af4a2c0: @@ -4636,37 +4636,37 @@ translate ru lfinding_naser_3af4a2c0: translate ru lfinding_naser_3d62f163: # A "Uh,{w=0.4} Naser,{w=0.4} {cps=*.7}I actually wanted to talk to-{/cps}{w=.6}{nw}" - A "Эм, Нейсер{w}, {cps=*.4}я вообще-то хотел поговорить с тобой о-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "Эм,{w=0.4} Незер,{w=0.4} {cps=*.7}я тут хотел с тобой кое-что-{/cps}{w=.6}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3333 translate ru lfinding_naser_8b262b2a: # Nas "Crap, can’t miss my homeroom today." - Nas "Чёрт, не могу пропустить свой сегодняшний урок." + Nas "Чёрт, я не могу опаздывать на урок." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3336 translate ru lfinding_naser_743248e8: # Nas "Sorry, it’ll have to wait a bit." - Nas "Прости, с этим придётся подождать." + Nas "Сорян, потом поболтаем." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3339 translate ru lfinding_naser_b15668d9: # A "It{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} no, that’s fine." - A "Да{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} не, всё норм." + A "Я{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} да не, всё нормально." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3341 translate ru lfinding_naser_ad21e258: # A "See you later." - A "Увидимся позже." + A "Увидимся." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3347 translate ru lfinding_naser_fdf7758f: # "Naser heads off down the hall and I go to my own homeroom." - "Нейсер уходит вдоль коридора, а я направляюсь в свой класс." + "Незер уходит по коридору, а я иду в свой класс." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3349 translate ru lfinding_naser_f1638dc1: @@ -4678,481 +4678,481 @@ translate ru lfinding_naser_f1638dc1: translate ru lpostCavemanConference_95c52013: # "The periods pass and eventually it’s lunchtime again." - "Уроки проходят, и наконец, снова наступает время обеда." + "Уроки проходят и, наконец, наступает время обеда." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3365 translate ru lpostCavemanConference_76839c26: # "I’ve been focusing a bit less on class, and more on getting a routine down to avoid unwanted confrontation." - "Я уделяю меньше внимания занятиям, а больше тому, чтобы выработать привычный порядок действий, чтобы избежать нежелательной конфронтации." + "Я меньше концентрировался на одноклассниках и больше на рутинных заданиях, чтобы избежать нежелательных конфронтаций." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3367 translate ru lpostCavemanConference_2662575a: # "It’s like it’s only me and the teacher in class, phasing out everyone else." - "Такое ощущение, что в классе только я и учитель, а остальных словно не существует." + "Будто в классе был только я и учитель." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3375 translate ru lpostCavemanConference_18f98820: # "I follow the flow of students towards the lunchroom, mindlessly looking about the halls." - "Я следую за потоком учащихся в сторону столовой, бездумно оглядывая коридоры." + "Я следую за потоком учеников в сторону столовой, бездумно оглядываясь по сторонам." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3377 translate ru lpostCavemanConference_80c24032: # "Passing by the athletic awards case, a decent amount of group photos have Naser front and center." - "Проходя мимо витрины со спортивными наградами, можно заметить, что на многих групповых фотографиях Нейсер стоит на первом плане." + "Проходя мимо витрин с наградами, на одном из стендов я замечаю кучу групповых фотографий с Незером посередине." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3379 translate ru lpostCavemanConference_b1f5cf9d: # "Apparently this school is pretty well known for their track team." - "Похоже, эта школа хорошо известна своей командой по лёгкой атлетике." + "Очевидно, школа очень гордится своей командой по лёгкой атлетике." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3381 translate ru lpostCavemanConference_9a605727: # "In a similar vein, Naomi is present in a good deal of the photos in the academic achievement case." - "Аналогичным образом, Наоми присутствует на многих фотографиях относящихся к академическим достижениям." + "Аналогично, Наоми присутствует на большинстве фотографий с академическими достижениями." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3383 translate ru lpostCavemanConference_6105289f: # "The last case was reserved for general awards, I guess trophies that don’t belong anywhere else." - "Последний стенд был отведён для общих наград - трофеев, которым больше нигде не нашлось место." + "На ещё одном стенде расположились прочие награды. Думаю, для них просто не нашлось особого места." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3386 translate ru lpostCavemanConference_2a496875: # "The school has a few commendation awards for their efforts to stop bullying." - "Школа имеет несколько благодарственных наград за усилия по пресечению травли." + "У школы есть несколько благодарственных грамот за усилия по прекращению буллинга." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3388 translate ru lpostCavemanConference_6f1065fc: # "Feh, they pass those around to every school." - "Фе, такие втюхивают каждой школе." + "Да ну, их присуждают почти каждой школе." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3391 translate ru lpostCavemanConference_1747947c: # "Looking around, there’s several posters on the walls here." - "Оглядевшись, можно заметить, что на стенах висит несколько плакатов." + "Осматриваясь вокруг, я замечаю пару постеров на стене." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3393 translate ru lpostCavemanConference_71b60fd7: # "All simple slogans to stop the evil bully menace." - "Все с простыми лозунгами против страшной угрозы - травли." + "Простые слоганы, призывающие остановить злой буллинг." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3395 translate ru lpostCavemanConference_88878519: # "A fat lot of good those did me at my old school{cps=*.1}...{/cps}" - "Cколько же пользы они мне принесли в моей старой школе{cps=*.1}...{/cps}" + "Не особо-то они мне помогли в моей старой школе{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3397 translate ru lpostCavemanConference_314b40b5: # "They always went all in with those efforts." - "Вечно они перегибали со своими усилиями." + "Учителя всегда выступают с этими заявлениями." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3399 translate ru lpostCavemanConference_1572d415: # "One time they even got the whole student body into the auditorium to watch a short movie." - "Как-то даже собрали всех учеников в актовом зале для просмотра короткометражки." + "Однажды они даже собрали всех учеников в актовом зале, чтобы посмотреть короткометражный фильм." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3401 translate ru lpostCavemanConference_1031795f: # "Some frail, pasty kid gets pestered by a chubby, buff bully." - "Там к какому-то хилому, бледному пареньку пристаёт пухлый, задиристый хулиган." + "К какому-то бледному, дохлому пареньку приставал накачанный хулиган." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3403 translate ru lpostCavemanConference_1e452339: # "The kid ended up trying to run away and got hit by a car, with the credits scrolling over a scene in the hospital." - "В итоге паренёк попытался убежать и попал под машину, а титры прокручивались на фоне сцены в больнице." + "Всё закончилось тем, что пацан пытался сбежать и был сбит машиной, а потом шли титры со сценами из больницы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3405 translate ru lpostCavemanConference_ffa42251: # "Everyone in class just said things like \"Man,{w=0.2} good thing I’m not like that bully.\", \"Yeah, if I ever see a bully like that I’ll help the kid!\"" - "Все в классе только и говорили, что \"Слушай,{w=0.2} хорошо, что я не такой, как тот хулиган.\", \"Да, если я увижу такого хулигана, то помогу этому пареньку!\"" + "И потом все такие: \"Чел,{w=0.2} хорошо, что я не такой, как тот хулиган.\", \"Точняк, если бы я такое увидел – я бы помог пареньку!\"" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3408 translate ru lpostCavemanConference_17dc65d3: # "Then they went right back to talking about me." - "Затем они продолжили меня обсуждать." + "А затем они возвращались к разговорам обо мне." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3410 translate ru lpostCavemanConference_7ef78c31: # "{cps=*.1}...{/cps}No use feeling bad about the past." - "{cps=*.1}...{/cps}Нет смысла переживать из-за прошлого." + "{cps=*.1}...{/cps}Нет смысла ворошить прошлое." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3424 translate ru lpostCavemanConference_95797750: # "I’m here now." - "Сейчас я здесь." + "Теперь я здесь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3426 translate ru lpostCavemanConference_03adb2d8: # "With the lunch card in my possession I’m able to snag something actually edible." - "С обеденной карточкой на руках, я наконец-то могу взять что-то съедобное." + "С обеденной картой в моём распоряжении, я наконец-то могу взять что-то съедобное." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3428 translate ru lpostCavemanConference_e4178897: # "I should run the math on how much I’ll end up owing, but I feel more like indulging myself." - "Мне следовало бы подсчитать, сколько я в итоге буду должен, но мне всё же больше хочется себя побаловать." + "Мне следовало бы подсчитать, сколько я в итоге задолжаю, но мне хочется себя побаловать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3444 translate ru lpostCavemanConference_b09e3caf: # "Why not both?" - "Почему бы не то и другое?" + "А зачем выбирать?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3446 translate ru lpostCavemanConference_4cb69c18: # "Hence my tray stacked high with desserts and the tastiest looking sandwich from the lunchline." - "Отсюда и мой поднос, заваленный десертами и самым аппетитно выглядящим сэндвичем из обеденного ряда." + "В скором времени мой поднос был завален всевозможными десертами и самым вкусным на вид сэндвичем из всего ассортимента." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3449 translate ru lpostCavemanConference_5e567df2: # "Looking around for a place to sit I see the aggravating creamsicle waving at me." - "Оглядываясь в поисках места, чтобы присесть, я замечаю надоедливую апельсинку, машущую мне." + "Осматриваясь в поисках места, где можно присесть, я замечаю назойливую мороженку, машущую мне." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3455 translate ru lpostCavemanConference_329ccd5b: # "Next to her is Naser with a complicated expression." - "Рядом с ней Нейсер со смутным выражением лица." + "Рядом с ней – Незер, с непонятным выражением лица." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3461 translate ru lpostCavemanConference_f83fe2ae: # Nas "{i}{cps=*.7}I just wanted to make sure you guys had an actual audience-{/cps}{/i}" - Nas "{i}{cps=*.7}Я же просто хотел убедиться, что у вас, ребят, будут настоящие зрители-{/cps}{/i}" + Nas "{i}{cps=*.7}Я просто хотел, чтобы у вас была настоящая аудитория-{/cps}{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3465 translate ru lpostCavemanConference_079f958c: # Nas "{i}{cps=*.7}I brought them here so Fang has an audience.{/cps}{/i}" - Nas "{i}{cps=*.7}Я привёл их туда, чтобы у Клыка были зрители.{/cps}{/i}" + Nas "{i}{cps=*.7}Я привёл их сюда, чтобы у Фэнг была аудитория.{/cps}{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3468 translate ru lpostCavemanConference_fb6e33a2: # "Shit." - "Блин." + "Чёрт." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3470 translate ru lpostCavemanConference_23887fcc: # "I go and sit across from Naser and Naomi." - "Я подхожу и сажусь напротив Нейсера с Наоми." + "Я иду и сажусь напротив Незера и Наоми." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3487 translate ru lpostCavemanConference_36ba1ab8: # N "I see you’re making use of the lunch card." - N "Вижу, ты пользуешься обеденной карточкой." + N "Вижу, ты пользуешься обеденной картой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3491 translate ru lpostCavemanConference_0a75b057: # A "{cps=*.4}Yyyyeeeaaaaah...{/cps}" - A "{cps=*.4}Нуууууууу, да...{/cps}" + A "{cps=*.4}Дааааа...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3494 translate ru lpostCavemanConference_f7853b71: # N "But all those sugars! All that is bad for your health, Anon. This school’s vegan options-" - N "Но все эти сладости! Это вредно для здоровья, Анон. Веганское меню нашей школы-" + N "Но все эти пироженки! Это вредно для твоего здоровья, Анон. В школе есть меню для вегет-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3496 translate ru lpostCavemanConference_f8d5f7c5: # "I tune her out with the help of a crunchy sugar cookie." - "Я заглушаю её нотации с помощью хрустящего сахарного печенья." + "Я заглушаю её голос хрустом сахарной печеньки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3499 translate ru lpostCavemanConference_aec6b71a: # "A glance at Naser and I notice that he’s just poking at his pasta." - "Бросив взгляд на Нейсера, я заметил, что он просто ковыряется в своих макаронах." + "Посмотрев на Незера, я замечаю, что он просто тыкает вилкой в свою пасту." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3505 translate ru lpostCavemanConference_ca801e66: # N "Naser sweetie, you shouldn’t play with your food." - N "Нейсер, милый, тебе не стоит баловаться со своей едой." + N "Незер, дорогой, ты не должен играть с едой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3512 translate ru lpostCavemanConference_07ef26a2: # Nas "Huhwha-{w=0.6}{nw}" - Nas "Эээчто-{w=0.6}{nw}" + Nas "Хмчто-{w=0.6}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3515 translate ru lpostCavemanConference_a3c93083: # Nas "Huhwha-{fast} OH! Anon, what’s up?" - Nas "Эээчто-{fast} О! Анон, как сам?" + Nas "Хмчто-{fast} ОУ! Анон, чё как?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3517 translate ru lpostCavemanConference_4f45cd81: # A "Not much. And you?" - A "Не особо. А ты?" + A "Всё норм. У тебя?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3520 translate ru lpostCavemanConference_0fde9976: # Nas "Yeah no, totally good!" - Nas "Да, не, лучше некуда!" + Nas "Всё пучком, в полном порядке!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3522 translate ru lpostCavemanConference_be4ba734: # "His following laugh sounds hollow." - "Его последующий смешок прозвучал безжизненно." + "Его следующий за этим смех звучит безжизненно." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3525 translate ru lpostCavemanConference_d632225b: # N "Naser{cps=*.1}...{/cps}" - N "Нейсер{cps=*.1}...{/cps}" + N "Незер{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3530 translate ru lpostCavemanConference_e29a9731: # Nas "Yeah yeah. It’s just{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Ну да. Просто{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Да-да. Просто{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3534 translate ru lpostCavemanConference_06a7f820: # Nas "Fang stayed home today." - Nas "Клык не выходит из дома." + Nas "Сегодня Фэнг остались дома." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3536 translate ru lpostCavemanConference_e643dc67: # Nas "The concert was a shitshow and they wanted to avoid everyone. I knew I shouldn’t have invited all those guys." - Nas "Концерт обернулся полным дерьмом и они решили сбежать ото всех. Как знал, что не стоило приглашать весь этот народ." + Nas "Концерт провалился и они решили всех избегать. Я знал, что не нужно было никого приглашать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3544 translate ru lpostCavemanConference_a26b07cc: # "Naomi places a comforting hand on his shoulder." - "Наоми успокаивающе кладет руку ему на плечо." + "Наоми успокаивающе кладёт руку ему на плечо." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3546 translate ru lpostCavemanConference_802dd6f1: # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} Yeah{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} Ну да{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} Да{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3548 translate ru lpostCavemanConference_45913fe3: # A "That crowd was harsh." - A "Толпа была сурова." + A "Толпа была жестока." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3550 translate ru lpostCavemanConference_976c6a98: # Nas "What happened after I left?" - Nas "Что было после того, как я ушёл?" + Nas "Что случилось после того, как я ушёл?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3552 translate ru lpostCavemanConference_aece86fa: # "Naser looks at me pitifully." - "Нейсер жалобно смотрит на меня." + "Незер жалобно смотрит на меня." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3554 translate ru lpostCavemanConference_7a475fad: # Nas "Trish gave me a general idea, but I have to know{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Триш описала мне в общих чертах, но я должен знать{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Триш обрисовала мне общую картину, но я должен знать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3557 translate ru lpostCavemanConference_4198b179: # Sp "{cps=*.6}{i}You are not the only person in the world.{/i}{/cps}" - Sp "{cps=*.6}{i}Ты не единственный на свете.{/i}{/cps}" + Sp "{cps=*.6}{i}Мир не крутится вокруг тебя.{/i}{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3560 translate ru lpostCavemanConference_8bbf4d5f: # "Ah, shit." - "Вот, дерьмо." + "Угх, дерьмо." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3563 translate ru lpostCavemanConference_2efb2439: # A "The band never made it past the first song. Someone said they ‘still’ sucked." - A "Группа так и не сыграла дальше первой песни. Кто-то выкрикнул что они ‘до сих пор’ сосут." + A "Группа даже не закончила первую песню. Кто-то сказал, что они ‘всё ещё’ сосут." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3569 translate ru lpostCavemanConference_212248b5: # "Naser grits his teeth." - "Нейсер стискивает зубы." + "Незер стискивает зубы." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3575 translate ru lpostCavemanConference_723db08a: # A "Whoa whoa, calm down man." - A "Воу-воу, успокойся, мужик." + A "Воу-воу, успокойся." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3577 translate ru lpostCavemanConference_af9b84dd: # Nas "What else? Did they say anything about Fang?!" - Nas "Что ещё? Они что-нибудь говорили про Клыка?!" + Nas "Что ещё? Они что-нибудь говорили про Фэнг?!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3580 translate ru lpostCavemanConference_0ac4c1d5: # unknown "{cps=*.7}{i}NO ONE WOULD WANT TO FUCK YOU, BITCH!{/i}{/cps}" - unknown "{cps=*.7}{i}А ТЕБЯ-ТО НИКТО НА СВОЙ ХУЙ НЕ ПОСАДИТ, СУКА!{/i}{/cps}" + unknown "{cps=*.7}{i}ТЕБЯ-ТО НА ХУЙ ТОЧНО НИКТО НЕ ПОСАДИТ, СУЧКА!{/i}{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3583 translate ru lpostCavemanConference_e2c8fe19: # A "{cps=*.4}...Yeah...{/cps} I don’t think you’d want to hear it though{cps=*.1}...{/cps}" - A "{cps=*.4}...Нууу...{/cps} Да, но ты вряд ли захочешь это услышать{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.4}...Дааа...{/cps} Но я не думаю, что тебе захочется это услышать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3585 translate ru lpostCavemanConference_b8f0a709: # Nas "And? What happened after?!{w=.5}{nw}" - Nas "И? Что было дальше?!{w=.5}{nw}" + Nas "И? Что было потом?!{w=.5}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3593 translate ru lpostCavemanConference_15717fee: # Nas "And? What happened after?!{fast} I’m gonna kick all their asses!" with vpunch - Nas "И? Что было дальше?!{fast} Я им всем задницы надеру!" with vpunch + Nas "И? Что было потом?!{fast} Я им всем рожи начищу!" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3598 translate ru lpostCavemanConference_bc23eef1: # N "Naser! Please calm yourself!" - N "Нейсер! Прошу, успокойся!" + N "Незер! Пожалуйста, успокойся!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3604 translate ru lpostCavemanConference_8ba6e6f0: # "I realize now that I had been laughing with them." - "До меня доходит, что я угарал вместе с ними." + "Я осознаю, что тоже смеялся вместе с толпой." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3607 translate ru lpostCavemanConference_36fc5476: # A "I left after that. Principal Spears was fucking pissed." - A "После этого я ушёл. Директор Спирс был пиздец как зол." + A "А потом я ушёл. Директор Спирс был просто взбешён." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3609 translate ru lpostCavemanConference_b1a6e4e3: # A "Even threatened to suplex them." - A "Даже угрожал разбросать их с прогиба." + A "Даже грозился кинуть кого-то через прогиб." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3616 translate ru lpostCavemanConference_266fe8e3: # "Naser sags, emotionally spent." - "Нейсер оседает, эмоционально истощённый." + "Незер изнурённо вздыхает." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3621 translate ru lpostCavemanConference_2139b394: # Nas "{cps=*.3}Haaaaah....{/cps} Fuck{cps=*.1}...{/cps} So that’s why she stayed home{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "{cps=*.3}Ааааааа....{/cps} Блядь{cps=*.1}...{/cps} Так вот почему она не выходит из дома{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.3}Оооох....{/cps} Блять{cps=*.1}...{/cps} Так вот почему она осталась дома{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3625 translate ru lpostCavemanConference_a03486ad: # N "If Fang wishes to stay home then that is her prerogative." - N "Если Клык хочет остаться дома, то это её прерогатива." + N "Если Фэнг хочет остаться дома, то это её прерогатива." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3627 translate ru lpostCavemanConference_f9be240f: # N "You just need to give her some time, Naser." - N "Просто дай ей немного времени, Нейсер." + N "Тебе просто нужно дать ей немного времени, Незер." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3629 translate ru lpostCavemanConference_7f2247cc: # "While she said that I noticed a strange expression cross over Naomi’s face." - "Пока Наоми это говорила, я заметил странное выражение, промелькнувшее на её лице." + "Пока Наоми это говорила, я заметил странную эмоцию, проскочившую на её лице." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3632 translate ru lpostCavemanConference_3a4fd19a: # Nas "I know babe. I just wish I could help them more." - Nas "Я знаю, малыш. Я просто хотел бы помочь им больше." + Nas "Я знаю, детка. Но я просто хочу им помочь." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3635 translate ru lpostCavemanConference_284ff9ea: # A "Yeah. If you need any help Naser, I owe ya for the pizza." - A "Да. Нейсер, если тебе нужна какая-нибудь помощь, то за мной по-прежнему должок за ту пиццу." + A "Да. Если тебе нужна какая-либо помощь, Незер, то я должен тебе за пиццу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3643 translate ru lpostCavemanConference_34998a7d: # "We finish eating and make small talk until the bell signals us to go to our sixth period." - "Мы заканчиваем есть, болтая о всяком, пока не прозвенел звонок на шестой урок." + "Мы заканчиваем есть и немного болтаем, прежде чем звонок не сигнализирует нам о начале шестого урока." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3645 translate ru lpostCavemanConference_d59c0e3e: # "Day two out of however many left is now out of my way." - "Второй день из тех, сколько их там ещё осталось, наконец-то подошёл к концу." + "Второй день из ещё скольких-то там оставшихся постепенно подходит к концу." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3648 translate ru lpostCavemanConference_2b6fcf56: # "I’m fairly certain that if Naser found out I laughed too I’d need to avoid him." - "Я совершенно уверен, что если бы Нейсер узнал, что я тоже смеялся, мне бы пришлось от него прятаться." + "Я уверен, что если бы Незер узнал о том, что я тоже смеялся, мне пришлось бы его избегать." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3650 translate ru lpostCavemanConference_a418b269: # "Those cheeto covered claws look like they’d freakin’ hurt, man." - "Блин, эти, покрытые читосом когтищи, выглядят охрененно болезненными." + "Эти когти выглядят устрашающими, братан." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3654 translate ru lpostCavemanConference_15ce8b25: # "With that drama now past me I can just disappear and cheese through the rest of the year like I’m invisible." - "Теперь, когда эта драма позади, я могу просто исчезнуть и провести остаток года, словно невидимка." + "Теперь, когда вся эта драма закончилась, я могу просто исчезнуть и провести остаток года в качестве невидимки." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3656 translate ru lpostCavemanConference_3de2441e: # "Oh when June hits it’s gonna be so sweet." - "Ах, когда наступит июнь, будет так шикарно." + "Когда наступит июнь – это будет так круто." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3659 translate ru lpostCavemanConference_d84a3f46: # "Amen to that." - "Да будет так." + "Молюсь на это." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3661 translate ru lpostCavemanConference_ddd008b5: @@ -5164,26 +5164,24 @@ translate ru strings: # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:50 old "Reply to the obvious shill thread" - new "Ответить в очевидно проплаченный тред" + new "Ответить на очевидно скамерский тред." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:63 old "Bait the obvious underaged poster" - new "Развести очевидного малолетнего рачка" + new "Забайтить очевидно малолетнего комментатора." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2257 old "Naser's a bro" - new "Нейсер же - бро" + new "Незер – мой братан." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2263 old "I don't wanna piss off the caveman." - new "Не хочу выбесить пещерного человека." + new "Не хочу злить неандертальца." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3433 old "Grab the cookies you fatass" - new "Хватай печенье, жопа жирная" + new "Хватай печеньки, жирная жопа." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3437 old "That sandwich looks good" - new "Этот сэндвич неплохо выглядит" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Этот сэндвич выглядит аппетитно." diff --git a/game/tl/ru/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy b/game/tl/ru/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy index c1e2f52..1bc3b47 100644 --- a/game/tl/ru/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy +++ b/game/tl/ru/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy @@ -1,22 +1,22 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:8 translate ru chapter_10_a79e8242: # A "Hang on, lemme get my key{cps=*.1}...{/cps}" - A "Погоди, сейчас достану ключ{cps=*.1}...{/cps}" + A "Подожди, дай ключ достану{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:10 translate ru chapter_10_842c4ca9: # "I awkwardly fish around for it in my pocket, hand weighed down by some cheap first aid stuff from the nearby liquor store." - "Я неуклюже нащупываю его в кармане, рука отяжелела от дешёвых средств первой помощи из ближайшего алкомаркета." + "Я небрежно роюсь в кармане рукой, перевязанной с использованием дешёвого набора первой помощи из ближайшего алкомаркета." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:13 translate ru chapter_10_d8901b47: # A "{cps=*.4}This stuff wasn’t nece-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "{cps=*.4}Не стоило тратиться на эту-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.4}Это было не обя-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:15 translate ru chapter_10_5e1375a0: @@ -28,79 +28,79 @@ translate ru chapter_10_5e1375a0: translate ru chapter_10_9064cbc7: # F "Open the door." - F "Открой дверь." + F "Открывай дверь. " # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:20 translate ru chapter_10_f6e85d6b: # "I finally managed to find my key wedged between my leg and wallet." - "Наконец-то мне удалось найти свой ключ, зажатый между ногой и бумажником." + "Наконец, мне удалось найти свой ключ, зажатый между ногой и кошельком." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:22 translate ru chapter_10_ae147666: # "Fang takes the key from me and opens the door before I can think to throw it out the broken window nearby." - "Клык забирает у меня ключ и открывает дверь, прежде чем я успеваю подумать о том, чтобы выбросить его в разбитое окно неподалёку." + "Фэнг отбирает ключ и открывает дверь прежде, чем ко мне приходит мысль выбросить его в ближайшее разбитое окно." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:25 translate ru chapter_10_f9b497a5: # "Welp. No turning back now." - "Что ж. Теперь пути назад нет." + " Что ж. Пути назад уже нет." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:27 translate ru chapter_10_b08d0124: # A "Welcome to Casa Del Shithole, occupancy a miserable weeb." - A "Добро пожаловать в Каса-Дель-Жопа, население - один жалкий затворник." + A "Добро пожаловать в Каса-Дель-Гадюшник, жилище жалкого задрота." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:37 translate ru chapter_10_03c03db3: # "Raptor Jesus threw me a bone at least." - "Раптор Иисусе, ну дай мне хоть что-то." + "Раптор Всемогущий, пойди мне навстречу хотя бы в этот раз." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:39 translate ru chapter_10_4ba4443d: # "There’s no dirty dishes stacked in the sink." - "В раковине нет стопки грязной посуды." + "В раковине нет грязной посуды." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:41 translate ru chapter_10_10e7a2ad: # "The trash is mostly empty save for a discarded box of cereal." - "Мусорка почти пустая, если не считать коробки из под хлопьев." + "Мусорное ведро почти пустое, за исключением торчащей из него коробки хлопьев." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:43 translate ru chapter_10_77ba344c: # "And my monitor is NOT displaying something Saturnia related." - "И мой монитор НЕ показывает ничего связанного с Сатурнией." + "И монитор не показывает НИЧЕГО, связанного с Сатурнией." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:46 translate ru chapter_10_ea26e59f: # "The entrance isn’t big enough for both Fang and I, so I leave her supporting shoulder and limp my way to the twin-sized mattress on the floor." - "Проход недостаточно широк для нас двоих, поэтому я отпускаю её плечо и хромаю к двухместному матрасу на полу." + "Дверной проём недостаточно велик для нас с Фэнг, поэтому я оставляю её плечо и ковыляю к матрасу, лежащему на полу." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:58 translate ru chapter_10_6de77e3d: # "It’s so tempting to just drop face-first like usual, but I don’t think I’d survive the shock of the fall." - "Так заманчиво просто упасть лицом вниз, как обычно, но я не думаю, что переживу боль от падения." + "Хочется просто плюхнуться на него, как обычно, но я не думаю, что переживу такое падение." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:70 translate ru chapter_10_74a2d3ca: # F "{cps=*.1}...{/cps}Nice place{cps=*.1}...?{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Милое мистечко{cps=*.1}...?{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Неплохое местечко{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:73 translate ru chapter_10_ed69034f: # A "You don’t have to stay. I just wanna curl up in bed and sleep my sorrows away." - A "Тебе не обязательно оставаться. Я просто хочу свернуться в постели и уснуть, забыв о всех невзгодах." + A "Тебе не обязательно оставаться. Я просто хочу свернуться калачиком и утопить свою печаль во сне." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:76 translate ru chapter_10_32f872d9: @@ -118,73 +118,73 @@ translate ru chapter_10_7eb2e797: translate ru chapter_10_93957748: # F "And you’re fucking hurt. At least let me try and patch you up." - F "И ты охрененно потрёпан. Дай мне хотя бы попробовать тебя подлатать." + F "И ты весь в грёбаных синяках. Позволь мне хотя бы попытаться тебя подлатать." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:84 translate ru chapter_10_cc65cf93: # A "You do-" - A "Ты хочешь-" + A " Ты не-" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:89 translate ru chapter_10_fdd4769a: # "Fang’s glare makes my mouth click shut." - "Брошенный Клыком взгляд заставляет меня замолкнуть." + "Свирепый взгляд Фэнг заставляет мой рот захлопнуться." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:93 translate ru chapter_10_3a8e3792: # "Fang sets the bag of ice packs, icy hots, and sabre balm on my computer desk when something catches her eye." - "Клык кладёт пакет со льдом, обезболивающим гелем и коноплянным бальзамом на мой компьютерный стол, когда что-то привлекает её внимание." + "Она кладёт пакеты со льдом, мази и бальзам на мой компьютерный стол, как вдруг что-то привлекает её внимание." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:98 translate ru chapter_10_c92ef587: # F "Is{cps=*.1}...{/cps} is that the phone roomba you bought a while back? You actually kept that thing?" - F "Это{cps=*.1}...{/cps} это та мобильная румба, что ты тогда купил? Ты серьёзно сохранил эту штуку?" + F "Это{cps=*.1}...{/cps} тот крошечный робот-пылесос, который ты недавно купил? Ты его реально оставил?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:100 translate ru chapter_10_4825cab4: # "Fang is standing over the shoebox I’ve been using to hold my ‘pet’." - "Клык стоит над обувной коробкой, которую я использовал, для содержания своего ‘питомца’." + "Фэнг стоит над обувной коробкой, в которой я держу своего ‘питомца’." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:102 translate ru chapter_10_d3c81c70: # "I’ve put in a few wooden blocks for it to bump around." - "Я подложил несколько деревяшек, чтобы ему было с чем пободаться." + "Я установил несколько деревянных брусков, чтобы он мог кататься по столу, не падая с него." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:105 translate ru chapter_10_d95db720: # A "Uhh, yeah. Can you go ahead and feed him for me?" - A "Эмм, да. Может покормишь его за меня?" + A "Эм, да. Можешь покормить его за меня?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:108 translate ru chapter_10_8b83a62a: # F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?" - F "{cps=*.1}...{/cps}Из этой коробки с хлопьями?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Этими кукурузными хлопьями?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:110 translate ru chapter_10_dd4601da: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} two or three will do." - A "Угу{cps=*.1}...{/cps} две-три штучки хватит." + A "Ага{cps=*.1}...{/cps} двух или трёх штучек хватит." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:112 translate ru chapter_10_dec8be9f: # F "{cps=*.1}...{/cps}And you taped your railgun to the top of it." - F "{cps=*.1}...{/cps}И ты примотал к нему свою гаусс-пушку." + F "{cps=*.1}...{/cps}И ты прикрепил к нему свой рельсотрон." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:114 translate ru chapter_10_9aead4e7: # A "If you look close I gave him angry eyebrows too." - A "Если приглядишься, то заметишь, что я ему и сердитые брови налепил." + A "Если присмотришься, то увидишь и злые брови." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:117 translate ru chapter_10_3a5d43bf: @@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_10_3a5d43bf: translate ru chapter_10_94385b44: # A "Mom never let me have a pet. And he’s cute." - A "Мама не разрешала мне завести питомца. И он милый." + A "Мама никогда не разрешала мне заводить питомцев. А он довольно милый." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:125 translate ru chapter_10_f2462593: @@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_10_f2462593: translate ru chapter_10_5156be09: # A "Don’t make fun of Metal Gear RAYmba or else he’ll shoot you." - A "Не смейся над моим Метал Гир РЭЙмбой или он тебя подстрелит." + A "Не смейся над Метал Гир РЭЙмбой, иначе он пальнёт в тебя." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:129 translate ru chapter_10_a0e5a09b: @@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_10_a0e5a09b: translate ru chapter_10_456377f4: # A "He’s armed with tiny angry marine munitions." - A "Он снаряжён боеприпасами энгримаринов." + A "Он вооружён крошечными пушками Энгримаринов." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:133 translate ru chapter_10_a0e5a09b_1: @@ -232,37 +232,37 @@ translate ru chapter_10_a0e5a09b_1: translate ru chapter_10_6d549d5f: # "Fang crumples up some of the flakes and pours the crumbs into RAY’s box." - "Клык крошит несколько хлопьев и высыпает крошки в коробку РЭЯ." + "Фэнг раздавливает несколько хлопьев и высыпает крошки в коробку РЭЙмбы." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:138 translate ru chapter_10_482fc460: # "I can hear it happily ingesting breakfast from my bed." - "Из своей постели я слышу, как он радостно поглощает свой завтрак." + "С кровати слышно, как он радостно поглощает свой завтрак." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:141 translate ru chapter_10_ccbb2e03: # F "You are such a dweeb, Anon." - F "Ты такой чудила, Анон." + F "Ты такой задрот, Анон." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:143 translate ru chapter_10_154df1db: # "There’s no heat in her words." - "В её словах нет издёвки." + "В её словах нет раздражения." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:151 translate ru chapter_10_bbce8020: # "Fang turns to me, the small tub of disgusting green stuff in hand." - "Клык поворачивается ко мне, держа в руке маленькую баночку с отвратительной зелёной жижей." + "Фэнг поворачивается ко мне, держа в руке тюбик с отвратительной зелёной мазью." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:153 translate ru chapter_10_4e6204d2: # F "Alright, let me see where you’re hurt Anon." - F "Ладно, Анон, дай мне посмотреть на твои раны." + F "Ладно, Анон, дай мне посмотреть, в каких местах тебя задело." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:156 translate ru chapter_10_f1638dc1: @@ -274,37 +274,37 @@ translate ru chapter_10_f1638dc1: translate ru chapter_10_f6821ea9: # "{cps=*.4}No way in fuck.{/cps}" - "{cps=*.4}Да ну нахер.{/cps}" + "{cps=*.4}Ну уж нет.{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:161 translate ru chapter_10_e02bc756: # F "Now." - F "Живо." + F "Быстро." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:164 translate ru chapter_10_1a34901a: # "Shit. When did Fang learn the patented Mom Glare." - "Блин. И когда это Клык обучилась фирменному материнскому взгляду?" + "Чёрт. Когда Фэнг научилась этому запатентованному маминому взгляду?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:167 translate ru chapter_10_8a3c4248: # F "Take off your shirt." - F "Снимай футболку." + F "Снимай рубашку." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:169 translate ru chapter_10_0953ffde: # A "{cps=*.4}Wait wha-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "{cps=*.4}Стой, что-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.4}Погодь, чт-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:172 translate ru chapter_10_0a847b8e: # F "Take it off or I’ll cut it off with your knife." - F "Снимай, или я её твоим ножом срежу." + F "Снимай, или я срежу её твоим ножом." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:175 translate ru chapter_10_5c733eef: @@ -316,55 +316,55 @@ translate ru chapter_10_5c733eef: translate ru chapter_10_e5517e2d: # "I step into my tiny shower stall and turn on the water." - "Я захожу в свою крохотную душевую кабинку и включаю воду." + "Я захожу в свою тесную душевую кабинку и включаю воду." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:187 translate ru chapter_10_23de8aab: # "The shower head sputters before it starts weakly spraying lukewarm water." - "Насадка душа плюётся, прежде чем начать слабо разбрызгивать еле тёплую воду." + "Лейка слегка брызгает, прежде чем начать подавать струю тёплой жидкости." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:196 translate ru chapter_10_18995d38: # "The temperature of the water doesn’t help the tension in my muscles or the bruises marring my skin." - "Температура воды не помогает снять напряжение в мышцах или остудить синяки, покрывающие мою кожу." + "Горячая вода не помогает снять напряжение в мышцах или смягчить синяки, обезображивающие моё тело." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:205 translate ru chapter_10_9f271066: # "I stretch around and see massive blotches of purple and black splattered across my torso." - "Я разворачиваюсь и вижу огромные фиолетовые и чёрные пятна, расползшиеся по моему торсу." + "Я потягиваюсь и вижу огромные пятна фиолетового и чёрного цвета, что покрывают большую часть моего торса." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:216 translate ru chapter_10_d5b5e330: # "Each contusion is hot to the touch under my fingers and the pain is intense." - "Каждый ушиб горит под моими пальцами, и боль очень сильная." + "Каждый ушиб на ощупь горячий и сильно болит при касании." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:224 translate ru chapter_10_ce2b637f: # "The worst is across my chest where the bollard hit me." - "Хуже всего - поперёк груди, куда меня ударил столб." + "Хуже всего выглядит место на груди, которым я впечатался в столбик." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:234 translate ru chapter_10_e2c40459: # "I eventually get finished examining my wicked wounds and step out of the bathroom." - "В конце концов я заканчиваю осматривать свои скверные раны и выхожу из ванной." + "В конце концов я заканчиваю осматривать свои ужасные раны и выхожу из ванной." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:236 translate ru chapter_10_faa9c902: # "Fang is on her phone doing Raptor Jesus knows what." - "Клык сидит в своём телефоне, занимаясь бог весть чем." + "Фэнг копается в телефоне, и лишь Раптор Всемогущий знает, что она там ищет." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:246 translate ru chapter_10_b3f9abbf: # "Fang then pats the bed." - "Затем Клык похлопывает по кровати." + "Затем она хлопает по кровати." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:249 translate ru chapter_10_ff8faea9: @@ -376,55 +376,55 @@ translate ru chapter_10_ff8faea9: translate ru chapter_10_9b4270dd: # "I walk over and lie down on my stomach." - "Я подхожу и ложусь на живот." + "Я подхожу к кровати и ложусь на живот." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:265 translate ru chapter_10_cac3da1d: # F "Jesus that's bad{cps=*.1}...{/cps}" - F "Боже, выглядит жутко{cps=*.1}...{/cps}" + F "Боже, выглядит хреново{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:268 translate ru chapter_10_ee3dd4d0: # "I then felt a cold cream and soft touch on my back, along with a massive jolt of pain." - "Затем я почувствовал леденящий крем и мягкое прикосновение к спине, а также сильный всплеск боли." + "Затем я чувствую холодный крем и мягкое прикосновение к спине, вместе с сильным приступом боли." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:270 translate ru chapter_10_d1dcfe11: # A "FUCK!" - A "БЛЯ!" + A "ЗАРАЗА!" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:272 translate ru chapter_10_5c5b62f7: # F "Shit, sorry! Are you okay?" - F "Блин, прости! Ты в норме?" + F "Чёрт, прости! Ты как?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:275 translate ru chapter_10_ec046ea5: # A "Yeah, just didn’t expect it to hurt that bad{cps=*.1}...{/cps}" - A "Угу, просто не ожидал, что будет так больно{cps=*.1}...{/cps}" + A "В порядке, просто не ожидал, что будет так больно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:278 translate ru chapter_10_662615a2: # F "Just try to relax." - F "Просто постарайся расслабиться." + F "Попытайся расслабиться." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:280 translate ru chapter_10_0b3075ba: # "I sigh and try my hardest not to freak out when she touches me." - "Я вздыхаю и изо всех сил стараюсь не дёргаться, когда она ко мне прикасается." + "Я вздыхаю и изо всех сил стараюсь не сорваться, когда она прикасается ко мне." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:282 translate ru chapter_10_a737de1e: # "She eventually finds a sweet spot of pressure to apply. It still hurts a little, but it doesn’t cause me to wince." - "В конце концов она подбирает подходящую силу нажима. Всё ещё немного больно, но от этого я хотя бы не вздрагиваю." + "Наконец ей удаётся поймать нужную силу нажатия. Это всё ещё немного больно, но не настолько, чтобы вздрагивать." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:287 translate ru chapter_10_29a1975f: @@ -436,13 +436,13 @@ translate ru chapter_10_29a1975f: translate ru chapter_10_4c9e5462: # "I find myself relaxing under Fang’s ministrations." - "Я замечаю, как расслабляюсь благодаря заботе Клыка." + "Я чувствую, что успокаиваюсь под её опекой." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:292 translate ru chapter_10_61a7c440: # F "Starting to feel better now?" - F "Полегчало?" + F "Ну как, уже лучше?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:294 translate ru chapter_10_8ce61eb8: @@ -454,37 +454,37 @@ translate ru chapter_10_8ce61eb8: translate ru chapter_10_e0040715: # "My eyes feel heavy as the ointment begins to warm up, drawing away tension from my aching muscles." - "Мои веки тяжелеют, когда мазь начинает прогреваться, снимая напряжение с моих ноющих мышц." + "Мои веки тяжелеют, когда мазь нагревается и начинает снимать напряжение с ноющих мышц." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:298 translate ru chapter_10_fcdf3bf8: # "I can make out a steady thumping on my bed." - "Я слышу ровный стук по моей кровати." + "Я слышу ровный стук по кровати." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:300 translate ru chapter_10_8685912d: # "My senses fade more until all I’m aware of is Fang’s fingers tracing circles over my sore back and the sound of thumping." - "Мои чувства притупляются всё сильнее, до тех пор, пока я не ощущаю одни лишь пальцы Клыка, скользящие кругами по моей больной спине и глухой стук." + "Чувства всё сильнее покидают меня, пока лишь касания пальцев Фэнг и звуки стука не остаются в моём сознании." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:303 translate ru chapter_10_e6e25318: # "I wonder what that is." - "Интересно, что это такое?" + "Интересно, что же это за стук?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:306 translate ru chapter_10_22068f55: # "Fang’s hands slow to a stop and eventually pull away, leaving me disappointed." - "Руки Клыка медленно останавливаются и в конце концов отстраняются, к моему сожалению." + "Руки Фэнг медленно останавливаются и отстраняются, оставляя меня разочарованным." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:309 translate ru chapter_10_98e72942: # "The bed shifts." - "Кровать шевелится." + "Кровать дёргается." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:312 translate ru chapter_10_8b5dcbe5: @@ -496,19 +496,19 @@ translate ru chapter_10_8b5dcbe5: translate ru chapter_10_d68a1ee9: # "There’s something in her voice, but I can’t discern it." - "В её голосе есть нечто такое, чего я не могу уловить." + "Есть что-то в её голосе. Но я не могу разобрать, что именно." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:317 translate ru chapter_10_2c23493f: # A "Hm?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:320 translate ru chapter_10_748ac476: # F "I need to do the front." - F "Мне нужно заняться передом." + F "Нужно натереть и спереди тоже." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:323 translate ru chapter_10_94004a03: @@ -520,7 +520,7 @@ translate ru chapter_10_94004a03: translate ru chapter_10_3f152cff: # "Okay then." - "Ну ладно." + "Что ж, ладно." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:334 translate ru chapter_10_e151a9cd: @@ -532,7 +532,7 @@ translate ru chapter_10_e151a9cd: translate ru chapter_10_df01031c: # "And find myself face to beak with her." - "И оказываюсь лицом к её клюву." + "И оказываюсь с ней лицом к лицу." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:345 translate ru chapter_10_37fefd03: @@ -544,25 +544,25 @@ translate ru chapter_10_37fefd03: translate ru chapter_10_33cecfbb: # "I can feel her breath on my lips and I blush." - "Я ощущаю её дыхание на своих губах и краснею." + "Я чувствую её дыхание на своих губах и краснею." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:350 translate ru chapter_10_a3302084: # "It never even occurred to me that I could apply the ointment on myself." - "Мне даже в голову не приходило, что я мог бы помазать себя сам." + "Мне даже и в голову не пришло, что я мог бы и сам нанести на себя мазь." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:353 translate ru chapter_10_c36232f1: # "I want to look aside." - "Я хочу отвести взгляд в сторону." + "Я хочу отвести взгляд." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:355 translate ru chapter_10_cff8054f: # "Turn my face away to hide the growing blush." - "Отвернутся, чтобы скрыть растущий румянец." + "Отвернуться в сторону, чтобы скрыть нарастающий румянец." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:358 translate ru chapter_10_083beb34: @@ -574,31 +574,31 @@ translate ru chapter_10_083beb34: translate ru chapter_10_4ab4a5c6: # "I’m entranced looking into Fang’s warm amber eyes." - "Я зачарованно смотрю в тёплые янтарные глаза Клыка." + "Я зачарованно смотрю в её теплые янтарные глаза." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:363 translate ru chapter_10_338ad754: # "Millions of words flash through my head as I try to find something to say." - "Миллионы слов проносятся у меня в голове, пока я пытаюсь найти, что сказать." + "Миллионы слов проносятся в голове, пока я пытаюсь найти, что сказать." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:365 translate ru chapter_10_3757c5be: # "Fang is looking right back." - "Клык смотрит в ответ." + "Фэнг смотрит в ответ." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:367 translate ru chapter_10_e12ecde1: # "Eyes that seemed to glow with what little sunlight filling the room stared into mine." - "Глаза, которые, казалось, светились от приглушённого солнечного света, что наполнял комнату, смотрели прямо в мои." + "Её глаза, поблёскивающие от того небольшого количества солнечного света, наполнявшего комнату, уставились в мои." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:370 translate ru chapter_10_7917e98b: # "I wonder{cps=*.1}...{/cps}" - "Я гадаю{cps=*.1}...{/cps}" + "Я думаю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:372 translate ru chapter_10_c74a04ac: @@ -610,31 +610,31 @@ translate ru chapter_10_c74a04ac: translate ru chapter_10_8f52dce0: # "Do you like me, Fang?" - "Клык, я тебе нравлюсь?" + "Фэнг, я тебе нравлюсь?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:381 translate ru chapter_10_17131f5b: # F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}" - F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps}" + F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps} " # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:384 translate ru chapter_10_41fe9e4e: # "I’m pulled out of my thoughts by her voice." - "Её голос отрывает меня от моих мыслей." + "Её голос выдёргивает меня из размышлений." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:387 translate ru chapter_10_753751a3: # "Fang’s blushing heavily too, now." - "Клык теперь тоже сильно краснеет." + "Фэнг теперь тоже сильно покраснела." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:389 translate ru chapter_10_85377e2b: # "And her tail is positively hammering away at my bed." - "А её хвост одобрительно молотит по моей кровати." + "А её хвост активно колотит по моей кровати." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:392 translate ru chapter_10_71846403: @@ -646,288 +646,286 @@ translate ru chapter_10_71846403: translate ru chapter_10_f929fa51: # "{cps=*.3}Oh fuck.{/cps}" - "{cps=*.3}Вот блин.{/cps}" + "{cps=*.3}О, чёрт.{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:397 translate ru chapter_10_c035d474: # "Did I?" - "Я вслух?" + "Неужели я?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:400 translate ru chapter_10_5186e326: # A "I- um{cps=*.1}...{/cps} w-was that{cps=*.1}...{/cps} did I say-" - A "Я- ээ{cps=*.1}...{/cps} с-сказал это{cps=*.1}...{/cps} вслух-" + A "Я... эм{cps=*.1}...{/cps} это было{cps=*.1}...{/cps} я сказал-" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:403 translate ru chapter_10_798b31c4: # F "Y-yeah{cps=*.1}...{/cps}" - F "А-ага{cps=*.1}...{/cps}" + F "А-ага{cps=*.1}...{/cps} " # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:405 translate ru chapter_10_fabe2da1: # A "{cps=*.3}Fffffffffff-{/cps}" - A "{cps=*.3}Сссссссссс-{/cps}" + A "{cps=*.3}Бллллллл-{/cps} " # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:411 translate ru chapter_10_5d7edcb2: # "My head sinks back into my pillow." - "Моя голова снова утыкается в подушку." + "Моя голова снова падает на подушку." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:413 translate ru chapter_10_de50291a: # A "{cps=*.3}-ffffffffff{/cps}{i}fuck{/i}." - A "{cps=*.3}-сссссссссс{/cps}{i}сука{/i}." + A "{cps=*.3}-лллллллл{/cps}{i}лять{/i}." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:416 translate ru chapter_10_620ea31f: # "A snort escapes from Fang’s beak." - "Из клюва Клыка вырывается смешок." + "Изо рта Фэнг вырывается смешок." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:426 translate ru chapter_10_3d19d680: # F "You’re such a fucking dweeb{cps=*.1}...{/cps}" - F "Какой же ты долбанный хлюпик{cps=*.1}...{/cps}" + F "Какой же ты дурень{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:429 translate ru chapter_10_5adb831e: # "Her fingers brush lightly across the largest bruise on my chest, without ointment." - "Её пальцы легко касаются самого большого синяка на моей груди, без всякой мази." + "Её пальцы слегка касаются моего самого большого синяка на груди, который ещё не был намазан." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:434 translate ru chapter_10_cd5c566c: # F "You mutter from time to time. I didn’t start noticing til our{cps=*.1}...{/cps} d-date{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ты время от времени что-то бормочешь. Я не замечала этого до нашего{cps=*.1}...{/cps} с-свидания{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ты бормочешь время от времени. Однако это было не так заметно до нашего{cps=*.1}...{/cps} с-свидания{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:437 translate ru chapter_10_07725c11: # "I groan aloud." - "Я издаю громкий стон." + "Я громко стону." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:439 translate ru chapter_10_7bb85a56: # "So the entire time{cps=*.1}...{/cps}" - "Значит, всё это время{cps=*.1}...{/cps}" + "Так всё это время{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:441 translate ru chapter_10_0410a56b: # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} It’s uh{cps=*.1}...{/cps} kinda cute{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ага{cps=*.1}...{/cps} Это, эмм{cps=*.1}...{/cps} довольно мило{cps=*.1}...{/cps}" + F "Да-а{cps=*.1}...{/cps} это{cps=*.1}...{/cps} вроде как, даже мило{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:444 translate ru chapter_10_a57cac18: # A "Raptor Jesus on his cross of rock. So for months now-" - A "Раптор Иисус на каменном кресте. Значит, месяцами-" + A "Раптор Всемогущий на каменном кресте. Так все эти месяцы ты-" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:446 translate ru chapter_10_2f6bd375: # F "I’ve known. And{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я знала. И{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ага. И, ну{cps=*.1}...{/cps} " # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:453 translate ru chapter_10_24d7cc1f: # "Fang leans over me with her hand braced next to my head in support." - "Клык склоняется надо мной, положив руку рядом с моей головой для поддержки." + "Фэнг наклоняется и прикладывает руку к моей голове." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:456 translate ru chapter_10_7e5b530d: # F "I{cps=*.1}...{/cps} like you too{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я{cps=*.1}...{/cps} тоже тебе нравлюсь{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ты{cps=*.1}...{/cps} мне тоже нравишься{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:459 translate ru chapter_10_f21444b8: # "Fang’s hand moves back to my chest, resting just over my machine-gun beating heart." - "Рука Клыка возвращается на мою грудь, останавливаясь прямо над моим бьющимся, как пулемёт, сердцем." + "Её рука возвращается к моей груди, останавливаясь прямо на бьющемся, словно пулемёт, сердце." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:462 translate ru chapter_10_69ab1108: # "Her head slowly descends toward mine." - "Её голова медленно опускается к моей." + "А голова медленно опускается к моей." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:464 translate ru chapter_10_64faa66b: # "And before we can start trying to figure out how Human-Dino tonsil hockey is played." - "И прежде чем начать разбираться, как играть в дино-человечий хоккей языками." + "И прежде, чем мы пытаемся выяснить, как танцевать человекозаврское языковое танго..." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:466 translate ru chapter_10_f5e13bb1: # "Fang’s weight begins to press down behind her hand." - "Вес Клыка начинает перемещаться на её руку." + "Фэнг облокачивается всем телом на свою руку." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:469 translate ru chapter_10_def67fe6: # "Which is dead center of the most serious bruise on my chest." - "Которая лежит прямо по центру самого крупного синяка на моей груди." + "Которая находилась прямо в центре самого серьёзного синяка на моём теле." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:475 translate ru chapter_10_950cff99: # A "FUCK!" with vpunch - A "БЛЯДЬ!" with vpunch + A "БЛЯТЬ!" with vpunch # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:477 translate ru chapter_10_18853c65: # F "Oh shit sorrysorrysorry-" - F "Ой блин, простипростипрости-" + F "Ох, блин, прости-прости-прости-" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:483 translate ru chapter_10_e10b64de: # A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}" - A "{cps=*.15}Хуууух.{/cps}" + A "{cps=*.15}Аааах.{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:485 translate ru chapter_10_94f87304: # "I manage to catch my breath." - "Мне удаётся перевести дух." + "Я перевожу дыхание." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:488 translate ru chapter_10_a37a10ec: # A "I’m okay. Just ow{cps=*.1}...{/cps}" - A "Всё нормально. Просто больно{cps=*.1}...{/cps}" + A "Всё хорошо. Просто... ауч{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:491 translate ru chapter_10_a2f2c2fb: # "My hand wraps around Fang’s." - "Моя рука обхватывает ладонь Клыка." + "Я аккуратно обхватываю руку Фэнг." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:493 translate ru chapter_10_3e4c9af6: # A "M-maybe uh{cps=*.1}...{/cps} something else?" - A "М-может, эм{cps=*.1}...{/cps} по-другому?" + A "М-может, эм{cps=*.1}...{/cps} попробуем что-то другое?" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:495 translate ru chapter_10_3bca1d52: # A "That won’t stress these." - A "Чтобы не тревожить эти." + A "Что не заденет этого." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:497 translate ru chapter_10_64df486c: # "I nod at the blemishes across my chest." - "Я киваю на отметины на своей груди." + "Я киваю на покрытую синяками грудь." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:500 translate ru chapter_10_7d6dc22d: # F "Er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}liiiiike{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}" - F "Ээ{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}вродеее{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}" + F "Эм{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}н-например{/cps}{cps=*.1}...?{/cps} " # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:503 translate ru chapter_10_97151cd8: # A "{cps=*.2}Liiike{/cps}{cps=*.1}...{/cps} hug? Maybe? I don-" - A "{cps=*.2}Вродее{/cps}{cps=*.1}...{/cps} объятий? Наверное? Не зна-" + A "{cps=*.2}Н-например{/cps}{cps=*.1}...{/cps} объятья? Как тебе? Не зна-" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:509 translate ru chapter_10_1f0629e5: # "I’m cut off by Fang moving closer to me again." - "Клык снова придвигается ко мне ближе, и я прерываюсь." + "Я замолкаю, когда Фэнг снова пододвигается ко мне." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:511 translate ru chapter_10_a38744a4: # "Her arm shifts, moving from my chest to my shoulder." - "Её рука перемещается, сдвигаясь с моей груди на плечо." + "Её рука скользит с моей груди на плечо." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:514 translate ru chapter_10_a50862e7: # "Her wing drapes over both of us, becoming a soft and warm blanket of feathers." - "Её крыло накрывает нас обоих, становясь мягким и тёплым одеялом из перьев." + "А крыло накрывает нас обоих, превращаясь в мягкое одеяло из перьев." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:516 translate ru chapter_10_60dc3f8e: # "And her head lands next to mine, sinking into our now shared pillow until I’m eye to eye with her." - "Её голова опускается рядом с моей, погружаясь в нашу, теперь общую подушку, пока мы не оказываемся лицом к лицу." + "Голова опускается к моей, погружаясь в нашу теперь общую подушку, пока мы не оказываемся лицом к лицу." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:519 translate ru chapter_10_670f7540: # F "Cuddling it is." - F "Обнимашки значит." + F "Обнимашки так обнимашки." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:521 translate ru chapter_10_2e01bcfc: # "I smile and nod." - "Я улыбаюсь и киваю." + "Я улыбаюсь и киваю в ответ." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:524 translate ru chapter_10_ffca6583: # "Even if Fang is now laying atop my arm and I’m starting to lose feeling in it." - "Даже если Клык теперь и лежит на моей руке, которая начинает неметь." + "Даже если Фэнг сейчас и лежит на моей руке, отчего она постепенно немеет." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:526 translate ru chapter_10_e427f6d4: # "The feel of her warm body pressed against my side is definitely worth it." - "Ощущение тепла её тела, прижатого к моему боку, определённо того стоит." + "Ощущение её тёплого тела, прижатого к моему боку, определённо того стоит." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:529 translate ru chapter_10_db99cbf9: # "And between that warmth and the plush wing-blanket, my eyes grow heavy again." - "И от лежания между этим теплом и мягким крылом-одеялом, мои веки снова тяжелеют." + "Находясь между этим теплом и плюшевым крылатым одеялом, я чувствую, как мои веки снова тяжелеют." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:532 translate ru chapter_10_f944aa09: # "Fang’s already started to snore, right into my ear." - "Клык уже начала посапывать, прямо мне в ухо." + "Фэнг уже начала сопеть, прямо мне в ухо." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:535 translate ru chapter_10_029ec7f7: # "Fuck it. I close my eyes and decide that sleeping with Fang is easily the best thing to happen to me." - "Похер. Я закрываю глаза и заключаю, что заснуть рядом с Клыком, это лучшее, что могло со мною случиться." + "К чёрту. Я закрываю глаза и решаю, что уснуть вместе с Фэнг – это лучшее, что могло со мной произойти." # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:538 translate ru chapter_10_5a015d00: # "Ah, there{cps=*.1}...{/cps} we{cps=*.1}...{/cps} go{size=-5}o{/size}{size=-10}o{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}" - "Ах, ну {cps=*.1}...{/cps} погна{cps=*.1}{/cps}аа{size=-5}аа{/size}{size=-10}ли{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}" + "Ну вот{cps=*.1}...{/cps} и{cps=*.1}...{/cps} всё{size=-5}ё{/size}{size=-10}ё{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:546 translate ru chapter_10_75e32a77: # "Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}" - "Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}" + "Х{size=-5}р{/size}{size=-10}р.{/size}" # game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:548 translate ru chapter_10_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy b/game/tl/ru/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy index 1846d5c..2e0110c 100644 --- a/game/tl/ru/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy +++ b/game/tl/ru/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy @@ -1,160 +1,160 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:8 translate ru chapter_11_d4f6d2f5: # "The next day I was about ready to get to school when Fang stopped me at the door." - "На следующий день я уже собирался идти в школу, когда в дверях меня остановила Клык." + "На следующий день я уже почти собрался идти в школу, но Фэнг остановила меня у двери." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:10 translate ru chapter_11_0b548a17: # "I told her I felt fine, but when I crumbled after she poked my ribcage I decided she had a compelling argument to stay." - "Я сказал ей, что чувствую себя нормально, но когда я согнулся от её тычка в грудь, то счёл такой аргумент достаточно веским, чтобы остаться." + "Я сказал ей, что чувствую себя нормально, но когда согнулся от тычка в грудь – понял, что у неё есть вполне веский аргумент, чтобы остаться." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:12 translate ru chapter_11_61a8f6d2: # "Fang and I ended up just watching movies and playing Xrox all day." - "В итоге мы с Клыком весь день просто смотрели фильмы и играли в Xrox." + "В итоге мы целый день смотрели фильмы и играли в Xrox." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:15 translate ru chapter_11_ea7f3afa: # "I don’t think I’ve ever seen Fang this morose, though." - "Но я не думаю, что когда-либо видел Клыка такой угрюмой." + "С другой стороны, я не думаю, что когда-либо видел Фэнг настолько угрюмой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:17 translate ru chapter_11_c6a3ddef: # "Didn’t want to pry too much, even if we’re dating now." - "И хотя мы теперь встречаемся, я не хотел лезть не в своё дело." + "Не хотелось слишком сильно любопытствовать, даже если мы теперь и встречаемся." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:19 translate ru chapter_11_3c830d80: # "Although I have a distinct hunch it’s related to the band and Trish." - "Особенно догадываясь, что это связано с группой и Триш." + "Хотя у меня есть отчётливое предчувствие, что это связано с группой и Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:29 translate ru chapter_11_1c4b035c: # "Today though, I bit my tongue through Fang’s chest-poke test and she let me go." - "Сегодня я сдержался во время проверки Клыка тычком в грудь, после чего она отпустила меня." + "Однако сегодня я выстоял рёберный тест от Фэнг, и она отпустила меня на занятия." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:31 translate ru chapter_11_ef9e3792: # "I know she’d stayed the day before to keep an eye on me, but she still didn’t want to go today." - "Вчера она явно осталась, чтобы присмотреть за мной, но и сегодня она не захотела покидать мою квартиру." + "Я знаю, что вчера она осталась, чтобы присмотреть за мной, но сегодня всё равно не захотела уходить." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:33 translate ru chapter_11_bbad83fd: # "I made her promise not to start ‘preening’ again before I left." - "А перед тем как уйти, я взял с неё обещание, что она не будет снова выщипываться." + "Перед уходом я взял с неё обещание, что она больше не будет ‘ощипываться’." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:35 translate ru chapter_11_baa63c3b: # "I know picking up her missed homework will cheer her right up." - "Знаю, что забрав для неё пропущенное домашнее задание, я хотя бы отвлеку её." + "Думаю, сбор пропущенной домашки поднимет ей настроение." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:37 translate ru chapter_11_586e6fce: # "Now that I finally have some time to myself I can properly address something I’ve been meaning to." - "Теперь, когда у меня наконец-то есть немного времени на себя, я полноценно разберусь с тем, с чем давно хотел." + "Теперь, когда у меня появилось немного времени для себя, я наконец-то могу обратить внимание на то, что так долго игнорировал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:40 translate ru chapter_11_36a91640: # "The alarms." - "Со своими сигналами тревоги." + "Сигналочка." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:43 translate ru chapter_11_33c5b83f: # "{i}*ahem*{/i}" - "{i}*кы-хем*{/i}" + "{i}*ахем*{/i}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:48 translate ru chapter_11_733adf42: # "A GIRL IS STAYING IN MY HOUSE HOW DID THIS HAPPEN!" - "В МОЁМ ДОМЕ ЗАВЕЛАСЬ ДЕВУШКА И КАК ДО ЭТОГО ДОШЛО!" + "В МОЕЙ КВАРТИРЕ НАХОДИТСЯ РЕАЛЬНАЯ ДЕВУШКА, КАК ЭТО СЛУЧИЛОСЬ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:55 translate ru chapter_11_a0b16bf0: # "How did I go from never being in a relationship to having a chick sleep over in less than two days?!" - "Как за каких-то два дня я прошёл путь от за ручку не державшегося, до того что я сплю с ципочкой в одной постели?!" + "Как я за менее чем два дня перешёл от полного отсутствия отношений к лежанию с девчонкой в одной кровати?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:58 translate ru chapter_11_a84885bb: # "{cps=*.2}Ohhhh {/cps}fuck if anybody finds out{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.2}Ооооо, {/cps}пиздец, если кто-то узнает{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.2}Оооох {/cps}бля, если кто-нибудь узнает{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:60 translate ru chapter_11_f79e97f4: # "Fang’s Father, Naser, Trish, all collectively splattering me on a wall." - "Отец Клыка, Нейсер, Триш, все вместе размазывают меня по стенке." + "Отец Фэнг, Незер, Триш – все коллективно размажут меня по стенке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:63 translate ru chapter_11_6d4d387c: # "It’s not like I can ask for advice, either!" - "И мне даже не с кем посоветоваться!" + "Да и совета я попросить не могу! Не у кого!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:65 translate ru chapter_11_0ba2b35f: # "The only other people I can ask are all hopelessly single and probably living off government benefits!" - "Единственные люди, которых я могу спросить, безнадёжно одиноки и, скорее всего, живут на пособия!" + "Единственные люди на стороне, к которым я могу обратиться – безнадёжно одиноки и, вероятно, живут за счёт государственных пособий!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:67 translate ru chapter_11_89a0750d: # "My heartbeat doing Fang’s chest poke test from the inside is a good indicator I need to calm the fuck down." - "Моё сердцебиение, повторяющее тыкательную проверку Клыка изнутри, явно сигнализирует о том, что мне нужно успокоиться." + "Моё сердцебиение, которое буквально пробивает грудь изнутри, является хорошим показателем того, что мне нужно успокоиться." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:71 translate ru chapter_11_99d3014b: # "Just{cps=*.1}...{/cps} get through today and check out some romance manga on the way home." - "Просто{cps=*.1}...{/cps} надо пережить сегодняшний день и заценить какую-нибудь романтическую мангу по дороге домой." + "Ладно{cps=*.1}...{/cps} я просто переживу этот учебный день и чекну какую-нибудь романтическую мангу по пути домой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:84 translate ru chapter_11_67a576f5: # "The school is as rowdy as ever." - "В школе так же шумно, как и всегда." + "В школе шумно, как и всегда." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:86 translate ru chapter_11_8fc03d79: # "Somehow, nobody confronts me about the events of two days ago." - "Почему-то никто не донимает меня событиями двухдневной давности." + "Каким-то образом никто не обсуждает события двухдневной давности, в которых я участвовал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:89 translate ru chapter_11_31dc9a76: # "Man, the people here move on fast." - "Чел, у здешнего народа короткая память." + "Блин, здешние обитатели переключаются довольно быстро." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:92 translate ru chapter_11_a28be7c2: # "Maybe I should take the side route, getting bumped would probably feel like getting gored." - "Наверноре, мне следует зайти с бокового входа, а то толкотня сейчас для меня сродни избиению." + "Возможно, мне следует пойти через боковой коридор, ведь если меня толкнут, то это, скорее всего, будет ощущаться как удар машиной." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:94 translate ru chapter_11_0e605a86: # "It’s a roundabout way to reach my locker, but I got plenty of time." - "Конечно, это будет здоровенный крюк до моего шкафчика, но времени у меня ещё предостаточно." + "Это более медленный путь до шкафчика, но у меня достаточно времени." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:97 translate ru chapter_11_ef1eb6fa: @@ -166,79 +166,79 @@ translate ru chapter_11_ef1eb6fa: translate ru chapter_11_b709d9c0: # "I turn to see Naser pushing through the crowd of students towards me." - "Я поворачиваюсь и вижу Нейсера, проталкивающегося ко мне сквозь толпу школьников." + "Я поворачиваюсь, чтобы увидеть Незера, проталкивающегося через толпу учеников в мою сторону." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:102 translate ru chapter_11_e3e30437: # "At least I can talk to him about the whole situation." - "По крайней мере, я смогу обсудить с ним всю эту ситуацию." + "По крайней мере, я смогу поговорить с ним обо всей этой ситуации." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:104 translate ru chapter_11_454c81bf: # "Or ask him for advice as well on how to handle Fang." - "Или попросить у него совета о том, как обращаться с Клыком." + "Или спросить совета, как обращаться с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:111 translate ru chapter_11_71846403: # "Wait." - "Стоп." + "Погодь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:113 translate ru chapter_11_32f5b5c6: # "Naser’s sister, Fang." - "Клык, сестра Нейсера." + "Той Фэнг, что является сестрой Незера." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:116 translate ru chapter_11_4eaebeb1: # "The Fang who skipped school and is spending the day at my apartment." - "Клык, которая прогуляла школу и сейчас сидит в моей квартире." + "Которая пропустила школу и провела целый день в моей квартире." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:118 translate ru chapter_11_c36ce2ef: # "And never went home for the past two days." - "И которая не появлялась дома последние два дня." + "И ни разу не заглядывала домой за прошедшие два дня." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:124 translate ru chapter_11_1946971f: # "Suddenly I feel like a fish being circled by a very Naser-shaped shark." - "Внезапно я чувствую себя рыбой, вокруг которой кружит Нейсероподобная акула." + "Внезапно я ощущаю себя маленькой рыбкой, вокруг которой кружит очень Незероподобная акула." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:126 translate ru chapter_11_e2427f83: # "How do I even begin to explain to him?" - "И как мне начать ему что-то объяснять?" + "Как же мне начать своё объяснение?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:137 translate ru chapter_11_19c52474: # A "Uh, h-hey, Naser. What’s-" - A "Ух, п-привет, Нейсер. Как д-" + A "Эм, п-привет, Незер. Что-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:150 translate ru chapter_11_e9d77bf8: # "Naser grabs me by the jacket and shoves me against the wall of lockers." - "Нейсер хватает меня за куртку и впечатывает в стену из шкафчиков." + "Незер хватает меня за рубашку и буквально вжимает в стоящие рядом шкафчики." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:153 translate ru chapter_11_69a05474: # A "ARGH MY EVERYTHING!" with vpunch - A "УГХХ МОЁ ВСЁ!" with vpunch + A "АГХ, МОЁ ВСЁ!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:155 translate ru chapter_11_fc19ae2a: # Nas "{i}Where the hell is Fang?{/i}" - Nas "{i}Где нахуй Клык?{/i}" + Nas "{i}Где, чёрт возьми, Фэнг?{/i}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:157 translate ru chapter_11_e145d44a: @@ -250,91 +250,91 @@ translate ru chapter_11_e145d44a: translate ru chapter_11_321cf3af: # Nas "She ditched with you the other day and hasn’t come home since." - Nas "Позавчера она свалила с тобой и с тех пор домой не возвращалась." + Nas "Она сбежала с тобой на днях, и с тех пор не возвращалась домой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:161 translate ru chapter_11_1d18e9fc: # Nas "Do you know what I’ve had to put up with because of you? {i}Everything{/i} you do with Fang is {i}my fault{/i} for letting it happen!" - Nas "Ты хоть понимаешь, что мне пришлось вынести из-за тебя? {i}Всё,{/i} что ты делаешь с Клыком - {i}это моя вина,{/i} ведь я позволил этому случиться!" + Nas "Ты хоть знаешь, с чем мне пришлось столкнуться из-за тебя? {i}Всё{/i}, что ты сделал с Фэнг – это {i}моя вина{/i}, потому что я позволил этому случиться!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:163 translate ru chapter_11_3befb6c6: # Nas "You’re lucky she texted me yesterday, Dad was about ready to file a missing person report for her." - Nas "Тебе повезло, что она написала мне вчера, а то отец уже был готов писать заявление о её пропаже." + Nas "Тебе повезло, что она написала мне вчера. Отец был готов подавать заявление о пропаже." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:165 translate ru chapter_11_c2a31cec: # A "Look, Naser. Let me explain." - A "Слушай, Нейсер, дай мне всё объяснить." + A "Послушай, Незер. Дай мне объяснить." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:167 translate ru chapter_11_ddfdb3d6: # Nas "You better, before I drag your ass home and make you tell it to my Dad instead." - Nas "Уж постарайся, пока я не потащил твою задницу домой и не заставил объясняться перед моим отцом." + Nas "Уж постарайся, пока я не притащил твою задницу домой и не заставил объясняться перед отцом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:169 translate ru chapter_11_c5c5ab4d: # "The terrifying prospect is enough to make me pause." - "Такой стрёмной перспективы достаточно, чтобы заставить меня сделать паузу." + "Ужасной перспективы было достаточно, чтобы заставить меня умолкнуть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:172 translate ru chapter_11_d51a6e56: # A "Fang is staying at my apartment, but-" - A "Клык сидит у меня в квартире, но-" + A "Фэнг осталась в моей квартире, но-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:174 translate ru chapter_11_812b480b: # "Naser’s eyes shoot up like it’s the one answer he didn’t want to hear." - "Глаза Нейсера вспыхивают, словно это единственный ответ, который он не хотел слышать." + "Глаза Незера вспыхивают, будто это явно не тот ответ, который он хотел услышать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:176 translate ru chapter_11_de160d91: # A "Let me finish! But it was her idea after I fucked up my chest during an express trip down the stairs." - A "Дай мне закончить! Но это была её идея, после того как я размозжил себе грудь во время экспресс-спуска по лестнице." + A "Дай мне закончить! Это была её идея – после того, как я повредил себе грудь во время падения с лестницы." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:178 translate ru chapter_11_b0ded043: # A "She wanted to make sure I was alright and wouldn’t take no for an answer." - A "Она хотела убедиться, что со мной всё будет нормально, и не приняла бы отказ." + A "Она хотела убедиться, что я в порядке и не принимала отказа." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:190 translate ru chapter_11_b95df519: # "Naser sighs and releases my clothes, but the scowl stays on his face." - "Нейсер вздыхает и отпускает мою куртку, но сердитое выражение остаётся на его лице." + "Незер вздыхает и убирает с меня руки, но хмурость остаётся на его лице." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:192 translate ru chapter_11_4895a548: # Nas "Is that all that happened, Anon?" - Nas "Это всё чем вы занимались, Анон?" + Nas "Это всё, что произошло, Анон?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:195 translate ru chapter_11_6bd28825: # A "I mean, we played some video games but-" - A "В смысле, мы поиграли в приставку, но-" + A "Ну, мы поиграли в парочку видеоигр, но-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:197 translate ru chapter_11_32ce0cd9: # Nas "ALL that happened?" - Nas "Это ВСЁ?" + Nas "ВСЁ, что произошло?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:200 translate ru chapter_11_0ce65351: # A "I don’t think- Oh. OH. We, uh, didn’t DO anything, if that’s what you mean." - A "Да вроде- Ох. О. Мы, эм, мы не ДЕЛАЛИ ничего такого, если ты на это намекаешь." + A "Я не думаю- Оу. ОУ. Мы, эм, ничего не ДЕЛАЛИ, если ты об этом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:203 translate ru chapter_11_d55d417f: @@ -346,7 +346,7 @@ translate ru chapter_11_d55d417f: translate ru chapter_11_c3d6b8e1: # A "I swear! She couldn’t even kiss me because of the stupid bruise{cps=*.1}...{/cps}" - A "Клянусь! Она даже поцеловать меня не смогла из-за дурацкого синяка{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я клянусь! Она даже не могла поцеловать меня из-за этого тупого синяка{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:210 translate ru chapter_11_2552e399: @@ -358,79 +358,79 @@ translate ru chapter_11_2552e399: translate ru chapter_11_20839699: # "Oh look I’m getting shoved into my locker again." - "О, смотрите-ка, меня снова впечатали в мой шкафчик." + "О, смотрите, я снова оказываюсь впечатан в шкафчик." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:232 translate ru chapter_11_15943772: # "I hiss in pain as Naser’s fists press me against the locker." - "Я зашипел от боли, когда кулаки Нейсера прижали меня к шкафчику." + "Я шиплю от боли, когда кулаки Незера прижимают меня к железной дверце." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:234 translate ru chapter_11_45ea4e5c: # Nas "Why would Fang kiss you?! Anon I {i}swear to Raptor Jesus{/i}-" - Nas "С чего это Клыку целовать тебя?! Анон, {i}клянусь Раптором Иисусом{/i}-" + Nas "Зачем Фэнг целовать тебя?! Анон, я {i}БОГОМ клянусь{/i}-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:236 translate ru chapter_11_deef1538: # A "I told Fang I like her!" - A "Я признался ей, что она мне нравится!" + A "Я сказал Фэнг, что она мне нравится!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:242 translate ru chapter_11_72d988c6: # "Shit, I said that out loud." - "Блин, я сказал это вслух." + "Чёрт, я сказал это вслух." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:256 translate ru chapter_11_f1a91717: # "Naser freezes, and the color drains from his face." - "Нейсер застывает, и краска сходит с его лица." + "Незер замирает и заметно бледнеет." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:263 translate ru chapter_11_43bd8ecd: # "Then he shoves me back into the lockers as hard as he can." - "Затем он со всей дури, снова впечатывает меня в шкафчики." + "Затем он пихает меня в шкафчики с такой силой, с какой только может." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:315 translate ru chapter_11_19bb0fa8: # A "{b}FUCK!{/b}{fast}" - A "{b}СУКА!{/b}{fast}" + A "{b}БЛЯТЬ!{/b}{fast}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:320 translate ru chapter_11_b1b6578d: # "A few students start turning their heads." - "Несколько учеников повернули к нам головы." + "Пара учеников начинают поворачивать свои головы." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:323 translate ru chapter_11_53319ca6: # "Naser is still frozen in place, staring at his outstretched hands with a thousand yard stare." - "Нейсер всё ещё стоит на месте, уставившись на свои вытянутые руки пустым взглядом." + "Незер всё ещё стоит на месте, уставившись на свои вытянутые руки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:326 translate ru chapter_11_2f63f7bc: # unknown "Hey, isn’t that the track team leader?" - unknown "Эй, а это не капитан легкоатлетов?" + unknown "Эй, это разве не лидер команды по лёгкой атлетике?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:328 translate ru chapter_11_a70fa879: # unknown "He’s beating on that loser from the presentation, right? Hilarious." - unknown "Он чё, мутузит того лошка с презентации? Охренеть!" + unknown "Он избивает того лузера с презентации? Уморительно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:360 translate ru chapter_11_b70ed6af: # "I could visibly see Naser’s thoughts process on his face as he finally comprehends our current situation." - "Я мог отчётливо наблюдать весь мыслительный процесс на его лице, пока он, наконец, не осознал наше текущее положение." + "Я мог отчётливо видеть мыслительный процесс Незера на его лице, когда он наконец осознал сложившуюся ситуацию." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:370 translate ru chapter_11_2407cced: @@ -448,91 +448,91 @@ translate ru chapter_11_fbe5ab2e: translate ru chapter_11_11c9f2b6: # "He regains control of his legs and hurriedly rushes through the crowd, pushing aside a few students." - "Он возвращает контроль над своими ногами и быстро бросается сквозь толпу, расталкивая нескольких учеников." + "Он восстанавливает контроль над своим телом и поспешно уходит сквозь толпу, расталкивая нескольких учеников." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:387 translate ru chapter_11_a7098c5a: # "One or two classmates glance at me again, then continue on their way." - "Пара одноклассников снова оглядываются на меня, и продолжают заниматься своими делами." + "Один или два одноклассника вновь смотрят на меня, а затем продолжают свой путь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:390 translate ru chapter_11_b9840836: # "While I’m checking for any more broken bones my phone buzzes." - "Пока я проверяю у себя переломы, мой телефон вибрирует." + "Пока я проверял, не сломано ли у меня ещё больше костей, мой телефон завибрировал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:401 translate ru chapter_11_5914de8f: # "{i}Fang:{/i}{fast} Anyone beat you up yet :V" - "{i}Клык:{/i}{fast} Тебе там ещё никто не навалял :V" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Тебя уже кто-нибудь избил? :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:404 translate ru chapter_11_050e1d02: # "Uhhhhhhhhhhhhhh{cps=*.1}...{/cps}" - "Ухххххххххххххх{cps=*.1}...{/cps}" + "Эээээээээ{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:407 translate ru chapter_11_e237ac07: # "{i}Anon:{/i}{fast} No. On an unrelated matter, have you spoken with Naser recently?" - "{i}Анон:{/i}{fast} Нет. Кстати, ты давно с Нейсером не общалась?" + "{i}Анон:{/i}{fast} Нет. Однако вопрос вне контекста – когда вы с Незером в последний раз разговаривали?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:409 translate ru chapter_11_59bd534a: # "{i}Fang:{/i}{fast} Told him i was staying here yesterday but havent checked his responses" - "{i}Клык:{/i}{fast} Сказала вчера, что остаюсь тут, но не проверяла ответ" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Он вчера получил от меня сообщение, что я остаюсь здесь, но мне было лень чекать его ответы" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:412 translate ru chapter_11_d794a036: # "{i}Fang:{/i}{fast} Why do i need to kill him or something <:V" - "{i}Клык:{/i}{fast} А что, мне его прибить надо или вроде того <:V" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} А что? Мне нужно его грохнуть или типа того <:V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:415 translate ru chapter_11_cf7cf176: # "{i}Anon:{/i} Not yet. Just thinking it might be a good idea to get in touch with him when you feel like it." - "{i}Анон:{/i} Нет пока. Просто подумал, что неплохо бы тебе связаться с ним, когда захочешь." + "{i}Анон:{/i} Ещё нет. Просто подумал, что было бы неплохой идеей с ним связаться, когда у тебя возникнет желание." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:418 translate ru chapter_11_c838e0cf: # "{i}Fang:{/i} I might feel like it after i stop raiding your fridge" - "{i}Клык:{/i} Может и захочу, после набега на твой холодильник" + "{i}Фэнг:{/i} Я об этом подумаю, когда закончу рейдить твой холодильник" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:420 translate ru chapter_11_f28f3f14: # "{i}Anon:{/i} Die." - "{i}Анон:{/i} Убейся." + "{i}Анон:{/i} Умри." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:422 translate ru chapter_11_4b50ad4f: # "{i}Fang:{/i} >:V" - "{i}Клык:{/i} >:V" + "{i}Фэнг:{/i} >:V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:429 translate ru chapter_11_24390c64: # "Glad to know she’s still holding up." - "Рад знать, что она всё ещё держится." + "Приятно осознавать, что она в порядке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:432 translate ru chapter_11_5d8efbd3: # "Shit, now I’m not gonna have enough soda to last the week." - "Блин, теперь мне не хватит газировки до конца недели." + "Блин, мне теперь не хватит газировки до конца недели." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:434 translate ru chapter_11_9fa19ac0: # "I’ll worry about that when I get home." - "Побеспокоюсь об этом когда вернусь домой." + "Что ж, позабочусь об этом, когда буду возвращаться домой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:442 translate ru chapter_11_f1638dc1: @@ -544,43 +544,43 @@ translate ru chapter_11_f1638dc1: translate ru chapter_11_fc7c6fdd: # "Today needs to end. Now." - "Сегодняшний день должен закончиться. Сейчас." + "Сегодняшний день должен закончиться. Прямо сейчас." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:464 translate ru chapter_11_9b304b29: # "I have a backpack full of missed assignments, including Mr. Tsuki’s essay on the history of typefaces." - "У меня полный рюкзак невыполненных заданий, в том числе и реферат от мистера Цуки по истории шрифтов." + "У меня полный рюкзак пропущенных заданий, в том числе эссе от мистера Тсуки по истории типографики." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:467 translate ru chapter_11_32280a97: # "Who the fuck cares about typefaces?!" - "Кому не насрать на шрифты?!" + "Кого вообще ебёт типографика?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:469 translate ru chapter_11_fadcbd18: # "Worst samurai english teacher ever." - "Худший самурайский учитель английского в мире." + "Тупо худший самурай-учитель английского." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:471 translate ru chapter_11_2af8baec: # "My ribs are burning as I heave a sigh." - "Мои рёбра горят, когда я вздыхаю." + "Мои рёбра воспламеняются, когда я пытаюсь вздохнуть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:474 translate ru chapter_11_d93d34c7: # "At least I can go home now." - "По крайней мере, теперь я могу вернуться домой." + "По крайней мере, теперь я могу пойти домой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:476 translate ru chapter_11_5df23971: # "Where my hot ptero Gee Eff is waiting." - "Где меня ждёт моя горячая птеро-ципа." + "Где меня ждёт моя горячая птеро-гёрла." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:478 translate ru chapter_11_f1638dc1_1: @@ -592,49 +592,49 @@ translate ru chapter_11_f1638dc1_1: translate ru chapter_11_8a540fed: # "My hot ptero girlfriend who may or may not be having a mental breakdown in my apartment." - "Моя горячая птеро-девушка, которая может быть, а может и нет, переживает сейчас нервный срыв прямо в моей квартире." + "Моя горячая птеро-девушка, у которой, возможно, сейчас происходит нервный срыв в моей квартире." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:482 translate ru chapter_11_bdaff498: # "And I have no idea what to do with a fucking girlfriend. All those hours of dating simulators have not adequately simulated dating in the least." - "И я понятия не имею, что делать с долбаной девушкой. Все эти часы, проведённые в симуляторах свиданий, ни в малейшей степени не смоделировали свидания должным образом." + "И я понятия не имею, как вести себя с чёртовыми девушками. Все те хвалёные симуляторы свиданий, в которых я проводил кучу времени, оказались полной лажей без намёка на реализм." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:485 translate ru chapter_11_d20eea3d: # "Just as I exit the main doors of Volcano High my phone buzzes against one particularly bad bruise on my leg." - "Как только я выхожу из главного входа в Volcano High, мой телефон вибрирует прямо возле самого болезненного синяка на моей ноге." + "Как только я выхожу из школы, мой телефон вибрирует об один особенно сильный ушиб на ноге." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:487 translate ru chapter_11_56f29a0a: # "Fingers crossed it’s Fang." - "Скрещиваю пальцы, чтобы это была Клык." + "Пожалуйста, пусть это будет Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:490 translate ru chapter_11_438720d7: # "{i}Naser:{/i}{fast} We need to talk" - "{i}Нейсер:{/i}{fast} Нам надо поговорить" + "{i}Незер:{/i}{fast} Нам нужно поговорить" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:493 translate ru chapter_11_50dfc976: # "{i}Naser:{/i}{fast} Meet me in the auditorium" - "{i}Нейсер:{/i}{fast} Встретимся в актовом зале" + "{i}Незер:{/i}{fast} Встретимся в актовом зале" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:497 translate ru chapter_11_e8bb1515: # "I’m going to die." - "Я иду на смерть." + "Что ж, я труп." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:500 translate ru chapter_11_740dbde6: # unknown "{size=-5}You’re gonna die weeb! Naser’s looking for your weeb ass!{/size}" - unknown "{size=-5}Ты труп, задрот! Нейсер разыскивает твою виабушную задницу!{/size}" + unknown "{size=-5}Ты сдохнешь, задротыш! Незер разыскивает твою виабушную задницу!{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:504 translate ru chapter_11_a498983c: @@ -646,19 +646,19 @@ translate ru chapter_11_a498983c: translate ru chapter_11_bd9de49c: # "I meander my way to the school’s auditorium." - "Я ковыляю в школьный актовый зал." + "Я пробираюсь в актовый зал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:518 translate ru chapter_11_484f2a86: # "Some of the lights are off when I get there, but I can make out Naser’s outline among the front row seats." - "Когда я захожу, хоть часть света и выключена, мне удаётся разглядеть очертания Нейсера среди кресел в первом ряду." + "Часть света внутри выключена, но я могу разглядеть очертания Незера среди сидений в первом ряду." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:520 translate ru chapter_11_4cb30105: # "He doesn’t turn to look at me when I enter or walk down the aisle." - "Он даже не оборачивается ко мне, пока я вхожу и иду по проходу." + "Он не поворачивается в мою сторону, даже когда я закрываю дверь и подхожу ближе." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:539 translate ru chapter_11_084fa832: @@ -676,13 +676,13 @@ translate ru chapter_11_fbe5ab2e_1: translate ru chapter_11_591ebbe9: # "I can see the gears in his head turning, but his expression is telling me he doesn’t actually know what he wants to do." - "Я вижу, как шестерёнки крутятся в его голове, но его лицо говорит, что на самом деле он не знает, что делать." + "Я вижу, как крутятся шестерёнки в его голове, но выражение лица говорит мне о том, что на самом деле он не знает, что хочет сделать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:547 translate ru chapter_11_06b46f9d: # "I'll keep my distance just in case." - "На всякий случай буду держаться на расстоянии." + "Я сохраняю дистанцию, на всякий случай." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:550 translate ru chapter_11_b77b28d4: @@ -694,13 +694,13 @@ translate ru chapter_11_b77b28d4: translate ru chapter_11_de5ce3ea: # Nas "Just{cps=*.1}...{/cps} Shut up. Let me think." - Nas "Просто{cps=*.1}...{/cps} Заткнись. Дай подумать." + Nas "Просто{cps=*.1}...{/cps} Заткнись. Дай мне подумать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:555 translate ru chapter_11_20a7b2bb: # "He sighs, and turns to me." - "Он вздыхает и поворачивается ко мне." + "Он вздыхает и, наконец, поворачивается ко мне." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:558 translate ru chapter_11_fbe5ab2e_2: @@ -712,7 +712,7 @@ translate ru chapter_11_fbe5ab2e_2: translate ru chapter_11_45fd471d: # Nas "I shouldn’t have pushed you earlier." - Nas "Я не должен был давить на тебя." + Nas "Мне не следовало так наезжать на тебя." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:562 translate ru chapter_11_b072ed99: @@ -724,25 +724,25 @@ translate ru chapter_11_b072ed99: translate ru chapter_11_0085d472: # A "Don’t worry about it, I can take a hit or two." - A "Забей, пару ударов я в состоянии выдержать." + A "Не беспокойся об этом, я могу выдержать пару ударов." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:568 translate ru chapter_11_7d914fdb: # "He silently nods." - "Он молча кивает." + "Он молчаливо кивает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:571 translate ru chapter_11_0c74f46a: # Nas "Yeah man, sure." - Nas "Да, чел, конечно." + Nas "Да, чувак, несомненно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:573 translate ru chapter_11_8dff3250: # "He nervously chuckles." - "Он нервно усмехается." + "Он нервно хихикает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:578 translate ru chapter_11_b67d0701: @@ -754,115 +754,115 @@ translate ru chapter_11_b67d0701: translate ru chapter_11_0bf3595a: # Nas "When you told me Fang could kiss you because you told her your feelings{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Когда ты сказал, что Клык могла поцеловать тебя, потому что ты признался ей в своих чувствах{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Когда ты сказал мне, что Фэнг могла поцеловать тебя, потому что ты рассказал ей о своих чувствах{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:582 translate ru chapter_11_a752e1d7: # Nas "I can’t really describe it." - Nas "Я это даже описать не могу." + Nas "Я не совсем могу это описать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:585 translate ru chapter_11_4143e335: # Nas "Don’t take it the wrong way, but my mind just screamed at me ‘worst case scenario’." - Nas "Не пойми меня неправильно, но мой мозг просто кричал мне: ‘это наихудший вариант развития событий’." + Nas "Не пойми меня неправильно, но мой разум кричал о ‘худшем из возможных сценариев’." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:599 translate ru lSortingThings_d69e0a13: # A "Why’s that?" - A "Почему же?" + A "Почему так?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:602 translate ru lSortingThings_9bc56f97: # Nas "Because it’s my {i}sister{/i} we’re talking about here." - Nas "Потому, что речь идёт о моей {i}сестре{/i}." + Nas "Потому что мы здесь говорим о моей {i}сестре{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:605 translate ru lSortingThings_6bed445c: # A "So? Fang said she likes me too." - A "И что? Клык сказала, что я ей тоже нравлюсь." + A "И? Фэнг сказала, что я ей тоже нравлюсь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:607 translate ru lSortingThings_b29ae1ae: # A "So we’re dating now. I think." - A "Так что, мы теперь встречаемся. Кажется." + A "Так что мы теперь встречаемся. Я полагаю." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:611 translate ru lSortingThings_d9db3f19: # "Naser clamps his hands up to his crest." - "Нейсер сжимает свой гребень." + "Незер прижимает руки к своему гребню." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:613 translate ru lSortingThings_32ecb1f1: # Nas "Dating, even{cps=*.1}...{/cps} Sweet Raptor Jesus{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Даже встречаетесь{cps=*.1}...{/cps} О Раптор Иисус{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Даже встречаетесь{cps=*.1}...{/cps} Раптор Всемогущий{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:616 translate ru lSortingThings_b6c51317: # A "Why are you so surprised, I told you months ago I liked her, didn’t I?" - A "Почему ты удивляешься, я же говорил тебе пару месяцев назад, что она мне нравится, разве нет?" + A "Почему ты так удивлён? Я несколько месяцев назад говорил тебе, что она мне нравится, разве нет?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:619 translate ru lSortingThings_a3d55380: # Nas "Yes, you told me {i}you{/i} liked {i}her{/i}." - Nas "Да, ты сказал мне, что {i}она тебе{/i} нравится." + Nas "Да, ты говорил мне, что {i}она{/i} нравится {i}тебе{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:622 translate ru lSortingThings_4334c3c5: # Nas "I never expected her to LIKE YOU BACK." - Nas "Но я совсем не ожидал, что ТЫ ЕЙ ТОЖЕ ПОНРАВИШЬСЯ." + Nas "Но я и представить не мог, что она ответит тебе ВЗАИМНОСТЬЮ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:628 translate ru lSortingThings_c7687dbb: # Nas "Explain yourself, now." - Nas "Объяснись уже." + Nas "Объяснись, сейчас же." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:633 translate ru lSortingThings_7072d0af: # A "I{cps=*.1}...{/cps} I don’t even really know how this happened- I-I mean, I’ve barely even had friends before, let alone something romantic!" - A "Я{cps=*.1}...{/cps} Я даже не знаю, как так получилось- В-всмысле, до этого у меня и друзей-то почти не было, не говоря уже о чём-то большем!" + A "Я{cps=*.1}...{/cps} даже не совсем понимаю, как это произошло. Я-я имею в виду, у меня и раньше друзей-то особо не было, не говоря уже об отношениях!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:636 translate ru lSortingThings_a9a4cbba: # A "Why would someone, anyone want to go out with {i}me{/i}?! Me, Naser!" - A "С чего хоть кому-то хотеть встречаться со {i}мной{/i}?! Со мной, Нейсер!" + A "Зачем кому-либо хотеть встречаться со {i}мной{/i}?! Мной, Незер!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:639 translate ru lSortingThings_c0eb93c6: # A "I wouldn’t go out with me!" - A "Я бы и сам с собой встречаться не стал!" + A "Даже я бы не стал встречаться с собой!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:642 translate ru lSortingThings_e6abdfe3: # A "I have no idea what I’m doing!" - A "Я понятия не имею, что делаю!" + A "Я не имею ни малейшего понятия, что делаю!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:648 translate ru lSortingThings_2a905577: # "Naser leans back with a hand holding his beak." - "Нейсер откидывается назад, зажимая клюв рукой." + "Незер откидывается назад, держась рукой за свой клюв." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:651 translate ru lSortingThings_9eb44568: # Nas "Oh, man, you’re worse off than I thought." - Nas "Ох, мужик, у тебя всё ещё хуже, чем я думал." + Nas "О, чувак, всё ещё хуже, чем я думал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:654 translate ru lSortingThings_eabf952a: @@ -874,31 +874,31 @@ translate ru lSortingThings_eabf952a: translate ru lSortingThings_b22aac51: # A "I {i}am{/i}. It {i}hurts{/i}." - A "{i}Уже{/i}. И это {i}больно{/i}." + A "Я {i}дышу{/i}. И это {i}больно{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:661 translate ru lSortingThings_523c6f6c: # Nas "Geez, at this rate I’m going to be more concerned for you than Fang." - Nas "Блин, такими темпами я за тебя стану беспокоиться больше, чем за Клыка." + Nas "Господи, такими темпами я буду больше беспокоиться за тебя, чем за Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:664 translate ru lSortingThings_688115ef: # A "Like, thinking about being with Fang, a part of me is fucking exuberant to the point of being higher than Reed. Reed!" - A "Типа, от мыслей о том, что я с Клыком, часть меня пиздецки ликует, до такой степени, что я ощущаю себя обдолбаннее Рида. Рида!" + A "Типа, думая о том, что я теперь в отношениях, часть меня охуевает до такой степени, что я становлюсь обдолбаннее, чем Рид. Рид!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:667 translate ru lSortingThings_7b22fe50: # A "But then I start thinking how I don’t KNOW how to date and get so worried that I feel like I’m going to vomit." - A "Но потом я начинаю думать о том, что я НИХУЯ НЕ ЗНАЮ как вести себя в отношениях и я так пугаюсь, что меня выворачивать начинает." + A "Но затем я вспоминаю, что не знаю НИЧЕГО о том, как правильно с кем-то встречаться, и начинаю нервничать до такой степени, что меня тошнит." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:687 translate ru lSortingThings_695a6d42: # A "And then there’s my heart beating so hard and the fucking bruise and everything is fuck. Everything is fucking fuck, Naser." - A "А ещё моё сердце хреначит так сильно, и этот ёбанный синяк и всё это какой-то пиздец. Всё это блядский пиздец, Нейсер." + A "А затем моё сердце начинает ебейше колотиться, и все эти ушибы, и всё хуёво. Всё пиздец как хуёво, Незер." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:692 translate ru lSortingThings_a15c6474: @@ -910,37 +910,37 @@ translate ru lSortingThings_a15c6474: translate ru lSortingThings_fa5259ad: # "I finally notice the black spots in my vision and gasp." - "Я наконец замечаю чёрные точки в глазах и резко вдыхаю." + "Я наконец замечаю, что моё зрение окутано чёрными пятнами, и начинаю жадно заглатывать воздух." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:696 translate ru lSortingThings_c46d1dfd: # "My lungs explode in pain and I falter back against my chair for support." - "Мои лёгкие разрываются от боли, и я откидываюсь на спинку кресла, ища опоры." + "Мои лёгкие разрываются от боли, и я облокачиваюсь на спинку стула, чтобы не упасть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:698 translate ru lSortingThings_618cd149: # A "Is this a panic attack? Naser I think I’m having a panic atta-" - A "Это паническая атака? Нейсер, походу у меня паническая ата-" + A "Это паническая атака? Незер, у меня походу паническая ата-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:711 translate ru lSortingThings_fc9d900a: # "My head snaps to the side and a fresh stinging pain blossoms on my cheek." - "Моя голова резко откидывается в сторону, и новый приступ жгучей боли разливается по моей щеке." + "Моя голова резко откидывается в сторону, и новая жгучая боль проступает на щеке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:714 translate ru lSortingThings_c21c394e: # "I take the seconds of intense pain to focus and collect myself." - "Я использую пару секунд этой боли, чтобы сосредоточиться и собраться с мыслями." + "Я использую эти секунды прояснения, чтобы сосредоточиться и собраться с мыслями." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:718 translate ru lSortingThings_b048a1c7: # A "Did you just slap me?" - A "Ты только что дал мне пощёчину?" + A "Ты что, зарядил мне пощёчину?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:721 translate ru lSortingThings_fc4c7e1e: @@ -958,7 +958,7 @@ translate ru lSortingThings_936c6697: translate ru lSortingThings_ee087bc5: # Nas "You calm now?" - Nas "Успокоился?" + Nas "Ты успокоился?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:729 translate ru lSortingThings_c9d760f3: @@ -970,31 +970,31 @@ translate ru lSortingThings_c9d760f3: translate ru lSortingThings_dce2171a: # Nas "Would another slap help?" - Nas "А ещё пощёчина поможет?" + Nas "Может, тогда ещё одну?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:735 translate ru lSortingThings_139e571e: # A "I’m calm I’m calm." - A "Успокоился я, успокоился." + A "Ладно-ладно, я спокоен." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:747 translate ru lSortingThings_0663f4b2: # Nas "You’ve got it bad, Anon." - Nas "Плохи твои дела, Анон." + Nas "Ты в полной жопе, Анон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:749 translate ru lSortingThings_054387bc: # A "Got what bad?" - A "В смысле?" + A "Почему это?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:751 translate ru lSortingThings_c0b13c0d: # Nas "You’re in love with Fang." - Nas "Ты влюбился в Клыка." + Nas "Ты влюблён в Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:754 translate ru lSortingThings_4309a513: @@ -1006,37 +1006,37 @@ translate ru lSortingThings_4309a513: translate ru lSortingThings_c9e05d4b: # Nas "Fang. You {i}both{/i} need help at this point." - Nas "Клыку. Вам {i}обоим{/i} сейчас нужна помощь." + Nas "В самой ситуации. Вам теперь {i}обоим{/i} нужна помощь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:760 translate ru lSortingThings_1cd7065f: # A "Now that’s just uncalled for." - A "Ты несёшь какую-то бессмыслицу." + A "Окей, теперь ты перегибаешь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:762 translate ru lSortingThings_7adf96df: # Nas "It’s true. Last thing you need is to be romantically involved." - Nas "Нет, правда. Последнее, что вам в этом нужно, так это романтические отношения." + Nas "Но это правда. Последнее, что вам нужно – так это быть в романтических отношениях." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:767 translate ru lSortingThings_11442696: # A "What if that’s exactly what we need?" - A "А вдруг, это как раз то, что нам и нужно?" + A "А что если это именно то, что нам и нужно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:775 translate ru lSortingThings_e9cd10eb: # Nas "Just{cps=*.1}...{/cps} Let me get this straight." - Nas "Просто{cps=*.1}...{/cps} Давай на чистоту." + Nas "Хорошо{cps=*.1}...{/cps} Позволь мне уточнить." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:777 translate ru lSortingThings_4bbd458a: # Nas "You have never had a girlfriend before." - Nas "Разве у тебя раньше никогда не было девушки." + Nas "У тебя ещё ни разу не было девушки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:779 translate ru lSortingThings_13cabaff: @@ -1048,31 +1048,31 @@ translate ru lSortingThings_13cabaff: translate ru lSortingThings_ad7e6cb7: # Nas "Ever?" - Nas "Никогда?" + Nas "Вообще?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:784 translate ru lSortingThings_bd8de94c: # A "Yes, why?" - A "Да, и что?" + A "Да, а что?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:788 translate ru lSortingThings_6c2a6010: # Nas "Aside from being sad, that just makes it really not a good idea to go for what seems like such a{cps=*.1}...{/cps} poor combination." - Nas "Помимо того, что это печально, то ещё и попросту паршивая идея создавать такую с виду{cps=*.1}...{/cps} неудачную пару." + Nas "Помимо того, что это грустно, это ещё больше усугубляет ситуацию для такой{cps=*.1}...{/cps} слабой комбинации." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:791 translate ru lSortingThings_dbbaac5c: # A "That a challenge?" - A "Похоже на вызов?" + A "Это что, вызов?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:794 translate ru lSortingThings_f2438a45: # Nas "Wha- are you even paying attention?" - Nas "Что- ты вообще слушаешь?" + Nas "Чт- ты вообще меня слушаешь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:796 translate ru lSortingThings_12b748bc: @@ -1084,7 +1084,7 @@ translate ru lSortingThings_12b748bc: translate ru lSortingThings_63e8bc1b: # Nas "Oh my g-" - Nas "Ох, боже-" + Nas "О мой б-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:805 translate ru lSortingThings_fbe5ab2e: @@ -1102,217 +1102,217 @@ translate ru lSortingThings_0539e1f6: translate ru lSortingThings_0fc2c181: # Nas "You may be right." - Nas "Может ты и прав." + Nas "Может, ты и прав." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:815 translate ru lSortingThings_2c23493f: # A "Hm?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:817 translate ru lSortingThings_beab827d: # Nas "Maybe just the thing Fang needs is someone to support her." - Nas "Может, Фанг как раз и нуждается в ком-то, кто её поддержит." + Nas "Может, Фэнг просто нужно, чтобы её кто-то поддержал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:820 translate ru lSortingThings_658dbc92: # Nas "I clearly can’t do anything, and neither can our parents, or anyone we know." - Nas "Очевидно, что я ничем тут не помогу, как и наши родители, да и все знакомые." + Nas "Очевидно, что я уже ничего не могу сделать, как и наши родители, да и в принципе все, кого мы знаем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:822 translate ru lSortingThings_7bf7832b: # Nas "But thinking back to a few days ago{cps=*.1}...{/cps} she did shield you from the crowd and get you out of the auditorium." - Nas "Но вспоминая, как несколько дней назад{cps=*.1}...{/cps} она заслоняла тебя от толпы и вывела из зала." + Nas "Но думая о том, что случилось пару дней назад{cps=*.1}...{/cps} она защитила тебя от толпы и вывела из зала." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:825 translate ru lSortingThings_982b233b: # Nas "I brushed it off but{cps=*.1}...{/cps} it’s clear she cares for you." - Nas "Тогда я не обратил внимания, но{cps=*.1}...{/cps} теперь ясно, что ты ей небезразличен." + Nas "Я тогда откинул эту мысль, но{cps=*.1}...{/cps} очевидно, что ты ей не безразличен." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:829 translate ru lSortingThings_03f98237: # Nas "So you know what Anon? I’ll trust you." - Nas "Знаешь что, Анон? Я доверюсь тебе." + Nas "Поэтому знаешь что, Анон? Я тебе доверюсь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:833 translate ru lSortingThings_7f1ad096: # A "Dowha?" - A "Ты что?" + A "Чаво?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:836 translate ru lSortingThings_a521bafc: # "Naser gets up from his seat, motioning for me to follow." - "Нейсер поднимается со своего места, жестом приглашая меня последовать за ним." + "Незер встаёт со своего места, жестом призывая меня следовать за ним." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:839 translate ru lSortingThings_e07db417: # Nas "I’ll help you get to know Fang a bit better, and in return, you need to keep your promise of being a great boyfriend to her." - Nas "Я помогу тебе узнать Клыка получше, а взамен ты должен сдержать своё обещание и быть для неё отличным парнем." + Nas "Я помогу тебе узнать Фэнг немного лучше, а взамен ты должен будешь сдержать своё обещание и быть для неё хорошим парнем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:842 translate ru lSortingThings_2bd0eacf: # A "I- uh, yeah! Thank you, Naser. Uh, where are we going?" - A "Я- эм, конечно! Спасибо, Нейсер. Эм, куда это мы?" + A "Я- эм, да! Спасибо, Незер. Но куда мы идём?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:845 translate ru lSortingThings_38754f31: # Nas "You’re gonna need some supplies." - Nas "Тебе понадобятся кое-какие припасы." + Nas "Тебе пригодятся кое-какие припасы." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:852 translate ru lSortingThings_295bbd20: # "I follow Naser to the parking lot, where his half-beaten car awaits." - "Я иду за Нейсером на парковку, где нас ждёт его полуразбитая машина." + "Я следую за Незером на стоянку, где нас ждёт его полуразбитая машина." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:869 translate ru lSortingThings_e5caa5db: # Nas "Listen up, because this is all I really know." - Nas "Слушай внимательно, ибо это всё, что я правда знаю." + Nas "Слушай внимательно, потому что это буквально всё, что я знаю." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:871 translate ru lSortingThings_7156da6a: # A "Wait, should I be taking no-" - A "Погоди, я должен отказаться-" + A "Погоди, мне начать запи-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:873 translate ru lSortingThings_75923ed0: # Nas "First thing is you should always have a giant bag of dino-nuggies in your fridge, with her name written on it with a sharpie." - Nas "Во-первых, у тебя в холодильнике всегда должен быть огромный пакет дино-наггетсов, на котором фломастером написано её имя." + Nas "Во-первых, ты всегда должен иметь гигантскую упаковку дино-наггетсов в своём холодильнике, на которой маркером написано её имя." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:876 translate ru lSortingThings_73a44187: # Nas "Be warned, she counts them. You eat any and it’s all over." - Nas "Предупреждаю, она их считает. Если съешь хоть один, то считай всё кончено." + Nas "Имей в виду, она их считает. Съешь хотя бы один – и тебе крышка." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:884 translate ru lSortingThings_158fc268: # "I climb into the passenger seat as Naser revs up the NasCar." - "Я забираюсь на пассажирское место, пока Нейсер заводит НейсКар." + "Я сажусь на пассажирское место, пока Незер заводит НезКар." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:886 translate ru lSortingThings_684a4d53: # Nas "You’re gonna need some barbecue sauce too. And none of the bargain bin stuff, Fang ONLY likes top shelf dipping sauce." - Nas "Тебе ещё понадобится барбекю-соус. И не бери акционку, Клык любит ТОЛЬКО соус с верхних полок." + Nas "Также тебе нужен соус барбекю. И ничего из того, что продаётся по дешёвке, Фэнг любит только БРЕНДИРОВАННЫЙ соус." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:888 translate ru lSortingThings_8219d3c5: # "The car violently peels out of the parking lot." - "Машина стремительно выруливает со стоянки." + "Машина резко выезжает со стоянки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:890 translate ru lSortingThings_bce5ef8c: # "Naser continued to rattle off a checklist of do’s and don’ts for Fang, even as he takes me around various stores to stock up." - "Нейсер продолжал выдавать список того, что можно и чего нельзя делать для Клыка, даже пока водил меня за покупками по разным магазинам." + "Незер продолжал излагать список того, что нужно и не нужно делать для Фэнг, даже когда водил меня по разным магазинам, чтобы запастись." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:892 translate ru lSortingThings_ca12c37d: # Nas "If she ever says she ‘isn’t hungry’, she is lying through her teeth." - Nas "Если она когда-нибудь скажет, что ‘не голодна’, то она нагло врёт." + Nas "Если она когда-нибудь скажет тебе, что ‘не голодна’, то она явно лжёт." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:894 translate ru lSortingThings_7ffb17e0: # Nas "Most places know what you need if you say ‘my girlfriend isn’t hungry’." - Nas "Большинство заведений знают, что нужно подать, когда скажешь, что ‘моя девушка не голодна’." + Nas "Большинство продавцов знают, что тебе нужно, если ты скажешь: ‘Моя девушка не голодна’." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:897 translate ru lSortingThings_3044cc6c: # Nas "Next, either get a good supply of earplugs or say goodbye to your sense of hearing entirely. She can and will stay up until two a.m. listening to music on full blast." - Nas "Дальше, или запасись берушами или полностью распрощайся со своим слухом. Она может, и будет сидеть, часов до двух ночи, врубив музон на полную громкость." + Nas "Далее. Либо запасись большим количеством затычек для ушей, либо навсегда попрощайся со своим слухом. Она может, и обязательно будет бодрствовать до двух часов ночи, слушая музыку на максимальной громкости." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:900 translate ru lSortingThings_b07f71c2: # "Naser tells me more information about Fang than I probably should have known." - "Нейсер сообщает мне всё больше информации о Клыке, возможно, даже больше, чем мне следовало бы знать." + "Незер рассказывает мне больше информации про Фэнг, чем я, вероятно, должен знать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:902 translate ru lSortingThings_0ec38ce7: # Nas "And lastly, she will rip your shirt at least once. Have spares ready." - Nas "И последнее, хотя бы раз, но она порвёт на тебе рубашку. Так что, готовь запасные." + Nas "И последнее: она порвёт твою рубашку хотя бы один раз за полгода. Готовь запаску." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:904 translate ru lSortingThings_5ee99603: # A "What?!" - A "Чиво?!" + A "Что?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:906 translate ru lSortingThings_22b557dd: # Nas "Oh yeah. This is actually my fifth jacket this semester." - Nas "О да. Это вообще-то моя пятая куртка за этот семестр." + Nas "Ага. Это мой пятый жакет за этот семестр." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:909 translate ru lSortingThings_90f3f15c: # A "I-I see{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я-ясно{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я-я понял{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:911 translate ru lSortingThings_37027cc1: # "So that confirms Naser is just colorblind if he keeps getting these fuckugly jackets." - "Значит, это доказывает, что Нейсер просто дальтоник, раз продолжает носить эти вырвиглазные куртки." + "Теперь мне просто очевидно, что Незер дальтоник, раз продолжает брать эти уёбищные жакеты." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:914 translate ru lSortingThings_30e74b67: # A "So{cps=*.1}...{/cps} I’ve got your blessing?" - A "Так значит{cps=*.1}...{/cps} я получил твоё благославление?" + A "Что ж{cps=*.1}...{/cps} значит, ты меня благословляешь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:917 translate ru lSortingThings_390c12b6: # Nas "IF you help my sister, Anon." - Nas "ЕСЛИ поможешь моей сестре, Анон." + Nas "ТОЛЬКО если ты поможешь моей сестре, Анон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:919 translate ru lSortingThings_ac2012d5: # A "Of course! I’ll be the best boyfriend." - A "Конечно! Я буду лучшим парнем." + A "Разумеется! Я буду лучшим парнем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:921 translate ru lSortingThings_235fb6e9: # Nas "You better. Because otherwise it won’t be me next time." - Nas "Уж постарайся. А то в следующий раз будешь иметь дело уже не со мной." + Nas "Уж надеюсь. Потому что в следующий раз с тобой буду разговаривать уже не я." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:924 translate ru lSortingThings_f215e2c5: # A "Wha-" - A "Что-" + A "Чег-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:926 translate ru lSortingThings_ed556dbe: # Nas "Dad needs a new caddy. He’ll probably ask you and then you’ll go missing." - Nas "Отцу нужен новый кэдди. Он наверняка позовёт тебя и ты просто исчезнешь." + Nas "Папе нужен новый кедди. Он, вероятно, попросит тебя, и тогда ты пропадёшь без вести." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:929 translate ru lSortingThings_936c6697_1: @@ -1324,109 +1324,109 @@ translate ru lSortingThings_936c6697_1: translate ru lSortingThings_671bfc60: # "Ah. Fuck." - "Вот. Дерьмо." + "Что ж. Пиздец." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:934 translate ru lSortingThings_aa2da683: # Nas "Now tell me where your place is so I can drop you off." - Nas "Теперь давай адрес, где мне тебя высадить." + Nas "Теперь скажи мне, где ты живёшь, чтобы я мог тебя подбросить." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:937 translate ru lSortingThings_2838a496: # "Naser hesitates when I give him my address." - "Нейсер колеблется, когда я его называю." + "Незер колеблется, когда я даю ему свой адрес." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:939 translate ru lSortingThings_d8ad8ddd: # Nas "Skin Row? You know I should have figured, but still{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Скин-Роу? Знаешь, стоило догадаться, но всё же{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Скин Роу? Знаешь, я должен был догадаться, но всё же{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:941 translate ru lSortingThings_8cbad6d2: # "He speeds off in the direction of my apartment with all the grace of a semi truck." - "Он мчится в направлении моей квартиры с грацией самосвала." + "Он ускоряется в направлении моей квартиры со всей грацией десятитонного грузовика." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:944 translate ru lSortingThings_41974000: # "Once we reach my neighborhood, his driving gets even more erratic." - "Как только мы добираемся до моего района, его вождение становится ещё более дёрганным." + "Как только мы добираемся до района, его вождение становится ещё более беспорядочным." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:946 translate ru lSortingThings_e621a7b4: # "Never stopping at stop signs and staying just above the speed limit." - "Никогда не тормозя возле знаков стоп, и сохраняя максимально допустимую скорость." + "Он забивает на стоп-знаки и едва не превышает скоростной лимит." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:949 translate ru lSortingThings_4f506e5a: # "Paranoid much?" - "Параноик?" + "Так сильно параноит?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:952 translate ru lSortingThings_0929e46f: # "Naser finally comes to a stop in front of my building to let me out." - "Наконец Нейсер останавливается перед моим домом, чтобы меня высадить." + "Наконец, Незер останавливается перед моим зданием." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:963 translate ru lSortingThings_cef180f9: # A "Thanks for the ride, Naser. And the, er{cps=*.1}...{/cps} Fang stuff, too." - A "Нейсер, спасибо что подбросил. И за, эм{cps=*.1}...{/cps} инфу про Клыка тоже." + A "Спасибо, что подвёз, Незер. И за, эм{cps=*.1}...{/cps} Фэнговы штуки тоже." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:965 translate ru lSortingThings_31366578: # "Naser’s gaze is fixed on the building’s doors instead." - "Тем не менее, взгляд Нейсера прикован к дверям здания." + "Он не реагирует. Вместо этого его взгляд прикован к дверям многоэтажки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:968 translate ru lSortingThings_de311b36: # Nas "So you’re going up to see Fang now, huh{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Значит, ты сейчас идёшь к Клыку, да{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Значит, сейчас пойдёшь наверх, чтобы увидеться с Фэнг, хм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:971 translate ru lSortingThings_09458988: # A "You know you can come talk to her with me, if you want." - A "Знаешь, ты можешь пойти со мной, и поговорить с ней, если хочешь." + A "Знаешь, ты тоже можешь зайти и поговорить с ней, если хочешь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:973 translate ru lSortingThings_5d218eba: # Nas "No! I mean, can’t leave my car alone in this neighborhood. Don’t want something to happen to it, right?" - Nas "Нет! В смысле, не могу же я оставить машину одну в таком районе. Не хочется, чтобы с ней тут что-нибудь случилось, верно?" + Nas "Нет! Точнее, я не могу оставить свою машину без присмотра. Не хочу, чтобы с ней что-то случилось, понимаешь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:975 translate ru lSortingThings_eefac86e: # "He tops it off with a less than genuine laugh." - "Он заканчивает фразу довольно фальшивым хохотом." + "Он завершает предложение не особо искренним смехом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:978 translate ru lSortingThings_d95befb9: # A "Naser, your car has more dents than most of the ones around here." - A "Нейсер, на твоей тачке вмятин больше, чем на большинстве здешних." + A "Незер, на твоей машине больше вмятин, чем на большинстве здешних." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:980 translate ru lSortingThings_d81b63f2: # A "Also, I need help carrying all this stuff." - A "К тому же, мне нужна помощь, чтобы затащить всё это внутрь." + A "К тому же, мне нужна помощь со всеми этими вещами." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:982 translate ru lSortingThings_b398dec5: # Nas "What? There’s like four bags, you can carry it fine." - Nas "Чего? Тут всего-то четыре пакета, ты их спокойно дотащишь." + Nas "Что? Здесь всего-то четыре пакета, ты спокойно их донесёшь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:984 translate ru lSortingThings_9250e7b9: @@ -1438,133 +1438,133 @@ translate ru lSortingThings_9250e7b9: translate ru lSortingThings_fb3ebb8e: # A "You slamming me into the locker didn’t help either." - A "А то, что ты шандарахнул меня о шкафчики, состояние мне не улучшило." + A "Да и твои удары об шкафчик ситуацию не улучшили." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:990 translate ru lSortingThings_092425ab: # A "Oww, it’s a {i}miracle{/i} I’m still able to breathe." - A "Уфф, {i}чудо,{/i} что я ещё дышать могу." + A "Ооу, это просто {i}чудо{/i}, что я ещё способен дышать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:993 translate ru lSortingThings_38d8b45b: # "Naser rolls his eyes." - "Нейсер закатывает глаза." + "Незер закатывает глаза." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:995 translate ru lSortingThings_9adf7d00: # Nas "Fine, I’ll carry the crap up. But only for a moment, I don’t want my car getting jacked." - Nas "Ладно, затащу я эту хрень. Но только по-быстрому, не хочу, чтобы мою машину вскрыли." + Nas "Ладно, я понесу это барахло наверх. Но быстро, я не хочу, чтобы мою машину угнали." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:997 translate ru lSortingThings_c593cedd: # "He gets all the bags from the backseat and I lead him up the stairs to my place." - "Он берёт все пакеты с заднего сиденья, и я веду его к себе, вверх по лестнице." + "Он берёт пакеты с заднего сиденья, и я веду его вверх по лестнице к своей квартире." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1007 translate ru lSortingThings_58581c33: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Has Fang been doing alright here?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}У Клыка здесь всё нормально?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}У Фэнг здесь всё хорошо?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1009 translate ru lSortingThings_9cb5d8ca: # A "Probably still a bit rattled." - A "Наверняка, она всё ещё на нервах." + A "Думаю, она всё ещё встревожена." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1011 translate ru lSortingThings_356b3962: # A "Wasn’t in the best mood this morning either." - A "Утром тоже была не в лучшем настроении." + A "Да и утром была не в лучшем настроении." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1014 translate ru lSortingThings_9f67c849: # A "Probably a good idea to not get confrontational or anything, yeah?" - A "Наверное, хорошей идеей будет не конфликтовать с ней и всё такое, хорошо?" + A "Думаю, будет хорошей идеей не затевать лишних споров, верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1017 translate ru lSortingThings_4992d643: # "Naser nods and I unlock the door." - "Нейсер кивает, и я отпираю дверь." + "Незер кивает, и я открываю дверь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1026 translate ru lSortingThings_6c7469c8: # "I hold the door open for Naser. He hesitates to enter so I look in to see Fang sat on my bed mashing away on The Duke furiously." - "Я придерживаю дверь для Нейсера открытой. Он не решается войти, поэтому я заглядываю внутрь и вижу, как Клык сидит на моей кровати, яростно долбя по кнопкам под Through the Fire and Flames." + "Я держу дверь открытой для Незера. Он не решается войти, поэтому я заглядываю внутрь и вижу, как Фэнг сидит на кровати и яростно тычет кнопки на геймпаде." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1053 translate ru lSortingThings_fd0165b8: # F "Naser?!" - F "Нейсер?!" + F "Незер?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1055 translate ru lSortingThings_8755cc6a: # A "Don’t freak out, he’s just here to- wait." - A "Не бесись, он здесь просто- погоди-ка." + A "Не бесись, он здесь просто чтобы- погодь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1058 translate ru lSortingThings_602346a3: # A "Why are you playing rockband with a controller?" - A "Как ты играешь в рокбенд на геймпаде?" + A "Почему ты играешь в Rockband на геймпаде?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1063 translate ru lSortingThings_a2c700b7: # F "You mean I was doing it wrong?" - F "В смысле, в него как-то не так играют?" + F "Ты хочешь сказать, что я делаю это неправильно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1066 translate ru lSortingThings_35576b2e: # A "And my account was locked, how did you even get that to start?" - A "И моя учётка же запаролена, как ты вообще её запустила?" + A "И мой аккаунт был запаролен, как тебе вообще удалось включить консоль?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1069 translate ru lSortingThings_4cebd6ac: # F "Dude, your password was ‘RAYmba’." - F "Чувак, у тебя пароль ‘RAYmba’." + F "Чел, твой пароль был ‘RAYmba’." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1073 translate ru lSortingThings_2287a364: # F "Who cares about that, why’s {i}he{/i} here?" - F "И кому на это не пофиг, для чего {i}он{/i} здесь?" + F "Хотя кого это вообще волнует? Почему {i}он{/i} здесь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1076 translate ru lSortingThings_5d97c84a: # "Naser waves dismissively." - "Нейсер равнодушно машет рукой." + "Незер небрежно машет рукой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1079 translate ru lSortingThings_86b03b13: # Nas "Well, Anon, you’re welcome for the ride, I’ll just be going now." - Nas "Ну, Анон, был рад подвезти, я пожалуй пойду." + Nas "Что ж, Анон, был рад тебя подвезти, но теперь я, пожалуй, пойду." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1090 translate ru lSortingThings_30a7f66c: # F "-Wait, Naser." - F "-Нейсер, подожди." + F "-Погоди, Незер." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1093 translate ru lSortingThings_defb8769: # "He freezes halfway out the door." - "Он замирает на полпути к выходу." + "Он замирает на полпути к двери." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1096 translate ru lSortingThings_93c4ba4f: @@ -1600,61 +1600,61 @@ translate ru lSortingThings_4e1f2037: translate ru lSortingThings_19da39d1: # A "Fang, don’t worry, he’s cool!" - A "Клык, не волнуйся, он не против!" + A "Фэнг, не переживай, всё в порядке!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1116 translate ru lSortingThings_f5c755e0: # F "You weren’t planning on telling Dad I’m here, were you?" - F "Ты же не собираешься рассказывать папе где я, верно?" + F "Ты ведь не планировал рассказать отцу, что я здесь, верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1118 translate ru lSortingThings_600f7b32: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}No, I wasn’t." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Нет, не собираюсь." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Нет, не планировал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1120 translate ru lSortingThings_63768ce3: # F "I’m serious, you can’t tell him, he’d kill Anon!" - F "Я серьёзно, не говори ему, он убьёт Анона!" + F "Я серьёзно, ты не можешь ему рассказать, он же убьёт Анона!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1123 translate ru lSortingThings_0d582d61: # Nas "No, really, I wasn’t going to tell." - Nas "Нет, правда, я не собираюсь ему говорить." + Nas "Нет, правда, я не хотел и не буду." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1126 translate ru lSortingThings_7c378846: # F "Please, Naser, I need to know for absolute sure." - F "Прошу, Нейсер, я хочу быть абсолютно уверена." + F "Пожалуйста, Незер, мне нужно знать абсолютно точно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1132 translate ru lSortingThings_537a25db: # Nas "God damn it, Fang!" - Nas "Твою мать, Клык!" + Nas "Чёрт возьми, Фэнг!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1134 translate ru lSortingThings_806289cb: # Nas "Why don’t you trust me with even this?!" - Nas "Почему ты мне не веришь даже сейчас?!" + Nas "Почему ты не можешь довериться мне даже в этом?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1142 translate ru lSortingThings_5ceed74b: # "Naser inhales deeply and turns towards the door." - "Нейсер глубоко вздыхает и поворачивается к двери." + "Незер глубоко вздыхает и поворачивается к двери." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1145 translate ru lSortingThings_edcda3fe: # Nas "Sorry. I’m going now. I won’t tell, I swear." - Nas "Прости. Я пойду. Обещаю ничего не рассказывать." + Nas "Прости. Я уже ухожу. Я не расскажу, клянусь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1147 translate ru lSortingThings_a0e5a09b: @@ -1666,25 +1666,25 @@ translate ru lSortingThings_a0e5a09b: translate ru lSortingThings_f31a57aa: # F "It’s not that I don’t trust you{cps=*.1}...{/cps}" - F "Не то, чтобы я тебе не верила{cps=*.1}...{/cps}" + F "Дело не в том, что я тебе не доверяю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1152 translate ru lSortingThings_dad6fe5f: # "He pauses again with his hand on the doorknob." - "Он снова останавливается, держа руку на ручке двери." + "Он снова останавливается, держась за дверную ручку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1159 translate ru lSortingThings_8b5a52fe: # "Like Spears’ did numerous times in the past, I take hold of Nasers’ shoulder." - "Подобно тому, как Спирс делал это ранее, я беру Нейсера за плечо." + "Как и Спирс, что делал это бесчисленное количество раз в прошлом, я кладу руку на плечо Незера." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1161 translate ru lSortingThings_a28b5d24: # "I offer a reassuring smile and nod back towards Fang." - "Я ободряюще улыбаюсь и киваю в сторону Клыка." + "Я ободряюще улыбаюсь и киваю в сторону Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1163 translate ru lSortingThings_936c6697_2: @@ -1696,19 +1696,19 @@ translate ru lSortingThings_936c6697_2: translate ru lSortingThings_16c32acc: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Then what? Why do you hate me?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Тогда что? Почему ты меня ненавидишь?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Тогда в чём дело? Почему ты меня ненавидишь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1170 translate ru lSortingThings_238792f9: # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t hate you{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Я тебя не ненавижу{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Я не ненавижу тебя{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1172 translate ru lSortingThings_f8ff9f44: # F "Every time I see{cps=*.1}...{/cps} those{cps=*.1}...{/cps}" - F "Какдый раз, когда я вижу{cps=*.1}...{/cps} эти{cps=*.1}...{/cps}" + F "Каждый раз, когда я вижу{cps=*.1}...{/cps} эти{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1175 translate ru lSortingThings_6480a993: @@ -1720,31 +1720,31 @@ translate ru lSortingThings_6480a993: translate ru lSortingThings_5c788dc2: # F "Your scars, I mean." - F "В смысле, твои шрамы." + F "Твои шрамы, Незер." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1180 translate ru lSortingThings_b10a4cba: # F "I just remember that day back then." - F "Я вспоминаю тот день." + F "Я вспоминаю тот самый день." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1183 translate ru lSortingThings_552aa6d9: # Nas "What does that have to do with anything?" - Nas "А это тут ещё причём?" + Nas "Какое это имеет отношение к нашей ситуации?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1193 translate ru lSortingThings_b019cda6: # F "I mean, It’s my fault, isn’t it?" - F "В смысле, это я виновата, разве нет?" + F "Я имею в виду, это же моя вина, разве нет?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1195 translate ru lSortingThings_e49912ed: # F "I lied to you, and you got hurt." - F "Я соврала тебе, и ты покалечился." + F "Ты пострадал из-за моей лжи." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1197 translate ru lSortingThings_fbe5ab2e_1: @@ -1756,97 +1756,97 @@ translate ru lSortingThings_fbe5ab2e_1: translate ru lSortingThings_f03bddf7: # F "But it’s like you don’t blame me, even though you should." - F "Но, похоже, ты не винишь меня в этом, хотя и должен." + F "Но ты будто не винишь меня, хотя вроде бы должен." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1203 translate ru lSortingThings_86c4fefc: # F "Everyone depends on you, you’re the star player at school, but it’s in spite of your family instead of because of it." - F "Все на тебя полагаются, ты звезда школьного спорта, и всё это вопреки нашей семье, а не благодаря ей." + F "Все рассчитывают на тебя, ты лучший атлет в школе, и это всё вопреки нашей семье, а не благодаря ей." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1206 translate ru lSortingThings_2dcb8be5: # F "You can’t even bring yourself to hate me{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ты даже не можешь заставить себя меня ненавидеть{cps=*.1}...{/cps}" + F "Но ты даже не можешь заставить себя меня ненавидеть{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1210 translate ru lSortingThings_921a1021: # Nas "All this time, that’s what this was about?" - Nas "И всё это время, дело было именно в этом?" + Nas "Так всё это время дело было в этом?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1216 translate ru lSortingThings_8bffc897: # "Fang wipes away a tear with her wing and nods." - "Клык вытирает слезу крылом и кивает." + "Фэнг вытирает слёзы крылом и кивает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1226 translate ru lSortingThings_73bdcab4: # "Naser brushes my hand off his shoulder and turns around." - "Нейсер смахивает мою руку со своего плеча и оборачивается." + "Незер убирает мою руку с плеча и оборачивается." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1229 translate ru lSortingThings_0461ac7e: # Nas "I don’t hate you because I don’t blame you for anything, Fang." - Nas "Я к тебе ненависти не испытываю, потому что ни в чём тебя не виню, Клык." + Nas "Я не ненавижу тебя, потому что я ни в чём тебя не виню, Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1231 translate ru lSortingThings_83e0ccea: # Nas "Back then, we were only kids, I was eleven? Twelve?" - Nas "Тогда мы были всего лишь детьми. Мне было одиннадцать? Двенадцать?" + Nas "Мы были всего лишь детьми. Сколько мне тогда было, одиннадцать? Двенадцать?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1235 translate ru lSortingThings_0d37c1ba: # Nas "I was always thinking I’d done something wrong because of how you acted differently since then." - Nas "Я всегда думал, что сделал что-то не так, ведь с тех пор ты вела себя по-другому." + Nas "Я всегда думал, что сделал что-то не так, потому что с тех пор ты ведёшь себя по-другому." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1237 translate ru lSortingThings_cb853968: # Nas "I thought you hated me." - Nas "Я думал, ты меня ненавидишь." + Nas "Думал, что ты меня ненавидишь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1240 translate ru lSortingThings_494a1aea: # Nas "I mean, look at all the shit I’ve ruined for you." - Nas "В смысле, смотри сколько всякой фигни я тебе испортил." + Nas "Я имею в виду, посмотри на всё то, что я тебе испортил." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1242 translate ru lSortingThings_ed8f9f4e: # Nas "Band practices, shows, parties, hell, dates even." - Nas "Репетиции, концерты, вечеринки, блин, да даже свидания." + Nas "Репетиции, шоу, вечеринки. Чёрт, даже свидания." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1245 translate ru lSortingThings_3631e7c6: # Nas "All I ever do is ruin things for you." - Nas "Всё что я делаю, так это вечно всё тебе порчу." + Nas "Всё, что я когда-либо делал – так это портил тебе жизнь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1247 translate ru lSortingThings_228b620c: # Nas "And when I did I’d always get told off by Trish." - Nas "И после этого Триш постоянно меня отчитывала." + Nas "И когда я так делал, Триш всегда меня отчитывала." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1250 translate ru lSortingThings_cf33b215: # "A part of me wants to groan at just the mention of her name." - "Какая-то часть меня хочет застонать при одном только упоминании её имени." + "Часть меня хочет зарычать лишь при одном упоминании этого имени." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1260 translate ru lSortingThings_e1b99587: # "Oh{cps=*.1}...{/cps} I think I did since both Naser and Fang are looking at me." - "О{cps=*.1}...{/cps} похоже я так и сделал, ибо Нейсер с клыком уставились на меня." + "Оу{cps=*.1}...{/cps} Похоже, я так и сделал, поскольку Незер и Фэнг внезапно уставились на меня." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1263 translate ru lSortingThings_2e350eaf: @@ -1858,109 +1858,109 @@ translate ru lSortingThings_2e350eaf: translate ru lSortingThings_abee1507: # F "Urgh, way to ruin the moment Anon." - F "Ургх, молодец, Анон, испортил момент." + F "Угх, умеешь же ты испортить момент, Анон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1269 translate ru lSortingThings_cef9c868: # Nas "Real smooth, man. Real smooth." - Nas "Красава, мужик. Красава." + Nas "Неплохо, чувак. Очень неплохо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1274 translate ru lSortingThings_fbfdaa38: # A "Oh come on, you two were finally making progress." - A "Ох, хорош, у вас двоих наконец-то наметился прогресс." + A "Ой, да ладно, вы двое наконец-то добились прогресса." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1277 translate ru lSortingThings_5f864413: # F "Remind me why we’re dating again?" - F "Напомни-ка мне, почему мы встречаемся?" + F "Напомни мне, почему мы встречаемся?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1283 translate ru lSortingThings_ab20d181: # Nas "Hey, he’s your boyfriend. Cut him some slack." - Nas "Эй, он же твой парень. Полегче с ним." + Nas "Эй, он же твой парень. Дай ему поблажку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1286 translate ru lSortingThings_2959da0b: # A "What’s that supposed to mean?!" - A "Это ещё что значит?!" + A "В каком это смысле?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1288 translate ru lSortingThings_df838827: # "The siblings chuckle lightly at my expense." - "Они слегка надо мною посмеиваются." + "Брат с сестрой слегка посмеиваются над моей реакцией." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1290 translate ru lSortingThings_dfacf1e6: # "The things I do for people{cps=*.1}...{/cps}" - "Вот так я действую на людей{cps=*.1}...{/cps}" + "На что я иду ради них{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1293 translate ru lSortingThings_68257f01: # "Once the laughter ends Fang looks at Naser." - "Как только смех смолкает Клык смотрит на Нейсера." + "Как только смех прекращается, Фэнг смотрит на Незера." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1300 translate ru lSortingThings_643900aa: # F "Look, Naser, for all of Anon’s faults I do like him." - F "Слушай, Нейсер, несмотря на все косяки, Анон мне нравится." + F "Послушай, Незер, несмотря на все недостатки Анона, он мне действительно нравится." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1303 translate ru lSortingThings_f40b6f6c: # F "Which is why I’d rather dad not arrest him and kill him." - F "И по этому я не хочу, чтобы отец арестовал и убил его." + F "Вот почему я предпочту, чтобы папа его не арестовал и не убил где-нибудь в подворотне." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1306 translate ru lSortingThings_3fc5a0f2: # F "I know I haven’t been a good{cps=*.1}...{/cps} sibling{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я знаю, что из меня{cps=*.1}...{/cps} хреновый родственник{cps=*.1}...{/cps}" + F "Я знаю, что могу быть не самым лучшим{cps=*.1}...{/cps} родственником{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1308 translate ru lSortingThings_bd5c7623: # F "But I’m begging you here." - F "Но я тебя умоляю." + F "Но я очень тебя прошу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1311 translate ru lSortingThings_51ace14b: # Nas "I told you before, I won’t tell." - Nas "Я же уже сказал, что буду молчать." + Nas "Я тебе уже говорил, я не расскажу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1313 translate ru lSortingThings_4f82e49b: # Nas "Just be sure to come home later tonight." - Nas "Только не забудь вернуться домой попозже вечером." + Nas "Просто приди сегодня домой, хорошо?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1316 translate ru lSortingThings_46232b68: # "Fang hisses and looks away." - "Клык шикает и отводит взгляд." + "Фэнг шипит и отводит взгляд." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1320 translate ru lSortingThings_e420bd9e: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}You ARE coming home tonight, right?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ты же БУДЕШЬ сегодня ночевать дома, да?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ты ведь ПРИДЁШЬ сегодня домой, верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1324 translate ru lSortingThings_6b100bed: # F "{cps=*.2}Weeeeell{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.2}Нууууууу{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.2}Нууууу{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1327 translate ru lSortingThings_d597b40b: @@ -1978,43 +1978,43 @@ translate ru lSortingThings_5baa4cac: translate ru lSortingThings_291faab6: # F "I need to stay to look after my idiot boyfriend." - F "Мне нужно остаться и присмотреть за моим придурковатым парнем." + F "Мне нужно остаться, чтобы приглядывать за этим придурком." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1339 translate ru lSortingThings_2d520031: # A "{cps=*.6}I don’t need-{/cps}{w=.4} {nw}" - A "{cps=*.6}Не надо за мной-{/cps}{w=.4} {nw}" + A "{cps=*.6}Мне не нужна-{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1344 translate ru lSortingThings_da7b76de: # extend "{cps=*3}AIIIEEE!{/cps}" - extend "{cps=*3}АААЙИИИ!{/cps}" + extend "{cps=*3}АЙЙЙ!{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1350 translate ru lSortingThings_580b3cef: # "Fang withdraws her finger from the bruise on my chest." - "Клык убирает палец от синяка на моей груди." + "Фэнг убирает палец от синяка на моей груди." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1353 translate ru lSortingThings_52cfea90: # A "FUCK! God, again with the tests?" - A "БЛЯ! Боже, опять ты со своими проверками?" + A "БЛЯТЬ! Боже, опять ты с этим тестом?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1357 translate ru lSortingThings_4f0fd185: # Nas "What am I supposed to tell dad then? Hell, what have you been telling him?" - Nas "И что мне тогда сказать отцу? Блин, ты-то что ему наплела?" + Nas "Что я тогда должен сказать отцу? Чёрт, какая вообще лапша висит у него на ушах?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1359 translate ru lSortingThings_bda735d2: # F "That I’ve been staying at Naomi’s place for a group project." - F "Что я сижу у Наоми и делаю общий проект." + F "Такая, что я сижу дома у Наоми и мы работаем над групповым проектом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1364 translate ru lSortingThings_936c6697_3: @@ -2032,7 +2032,7 @@ translate ru lSortingThings_fbe5ab2e_2: translate ru lSortingThings_e3483ca3: # F "Well I can’t say I’m staying at Trish or Reed’s place." - F "Ну, я же не могла сказать, что буду сидеть у Триш или Рида." + F "Ну нельзя же было сказать, что я тусую с Ридом и Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1373 translate ru lSortingThings_07caa7db: @@ -2044,97 +2044,97 @@ translate ru lSortingThings_07caa7db: translate ru lSortingThings_80d1736b: # F "If I told dad I was staying at Anon’s place in Skin Row what do you think would happen?" - F "Если бы я сказала папе, что останусь у Анона в Скин-Роу, представляешь что бы началось?" + F "Если бы отец узнал, что я остаюсь у Анона в Скин Роу, как ты думаешь, что бы произошло?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1380 translate ru lSortingThings_2dc354c3: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Okay, fair point." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ладно, сраведливо." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Окей, справедливо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1383 translate ru lSortingThings_d1d90243: # A "Are you actually okay staying here though?" - A "Тебе действительно нормально оставаться здесь?" + A "Но ты действительно не против остаться здесь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1386 translate ru lSortingThings_33c9e206: # "Fang shrugs and looks away." - "Клык пожимает плечами и отводит взгляд." + "Фэнг пожимает плечами и отводит взгляд." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1389 translate ru lSortingThings_c239b1e0: # F "S’not bad. Just{cps=*.1}...{/cps} boring when I’m all alone." - F "Пойдёт. Просто{cps=*.1}...{/cps} скучно, когда я совсем одна." + F "Всё не так плохо. Просто{cps=*.1}...{/cps} мне бывает скучно, когда я остаюсь в полном одиночестве." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1391 translate ru lSortingThings_8d8b1f24: # F "And there’s not much to eat here." - F "И с едой тут не густо." + F "И здесь не так много еды." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1394 translate ru lSortingThings_022b6d61: # A "Well let’s fix that last part then." - A "Что ж, давай хоть это исправим." + A "Что ж, тогда давай это исправим." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1397 translate ru lSortingThings_59326fbd: # "I get a questioning look from Fang as I take one of the grocery bags from Naser." - "Я ловлю вопросительный взгляд Клыка, когда беру один из пакетов с продуктами у Нейсера." + "Я ловлю вопросительный взгляд от Фэнг, пока беру один из продуктовых пакетов у Незера." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1400 translate ru lSortingThings_4e14fd79: # "Her eyes instantly lock onto the hefty back of dinosaur shaped chicken nuggets I take out." - "Её взгляд сразу прилипает к здоровенному мешку куриных наггетсов в виде динозавриков, который я достаю." + "Её глаза мгновенно фокусируются на увесистой упаковке куриных дино-наггетсов, которую я достаю." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1403 translate ru lSortingThings_5cb56e09: # A "You gonna stay for dinner Naser?" - A "Нейсер, останешься ужинать?" + A "Ты останешься на ужин, Незер?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1406 translate ru lSortingThings_fbb4c4ac: # Nas "{cps=*.6}I want to but-{/cps}{w=.7}{nw}" - Nas "{cps=*.6}С радостью, но-{/cps}{w=.4}{nw}" + Nas "{cps=*.6}Я бы рад, но-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1422 translate ru lSortingThings_cab53ed4: # "The loud blaring of a car alarm has Naser drop the rest of the bags onto the floor and rush out the door." - "Громкий вой автомобильной сирены заставляет Нейсера бросить остальные пакеты и выбежать за дверь." + "Громкий вой автомобильной сигнализации заставляет Незера бросить остальные пакеты на пол и выбежать за дверь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1424 translate ru lSortingThings_4a6bb0b4: # Nas "Shit! The NasCar!" - Nas "Блин! НейсКар!" + Nas "Дерьмо! НезКар!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1434 translate ru lSortingThings_0ddde4c6: # A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Guess he wasn’t wrong about the carjacking thing." - A "Хм{cps=*.1}...{/cps} Похоже он оказался прав насчёт взлома." + A "Хм{cps=*.1}...{/cps} Походу, он не ошибся насчёт возможного угона." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1440 translate ru lSortingThings_1d4eb2b4: # "I turn back to Fang." - "Я поворачиваюсь обратно к Клыку." + "Я поворачиваюсь к Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1443 translate ru lSortingThings_8e0dc4c7: # "Whose currently writing her name on the bag of tenders." - "Которая уже выводит своё имя на пакете." + "Которая в данный момент пишет своё имя на пачке с наггетсами." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1446 translate ru lSortingThings_2dcecf6c: @@ -2146,19 +2146,19 @@ translate ru lSortingThings_2dcecf6c: translate ru lSortingThings_cc9156f0: # A "Fang you can’t hog-" - A "Клык, ну не можешь же ты умя-" + A "Фэнг, ты не можешь вот так-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1458 translate ru lSortingThings_96256232: # F "*hiss*" - F "*хссс*" + F "*хшшш*" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1462 translate ru lSortingThings_3bc03ff3: # A "Did you just hiss at me?!" - A "Ты что, на меня зашипела?!" + A "Ты что, шипишь на меня?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1466 translate ru lSortingThings_2dcecf6c_1: @@ -2170,7 +2170,7 @@ translate ru lSortingThings_2dcecf6c_1: translate ru lSortingThings_3edf6849: # "We ended up watching Top Spear until midnight while Fang hogged her bag of nuggies." - "В итоге мы смотрели Top Spear до полуночи, пока Клык уминала свой мешок наггетсов." + "В итоге мы смотрели Топ Спир до полуночи, пока Фэнг наслаждалась своими наггетсами." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1479 translate ru lSortingThings_f1638dc1: @@ -2182,361 +2182,361 @@ translate ru lSortingThings_f1638dc1: translate ru lSortingThings_0a97bb7c: # "I was ready for an uneventful day of school." - "Я был готов к спокойному учебному дню." + "Я был готов к обычному школьному дню." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1490 translate ru lSortingThings_c7e85142: # "In fact I’d be extremely happy if it was." - "По правде, я был бы безумно счастлив, если бы он оказался таким." + "На самом деле, мне хотелось, чтобы он действительно был таковым." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1493 translate ru lSortingThings_e93d58f0: # "This entire week has been the most dramatic in my life." - "Вся эта неделя была самой напряжённой в моей жизни." + "Вся эта неделя была, наверное, самой драматичной в моей жизни." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1495 translate ru lSortingThings_d7deef6b: # "Even the walk to school was dramatic, with Fang escorting me as if she was Secret Service." - "Даже поход в школу был напряжённым, Клык сопровождала меня, словно телохранитель." + "Даже поход в школу был драматичен, ведь Фэнг сопровождала меня так, будто находилась на секретном задании." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1503 translate ru lSortingThings_d7a7a4fd: # "In English I’m still trying to catch up with the rest of the class." - "По английскому я всё ещё пытаюсь нагнать остальной класс." + "На английском я всё ещё пытаюсь поспевать за остальными." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1505 translate ru lSortingThings_644bef27: # "In any other class I’d have been caught up, but Mr. Tsuki is an absolute slave driver." - "По остальным предметам я вроде подтянулся, но вот Мистер Цуки не перестаёт гнать вперёд." + "На других уроках я уже наверстал программу, но мистер Тсуки – настоящий рабовладелец." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1508 translate ru lSortingThings_e2812839: # "My phone buzzes, and I try to tell myself it’s not worth getting distracted." - "Мой телефон вибрирует, и я пытаюсь убедить себя, что не стоит на это отвлекаться." + "Мой телефон вибрирует, и я пытаюсь убедить себя, что оно того не стоит." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1510 translate ru lSortingThings_5f22a247: # "The next question is on Serif’s history, however, and I decide it’s not worth it." - "Однако следующий вопрос касается истории засечек, и я решаю забить на него." + "Однако следующий вопрос касается истории буквенных засечек, и я решаю, что телефон будет поважнее." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1517 translate ru lSortingThings_dfb01d9f: # "{i}Fang:{/i}{fast} Ughh" - "{i}Клык:{/i}{fast} Угхх" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Угх" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1519 translate ru lSortingThings_fb0be6bd: # "{i}Fang:{/i}{fast} Pleeeease tell me your morning is going better than mine" - "{i}Клык:{/i}{fast} Прошууууу, скажи, что твоё утро проходит лучше моего" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Пожаааалуйста скажи мне что твоё утро проходит лучше, чем моё" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1522 translate ru lSortingThings_00572e08: # "{i}Anon:{/i}{fast} could be better, why?" - "{i}Анон:{/i}{fast} Могло быть и лучше, а что?" + "{i}Анон:{/i}{fast} могло быть и лучше, а что?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1525 translate ru lSortingThings_1350274b: # "{i}Fang:{/i}{fast} I didnt even think of Trish" - "{i}Клык:{/i}{fast} Я даже не подумала про Триш" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Я пытаюсь не думать о Триш" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1527 translate ru lSortingThings_74c4cdf4: # "{i}Fang:{/i}{fast} She hasnt seen me in two days and is trying to bother me with band stuff" - "{i}Клык:{/i}{fast} Она меня два дня не видела и теперь достаёт с группой" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Но мы не виделись два дня и теперь она докучает мне по поводу группы" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1530 translate ru lSortingThings_2ffe18bb: # "{i}Fang:{/i}{fast} Shes reeeaaaally not taking me taking a break well" - "{i}Клык:{/i}{fast} До неё реааально не допёрло, что я на перерыве" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Она действиииительно плохо восприняла мои слова про уход" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1533 translate ru lSortingThings_ca7245e9: # "{i}Anon:{/i}{fast} oh. you serious about quitting music and all that?" - "{i}Анон:{/i}{fast} Оу. Ты правда хочешь завязать с музыкой?" + "{i}Анон:{/i}{fast} оу. так это было всерьёз про бросание музыки и т.п.?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1536 translate ru lSortingThings_84d9f40c: # "{i}Fang:{/i}{fast} What :V" - "{i}Клык:{/i}{fast} Что :V" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Что :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1538 translate ru lSortingThings_b0d8cdd8: # "{i}Fang:{/i}{fast} Why would I quit music" - "{i}Клык:{/i}{fast} С чего мне бросать музыку" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Зачем мне бросать музыку" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1540 translate ru lSortingThings_c3d0c62d: # "{i}Fang:{/i}{fast} Just taking off from the band for a while" - "{i}Клык:{/i}{fast} Я просто пока взяла перерыв от группы" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Я просто беру перерыв от группы на время" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1543 translate ru lSortingThings_778ab3ec: # "{i}Anon:{/i}{fast} ah." - "{i}Анон:{/i}{fast} А." + "{i}Анон:{/i}{fast} а, окей." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1546 translate ru lSortingThings_1dd84a4c: # "{i}Fang:{/i}{fast} Think Trish gets the memo now" - "{i}Клык:{/i}{fast} Теперь наверное до триш доходит" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Думаю, теперь Триш поняла намёк" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1548 translate ru lSortingThings_14442229: # "{i}Fang:{/i}{fast} Apparently cold shoulder works wonders on her :V" - "{i}Клык:{/i}{fast} Видимо, игнор творит чудеса :V" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Походу игнор творит с ней чудеса :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1551 translate ru lSortingThings_1c508df3: # "{i}Anon:{/i}{fast} you think that’ll work for long?" - "{i}Анон:{/i}{fast} Думаешь, это надолго прокатит?" + "{i}Анон:{/i}{fast} и ты думаешь что этого хватит?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1553 translate ru lSortingThings_d09c8b42: # "{i}Fang:{/i}{fast} No lol" - "{i}Клык:{/i}{fast} Нет, лол" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Нет лол" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1555 translate ru lSortingThings_b0421f37: # "{i}Fang:{/i}{fast} Will have to make distance at lunch" - "{i}Клык:{/i}{fast} Обедать тоже придётся отдельно" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Придётся держать дистанцию на обеде" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1558 translate ru lSortingThings_4628c656: # "{i}Fang:{/i}{fast} Lets eat on the roof or something" - "{i}Клык:{/i}{fast} Поедим на крыше или ещё где-нибудь?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Давай поедим на крыше или типа того" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1560 translate ru lSortingThings_89892c3f: # "{i}Anon:{/i}{fast} good idea" - "{i}Анон:{/i}{fast} Я за" + "{i}Анон:{/i}{fast} хорошая идея" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1563 translate ru lSortingThings_953fe328: # "She doesn’t respond further so I turn my attention back to the assignment." - "Она больше не отвечает, поэтому я снова возвращаюсь к заданию." + "Она не отвечает, так что я возвращаюсь к заданию." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1568 translate ru lSortingThings_ec84ff20: # " ‘{i}Serif fonts can be broadly classified into one of four subgroups: old style, transitional, Didone and slab serif, in order of fir-{/i}-’ Nope." - " ‘{i}Шрифты с засечками можно в целом разделить на одну из четырёх подгрупп: по форме, по направленности, по ритмическому расположению, по сложности-{/i}-’ Неа." + " ‘{i}Шрифты с засечками можно в целом разделить на одну из четырёх подгрупп: антиква старого стиля, переходная антиква, антиква нового стиля и брусковая антиква, в порядке перв-{/i}-’ Да ну его." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1570 translate ru lSortingThings_1fd50c73: # "Nope, just writing a review of BIIC: A PostPaleo RPG here." - "Нет, я тут просто пишу отзыв о BIIC: Постпалеозойная Ролевая Игра." + "Насрать, просто напишу здесь обзор на BIIC: A PostPaleo RPG." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1573 translate ru lSortingThings_8ecccb70: # "(I passed the assignment.)" - "(Я сдал задание.)" + "(Я сдал этот тест.)" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1581 translate ru lSortingThings_5265cde7: # "After a torturous science period where Fang poked my bruises whenever she got bored lunch came around." - "После мучительного урока естествознания, где Клык тыкала в мои синяки всякий раз, когда ей становилось скучно, наступил обед." + "После мучительного урока физики, где Фэнг тыкала в мои ушибы всякий раз, когда ей становилось скучно, наступил обед." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1583 translate ru lSortingThings_110b1e14: # "Fang and I got plates of country fried steak and start heading up the stairs, chattering about possibly seeing a movie this weekend." - "Мы с Клыком берём тарелки с жареным по-деревенски стейком и начинаем подниматься по лестнице, болтая о том, что, возможно, сходим в кино на выходных." + "Мы с Фэнг взяли тарелки с жареным стейком по-деревенски и начали подниматься по лестнице, болтая о том, на что сходим в кино на этих выходных." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1595 translate ru lSortingThings_6922f0c7: # F "-seemed like a Kong fan." - F "-похож на фаната Конга." + F "-выглядел как фанат Кинг-Конга." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1598 translate ru lSortingThings_94dadc54: # A "Did Naser say that?" - A "Это так Нейсер сказал?" + A "Тебе это Незер сказал?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1600 translate ru lSortingThings_2dd2fbb8: # F "Maybe{cps=*.1}...{/cps} But c’mon, it looked like it’d be a great movie." - F "Типа{cps=*.1}...{/cps} Но да ладно, по-моему, был бы отличный фильм." + F "Может быть{cps=*.1}...{/cps} Но серьёзно, звучит как вполне неплохая идея." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1603 translate ru lSortingThings_58ebfaa8: # "Before I can retort I hear footsteps rushing in from behind." - "Прежде чем я успеваю возразить, я слышу торопливые шаги сзади." + "Прежде чем я успеваю ответить, я слышу приближающиеся сзади шаги." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1613 translate ru lSortingThings_230fe157: # T "Fang! I thought we’d be hanging out in the auditorium. Y’know, like usual?" - T "Клык! Я думала, мы будем тусить в актовом зале. Ну знаешь, как обычно?" + T "Фэнг! Я думала, мы будем зависать в актовом зале. Ну знаешь, как обычно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1622 translate ru lSortingThings_ab7dd452: # "Fang doesn’t even bat an eye and continues up the steps." - "Клык даже глазом не моргнув продолжает подниматься по ступенькам." + "Фэнг даже глазом не моргнула и продолжила подниматься по ступенькам." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1632 translate ru lSortingThings_dbe1c36d: # "Trish follows even as Fang starts taking the steps two at a time." - "Триш следует за Клыком, даже когда та начинает перешагивать по две ступеньки за раз." + "Триш следует за ней, даже когда Фэнг начинает подниматься на две ступеньки за шаг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1634 translate ru lSortingThings_85807349: # T "Fang! C’mon!" - T "Клык! Хорош!" + T "Фэнг! Да ладно тебе!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1636 translate ru lSortingThings_114478b4: # "If the door was still there I’m pretty sure Fang would’ve kicked it open." - "Если бы дверь всё ещё была бы на месте, я уверен, что Клык сейчас бы открыла её с ноги." + "Если бы дверь всё ещё была на месте, я почти уверен, что Фэнг распахнула бы её пинком." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1646 translate ru lSortingThings_b0dfaa8a: # "Instead she quickly turns with a huff and starts to scale the ladder one-handed." - "Вместо этого она с раздражением быстро поворачивается и начинает взбираться по лестнице, цепляясь одной рукой." + "Но вместо этого она быстро поворачивает за угол и начинает взбираться по лестнице одной рукой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1666 translate ru lSortingThings_3160ca51: # "Before Trish can climb it I pull myself up the ladder awkwardly." - "Прежде чем Триш успевает залезть на неё, я неуклюже карабкаюсь следом." + "Прежде чем Триш успевает взобраться следом, я неуклюже хватаюсь за ступеньки, преграждая ей путь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1675 translate ru lSortingThings_8505cb60: # "Each step up a rung I need to pause, the rough movements causing bouts of pain across my chest." - "На каждой ступеньке вверх по перекладинам мне приходится делать паузу, резкие движения вызывают приступы боли по всей груди." + "Через каждый шаг мне нужно делать паузу, так как грубые движения вызывают приступы грудной боли." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1679 translate ru lSortingThings_4553e340: # "Trish growls as I take my time climbing up. Halfway up I’m able to hand Fang my tray of food and scale the ladder at a slightly faster snail’s pace." - "Триш рычит, пока я неторопливо взбираюсь наверх. На полпути я смог передать Клыку свой поднос с едой и взобраться по лестнице уже немногим быстрее черепахи." + "Триш рычит, пока я не спеша взбираюсь наверх. На полпути я передаю Фэнг свой поднос и взбираюсь по лестнице чуть быстрее, чем черепаха." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1682 translate ru lSortingThings_59130e6b: # "Once I’m at the top I swing my legs onto the ladder, blocking Trish from climbing up too." - "Как только я оказываюсь наверху, я закидываю ноги на лестницу, не давая Триш тоже забраться." + "Как только я оказываюсь наверху, я закидываю ноги на лестницу, не давая Триш подняться." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1687 translate ru lSortingThings_48f1093d: # T "Asshole! Let me talk with Fang!" - T "Мудила! Дай мне с Клыком поговорить!" + T "Скотина! Дай мне поговорить с Фэнг!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1690 translate ru lSortingThings_e4feae06: # A "Know any theaters with easily accessible fire exits?" - A "Знаешь какие-нибудь кинотеатры с открытыми пожарными выходами?" + A "Знаешь какие-нибудь кинотеатры с легкодоступным пожарным выходом?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1692 translate ru lSortingThings_b8001a1a: # F "You kidding, of course I do." - F "Прикалываешься? Конечно знаю." + F "Ты шутишь, разумеется, знаю." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1694 translate ru lSortingThings_615d2b2b: # A "Sweet, saves me some money." - A "Шикарно, хоть сэкономлю." + A "Отлично, это сохранит мне немного деньжат." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1699 translate ru lSortingThings_e7b605ee: # T "Anon I swear to fuck!" with vpunch - T "Анон, блядь, клянусь!" with vpunch + T "Анон, я жопой клянусь!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1705 translate ru lSortingThings_252034f5: # T "Fang, please! Just say something!" - T "Клык, прошу! Скажи уже что-нибудь!" + T "Фэнг, пожалуйста! Поговори со мной!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1707 translate ru lSortingThings_765edc72: # "I can tell Fang is getting annoyed at Trish not taking the hint." - "Я вижу, что Клыка начинает бесить то, что Триш не понимает намёка." + "Я вижу, как Фэнг начинает раздражаться из-за того, что Триш не понимает намёка." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1711 translate ru lSortingThings_7e1764e4: # F "Trish, I just don’t want to see you right now, okay?" - F "Триш, я просто не хочу тебя сейчас видеть, понятно?" + F "Триш, я просто не хочу тебя сейчас видеть, окей?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1717 translate ru lSortingThings_7edd23bb: # T "But{cps=*.1}...{/cps} why?! I’m your best friend!" - T "Но{cps=*.1}...{/cps} почему?! Я же твоя лучшая подруга!" + T "Но{cps=*.1}...{/cps} почему?! Я – твоя лучшая подруга!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1720 translate ru lSortingThings_624ed285: # F "I still need some time away after what you did." - F "Мне всё ещё требуется время, после того, что ты сделала." + F "Мне всё ещё нужно немного времени, чтобы отойти от того, что ты сделала." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1722 translate ru lSortingThings_5447a7fc: # T "What about Reed? What about VVURM DRAMA? We can’t perform with just the two of us!" - T "А как же Рид? Как же VVURM DRAMA? Мы не можем играть пока нас только двое!" + T "Что насчёт Рида? Что насчёт группы? Мы не можем выступать, когда нас только двое!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1725 translate ru lSortingThings_976fa329: # F "I think you should leave, Trish." - F "Триш, по-моему, тебе лучше уйти." + F "Я думаю, тебе стоит уйти, Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1730 translate ru lSortingThings_4515ad7c: # T "I think you aren’t thinking straight!" - T "А по-моему, ты плохо соображаешь!" + T "А я думаю, что ты не мыслишь здраво!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1734 translate ru lSortingThings_0e6ef2b5: # T "We {i}need{/i} you to come back to-" - T "Нам {i}нужно,{/i} чтобы ты вернулась к-" + T "Если {i}ты{/i} не вернёшься в-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1737 translate ru lSortingThings_23f3a0d2: @@ -2548,7 +2548,7 @@ translate ru lSortingThings_23f3a0d2: translate ru lSortingThings_16e07868: # "Her voice is a calm fury, cold and collected and bitter." - "В её голосе слышится сдержанная ярость, холодная, собранная и горькая." + "В её голосе слышится тихая ярость. Холодная, собранная и горькая." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1744 translate ru lSortingThings_9c89e496: @@ -2566,43 +2566,43 @@ translate ru lSortingThings_defb034f: translate ru lSortingThings_30911c02: # F "That you just humiliated in front of everyone barely two days ago." - F "Которого ты всего два дня назад перед всеми унизила." + F "Которого ты недавно опозорила перед всей школой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1752 translate ru lSortingThings_08d892a1: # F "I am perfectly capable of deciding for myself if I want to take a break." - F "Я вполне способна сама решить, хочу ли я перерыва." + F "Я вполне могу решать за себя, хочу ли я взять перерыв, или нет." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1755 translate ru lSortingThings_4ebe7529: # F "If and when I want to get back into the band, I will talk to you." - F "Вот когда и, если я захочу вернуться в группу, я поговорю с тобой." + F "Если, и КОГДА я захочу вернуться в группу, я тебе сообщу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1759 translate ru lSortingThings_e86ff048: # F "For now, all you’re doing is pissing me off and ruining our lunch together." - F "Пока всё, что ты делаешь, это выбешиваешь меня и портишь наш совместный обед." + F "А сейчас всё, что ты делаешь – так это бесишь меня и портишь нам совместный обед." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1762 translate ru lSortingThings_07ad9eb6: # F "Leave." - F "Уходи." + F "Уйди." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1766 translate ru lSortingThings_9adfebb2: # "Trish’s jaw hangs open, a barely audible squeak of protest escaping her." - "Челюсть Триш отвисает и из неё вырывается едва слышный протестующий писк." + "Челюсть Триш отвисает. Из неё вырывается едва слышный писк." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1773 translate ru lSortingThings_89d5e1cf: # "She wipes a tear away with her jacket sleeve and shimmies down the ladder." - "Она вытирает слезу рукавом толстовки и спускается по лестнице." + "Она вытирает слёзы рукавом своей толстовки и спускается вниз." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1776 translate ru lSortingThings_bab08819: @@ -2614,85 +2614,85 @@ translate ru lSortingThings_bab08819: translate ru lSortingThings_aba1153c: # "Fang waits until her footsteps quiet before letting out a sigh." - "Клык ждёт, пока её шаги стихнут, прежде чем испустить тяжкий вздох." + "Фэнг ждёт, пока её шаги затихнут, прежде чем вздохнуть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1797 translate ru lSortingThings_b194884a: # F "{cps=*.1}...{/cps}That hurt." - F "{cps=*.1}...{/cps}Это было больно." + F "{cps=*.1}...{/cps}Это больно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1807 translate ru lSortingThings_e5064811: # "Fang’s hand finds mine and grasps it." - "Рука Клыка нащупывает мою и сжимает." + "Фэнг берёт меня за руку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1809 translate ru lSortingThings_6acdb1cd: # "Her grip is feather light, and I can feel her shuddering breath as a shiver in her palm." - "Её прикосновение легко, как перышко, и я чувствую как её прерывистое дыхание отзывается дрожью в ладони." + "Её хватка легка, как пёрышко. Я чувствую её прерывистое дыхание и дрожь в ладони." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1811 translate ru lSortingThings_56d70da4: # "I offer her silent reassurance, my fingers curling around her hand softly." - "Я молча ободряю, мои пальцы мягко сжимаются вокруг её ладони." + "Я безмолвно успокаиваю Фэнг. Мои пальцы мягко обхватывают её руку в ответ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1814 translate ru lSortingThings_2d4af9b9: # F "Anon, do you think I fucked up?" - F "Анон, по-твоему, я всё испортила?" + F "Анон, думаешь, это было неправильно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1817 translate ru lSortingThings_55499733: # "I consider for a moment." - "Я задумываюсь на мгновение." + "Я на мгновение задумываюсь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1819 translate ru lSortingThings_d090e0e3: # "While Trish did mess up, big time, she’s still Fang’s best friend." - "Хоть Триш и напортачила по-крупному, она по-прежнему лучшая подруга Клыка." + "Хотя Триш и облажалась, она всё ещё лучшая подруга Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1821 translate ru lSortingThings_f63f1713: # "It wasn’t all malicious. Just{cps=*.1}...{/cps} misguided." - "Это было не совсем злонамеренно. Она просто{cps=*.1}...{/cps} запуталась." + "Не всё это было злонамеренно. Она просто{cps=*.1}...{/cps} запуталась." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1824 translate ru lSortingThings_0b427a65: # "Maybe some time apart will help both Fang and Trish." - "Может, время порознь пойдёт на пользу и Клыку, и Триш?" + "Может быть, некоторое время порознь поможет им обоим." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1826 translate ru lSortingThings_e50903f7: # "Maybe{cps=*.1}...{/cps} but y’know{cps=*.1}...{/cps}" - "Возможно{cps=*.1}...{/cps} но знаете{cps=*.1}...{/cps}" + "Может{cps=*.1}...{/cps} но типа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1829 translate ru lSortingThings_b21b2d81: # "I know you can hear this, though." - "Кстати, я в курсе, что ты это слышишь." + "Кстати, я знаю, что ты это слышишь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1832 translate ru lSortingThings_354547a3: # "Fang simply rolls her eyes." - "Клык просто закатывает глаза." + "Фэнг просто закатывает глаза." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1835 translate ru lSortingThings_b50a1e2c: # F "Such a dweeb." - F "Ну и чудила." + F "Ты такой задрот." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1837 translate ru lSortingThings_708f79bd: @@ -2704,7 +2704,7 @@ translate ru lSortingThings_708f79bd: translate ru lSortingThings_2d139501: # "She held my hand the entirety of lunch." - "Весь обед она держала меня за руку." + "Она держала меня за руку весь остаток обеда." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1842 translate ru lSortingThings_943c46da: @@ -2716,7 +2716,7 @@ translate ru lSortingThings_943c46da: translate ru lSortingThings_008d3a18: # "But it made eating my mediocre steak fucking difficult." - "Но охренительно затрудняло поедание моего невзрачного стейка." + "Но сделало поедание среднячкового стейка пиздецки тяжёлым." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1853 translate ru lSortingThings_f1638dc1_1: @@ -2728,97 +2728,97 @@ translate ru lSortingThings_f1638dc1_1: translate ru lMendingThings_37ca4bda: # A "It’s because I’m human, isn’t it." - A "Это всё из-за того, что я человек, да?" + A "Это потому что я человек, не так ли." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1865 translate ru lMendingThings_0a404b70: # Nas "{cps=*.75}Just picture the fucked up flipper ba-{/cps}{w=.5}{nw}" - Nas "{cps=*.75}Просто представь какими мутантскими хреновинами дет-{/cps}{w=.5}{nw}" + Nas "{cps=*.75}Просто представь, какие мутанты род-{/cps}{w=.5}{nw}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1868 translate ru lMendingThings_4f2b540b: # Nas "Hey! Anon this is serious!" - Nas "Эй! Анон, это серьезно!" + Nas "Эй! Анон, это серьёзно!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1871 translate ru lMendingThings_9d932ac5: # "So much for brevity." - "Многовато подробностей." + "Вот тебе и краткость." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1876 translate ru lMendingThings_6ae7cd1a: # Nas "I'm trying to not make this any worse than it already is --" - Nas "Я стараюсь, чтобы всё не стало ещё хуже чем уже-" + Nas "Я пытаюсь не сделать ситуацию ещё хуже, чем она уже есть-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1879 translate ru lMendingThings_94eca142: # Nas "Look man{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Чел, слушай{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Слушай, чувак{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1881 translate ru lMendingThings_02337656: # Nas "I was thinking only of myself, I wasn't being understanding and I just unloaded it all on you." - Nas "Я думал только о себе, не понимал и просто вывалил всё на тебя." + Nas "Я думал только о себе. Не пытался взглянуть на это с другой стороны и окончательно запутался." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1884 translate ru lMendingThings_c9c11ca9: # Nas "So no hard feelings?" - Nas "Так что, без обид?" + Nas "Так что без обид, ладно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1886 translate ru lMendingThings_ae886b94: # Nas "If you and Fang like each other then that's not my problem, right? You're a nice guy, really." - Nas "Если вы с Клыком нравитесь друг другу, то это не моё дело, верно? Да и ты хороший парень." + Nas "Если вы с Фэнг нравитесь друг другу, то это не моя проблема, верно? Ты отличный парень, правда." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1888 translate ru lMendingThings_6bc09a7b: # Nas "If she’s happy then I'm happy, right?" - Nas "А раз она счастлива, то и я тоже, верно?" + Nas "Если она счастлива, то я счастлив, правильно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1890 translate ru lMendingThings_17c21c65: # Nas "I just want to know if she can forgive me for being harsh on you, I feel like it's one of those things she'd hate me for, right?" - Nas "Я просто хочу знать, сможет ли она простить меня за то, что я был с тобой суров? Похоже, это одна из тех вещей, за которые она бы меня возненавидела, да?" + Nas "Я просто хочу знать, сможет ли она простить меня за то, что я был так суров с тобой. Я чувствую, что это одна из тех вещей, за которые она меня ненавидит, понимаешь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1892 translate ru lMendingThings_598c532d: # "Naser’s smile could at best be called fragile." - "Улыбку Нейсера в лучшем случае можно было назвать неуверенной." + "Улыбку Незера в лучшем случае можно назвать натянутой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1895 translate ru lMendingThings_7923e80c: # A "I wouldn’t worry about it too much right now, she’s under a lot of pressure." - A "Я бы не стал насчёт этого загоняться, на неё и без того дофига свалилось." + A "Я бы не стал сейчас слишком беспокоиться об этом, она находится под большим давлением." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1900 translate ru lMendingThings_f8ac117c: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did something happen to her?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}С ней что-то случилось?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}С ней что-то произошло?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1902 translate ru lMendingThings_83c5d87a: # A "Because of the stunt Trish pulled she broke off with her and the band." - A "Из-за фортеля, который Триш выкинула, она порвала с ней и группой." + A "Из-за той ситуации с Триш она порвала с ней все связи." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1904 translate ru lMendingThings_12c95636: # A "Now she’s refusing to leave my place out of fear and stress." - A "Теперь она отказывается покидать мою квартиру из-за страха и стресса." + A "И теперь она отказывается покидать мою квартиру из-за страха и стресса." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1906 translate ru lMendingThings_fbe5ab2e: @@ -2830,7 +2830,7 @@ translate ru lMendingThings_fbe5ab2e: translate ru lMendingThings_e713cb44: # A "I’m honestly feeling out of my depth here, there’s really nothing I can do except be there for her." - A "Честно сказать, я чувствую себя не в своей тарелке, я действительно ничего не могу тут поделать, разве что просто быть рядом с ней." + A "Честно говоря, я чувствую себя не в своей тарелке. Всё, что я могу сейчас сделать – это быть рядом с ней." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1910 translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_1: @@ -2842,67 +2842,67 @@ translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_1: translate ru lMendingThings_fdecf1b1: # A "You’re in a much better position to help her, you’re her brother and all." - A "Ты сейчас в более подходящем положении, чтобы помочь ей, ведь ты её брат и всё такое." + A "Ты в гораздо лучшем положении, чтобы ей помочь, ты же её брат и всё такое." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1916 translate ru lMendingThings_3cac18e6: # Nas "I-- I AM their brother, but uh{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Я-- Я их брат, но, эм{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Я-я и ПРАВДА их брат, но, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1919 translate ru lMendingThings_0139c0c5: # A "Well?" - A "Но?" + A "Что?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1922 translate ru lMendingThings_426a20c5: # Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps} complicated. You know that. I suck at helping her." - Nas "Всё{cps=*.1}...{/cps} сложно. Сам знаешь. В плане помощи для неё я отстой." + Nas "Это{cps=*.1}...{/cps} сложно. Ты это знаешь. Из меня хреновый помощник." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1924 translate ru lMendingThings_7d6d696e: # Nas "Remember earlier this year? That concert? She told me to kill myself and the next day Trish came lashing out at me." - Nas "Помнишь, в начале этого года? Тот концерт? Она сказала мне вздёнуться, а на следующий день ещё и Триш на меня наехала." + Nas "Помнишь, ранее в этом году? Тот концерт? Она сказала мне застрелиться, а на следующий день на меня набросилась Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1926 translate ru lMendingThings_9e0e0974: # Nas "Telling ME how my own sibling feels about me. How she'd be better off if I didn't exist." - Nas "Рассказывая МНЕ как мой собственный родственник меня ненавидит. Как ей было бы лучше, если бы меня вообще не существовало." + Nas "Говоря о том, как ко мне относится собственная сестра. Как ей было бы лучше, если бы меня вообще не существовало." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1928 translate ru lMendingThings_20ecaa63: # Nas "Now you’re here telling me she’s having a mental breakdown, which {i}I{/i} didn’t know." - Nas "А теперь и ты мне тут говоришь, что у неё нервный срыв, о котором {i}Я{/i} впервые слышу." + Nas "И теперь ты говоришь мне, что у неё нервный срыв, о котором {i}я{/i} не знал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1931 translate ru lMendingThings_ea48edd6: # Nas "Hell, even Reed tells me how she’s doing sometimes." - Nas "Чёрт, даже Рид мне иногда рассказывает, как у неё дела." + Nas "Чёрт, даже Рид иногда рассказывает мне, как у неё дела." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1947 translate ru lMendingThings_274d39e9: # Nas "Fucking hell, Anon, tell me: Why do I gotta hear about how Fang feels from Trish, Reed, and now YOU?" - Nas "Твою мать, Анон, скажи мне: Почему я должен слышать о переживаниях Клыка от Триш, Рида, а теперь и от ТЕБЯ?" + Nas "Твою мать, Анон, скажи мне! Почему я должен слышать о том, что чувствует Фэнг – от Триш, Рида, а теперь и от ТЕБЯ?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1949 translate ru lMendingThings_c6c4b118: # Nas "What's so POISONOUS about me she can't tell me this shit \"THEMSELF\"?" - Nas "Что во мне такого ОТВРАТИТЕЛЬНОГО, что она не может рассказать мне об этом дерьме \"САМА\"?" + Nas "Что такого ОТВРАТИТЕЛЬНОГО во мне, что она не может сказать мне об этом \"САМИ\"?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1951 translate ru lMendingThings_691114b6: # Nas "WHY do I aggravate \"THEM\" so much?" - Nas "ПОЧЕМУ я так сильно \"ИХ\" раздражаю?" + Nas "ПОЧЕМУ я раздражаю \"ИХ\" так сильно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1954 translate ru lMendingThings_58b2bd49: @@ -2914,13 +2914,13 @@ translate ru lMendingThings_58b2bd49: translate ru lMendingThings_c20bdc66: # Nas "Shut up for a second, man. Oh God{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Заткнись на секунду, мужик. Боже{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Заткнись на секунду, мужик. Господи{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1959 translate ru lMendingThings_ceebd24e: # "I can only watch as Naser breaks down in front of me, hands on his head in emotional turmoil." - "Я могу только смотреть, как Нейсер срывается передо мной, держась руками за голову в душевном расстройстве." + "Я могу лишь наблюдать, как Незер окончательно ломается передо мной, держась за голову в эмоциональном смятении." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1974 translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_2: @@ -2932,25 +2932,25 @@ translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_2: translate ru lMendingThings_1d490481: # Nas "What did I ever do to her{cps=*.1}...{/cps}?" - Nas "Что я ей такого сделал{cps=*.1}...{/cps}?" + Nas "Что я вообще ей сделал{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1981 translate ru lMendingThings_fd307085: # A "I-er{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я-ээ{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я-эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1983 translate ru lMendingThings_65b6fdae: # Nas "What, do you know?" - Nas "Что, ты что-то знаешь?" + Nas "Что, ты в курсе?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1986 translate ru lMendingThings_15cbf8a5: # A "I’m thinking the two of you might be in the same boat, actually." - A "Я думаю, что вы оба, на самом деле в одной лодке." + A "Я думаю, что вы двое можете быть в одной лодке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1989 translate ru lMendingThings_b0db9b24: @@ -2962,7 +2962,7 @@ translate ru lMendingThings_b0db9b24: translate ru lMendingThings_50962863: # A "She told me a while back{cps=*.1}...{/cps} she does want to reconnect with you, but{cps=*.1}...{/cps}" - A "Она как-то сказала мне{cps=*.1}...{/cps} что действительно хочет с тобой помириться, но{cps=*.1}...{/cps}" + A "Она рассказала мне недавно{cps=*.1}...{/cps} что хочет наладить с тобой отношения, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1994 translate ru lMendingThings_b9d58d36: @@ -2974,19 +2974,19 @@ translate ru lMendingThings_b9d58d36: translate ru lMendingThings_2f97d5d3: # A "Herself. She’s been beating herself up ever since that{cps=*.1}...{/cps} Thing that happened." - A "Себя. Она постоянно корит себя с тех пор, как эта{cps=*.1}...{/cps} фигня случилась." + A "Себя. Она корила себя с тех пор как{cps=*.1}...{/cps} произошёл тот инцидент." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1999 translate ru lMendingThings_ae03b974: # A "Still thinks you blame her." - A "До сих пор думает, что ты её за это винишь." + A "Всё ещё думает, что ты винишь её в случившемся." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2005 translate ru lMendingThings_0ed24f05: # Nas "What thing?" - Nas "Какая фигня?" + Nas "Какой инцидент?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2007 translate ru lMendingThings_c3560467: @@ -3004,31 +3004,31 @@ translate ru lMendingThings_d6fc6423: translate ru lMendingThings_77206301: # Nas "You're not serious, it's over THAT shit? From fucking YEARS ago?" - Nas "Ты же не серьёзно, всё из-за ЭТОЙ херни? Которая была ВЕЧНОСТЬ назад?" + Nas "Да ты шутишь, из-за вот ЭТОГО? Из-за того, что произошло ГОДЫ назад?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2015 translate ru lMendingThings_026d005d: # A "She was in tears when she told me." - A "Она была вся в слезах, когда рассказывала мне." + A "Она была в слезах, когда рассказывала мне." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2018 translate ru lMendingThings_deb52dd7: # Nas "Holy shit, shut up." - Nas "Срань господня, заткнись." + Nas "Срань Господня, заткнись." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2021 translate ru lMendingThings_1841387e: # A "Why don't you ask her yourself?" - A "Почему бы тебе не спросить у неё самому?" + A "Почему ты сам её не спросишь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2024 translate ru lMendingThings_3e9c7dd2: # Nas "I JUST SAID THEY WON'T TALK TO ME." - Nas "Я ЖЕ УЖЕ СКАЗАЛ, ОНИ НЕ БУДУТ СО МНОЙ РАЗГОВАРИВАТЬ!" + Nas "Я ТОЛЬКО ЧТО СКАЗАЛ, ЧТО ОНИ НЕ ХОТЯТ СО МНОЙ РАЗГОВАРИВАТЬ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2026 translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_3: @@ -3040,13 +3040,13 @@ translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_3: translate ru lMendingThings_4130aa6e: # Nas "Why would it be about that? I was just a little retarded kid then. I didn't blame her for one second." - Nas "Причём тут вообще это? Тогда я был лишь мелким тупым ребёнком. Да я даже и не думал её в чём-то винить." + Nas "Чёрт, при чём тут это? Я тогда был мальчишкой, тупорылым пацаном. Я никогда её ни в чём не винил." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2033 translate ru lMendingThings_4cbbfec0: # Nas "Not for one second{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Ни единой секунды{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Ни на секунду{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2036 translate ru lMendingThings_a0284ab3: @@ -3058,55 +3058,55 @@ translate ru lMendingThings_a0284ab3: translate ru lMendingThings_721ca507: # Nas "You know what happened while I was at the hospital recovering?" - Nas "Знаешь, что было, пока лежал в больнице и поправлялся?" + Nas "Ты знаешь, что произошло, когда я был в больнице на восстановлении?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2042 translate ru lMendingThings_1cfe3492: # Nas "She never showed up. I don't know why." - Nas "Она так и не появилась. Я не знаю, почему." + Nas "Она ни разу не пришла. Я не знаю почему." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2044 translate ru lMendingThings_e6935a82: # Nas "Mom and Dad were always there with me but Fang never saw me in the hospital." - Nas "Мама и папа всегда были рядом, но Клык никогда не навещала меня в больнице." + Nas "Мама с отцом всегда были рядом, но Фэнг меня так и не навестила." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2047 translate ru lMendingThings_8e9e3273: # Nas "I wanted to see her the most." - Nas "А я хотел увидеть её больше всего на свете." + Nas "Я тогда сильнее всего хотел её увидеть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2051 translate ru lMendingThings_7b397266: # Nas "I worriedly asked mom and dad every day where Fang was." - Nas "Я каждый день с тревогой спрашивал маму и папу, где Клык." + Nas "И каждый день я волнительно спрашивал маму с папой о том, где сейчас Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2059 translate ru lMendingThings_7d2ff81e: # Nas "When I’d get restless, they had to keep telling me Fang was close by in the building, or at home, safe." - Nas "Когда я начинал беспокоиться, им приходилось постоянно говорить мне, что Клык где-то рядом, в здании или дома, в безопасности." + Nas "Когда я начинал беспокоиться, им приходилось говорить мне, что Фэнг где-то рядом, в здании или дома, в безопасности." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2062 translate ru lMendingThings_84fcc9ce: # Nas "I didn't cry when I rolled down a cliff and broke every bone in my body, but every night when I was alone in that hospital room I cried like a baby thinking I had disappointed my sister by doing this to her." - Nas "Я не плакал, когда скатился со скалы и переломал все кости в теле, но каждую ночь, когда я был один в той больничной палате, я плакал, как младенец, думая, что разочаровал свою сестру, поступив так с ней." + Nas "Я не плакал, когда скатился со скалы и переломал себе все кости, но каждую ночь, когда я был один в той больничной палате, я рыдал как ребёнок, думая, что разочаровал свою сестру, поступив с ней таким образом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2065 translate ru lMendingThings_5728615b: # A "You think it's your fault?" - A "ы думаешь, это твоя вина?" + A "Ты думаешь, что это твоя вина?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2068 translate ru lMendingThings_ba89a193: # Nas "Yes! It’s all I do! It’s all I’ll ever do! Ruin my sister’s life!" - Nas "Да! Я только это и делаю! И только это я буду делать! Портить жизнь моей сестре!" + Nas "Да! Ведь это всё, что я делаю! Всё, что я когда-либо делал! Портил ей жизнь!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2070 translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_4: @@ -3118,13 +3118,13 @@ translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_4: translate ru lMendingThings_fac45bf5: # Nas "Man{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Мужик{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Чувак{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2076 translate ru lMendingThings_09964633: # Nas "Where did it all go wrong?" - Nas "В какой момент всё пошло не так?" + Nas "Когда всё пошло не так?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2079 translate ru lMendingThings_733ee882: @@ -3136,7 +3136,7 @@ translate ru lMendingThings_733ee882: translate ru lMendingThings_5297392b: # A "Rather not." - A "Скорее нет." + A "Предпочёл бы не помнить." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2083 translate ru lMendingThings_099d0f6f: @@ -3148,43 +3148,43 @@ translate ru lMendingThings_099d0f6f: translate ru lMendingThings_7aa82e06: # Nas "It was FINE. We hung out, we had movie nights, she'd bring her friends, we all got along." - Nas "Все было В ПОРЯДКЕ. Мы тусовались, ходили в кино, она приводила своих друзей, мы все ладили." + Nas "Всё было НОРМАЛЬНО. Мы тусовались, устраивали кино-вечера, она приводила друзей, мы все ладили." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2090 translate ru lMendingThings_7f00aafe: # Nas "Somewhere in there, shit just changed. Everyone just started talking about herbivores, genders and other shit{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "А где-то там, всё изменилось. Все просто начали говорить о травоядных, гендерах и прочей хуйне{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "И однажды всё внезапно поменялось. Все начали говорить про веганство, гендеры и прочую хрень{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2092 translate ru lMendingThings_2f2a7284: # Nas "I didn't think of fighting Fang for it, but then she changed her name, started this whole non-binary deal{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Я и не думал бодаться с Клыком из-за этого, но потом она сменила имя, затеяла всю эту небинарную историю{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Я не думал о том, чтобы спорить с Фэнг по этому поводу, но затем она сменила имя, начала всю эту небинарную штуку{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2094 translate ru lMendingThings_a21a71a0: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}the pronoun thing took a while to get used to, but I was happy for her at first, going along because I didn't want to step on her toes." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}понадобилось время, чтобы привыкнуть ко всей этой бурде с местоимениями, и по началу я был рад за неё, соглашаясь со всем, чтобы на неё не давить." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}К пронаунсам пришлось привыкать, но я был счастлив за неё, соглашался с её видением, потому что не хотел её расстраивать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2097 translate ru lMendingThings_538632f6: # Nas "I thought she'd be happier, but she only got more and more miserable and distant." - Nas "Я думал, она станет счастливее, но она становилась всё более и более несчастной и отстранённой." + Nas "Я думал, что она будет счастливее, но она становилась всё более и более отрешённой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2099 translate ru lMendingThings_01f8599b: # Nas "I'd try helping her and everything would just get more insufferable every time." - Nas "Я пытался помочь ей, и с каждым разом всё становилось ещё невыносимее." + Nas "Я пытался помочь, но с каждым разом ситуация становилась всё хуже." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2103 translate ru lMendingThings_9e73fc80: # Nas "At some point Trish would just talk to me for her, and then {i}she{/i} became unbearable to talk to, too." - Nas "В какой-то момент Триш начала разгаваривать со мной за неё, а потом {i}и с ней{/i} тоже стало невыносимо общаться." + Nas "В какой-то момент Триш просто начинала говорить со мной за неё, а затем и с {i}ней{/i} стало невозможно разговаривать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2105 translate ru lMendingThings_dc3bdc05: @@ -3196,49 +3196,49 @@ translate ru lMendingThings_dc3bdc05: translate ru lMendingThings_bea0557d: # Nas "Trish is not a bad girl, Anon. But goddamn if she didn't inculcate in Fang’s head ALL the wrong things." - Nas "Триш неплохая девчонка, Анон. Но ебать меня, если это не она забила Клыку голову ВСЯКОЙ хернёй." + Nas "Триш не такая уж и плохая, Анон. Но чёрт возьми, если бы она не промыла Фэнг голову всеми этими дурацкими штуками." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2111 translate ru lMendingThings_dc87ffa7: # A "Well, Fang needs you now to start putting the right things in her head again." - A "Что ж, Клык нуждается в тебе, чтобы снова начать вкладывать правильные вещи в её голову." + A "Что ж, теперь Фэнг нуждается в тебе, чтобы ты снова начал закладывать в неё правильные вещи." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2113 translate ru lMendingThings_fe780214: # A "Please, help her." - A "Прошу, помоги ей." + A "Пожалуйста, помоги ей." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2122 translate ru lMendingThings_5f882ad5: # Nas "Anon, go away. I want to be alone for a second." - Nas "Анон, уходи. Я хочу побыть один." + Nas "Уходи, Анон. Я хочу побыть один." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2125 translate ru lMendingThings_c9033dc8: # A "What do I tell Fang when I get home?" - A "Передать что-нибудь Клыку, когда я вернусь домой?" + A "Что мне сказать Фэнг, когда я вернусь домой?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2127 translate ru lMendingThings_a0896fad: # Nas "JUST GO." - Nas "ПРОСТО ИДИ." + Nas "ПРОСТО УЙДИ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2130 translate ru lMendingThings_fda671da: # "I sigh, taking one last look at Naser as he sat motionless in the barely lit auditorium." - "Я вздыхаю, бросая последний взгляд на Нейсера, который неподвижно сидит в едва освещённом зале." + "Я вздыхаю, бросая последний взгляд на Незера, который неподвижно сидит в едва освещённой аудитории." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2138 translate ru lMendingThings_bc4440de: # "Between Naser not being any help and my injuries, my walk home feels like agony." - "Из-за того, что Нейсер ничем не помог, и из-за моих травм, моя прогулка домой похожа на агонию." + "Из-за того, что Незер ничем не помог, и из-за моих травм, прогулка домой напоминает агонию." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2140 translate ru lMendingThings_f1638dc1: @@ -3250,115 +3250,115 @@ translate ru lMendingThings_f1638dc1: translate ru lMendingThings_23ac00cc: # "My knee is back to not liking it when I bend it too much and I’m taking careful breaths again." - "Моему колену снова не нравится, когда я слишком сильно его сгибаю, и я снова стараюсь дышать осторожнее." + "Моё колено снова начинает болеть, когда я сильно сгибаю его в попытке перешагнуть через бордюр. Я заливаюсь осторожными вдохами." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2154 translate ru lMendingThings_e1efe1fc: # "He was still upset when I left{cps=*.1}...{/cps}" - "Он всё ещё был расстроен, когда я ушёл{cps=*.1}...{/cps}" + "Он был всё ещё расстроен, когда я уходил{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2156 translate ru lMendingThings_94cba933: # "Man, I’m two for two now in terms of not being able to do anything." - "Мужик, у меня тут два из двух, в смысле того, что я не могу ничего сделать с этими двумя." + "Блин, теперь я окончательный победитель с точки зрения беспомощности." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2158 translate ru lMendingThings_e44e6a9a: # "What could I have done more{cps=*.1}...{/cps}?" - "Что если бы я мог сделать что-то ещё{cps=*.1}...{/cps}?" + "А мог ли я вообще что-либо сделать{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2161 translate ru lMendingThings_768c6d3e: # "I still have enough strength to get home without any major problems." - "У меня всё ещё достаточно сил, чтобы добраться домой без каких-либо серьёзных происшествий." + "У меня всё ещё остались силы, чтобы доползти домой без особых происшествий." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2169 translate ru lMendingThings_97c06845: # A "Fang? I’m here!" - A "Клык? Это я!" + A "Фэнг? Я здесь!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2172 translate ru lMendingThings_0bc02218: # "My apartment door is locked{cps=*.1}...{/cps}" - "Дверь в мою квартиру закрыта{cps=*.1}...{/cps}" + "Дверь в квартиру закрыта{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2174 translate ru lMendingThings_af8543fe: # "{cps=*.1}...{/cps}And I left my keys inside." - "{cps=*.1}...{/cps}А ключи внутри." + "{cps=*.1}...{/cps}А ключи я оставил внутри." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2176 translate ru lMendingThings_9fbd39b5: # "Smooth." - "Блеск." + "Зашибись." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2179 translate ru lMendingThings_a592dc37: # "I bang my fist on the door." - "Я барабаню кулаком в дверь." + "Я стучу кулаком по двери." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2181 translate ru lMendingThings_7f7c8939: # A "Fang? You in here?" - A "Клык? Ты там?" + A "Фэнг? Ты там?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2184 translate ru lMendingThings_b8c13f2c: # F "{size=-10}I’m changing, don’t come in!{/size}" - F "{size=-10}Не входи, я переодеваюсь!{/size}" + F "{size=-10}Я переодеваюсь, не входи!{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2186 translate ru lMendingThings_86d10fa4: # A "Why?" - A "Зачем?" + A "Почему?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2188 translate ru lMendingThings_aa8fbf8c: # F "{size=-10}What do you mean why? I took a shower you dumbass.{/size}" - F "{size=-10}В смысле, зачем? Я из душа вылезла, болван.{/size}" + F "{size=-10}Что это значит, почему? Я после душа, дурень.{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2190 translate ru lMendingThings_1ccd5b8b: # A "But you wear the same things every day, what are you changing into?" - A "Но ты же каждый день носишь одно и то же, во что ты переодеваешься?" + A "Но ты носишь одно и то же каждый день, во что ты переодеваешься?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2193 translate ru lMendingThings_5ea98e1b: # A "Wait, you’re not trying on my clothes again are you?" - A "Погоди-ка, ты же не пытаешься снова натянуть на себя мои шмотки?" + A "Погодь, ты ведь не примеряешь снова мою одежду, верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2196 translate ru lMendingThings_a792ebb9: # "*BANG*" - "*БУМ*" + "*БАМ*" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2199 translate ru lMendingThings_ed98e11f: # "Was that one of her boots?" - "Это был её ботинок?" + "Это что, был один из её сапогов?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2201 translate ru lMendingThings_59e0250b: # "She seemed pretty cheery when she messaged me earlier, this isn't right." - "Она казалась довольно весёлой, когда чуть раньше писала мне, тут что-то не так." + "Она казалась довольно радостной, когда писала мне ранее, что-то тут не так." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2204 translate ru lMendingThings_873054bb: @@ -3370,31 +3370,31 @@ translate ru lMendingThings_873054bb: translate ru lMendingThings_77d65967: # "No response." - "Нет ответа." + "Ответа нет." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2211 translate ru lMendingThings_d6b760bd: # "I rustle the doorknob a bit before hearing it unlock from the other side." - "Я слегка дергаю дверную ручку, прежде чем услышать, как замок открывается с той стороны." + "Я слегка дёргаю дверную ручку, прежде чем слышу, как она открывается с другой стороны." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2213 translate ru lMendingThings_f8ca53ad: # "As soon as I enter, Fang starts pressing her fingers on all the bruises I had." - "Как только я вхожу, Клык начинает давить пальцами на все мои синяки, которые у меня были." + "Как только я вхожу, Фэнг начинает тыкать своими пальцами на все ушибы, которые у меня были." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2224 translate ru lMendingThings_327c4801: # "Worry is etched onto her face." - "На её лице отражается беспокойство." + "На её лице читается явное беспокойство." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2226 translate ru lMendingThings_bb8c0c02: # "She’s acting like I'm about to fall over, geez." - "Блин, она ведёт себя так, словно я вот-вот двину копыта." + "Господи, она ведёт себя так, будто я вот-вот потеряю сознание." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2228 translate ru lMendingThings_2104fe5e: @@ -3406,31 +3406,31 @@ translate ru lMendingThings_2104fe5e: translate ru lMendingThings_2334325a: # A "Whoa, calm down." - A "Эй, полегче." + A "Воу, спокойнее." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2232 translate ru lMendingThings_42afad94: # "That's close enough." - "Хотя до этого недалеко." + "Почему она так суетится?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2234 translate ru lMendingThings_3455faa1: # A "I'm fine, don't worry about me." - A "Я в норме, не переживай." + A "Я в порядке, не переживай за меня." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2237 translate ru lMendingThings_7950f562: # F "Good. I{cps=*.1}...{/cps} I'm just a little tired. Think I’ll take a nap." - F "Хорошо. Я{cps=*.1}...{/cps} Я просто немного устала. Пойду вздремну." + F "Хорошо. Мне{cps=*.1}...{/cps} мне просто нужно прилечь. Думаю, я чуток вздремну." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2243 translate ru lMendingThings_8bc67e88: # "I dropped my things on the corner of the room, went to the kitchen to check the food{cps=*.1}...{/cps}" - "Я бросил свои вещи в угол комнаты, пошёл на кухню, чтобы проверить запасы{cps=*.1}...{/cps}" + "Я бросаю свои вещи в угол комнаты и иду на кухню, чтобы проверить наличие еды{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2246 translate ru lMendingThings_fec0c0a3: @@ -3442,7 +3442,7 @@ translate ru lMendingThings_fec0c0a3: translate ru lMendingThings_329bbfcd: # "Fang wasn’t joking about raiding the fridge." - "Клык не шутила насчёт набега на холодильник." + "Фэнг не шутила про рейд на холодильник." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2250 translate ru lMendingThings_ae6f26ea: @@ -3454,25 +3454,25 @@ translate ru lMendingThings_ae6f26ea: translate ru lMendingThings_990a117f: # "It was good salami too." - "Это было славное салями." + "А это была хорошая салями." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2255 translate ru lMendingThings_1fc57c52: # "Guess I need to go out for more." - "Видимо, придётся сходить купить ещё." + "Кажется, мне придётся идти в магазин." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2266 translate ru lMendingThings_b9d7cbe3: # "Back in the main room, Fang lies down on my bed." - "В комнате, Клык укладывается на мою кровать." + "Вернувшись в комнату, я вижу, как Фэнг ложится на мою кровать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2279 translate ru lMendingThings_8eca563a: # A "Are you really that tired? I figured we could go buy groceries{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ты правда настолько устала? Я думал, мы могли бы вместе сходить за продуктами{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ты действительно настолько не в духе? Я думал, что мы могли бы сходить за продуктами{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2281 translate ru lMendingThings_cf337f6b: @@ -3484,7 +3484,7 @@ translate ru lMendingThings_cf337f6b: translate ru lMendingThings_d1396681: # A "Fine, I'll just go by myself." - A "Ладно, схожу один." + A "Ладно, тогда схожу один." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2285 translate ru lMendingThings_531cab8c: @@ -3496,37 +3496,37 @@ translate ru lMendingThings_531cab8c: translate ru lMendingThings_d97b707a: # A "Don’t worry, I won’t push myself. Only getting a few things." - A "Не волнуйся, я не буду перетруждаться. Возьму всего лишь пару вещей." + A "Не переживай, я не буду перенапрягаться. Просто куплю чего-нибудь поесть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2292 translate ru lMendingThings_10042639: # F "Anon, please!" - F "Анон, прошу!" + F "Анон, пожалуйста!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2306 translate ru lMendingThings_7161f514: # "She pulls me by my jacket so I’m sitting next to her on the bed." - "Она тянет меня за куртку, так что я сажусь рядом с ней на кровать." + "Она тянет меня за рубашку, так что я сажусь рядом с ней на кровать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2308 translate ru lMendingThings_2e702b7e: # "Fang carefully hovers her hands over me, a very different attitude from when she was poking my ribs earlier." - "Клык осторожно накрывает меня руками, ведя себя совсем не так, как раньше, когда она тыкала меня в рёбра." + "Фэнг осторожно накрывает меня руками, совсем не в той манере, как раньше, когда она тыкала в меня пальцами." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2311 translate ru lMendingThings_97b95c5a: # F "Is your arm still hurting? Don't fucking lie to me." - F "У тебя рука ещё болит? И только не надо мне нахрен врать." + F "Твоя рука всё ещё болит? И не лги мне, чёрт возьми." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2313 translate ru lMendingThings_f2f8ddcf: # A "It doesn't hurt that much, only my other wrist{cps=*.1}...{/cps} and knee." - A "Не особо, лишь моё другое запястье{cps=*.1}...{/cps} да колено." + A "Она болит уже не так сильно, побаливает лишь моё другое запястье{cps=*.1}...{/cps} и колено." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2316 translate ru lMendingThings_cff8782c: @@ -3538,139 +3538,139 @@ translate ru lMendingThings_cff8782c: translate ru lMendingThings_71f8f976: # "She lays her head on my arm, very carefully. It was fast becoming her preferred pillow here." - "Она очень осторожно кладёт голову на мою руку. Она быстро стала её любимой подушкой." + "Фэнг осторожно кладёт голову мне на руку. Она довольно быстро стала её любимой подушкой в этой квартире." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2332 translate ru lMendingThings_6459fe16: # "In any other situation I would find this cute but I totally lied to her and this hurts like crazy." - "В любой другой ситуации я бы счёл это милым, но я тупо соврал ей, ведь это причиняет мне безумную боль." + "В любой другой ситуации я бы счёл это милым, но я солгал насчёт руки, и её прикосновения вызывают безумную боль." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2334 translate ru lMendingThings_434feb22: # "I'm almost willing to have another go at the stairs if that keeps her from touching me like this." - "Я уже готов ещё раз скатиться с лестницы, если это удержит её от таких прижатий." + "Я почти готов ещё раз прокатиться по лестнице, если это удержит её от того, чтобы прикасаться ко мне подобным образом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2337 translate ru lMendingThings_7c64d1d5: # F "You don't hate me, do you?" - F "Ты же не ненавидишь меня, правда?" + F "Ты же меня не ненавидишь, правда?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2340 translate ru lMendingThings_ba5496bb: # "That’s not what I was expecting." - "Такого я не ожидал." + "Это не то, чего я ожидал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2342 translate ru lMendingThings_0c41a6e7: # A "What? Why would I ever hate you?" - A "Что? С чего вдруг мне тебя ненавидеть?" + A "Что? Зачем мне тебя ненавидеть?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2344 translate ru lMendingThings_f414ec9e: # F "Because{cps=*.1}...{/cps} it's all my fault, right?" - F "Потому что{cps=*.1}...{/cps} это всё моя вина?" + F "Потому что{cps=*.1}...{/cps} это всё моя вина, верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2346 translate ru lMendingThings_01597c9f: # F "You didn't deserve all the shit me and the others gave you{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ты не заслуживал всего того дерьма, которое я и другие на тебя вылили{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ты не заслуживаешь всего того дерьма, что я и другие на тебя сваливают{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2349 translate ru lMendingThings_5ef45872: # F "Maybe we should just{cps=*.1}...{/cps} start over?" - F "Может нам стоит просто{cps=*.1}...{/cps} начать всё сначала?" + F "Может, нам стоит просто{cps=*.1}...{/cps} начать заново?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2351 translate ru lMendingThings_59542652: # A "Nah, I like what we have now." - A "Нах, мне нравится то, что у нас сейчас есть." + A "Не, мне нравится то, что у нас есть сейчас." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2354 translate ru lMendingThings_bbe2a183: # A "Maybe you do need some rest, Fang. I'll be back soon with the groceries." - A "Наверное, тебе действительно нужно отдохнуть, Клык. Я скоро вернусь с продуктами." + A "Думаю, тебе стоит немного отдохнуть, Фэнг. Я скоро вернусь с продуктами." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2356 translate ru lMendingThings_759edc71: # "I gently slide my arm out from her grip." - "Я осторожно высвобождаю руку из её захвата." + "Я мягко высвобождаю руку из её хватки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2360 translate ru lMendingThings_06e4de6e: # F "No! God damn it, can't you just stay still for one second? You can't leave me here alone!" - F "Нет! Блин, неужели ты не можешь просто посидеть смирно хотя бы секунду? Ты не можешь оставить меня здесь одну!" + F "Нет! Чёрт возьми, разве ты не можешь посидеть со мной хотя бы пару минут? Ты не можешь оставить меня здесь в одиночестве!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2362 translate ru lMendingThings_be98d9d6: # A "What? I'm just going for groceries, what’s going on?" - A "Что? Я просто за продуктами собираюсь, в чём дело-то?" + A "Что? Я просто собираюсь пойти за продуктами, что происходит?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2364 translate ru lMendingThings_ba492385: # F "I'm fine, I’m just{cps=*.1}...{/cps} fucking dizzy." - F "Я в норме, у меня просто{cps=*.1}...{/cps} капец как голова кружится." + F "Я в порядке, просто{cps=*.1}...{/cps} у меня пиздецки кружится голова." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2367 translate ru lMendingThings_b7ae30f7: # A "What did you do?" - A "Ты чем тут занималась?" + A "Что произошло?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2370 translate ru lMendingThings_28818e71: # F "Don't leave, please{cps=*.1}...{/cps}" - F "Не уходи, прошу{cps=*.1}...{/cps}" + F "Не уходи, пожалуйста{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2383 translate ru lMendingThings_a96ed132: # "I hold her by the shoulders. They feel scruffy." - "Я держу её за плечи. Они кажутся растрёпанными." + "Я беру её за плечи. Они ощущаются потрёпанными." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2389 translate ru lMendingThings_8e1a88eb: # A "Fang, what happened?" - A "Клык, что случилось?" + A "Фэнг, что произошло?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2392 translate ru lMendingThings_5f3bf677: # F "Don't leave me here all alone{cps=*.1}...{/cps}" - F "Не оставляй меня здесь совсем одну{cps=*.1}...{/cps}" + F "Не оставляй меня здесь{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2394 translate ru lMendingThings_2364b7fd: # "I catch a speck of red on my hands as they brush against her wings." - "Я замечаю красное пятнышко на своих руках, когда они скользят по её крыльям." + "Я замечаю красные пятна на своих руках, когда они касаются её крыльев." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2398 translate ru lMendingThings_0b4564ba: # "Oh fuck." - "Вот, блядь." + "Ох, блять." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2400 translate ru lMendingThings_97ca382f: # "Oh god damn it." - "Вот, пиздец." + "Ох, твою-то мать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2402 translate ru lMendingThings_dc2327e5: @@ -3682,73 +3682,73 @@ translate ru lMendingThings_dc2327e5: translate ru lMendingThings_2c488f7f: # "Fang grips my arm tightly as I get up from the bed." - "Клык крепко сжимает мою руку, когда я встаю с кровати." + "Фэнг сжимает мою руку крепче, когда я встаю с кровати." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2415 translate ru lMendingThings_8741d65d: # F "Anon wait!" - F "Анон стой!" + F "Анон, подожди!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2429 translate ru lMendingThings_448d244a: # "When I open the bathroom door a wave of humidity from the shower washes over me." - "Когда я открываю дверь ванной, меня окатывает волна сырости из душа." + "Когда я открываю дверь ванной, меня обдаёт волной влажности из душа." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2432 translate ru lMendingThings_0af582e6: # "A smear of blood on the shower stall wall." - "Пятна крови на стене душевой кабины." + "Пятно крови на стене душевой кабины." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2434 translate ru lMendingThings_30d6f615: # "A feather behind the toilet." - "Перья за унитазом." + "Перо за унитазом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2436 translate ru lMendingThings_96f81146: # "Another stuck to the seat." - "Другие прилипли к сиденью." + "Ещё одно прилипло к сиденью." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2438 translate ru lMendingThings_4e1cea66: # "At least three in the bowl, one of them still has blood in it." - "По крайней мере, три в чаше, на одном из них всё еще есть кровь." + "Минимум три внутри стока, на одном из них всё ещё виднеется кровь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2441 translate ru lMendingThings_fe8912f1: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps}?" - A "Клык{cps=*.1}...{/cps}?" + A "Фэнг{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2443 translate ru lMendingThings_e44f0aa0: # "She huddles against the corner of my bed away from me." - "Она забивается от меня в дальний угол кровати." + "Она зажимается в угол кровати, подальше от меня." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2445 translate ru lMendingThings_bd9e1920: # "Now that I look at it, her wings do seem slightly thinner." - "Теперь, когда я это заметил, её крылья выглядят немного тоньше." + "Теперь, когда я смотрю на это, её крылья действительно кажутся чуть тоньше." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2447 translate ru lMendingThings_5102eeac: # A "You were preening again?" - A "Ты снова ощипывалась?" + A "Ты опять ощипывалась?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2450 translate ru lMendingThings_67d41e29: # "She hesitates for a moment before nodding." - "Мгновение она колеблется, прежде чем кивнуть." + "Она колеблется на мгновение, прежде чем кивнуть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2452 translate ru lMendingThings_746e5096: @@ -3760,19 +3760,19 @@ translate ru lMendingThings_746e5096: translate ru lMendingThings_86947902: # F "I couldn’t stop doing it{cps=*.1}...{/cps} it got really bad, there was blood everywhere." - F "Я не могла остановиться{cps=*.1}...{/cps} всё зашло слишком далеко, была кровь повсюду." + F "У меня не получилось остановиться{cps=*.1}...{/cps} а потом всё стало совсем плохо, кровь была повсюду." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2457 translate ru lMendingThings_e86c2e18: # F "I spent all day cleaning it up." - F "Я целый день потратила, чтобы всё здесь отмыть." + F "Мне весь день пришлось потратить на уборку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2459 translate ru lMendingThings_a15fffdc: # "She looks like she’s on the verge of tears." - "Она выглядит так, словно вот-вот зарыдает." + "Она выглядит так, словно вот-вот расплачется." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2462 translate ru lMendingThings_2c1b407f: @@ -3784,19 +3784,19 @@ translate ru lMendingThings_2c1b407f: translate ru lMendingThings_9cd49344: # A "God fucking damn it." - A "Ёбаный в рот." + A "Чёрт возьми." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2466 translate ru lMendingThings_3624276a: # F "Fuck. Fuck shit." - F "Блядь. Блядское говно." + F "Блять. Пиздец." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2469 translate ru lMendingThings_052b3cd7: # A "{i}Fuck{/i}{cps=*.1}...{/cps}" - A "{i}Бля{/i}{cps=*.1}...{/cps}" + A "{i}Ебануться{/i}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2475 translate ru lMendingThings_f1638dc1_1: @@ -3808,19 +3808,19 @@ translate ru lMendingThings_f1638dc1_1: translate ru lMendingThings_31736249: # "I make us both some microwave dino nuggets and we silently eat on the floor." - "Я разогреваю нам обоим дино-наггетсы в микроволновке, и мы молча едим на полу." + "Я готовлю нам обоим несколько дино-наггетсов в микроволновке, и мы молча едим на полу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2480 translate ru lMendingThings_485d53f9: # "Groceries will have to wait for now." - "С продуктами пока придётся подождать." + "Продуктам придётся подождать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2493 translate ru lMendingThings_3fdcb4f7: # A "You think you’ll be able to go to school tomorrow?" - A "Как думаешь, сможешь завтра пойти в школу?" + A "Как думаешь, ты сможешь пойти завтра в школу?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2496 translate ru lMendingThings_601c6f2b: @@ -3832,37 +3832,37 @@ translate ru lMendingThings_601c6f2b: translate ru lMendingThings_88d86cb9: # A "But you’ll fall behind in class." - A "Но ты же начнёшь отставать." + A "Но ты будешь отставать от класса." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2501 translate ru lMendingThings_af013100: # F "I’ll drop out." - F "Я брошу учёбу." + F "Я брошу школу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2503 translate ru lMendingThings_ed321d69: # A "Come on, Fang." - A "Хорош, Клык." + A "Да ладно тебе, Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2505 translate ru lMendingThings_61b9c351: # F "I don’t want to see anyone right now{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я не хочу сейчас никого видеть{cps=*.1}...{/cps}" + F "Я не хочу никого видеть, особенно сейчас{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2508 translate ru lMendingThings_b641d892: # A "What about Naser? I talked to him earlier and-" - A "А как насчёт Нейсера? Я с ним недавно говорил и-" + A "Что насчёт Незера? Я говорил с ним ранее и-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2511 translate ru lMendingThings_09405050: # F "Fuck him." - F "Нахуй его." + F "Нахер его." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2514 translate ru lMendingThings_e9e50211: @@ -3880,121 +3880,121 @@ translate ru lMendingThings_30e18d3e: translate ru lMendingThings_927a4bfd: # A "Fang, this isn’t healthy. I can’t help you through this alone." - A "Клык, это ненормально. Я не смогу помочь тебе справиться с этим в одиночку." + A "Фэнг, это ненормально. Я не могу помочь тебе в одиночку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2522 translate ru lMendingThings_afdf1778: # F "But you're good at it!" - F "Но ты в этом хорош!" + F "Но ты хорош в этом!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2524 translate ru lMendingThings_34a08f8a: # A "Then take my advice, tomorrow we go to school, you sort this out with him." - A "Тогда прими мой совет, завтра мы пойдём в школу, и ты с ним всё уладишь." + A "Тогда послушай моего совета, завтра мы пойдём в школу, и вы во всём разберётесь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2526 translate ru lMendingThings_67d5b59e: # F "Why not just get him to come here today?" - F "А почему бы просто не позвать его сюда сегодня?" + F "Почему бы просто не попросить его прийти сюда?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2528 translate ru lMendingThings_714e4cf8: # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t think he’ll come to Skin Row." - A "Я, ух{cps=*.1}...{/cps} сомневаюсь, что он приедет в Скин-Роу." + A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} не думаю, что он поедет в Скин Роу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2531 translate ru lMendingThings_35d887c6: # A "Why are you so against this? It’s Naser. Naser!" - A "Почему ты так против этого? Это же Нейсер. Нейсер!" + A "Почему ты настолько против? Это же Незер. Незер!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2535 translate ru lMendingThings_b4dc727e: # "Fang’s head falls and she let’s out a shuddering sigh." - "Голова Клыка опускается, и она испускает судорожный вздох." + "Голова Фэнг опускается, и она судорожно вздыхает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2537 translate ru lMendingThings_5c8d34e1: # F "It’s{cps=*.1}...{/cps} Trish{cps=*.1}...{/cps}" - F "Из-за{cps=*.1}...{/cps} Триш{cps=*.1}...{/cps}" + F "Всё дело{cps=*.1}...{/cps} в Триш{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2539 translate ru lMendingThings_786afc16: # F "Trish will probably be there." - F "Триш, наверняка, будет там." + F "Она наверняка там будет." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2542 translate ru lMendingThings_5832f5da: # F "I blocked her number{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я заблокировала её номер{cps=*.1}...{/cps}" + F "Мне пришлось заблокировать её номер{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2544 translate ru lMendingThings_6fe3ba25: # F "She kept messaging me." - F "Она продолжала настрачивать мне." + F "Она продолжала мне писать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2546 translate ru lMendingThings_47636e77: # "Shit. I forgot about her." - "Сука. Я и забыл про неё." + "Дерьмо. Я совсем забыл про неё." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2548 translate ru lMendingThings_37397bb3: # "And if she’s been messaging Fang all day{cps=*.1}...{/cps}" - "И если Триш писала Клыку весь день{cps=*.1}...{/cps}" + "И если она весь день написывала Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2551 translate ru lMendingThings_ebcaf040: # "Trish’s last plan humiliated me in front of the entire school body." - "Последний план Триш унизил меня перед всей школой." + "Последняя выходка Триш унизила меня перед всей школой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2553 translate ru lMendingThings_ffc81064: # "And all because I hung out with Fang." - "И всё из-за того, что я общался с Клыком." + "И всё потому что я тусовался с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2555 translate ru lMendingThings_03fb6532: # "The fuck would she pull just to talk to Fang." - "Какую же хуйню она может виникуть, чтобы просто поговорить с Клыком?" + "Что она ещё, блять, может вытворить, просто чтобы поговорить с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2557 translate ru lMendingThings_b30ca7eb: # A "Okay, yeah, Trish. Fucking Trish." - A "Ладно, да, Триш. Ебучая Триш." + A "Окей, да, Триш. Ебучая Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2559 translate ru lMendingThings_afe1e434: # A "Well. What about your parents? Have you even told them you’re here?" - A "Пускай. А что насчёт твоих родителей? Ты хотя бы сказала им, что ты здесь?" + A "Что ж, ладно. А что насчёт твоих родителей? Они хотя бы знают, где ты сейчас?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2562 translate ru lMendingThings_7d50045d: # F "No fucking duh. Dad’s mad. Big shocker there." - F "Нахрен надо. Отец зол. Охренеть сюрприз." + F "Ни в коем, блять, случае. Отец в ярости. Он рвёт и мечет." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2564 translate ru lMendingThings_986a23cf: # A "And your mom?" - A "А мама?" + A "А твоя мама?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2566 translate ru lMendingThings_883de05f: @@ -4006,25 +4006,25 @@ translate ru lMendingThings_883de05f: translate ru lMendingThings_d3d305dc: # A "Maybe she can help then." - A "Может, она сможет помочь?" + A "Может, тогда она сможет помочь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2571 translate ru lMendingThings_d39a75d6: # F "Fine, fine. I’ll text her. But I’m not going tomorrow." - F "Ладно, хорошо. Напишу ей. Но завтра я никуда не пойду." + F "Ладно, ладно. Я напишу ей. Но я не собираюсь идти в школу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2573 translate ru lMendingThings_9d79e5db: # A "Okay." - A "Ладно." + A "Окей." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2575 translate ru lMendingThings_e469eaaf: # "Morosely she withdraws her phone from her pocket." - "Она хмуро вытаскивает телефон из кармана." + "Она угрюмо вытаскивает телефон из своего кармана." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2577 translate ru lMendingThings_0bdf6e70: @@ -4036,19 +4036,19 @@ translate ru lMendingThings_0bdf6e70: translate ru lMendingThings_b1003b41: # "What feels like an eternity of her writing, erasing, and rewriting a text message ends when she looks at me with eyes filled with worry." - "После казалось бы бесконечного набора, стирания и переписывания, она заканчивает сообщение и смотрит на меня глазами, полными беспокойства." + "То, что кажется вечностью печати, стирания и переписывания сообщения, наконец заканчивается, и она смотрит на меня глазами, полными беспокойства." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2585 translate ru lMendingThings_ab623540: # "I shuffle close to her, arm carefully wrapping over her shoulder." - "Я придвигаюсь к ней поближе, осторожно обнимая её за плечо." + "Я пододвигаюсь ближе, осторожно обнимая её за плечо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2587 translate ru lMendingThings_b556a3c6: # "Fang thumbs the send button and sighs." - "Клык жмёт на кнопку отправки и вздыхает." + "Фэнг нажимает на кнопку отправки и вздыхает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2590 translate ru lMendingThings_0753f531: @@ -4060,55 +4060,55 @@ translate ru lMendingThings_0753f531: translate ru lMendingThings_4e7d60d8: # A "Tired actually. So uh, movie may-" - A "Устал, вообще-то. Ну так, эм, может пос-" + A "Устал, на самом деле. Так что, эм, может фильм-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2595 translate ru lMendingThings_0d93d584: # F "I just want to sleep, Anon." - F "Я просто хочу спать, Анон." + F "Я просто хочу поспать, Анон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2598 translate ru lMendingThings_5684fb5b: # "Sleep sounds good." - "Поспать - звучит хорошо." + "Тоже вариант." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2609 translate ru lMendingThings_83e63094: # "Fang gets up first before needlessly helping me up." - "Клык встаёт первой, прежде чем, без особой необходимости, помочь мне подняться." + "Фэнг встаёт первой, после чего помогает подняться и мне." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2611 translate ru lMendingThings_a0a9cf8f: # "I consider the option of changing to pajamas but I don’t think Fang would be impressed with my Master Grug onesie." - "Я думаю переодеться в пижаму, но сомневаюсь, что на Клыка произвела бы впечатление моя пижама с Мастером Грагом." + "Я рассматриваю возможность переодеться в пижаму, но не думаю, что Фэнг будет впечатлена моими штанами с принтом Мастера Грага." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2614 translate ru lMendingThings_fc2cb993: # "Fang slips into my bed first, her wings carefully laid behind her." - "Клык первой проскальзывает в мою постель, её крылья аккуратно сложены за спиной." + "Она проскальзывает в постель, её крылья аккуратно ложатся сзади." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2621 translate ru lMendingThings_2503d5e0: # "I climb in to the space she left for me." - "Я забираюсь на незанятое ею место." + "Я ложусь на то свободное место, что она для меня оставила." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2623 translate ru lMendingThings_e7d09d83: # "Which she’s quick to invade." - "На которое она сразу же вторгается." + "И в которое она быстро вторгается." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2626 translate ru lMendingThings_8d316a67: # "Her head settles on my shoulder and her wings once again act as a shared blanket." - "Её голова ложится мне на плечо, а крылья снова служат нам общим одеялом." + "Её голова ложится мне на плечо, а крылья снова образуют общее одеяло." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2629 translate ru lMendingThings_a05a2b96: @@ -4120,19 +4120,19 @@ translate ru lMendingThings_a05a2b96: translate ru lMendingThings_67c3a5f5: # A "Night Fang." - A "Спокойной ночи, Клык." + A "Спокойной ночи, Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2635 translate ru lMendingThings_19b371ab: # "That night, laying together with Fang, I dreamt of us escaping all of our problems." - "Той ночью, лёжа вместе с Клыком, я грезил, как мы избавляемся от всех наших проблем." + "Этой ночью мне снится, что мы вместе сбегаем от всех наших проблем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2637 translate ru lMendingThings_d6059d69: # "If only." - "Ах, если бы." + "Эх, если бы." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2646 translate ru lMendingThings_f1638dc1_2: @@ -4144,109 +4144,109 @@ translate ru lMendingThings_f1638dc1_2: translate ru lMendingThings_d1917af6: # "Fang refused to leave again this morning." - "Этим утром Клык снова отказалась выходить." + "Фэнг снова отказалась идти в школу этим утром." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2656 translate ru lMendingThings_a3b9eb7c: # "I originally told her I’d have to stay as well since I didn’t want to risk her hurting herself again." - "Сначала я сказал ей, что мне тоже придётся остаться, поскольку я не хотел рисковать и давать ей возможность снова нанести себе вред." + "Сначала я сказал ей, что тоже останусь, поскольку не хочу рисковать тем, чтобы она снова начала ощипываться." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2658 translate ru lMendingThings_eb44231f: # "She ended up swearing on her guitar she won’t hurt herself again." - "В конце концов, она поклялась на своей гитаре, что больше не навредит себе." + "Но она поклялась на своей гитаре, что не притронется к перьям." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2661 translate ru lMendingThings_0abfb36e: # "I’ll need to pick up her assignments for today as well." - "Мне также нужно будет забрать её задания на сегодня." + "Что ж, придётся снова забирать её домашку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2664 translate ru lMendingThings_f48f040f: # "How did things end up like this?" - "Как же всё до такого дошло?" + "Как всё до этого докатилось?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2666 translate ru lMendingThings_5cd73da5: # "I can’t do anything about Fang on my own, and Naser{cps=*.1}...{/cps}" - "Сам я ничего не могу поделать с Клыком, а Нейсер{cps=*.1}...{/cps}" + "Очевидно, что я не могу помочь Фэнг в одиночку, а Незер{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2668 translate ru lMendingThings_0331b0b5: # "Isn’t interested in helping, to say the least." - "Мягко говоря, помогать не заинтересован." + "В принципе в этом не заинтересован." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2679 translate ru lMendingThings_a8cbf218: # St "-you see Fang’s brother beat on Anon yesterday?" - St "-ты видела, как брат Клыка вчера избивал Анона?" + St "-ты вчера видела, как брат Фэнг избил Анона?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2681 translate ru lMendingThings_8bc39590: # St "He’s the star of the school, right?" - St "Он же звезда школы, разве не так?" + St "Он ведь звезда школы, разве нет?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2683 translate ru lMendingThings_ba5c061a: # Ro "I’ve heard Fang has eloped with An-on, she was not at school yesterday." - Ro "Я слышала, что Клык сбежала с Ан-оном, и вчера её не было в школе." + Ro "Я слышала, что Фэнг тогда сбежала с Ан-оном, её вчера не было в школе." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2686 translate ru lMendingThings_1e30e267: # St "If that’s the case he’s changed his mind already. Hey, Anon!" - St "Если всё так, то он уже передумал. Привет, Анон!" + St "Если и так, то он уже явно передумал. Привет, Анон!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2688 translate ru lMendingThings_bc04bbcd: # "I hadn’t noticed the two on the steps ahead of me." - "Я не заметил этих двоих на ступеньках перед собой." + "Я даже не заметил этих двоих на ступеньках." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2690 translate ru lMendingThings_d9faf285: # "But Rosa noticed me, judging by her waving hand and overly cheerful smile." - "Но Роза меня заметила, судя по её машущей руке и чересчур жизнерадостной улыбке." + "Но Роза заметила меня, судя по её маханию рукой и чрезмерно радостной улыбке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2700 translate ru lMendingThings_4fd9f4b0: # "I’m not in a great mood today, but I should still say hi." - "Сегодня настроение у меня не ахти, но я всё равно должен поздороваться." + "Я сегодня не в лучшем настроении, но поздороваться всё же стоит." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2702 translate ru lMendingThings_d76300d3: # A "Good morning, Stella. Morning, Rosa." - A "Доброе утро, Стелла. Доброе, Роза." + A "Доброе утро, Стелла. Привет, Роза." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2707 translate ru lMendingThings_37509930: # "Really don’t want to put up with Stella’s overly positive attitude today." - "Не очень-то хочется сегодня терпеть чрезмерно позитивный настрой Стеллы." + "Сегодня я действительно не хочу терпеть чрезмерно позитивный настрой Стеллы." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2723 translate ru lMendingThings_41386251: # Ro "Oh, An-on, you do not look so happy. Why?" - Ro "Оу, Ан-он, ты выглядишь не особо жизнерадостно. Почему?" + Ro "Ох, Ан-он, ты выглядишь подавленным. Что случилось?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2726 translate ru lMendingThings_490990e2: # St "Indeed, a dark haze hangs heavy over your heart." - St "И правда, тёмная пелена тяжким грузом нависла над твоим сердцем." + St "Действительно, тёмная мгла тяжело нависает над твоим сердцем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2729 translate ru lMendingThings_b9bb0083: @@ -4258,19 +4258,19 @@ translate ru lMendingThings_b9bb0083: translate ru lMendingThings_e9c76f81: # A "Don’t worry about it, just dealing with some heavy stuff right now." - A "Забейте, просто у меня сейчас сложный период." + A "Не переживайте, просто много всего навалилось за последние дни." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2734 translate ru lMendingThings_d44e89ca: # Ro "Oh dear." - Ro "Боже." + Ro "Ох божечки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2737 translate ru lMendingThings_045064b1: # St "Did you finish a good series and feel that post-finale depression?" - St "Ты досмотрел хороший тайтл и тебе грустно, что он закончился?" + St "Ты закончил смотреть хороший тайтл и почувствовал ту самую постфинальную депрессию?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2740 translate ru lMendingThings_a5334b28: @@ -4282,493 +4282,493 @@ translate ru lMendingThings_a5334b28: translate ru lMendingThings_003a8bc5: # St "Was it because that one pervy anime got canceled? I wouldn’t have pegged you as a fan of that kind of stuff." - St "Это потому, что то извращенское аниме отменили? Не думала, что ты фанат подобного." + St "Это из-за того, что одно из тех пошлых аниме отменили? Я и не знала, что ты фанат подобных вещей." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2746 translate ru lMendingThings_b8bdeb4a: # A "No Stella, it’s not that." - A "Нет, Стелла, дело не в этом." + A "Нет, Стелла, не из-за этого." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2749 translate ru lMendingThings_8104e5ca: # St "Oh! Is it money related? Do you need money to get Fang a proper ring?" - St "Ой! Это из-за денег? Тебе нужны деньги, чтобы купить Клыку подходящее кольцо?" + St "О! Это связано с деньгами? Тебе нужны деньги, чтобы купить подходящее кольцо для Фэнг?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2753 translate ru lMendingThings_7c2bc0fb: # A "What?! Why would I need to get Fang a ring?!" - A "Что?! С чего вдруг мне покупать Клыку кольцо?!" + A "Что?! Зачем мне покупать Фэнг кольцо?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2755 translate ru lMendingThings_bb3d64d9: # St "Well I heard from a guy who heard from Mr. Carldewskii who heard from-" - St "Ну, я слышала от одного парня, который слышал от мистера Карлдевского, который слышал от-" + St "Ну, я слышала от парня, который слышал от мистера Карлдевски, который слышал от-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2757 translate ru lMendingThings_800f4e37: # A "Get to the point Stella." - A "Давай ближе к сути, Стелла." + A "Ближе к делу, Стелла." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2760 translate ru lMendingThings_7625c63c: # St "I heard that you and Fang are getting married." - St "Я слышала, что вы с Клыком собираетесь пожениться." + St "Я слышала, что вы с Фэнг собираетесь пожениться." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2769 translate ru lMendingThings_27a20144: # A "W-w-w-w-" - A "Ч-ч-ч-ч-" + A "Ч-ч-ч-чт-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2772 translate ru lMendingThings_28f5e67c: # St "I wish you both a happy marriage!" - St "Я желаю счастья в браке вам обоим!" + St "Я желаю вам обоим счастливой свадьбы!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2774 translate ru lMendingThings_0f255f8b: # St "Come on, I’ll give you a reading here!" - St "Давай руку, я тебе сейчас погадаю!" + St "Давай я тебе погадаю!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2777 translate ru lMendingThings_964bb672: # St "I can tell you how your future life together will be!" - St "Расскажу, какой будет ваша будущая совместная жизнь!" + St "Я могу рассказать, как сложится ваша совместная жизнь!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2779 translate ru lMendingThings_f85dffef: # St "Let me get my cards out-" - St "Только карты достану-" + St "Сейчас, дай мне достать свои кар-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2782 translate ru lMendingThings_e5042600: # A "Stella! I’m not feeling it right now, maybe later, okay?" - A "Стелла! Я сейчас не в настроении, давай потом, хорошо?" + A "Стелла! Я сейчас не в настроении. Давай позже, ладно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2785 translate ru lMendingThings_0c89b04b: # St "You shouldn’t go about your day without this sort of knowledge, it can really help show your path forward!" - St "Тебе не стоит начинать свой день без таких знаний, это правда может помочь указать тебе путь!" + St "Не стоит начинать свой день без хорошего предсказания. Это поможет тебе выстроить правильную стратегию!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2788 translate ru lMendingThings_c6ba2010: # A "STELLA, I DON’T CARE ABOUT YOUR STUPID READINGS!" - A "СТЕЛЛА, МНЕ ПЛЕВАТЬ НА ТВОИ ДУРАЦКИЕ ПРЕДСКАЗАНИЯ!" + A "СТЕЛЛА, МНЕ НАСРАТЬ НА ТВОИ ТУПЫЕ ПРЕДСКАЗАНИЯ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2790 translate ru lMendingThings_43557b48: # A "Please, just leave me alone!" - A "Прошу, просто отстань от меня!" + A "Пожалуйста, просто оставь меня в покое!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2799 translate ru lMendingThings_f4c74a83: # "Guilt hits me immediately when I see her shirk back." - "Чувство вины сразу же охватывает меня, когда я вижу, как она пятится назад." + "Чувство вины мгновенно меня отрезвляет, когда я вижу, как она отступает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2802 translate ru lMendingThings_aa50e444: # Ro "Ay dios mio! An-on! What is the matter with you?!" - Ro "Ай дио мио! Ан-он! Да что с тобой такое?!" + Ro "Ох, dios mio! Ан-он! Что с тобой не так?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2804 translate ru lMendingThings_8c513d76: # Ro "You are acting just horrible today!" - Ro "Ты сегодня ведёшь себя просто ужасно!" + Ro "Сегодня ты ведёшь себя просто ужасно!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2807 translate ru lMendingThings_f26cac5b: # A "Sorry, Stella. Just… Don’t worry about it." - A "Прости, Стелла. Просто… Не бери в голову." + A "Прости, Стелла. Просто... Не переживай по этому поводу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2812 translate ru lMendingThings_1937f72a: # Ro "Please tell us, what has you down?" - Ro "Прошу, расскажи уже нам, что у тебя стряслось?" + Ro "Пожалуйста, скажи нам, что тебя расстроило?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2814 translate ru lMendingThings_51c02f2e: # A "Just Fang stuff. You know she hasn’t been showing to school lately." - A "Просто, всё дело в Клыке. Сами знаете, что в последнее время она не показывается в школе." + A "Это из-за Фэнг. Вы же знаете, что в последнее время она не объявлялась в школе." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2816 translate ru lMendingThings_61dd9aa8: # A "She’s actually been refusing to leave my apartment." - A "В общем, она сидит у меня в квартире и отказывается выходить." + A "Она отказывается покидать мою квартиру." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2819 translate ru lMendingThings_c2b650e6: # St "You mean like-" - St "То есть, вы-" + St "Ты имеешь в виду-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2822 translate ru lMendingThings_986501cb: # Ro "Now is not the time, Stella." - Ro "Сейчас не время, Стелла." + Ro "Не сейчас, Стелла." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2827 translate ru lMendingThings_35651526: # Ro "Is it really that bad?" - Ro "Всё и вправда так плохо?" + Ro "Всё действительно так плохо?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2829 translate ru lMendingThings_6b424412: # A "She... hasn’t been taking recent events well." - A "Она... тяжеловато восприняла недавние события." + A "Она... не очень хорошо переживает недавние события." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2832 translate ru lMendingThings_63d02cd2: # "That’s one way to put it." - "Ну, можно и так сказать." + "И это ещё мягко сказано." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2835 translate ru lMendingThings_8fb0a3b1: # Ro "I do hate to see friends in trouble, I know Fang is a good girl at heart." - Ro "Терпеть не могу смотреть, на друзей, попавших в беду, я знаю, что Клык в душе хорошая девушка." + Ro "Я ненавижу видеть друзей в беде. Я знаю, что в глубине души Фэнг – хорошая личность." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2838 translate ru lMendingThings_ba0a6b0d: # Ro "Please, if there is anything we can do, Stella and I will try to be there." - Ro "Прошу, если мы можем хоть чем-то помочь, Стелла и я постараемся прийти на выручку." + Ro "Пожалуйста, если мы как-то можем помочь, то мы обязательно это сделаем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2845 translate ru lMendingThings_c2a611af: # "Rosa takes a piece of paper from her bag and hands it to me." - "Роза достаёт из сумки бумажку и протягивает мне." + "Роза достаёт клочок бумаги из своей сумки и протягивает его мне." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2848 translate ru lMendingThings_8c68eb61: # Ro "My number, An-on. If you do need it." - Ro "Мой номер, Ан-он. Если вдруг что понадобится." + Ro "Мой номер, Ан-он. Звони, если что." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2855 translate ru lMendingThings_6a100e33: # A "Thanks, Rosa. I’ll think about it." - A "Спасибо, Роза. Я подумаю." + A "Спасибо, Роза. Я подумаю об этом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2859 translate ru lMendingThings_167c1981: # St "Do{cps=*.1}...{/cps} you want a reading now?" - St "Ну{cps=*.1}...{/cps} а теперь не желаешь, чтобы я тебе погадала?" + St "Что ж{cps=*.1}...{/cps} теперь ты хочешь, чтобы я тебе погадала?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2863 translate ru lMendingThings_2d25a6da: # "The school bells interrupt." - "Нас прерывает школьный звонок." + "Школьный звонок её перебивает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2865 translate ru lMendingThings_456e6198: # A "Sorry, Stella. Some other time." - A "Прости, Стелла. В другой раз." + A "Прости, Стелла. Как-нибудь в другой раз." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2868 translate ru lMendingThings_26db1147: # St "Awww." - St "Оуув." + St "Оууу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2877 translate ru lMendingThings_e91db2ff: # "We all enter the school and split off to our homerooms." - "Мы заходим в школу и расходимся по классам." + "Мы все заходим в школу и расходимся по классам." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2879 translate ru lMendingThings_59874172: # "In class it feels just like the beginning of the year." - "В классе всё кажется таким же, как в начале года." + "Атмосфера на уроке напоминает мне мой первый день." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2881 translate ru lMendingThings_dd938abf: # "All alone." - "Я снова совсем один." + "Одиноко." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2884 translate ru lMendingThings_5e8e30ca: # "Naomi’s apparently busy with yearbook stuff." - "Наоми, очевидно, занята ежегодником." + "Наоми, видимо, занята делами с ежегодником." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2886 translate ru lMendingThings_432b0dc5: # "Trish and Reed have been ditching math." - "Триш с Ридом прогуливают математику." + "А Триш и Рид прогуливают математику." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2889 translate ru lMendingThings_3a5736cd: # "Not that I care honestly. I just want to get home and make sure Fang is okay." - "Честно сказать, меня это мало волнует. Я просто хочу вернуться домой и убедиться, что с Клыком всё хорошо." + "Не то чтобы меня это сильно волновало. Я просто хочу прийти домой и убедиться, что с Фэнг всё в порядке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2898 translate ru lMendingThings_46d002dc: # "Time passes so quickly that it’s lunch now and I already have my tray." - "Время летит так быстро, что уже настало время обеда, и я уже набрал себе поднос." + "Время летит так быстро, что сейчас уже обед, а я держу в руках поднос." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2900 translate ru lMendingThings_60c9bf1c: # "I didn’t even realize I was walking up the stairs to the rooftop." - "Я даже не заметил, что поднимаюсь по лестнице на крышу." + "Я даже не понял, что неосознанно поднимаюсь на крышу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2914 translate ru lMendingThings_1407f649: # "My stupor is broken by the sight of Trish and Reed." - "Мой ступор прерывается при виде Триш и Рида." + "Мой ступор прерывается, когда я замечаю Триш и Рида." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2916 translate ru lMendingThings_b7a369d0: # "Worry is etched in both their faces as they approach me." - "Когда они приближаются ко мне, на их лицах читается обеспокоенность." + "На их лицах читается беспокойство, когда они приближаются ко мне." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2918 translate ru lMendingThings_3cfd6946: # "Worry that I do not want to be involved in at all." - "Обеспокоенность, с которой я совсем не хочу иметь дела." + "Беспокойство, в котором я абсолютно не заинтересован." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2929 translate ru lMendingThings_41535e4b: # "My feet carry me up the stairs quickly, and away from the two band members." - "Мои ноги быстро несут меня вверх по лестнице, прочь от этих двух участников группы." + "Мои ноги быстро несут меня вверх по лестнице, подальше от этих двоих." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2942 translate ru lMendingThings_358c9506: # "I pass through the broken threshold to the roof and manage to climb the ladder one-handed to the top of the stair enclosure." - "Я прохожу через проломленный дверной проём на крышу и ухитряюсь с одной рукой взобраться по лестнице наверх." + "Я прохожу на крышу через выломанную дверь и ухитряюсь одной рукой подняться по лестнице на вершину пристройки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2947 translate ru lMendingThings_4b719452: # Re "{size=-5}-Doesn’t want to talk to us. See?{/size}" - Re "{size=-5}-Не хочет с нами говорить. Видишь?{/size}" + Re "{size=-5}-он не хочет говорить с нами. Видишь?{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2949 translate ru lMendingThings_d6472a75: # T "{size=-5}Damn it, where’d that skinnie go!{/size}" - T "{size=-5}Зараза, куда этот кожаный делся!{/size}" + T "{size=-5}Чёрт возьми, куда этот голяк подевался!{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2952 translate ru lMendingThings_d046dc08: # Re "{size=-5}Trish c’mon. You’re actin’ crazy.{/size}" - Re "{size=-5}Триш, хорош. Ведёшь себя как поехавшая.{/size}" + Re "{size=-5}Да ладно тебе, Триш. Ты ведёшь себя неадекватно.{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2954 translate ru lMendingThings_ab81c5e9: # T "{size=-5}It’s his fault Reed! If we can just get him to talk to Fang for us-{/size}" - T "{size=-5}Рид, это он во всём виноват! Если бы мы смогли убедить его поговорить с Клыком за нас-{/size}" + T "{size=-5}Это его вина, Рид! Если бы мы только могли заставить его поговорить с Фэнг за нас-{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2956 translate ru lMendingThings_aa92b039: # Re "{size=-5}She doe-{/size}" - Re "{size=-5}Она сама-{/size}" + Re "{size=-5}Она не-{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2959 translate ru lMendingThings_c3c2f860: # T "It’s THEY damn it!" with vpunch - T "Товю мать, это ОНИ!" with vpunch + T "Это ОНИ, чёрт возьми!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2962 translate ru lMendingThings_ee3e5810: # "I hear a defeated sigh and retreating footsteps." - "Я слышу разочарованный вздох и удаляющиеся шаги." + "Я слышу подавленный вздох и удаляющиеся шаги." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2966 translate ru lMendingThings_cce39334: # "I feel like Neo after dodging that." - "Уклонившись от них, я чувствую себя как Нео." + "Чёрт, ощущаю себя как уклонившийся от пули Нео." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2968 translate ru lMendingThings_9e1ff2f5: # "Maybe Fang had the right idea about not coming back to school." - "Может Клык была права насчёт того, чтобы не возвращаться в школу?" + "Возможно, у Фэнг была верная мысль насчёт того, чтобы не возвращаться в школу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2970 translate ru lMendingThings_b93501df: # "Who needs it, anyway?" - "Кому оно нафиг надо?" + "Да и кому вообще нужна школа?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2974 translate ru lMendingThings_a80717c3: # "Ugh, no, focus Anon." - "Угх, нет, сосредоточься, Анон." + "Угх, нет, сфокусируйся, Анон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2976 translate ru lMendingThings_e1ca2c71: # "I hunker down on the rooftop and silently eat my meal." - "На крыше я сажусь на корты и молча ем." + "Я сажусь на корточки и молча ем свою еду." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2979 translate ru lMendingThings_321148fe: # "Just need to focus on Fang right now." - "Сейчас мне стоит сосредоточиться на Клыке." + "Сейчас мне нужно сконцентрироваться на Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2988 translate ru lMendingThings_b7f02b73: # "For the rest of the day I’m constantly on the lookout to avoid Trish." - "Я провожу остаток дня будучи постоянно начеку, стараясь избегать встречи с Триш." + "Весь остаток дня я стараюсь быть начеку, чтобы избежать встречи с Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2990 translate ru lMendingThings_2ab3aa5a: # "I want no part in whatever she’s looking for me for." - "Я не хочу делать то, ради чего она меня ищет." + "Даже знать не хочу, для чего конкретно она меня разыскивает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2993 translate ru lMendingThings_2716fce5: # "Thankfully I reach the end of the day with no more triceratops-shaped incidents and hurry my way back home." - "К счастью, я доживаю до конца дня без каких-либо эпизодов с участием трицератопсов и мчусь домой." + "К счастью, я доживаю до конца дня без трицератопских происшествий и спешу к себе домой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2995 translate ru lMendingThings_d0306e29: # "Once I’m free from being intercepted on the school campus, my mind starts to wander back to my conversation this morning." - "Как только я освобождаюсь от преследования в школьном кампусе, мои мысли начинают возвращаться к моему утреннему разговору." + "Избежав перспективы быть пойманным в кампусе, мои мысли начинают возвращаться к утреннему разговору на лестнице." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2997 translate ru lMendingThings_4c2280c0: # "Rosa and Stella seemed pretty willing to help Fang and Naser." - "Роза и Стелла, похоже, готовы с радостью помочь Клыку и Нейсеру." + "Роза со Стеллой выглядели вполне готовыми помочь Фэнг и Незеру." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2999 translate ru lMendingThings_d9ff7bf5: # "But do either of them really understand what’s actually going on? It’s not like this is just some dumb argument." - "Но хотя бы кто-то из них реально осознаёт, что происходит на самом деле? Это же не просто какая-то идиотская ссора." + "Но действительно ли они понимают, что происходит на самом деле? Это совершенно не похоже на обычный спор или недопонимание." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3001 translate ru lMendingThings_50117a9f: # "I’m not really sure what either of them could do to help, either." - "Я тоже не совсем понимаю, что такого они смогут сделать, чтобы помочь." + "Я также не совсем уверен, что конкретно они могли бы сделать, чтобы помочь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3004 translate ru lMendingThings_d683c40a: # "Rosa would just pull something out of the Bible to read, and Stella…" - "Роза просто процитировала бы что-то из Библии, а Стелла…" + "Роза бы наверняка вычитала что-то из Библии, а Стелла..." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3006 translate ru lMendingThings_1701ee08: # "Stella would show them some anime about friendship or something." - "Стелла показала бы им какое-нибудь аниме про дружбу или что-то в этом роде." + "Стелла бы показала им какое-нибудь аниме про дружбу или типа того." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3009 translate ru lMendingThings_fd3ffc18: # "I guess it couldn’t hurt to talk to them though, right? At the very least they could point me in the right direction." - "Впрочем, разговор с ними не повредит, верно? По крайней мере, они могли бы направить меня в нужное русло." + "Хотя поговорить с ними будет не лишним, верно? По крайней мере, они могут дать мне верное направление." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3018 translate ru lMendingThings_95f46616: # "Before long I reach my apartment building, once again lost in my thoughts around Fang." - "Вскоре я добираюсь до своего дома, снова погружённый в мысли о Клыке." + "Вскоре я добираюсь до своей квартиры, снова погружённый в мысли о Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3020 translate ru lMendingThings_ed0c2931: # "At least I remembered my key this time." - "По крайней мере, на этот раз я не забыл свой ключ." + "Во всяком случае, ключ я сегодня не забыл." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3032 translate ru lMendingThings_14a4f451: # "Things seem normal enough when I enter." - "Когда я вхожу, всё кажется вполне нормальным." + "Когда я вхожу, то не замечаю ничего подозрительного." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3034 translate ru lMendingThings_a20f416d: # "Fang is resting in my bed, her chest rising and falling." - "Клык отдыхает в моей постели, её грудь поднимается и опускается." + "Фэнг отдыхает на моей кровати, её грудь поднимается и опускается от тяжёлого дыхания." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3037 translate ru lMendingThings_bdcfc00a: # "A quick look in the bathroom shows no gore splattered on the walls." - "Быстрый осмотр ванной не выявил никаких пятен крови на стенах." + "Заглянув в ванную, я не обнаруживаю кровавой жести на стенах." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3039 translate ru lMendingThings_82cfd4d3: # "Still, I should check on Fang myself." - "Но всё же я должен сам проверить, как там Клык." + "Однако не помешает проверить и саму Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3057 translate ru lMendingThings_0454d3b7: # "A closer inspection makes my heart drop like a rock." - "При ближайшем рассмотрении моё сердце камнем уходит в пятки." + "Более близкий осмотр заставляет моё сердце вздрогнуть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3059 translate ru lMendingThings_a1619458: # "Dozens of feathers are strewn about the bedsheets, most of them under Fang." - "Десятки перьев разбросаны по простыням, большинство из них под Клыком." + "Десятки перьев разбросаны на простыне, большинство из них лежат под Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3061 translate ru lMendingThings_887a65a6: # "I bite back a scream of frustration." - "Я сдерживаю крик отчаяния." + "Я сдерживаюсь, чтобы не закричать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3064 translate ru lMendingThings_cd4f9d74: @@ -4780,19 +4780,19 @@ translate ru lMendingThings_cd4f9d74: translate ru lMendingThings_3dcdc0f0: # "Fang’s wings are folded behind her, but I can’t see the damage at all." - "Крылья Клыка сложены у неё за спиной, но я не вижу на них никаких повреждений." + "Крылья Фэнг сложены позади неё, но я не могу разглядеть повреждений." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3072 translate ru lMendingThings_f2b4a10b: # "I gently lift one to try to see where she hurt herself." - "Я осторожно приподнимаю одно из них, чтобы попытаться разглядеть, где она себя ранила." + "Я осторожно приподнимаю одно, чтобы попытаться увидеть, где она себя поранила." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3074 translate ru lMendingThings_5204976a: # F "{cps=*.25}Mmmng{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.25}Мммнг{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.25}Мммхн{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3082 translate ru lMendingThings_6bdbaa91: @@ -4804,19 +4804,19 @@ translate ru lMendingThings_6bdbaa91: translate ru lMendingThings_920b39be: # "She sits up with a jolt, a dozen feathers sticking to her side." - "Она резко вскакивает, дюжина перьев прилипла к её боку." + "Она резко встаёт с дюжиной прилипших к боку перьев." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3086 translate ru lMendingThings_28d6b79e: # F "Oh, shh-" - F "Вот, бляя-" + F "Ох, бл-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3090 translate ru lMendingThings_33cde2fb: # "She quickly sweeps the feathers off of her and into a pile behind her." - "Она быстро стряхивает с себя перья в кучу позади себя." + "Она быстро смахивает перья и складывает их в кучу позади себя." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3092 translate ru lMendingThings_ec9ac617: @@ -4828,25 +4828,25 @@ translate ru lMendingThings_ec9ac617: translate ru lMendingThings_19d87983: # A "Fang, why?" - A "Клык, почему?" + A "Фэнг, почему?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3097 translate ru lMendingThings_7091af15: # A "You swore this morning you wouldn’t start again!" - A "Сегодня утром ты поклялась, что больше так не будешь!" + A "Этим утром тобой была дана клятва, что ты больше не будешь этого делать!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3099 translate ru lMendingThings_4e2c71cc: # F "Th-these aren’t mine! Look!" - F "Э-это... это не мои! Смотри!" + F "О-они не мои! Вот, смотри!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3101 translate ru lMendingThings_1bcafc59: # "Fang stretches her wings out. Sure enough, there’s no fresh blood on them." - "Клык расправляет крылья. Действительно, на них нет свежей крови." + "Фэнг раскрывает свои крылья. Действительно, на них ни намёка на новую кровь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3105 translate ru lMendingThings_6b8c492c: @@ -4858,55 +4858,55 @@ translate ru lMendingThings_6b8c492c: translate ru lMendingThings_4bc41059: # "My gaze shifts to my pillow." - "Мой взгляд падает на подушку." + "Мой взгляд цепляется за лежащую рядом подушку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3110 translate ru lMendingThings_836e654c: # "I pick it up and a chunk of down falls out a hole ripped in the side." - "Я поднимаю её, и ком пуха вываливается из прорванной сбоку дыры." + "Я поднимаю её, и кусок пуха вываливается из дыры, проделанной сбоку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3113 translate ru lMendingThings_8189b048: # "I glance back to Fang in bewilderment, she’s cast her head aside in shame." - "Я в растерянности оглядываюсь на Клыка, она стыдливо отворачивает голову в сторону." + "Я в замешательстве оглядываюсь на Фэнг, она стыдливо отворачивается." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3116 translate ru lMendingThings_0bd0cb94: # A "I mean{cps=*.1}...{/cps} It’s not self-harm, but{cps=*.1}...{/cps} why?" - A "В смысле{cps=*.1}...{/cps} Это не самовредительство, но{cps=*.1}...{/cps} почему?" + A "Что ж{cps=*.1}...{/cps} это не селфхарм, но{cps=*.1}...{/cps} зачем?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3119 translate ru lMendingThings_f071e5b5: # F "W-well, I was looking for something to watch online{cps=*.1}...{/cps}" - F "Н-ну, я искала в инете что-нибудь посмотреть{cps=*.1}...{/cps}" + F "Н-ну, мне захотелось посмотреть что-нибудь в интернете{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3121 translate ru lMendingThings_c909999a: # F "And, and I was about to see a movie when I got a call." - F "И, и я собиралась посмотреть фильм, когда мне позвонили." + F "И-и как только фильм начался, мне позвонили." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3124 translate ru lMendingThings_20e21c51: # F "It said it was Reed, and I remembered what you said yesterday{cps=*.1}...{/cps}" - F "Вроде как от Рида, и я всмомнила твои вчерашние слова{cps=*.1}...{/cps}" + F "Было написано, что это Рид, и тут мне вспомнилось, что ты говорил ранее{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3126 translate ru lMendingThings_3632ed64: # F "So I got myself ready to talk to him, since it’s what you’d want me to do{cps=*.1}...{/cps}" - F "Так что, я приготовилась к разговору с ним, раз уж ты от меня этого хочешь{cps=*.1}...{/cps}" + F "Так что я снимаю трубку, чтобы с ним поговорить, как ты этого и хотел{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3128 translate ru lMendingThings_eb39c54a: # F "And{cps=*.1}...{/cps}" - F "И{cps=*.1}...{/cps}" + F "Но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3132 translate ru lMendingThings_865e02fc: @@ -4918,25 +4918,25 @@ translate ru lMendingThings_865e02fc: translate ru lMendingThings_789c96b1: # F "Trish used his phone." - F "Триш набрала с его телефона." + F "Триш взяла его телефон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3138 translate ru lMendingThings_ba5b4eb7: # F "I just couldn’t stop myself from ripping something, I’m sorry Anon." - F "Анон, прости меня, я просто не смогла удержаться, чтобы не разодрать что-нибудь." + F "И мне не удалось сдержаться, чтобы что-нибудь не порвать. Прости меня, Анон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3144 translate ru lMendingThings_eb608ac1: # A "Hey." - A "Эй." + A "Ну, ну." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3146 translate ru lMendingThings_a1d9d0a5: # "I scootch closer to her on the bed and put an arm around her." - "Сидя на кровати, я придвигаюсь к ней поближе и обнимаю." + "Я пододвигаюсь к ней ближе и приобнимаю за плечо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3149 translate ru lMendingThings_512c420d: @@ -4960,7 +4960,7 @@ translate ru lMendingThings_b3358127: translate ru lMendingThings_5dfe5e0e: # A "You can’t just hide here forever, you know?" - A "Нельзя же вечно прятаться здесь, понимаешь?" + A "Ты не можешь прятаться здесь вечно, понимаешь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3158 translate ru lMendingThings_a0e5a09b: @@ -4978,85 +4978,85 @@ translate ru lMendingThings_936c6697: translate ru lMendingThings_93c4bb98: # A "How about going out for a good meal?" - A "Как насчёт, сходить куда-нибудь и вкусно поесть?" + A "Как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь и хорошо поесть?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3165 translate ru lMendingThings_8b37132d: # A "We’re out of food here anyways." - A "У нас всё равно здесь закончилась еда." + A "У нас всё равно еда закончилась." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3167 translate ru lMendingThings_8c24f617: # A "Are you able to go somewhere if it’s with me?" - A "Ты сможешь куда-нибудь пойти, если это будет со мной?" + A "Ты сможешь это сделать, если я буду рядом?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3170 translate ru lMendingThings_0a8318a0: # "I feel her head nod against my chest." - "Я чувствую, как она кивает на моей груди." + "Я чувствую кивок." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3172 translate ru lMendingThings_43edb518: # A "I’ll place a reservation at Moe’s, why don’t you clean the feathers off your arms?" - A "Я закажу столик у Мо, почему бы тебе пока не отряхнуться от перьев?" + A "Я закажу столик у Мо, а ты пока отмой руки от перьев, хорошо?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3175 translate ru lMendingThings_b7828e51: # "She slowly lets go and gets up for the bathroom to get ready." - "Она медленно отпускает меня и встает в ванную, чтобы собраться." + "Она медленно меня отпускает и встаёт, чтобы пойти в ванную." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3182 translate ru lMendingThings_0ad71c74: # "When the door clicks I call Rosa." - "Когда замок на двери щёлкает, я звоню Розе." + "Когда дверь закрывается, я звоню Розе." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3196 translate ru lMendingThings_7f6a2df3: # Ro "Yes?" - Ro "Да?" + Ro "Алло?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3199 translate ru lMendingThings_1a261aeb: # A "Yeah, I need your help with Fang." - A "Да, мне нужна твоя помощь с Клыком." + A "Да, привет, мне нужна помощь с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3201 translate ru lMendingThings_601d8b09: # Ro "I’ll be glad to help as best I can!" - Ro "Буду рада помочь, чем смогу!" + Ro "Конечно, я буду рада помочь!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3203 translate ru lMendingThings_374ae6fc: # A "This is a longshot, but{cps=*.1}...{/cps}" - A "Затея не супер, но{cps=*.1}...{/cps}" + A "Шансы невелики, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3205 translate ru lMendingThings_f83feb0b: # A "Can you get Naser to Dino Moe’s Pizza in Little Troodon within the hour?" - A "Не могла бы ты в течение часа притащить Нейсера в пиццерию Дино Мо, что в Маленьком Трюдоне?" + A "Ты можешь уговорить Незера прийти в Dino Moe’s Pizza на Литтл Троодоне в течение часа?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3208 translate ru lMendingThings_e566c4c3: # Ro "Is that all? Of course I can!" - Ro "И это всё? Конечно могу!" + Ro "И это всё? Разумеется!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3210 translate ru lMendingThings_289eac48: # Ro "I will go get him now!" - Ro "Я отправлюсь за ним прямо сейчас!" + Ro "Уже выдвигаюсь!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3213 translate ru lMendingThings_410fcfd3: @@ -5068,19 +5068,19 @@ translate ru lMendingThings_410fcfd3: translate ru lMendingThings_bfa1c0ea: # "The bathroom door swings open and Fang throws a fistful of down into the kitchen trashcan." - "Дверь ванной распахивается, и Клык бросает горсть пуха в мусорное ведро на кухне." + "Дверь ванной распахивается, и Фэнг бросает пригоршню перьев в мусорное ведро." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3235 translate ru lMendingThings_6526679e: # F "Okay{cps=*.1}...{/cps} I’m ready." - F "Ладно{cps=*.1}...{/cps} Я готова." + F "Окей{cps=*.1}...{/cps} я всё." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3238 translate ru lMendingThings_588770a0: # A "Great, think we can catch the next bus in ten minutes if we leave now." - A "Отлично, думаю, мы успеем на следующий автобус через десять минут, если пойдём сейчас." + A "Отлично. Думаю, мы сможем успеть на следующий автобус, если выйдем прямо сейчас." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3244 translate ru lMendingThings_f1638dc1_3: @@ -5092,61 +5092,61 @@ translate ru lMendingThings_f1638dc1_3: translate ru lMendingThings_b7b4a1ef: # "For all the heartache and mental anguish I’ve been through these past few days there’s one good thing to come of it." - "При всей душевной боли и терзаниях, которые я пережил за последние несколько дней, есть один положительный момент." + "Несмотря на всю душевную боль и ментальные муки, через которые я прошёл за последние несколько дней, из этого что-то да получилось." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3249 translate ru lMendingThings_a8dc77a3: # "I’m on an actual date!" - "У меня настоящее свидание!" + "Я на настоящем свидании!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3252 translate ru lMendingThings_db058afc: # F "Such a dweeb, Anon." - F "Ну и чудила же ты, Анон" + F "Ты такой задрот, Анон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3254 translate ru lMendingThings_cdeffae4: # "I feel my cheeks warm up as Fang’s fingers interlock with mine." - "Я чувствую, как загораются мои щеки, когда пальцы Клыка переплетаются с моими." + "Я чувствую, как мои щёки становятся теплее, когда пальцы Фэнг переплетаются с моими." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3265 translate ru lMendingThings_1c631a01: # "We’re in Moe’s reception now. In hindsight I should’ve called Moe too." - "Сейчас мы находимся у Мо возле стойки регистрации. Оглядываясь назад, я должен был позвонить и Мо." + "Сейчас мы на ресепшене у Мо. Оглядываясь назад, я понимаю, что мне следовало позвонить и ему тоже." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3268 translate ru lMendingThings_6d60f840: # Moe "Aye! My lil' Lucy! Back again so soon?" - Moe "Вай! Моя малышка Люси! Ты так быстро вернулась?" + Moe "Хэй! Мой маленький Люси! Вернулась так скора?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3277 translate ru lMendingThings_47146a32: # "I can feel Fang flinch as her barrel chested uncle hobbles toward us." - "Я чувствую, как Клык вздрагивает, когда её бочкообразный дядя ковыляет к нам." + "Я чувствую, как Фэнг вздрагивает, когда её дядя ковыляет к нам широкой походкой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3279 translate ru lMendingThings_b029b5ea: # Moe "And you brought Anon! Must be date night den!" - Moe "И ты привела Анона! Должно быть, это вечерние свидание!" + Moe "И ты притащила Анона! Должно быть, у вас свидание!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3282 translate ru lMendingThings_ea5ae73d: # F "Y-yeah. Date night. Please don’t tell dad." - F "Д-да. Вечерние свидание. Не рассказывай папе, пожалуйста." + F "Д-да. Cвидание. Пожалуйста, не говори отцу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3284 translate ru lMendingThings_e76e5683: # Moe "O’ course! I know ole Rip would jus’ keel over." - Moe "Естессно! Знаю, старину Рипа удар бы хватил." + Moe "Разумеется! Я знаю, что старина Рип проста бы свалился с ног." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3287 translate ru lMendingThings_a4cf4cef: @@ -5158,229 +5158,229 @@ translate ru lMendingThings_a4cf4cef: translate ru lMendingThings_94432ada: # Moe "No problem no problem. Nows let’s get you twos settled in." - Moe "Без проблем, без проблем. Теперь давайте усадим вас, двоих, поудобнее." + Moe "Но проблемо, но проблемо. А типерь давайте-ка вас усадим." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3292 translate ru lMendingThings_3cbd14ac: # Moe "Jerry! Get dat table clean NOW!" - Moe "Джерри! Протри этот стол, ЖИВО!" + Moe "Джерри! Почисти етот стол, СЕЙЧАС ЖЕ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3295 translate ru lMendingThings_9d2056e2: # "We wait a little longer in the foyer as the overworked employee scrubbed the booth table clean." - "Мы ещё чуток подождали в фойе, пока заваленный работой сотрудник начисто вытирал столик в кабинке." + "Мы ещё немного подождали в вестибюле, пока перегруженный работой сотрудник дочиста натирал наш столик." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3299 translate ru lMendingThings_d710e2db: # Moe "So’s, you two official nows?" - Moe "Итак, вы двое теперь официально пара?" + Moe "Значица, вы двое типерь настоящая пара?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3303 translate ru lMendingThings_d4edd06e: # "I notice a fluffy white wing slowly wrap itself over my shoulder." - "Я замечаю, как пушистое белое крыло медленно обвивается вокруг меня." + "Я чувствую, как пушистое крыло медленно обвивается вокруг моего плеча." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3305 translate ru lMendingThings_c8cb3936: # "I now look like I have a feathered cloak hiding my Ptero girlfriend from view." - "Теперь я выгляжу так, будто у меня есть перистый плащ, прячущий мою птеро-девушку от посторонних взглядов." + "Теперь я выгляжу так, будто у меня есть плащ из перьев, скрывающий мою птеро-девушку от глаз." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3308 translate ru lMendingThings_182c579d: # A "Y-yeah. We are, Moe." - A "А-ага. Мы пара, Мо." + A "Д-да. Настоящая, Мо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3310 translate ru lMendingThings_944c2ce4: # "I don’t know if I’m wincing at the awkwardness or the pain from Fang’s claws digging into my hand." - "Не знаю, морщусь ли я от смущения или от боли, которую причиняют когти Клыка, впиваясь мне в руку." + "Не знаю, морщусь ли я от неловкости, или из-за боли от когтей Фэнг, впивающихся в мою руку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3312 translate ru lMendingThings_5570116b: # "Probably both." - "Наверное, и то, и другое." + "Думаю, и от того, и от другого." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3314 translate ru lMendingThings_4aabfa27: # "Moe laughs regardless." - "Тем не менее, Мо смеётся." + "Как бы то ни было, Мо смеётся." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3316 translate ru lMendingThings_445c1a45: # Moe "In dat case I’ll make sure dat your date night goes perfectly." - Moe "В таком случае, я позабочусь чтобы ваше свидание прошло идеально." + Moe "В таком случае, я позабочусь о том, чтоб ваш вечер прошёл идеальна." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3324 translate ru lMendingThings_6a99e9db: # "The old t-rex lead us to our clean table and set about lighting the lone candle there with an extra long barbecue lighter." - "Старый ти-рекс подвёл нас к нашему убранному столу и принялся зажигать единственную свечу с помощью отвратительно длинной зажигалки для барбекю." + "Старый ти-рекс ведёт нас к столику и начинает зажигать там одинокую свечу с помощью удлинённой зажигалки для барбекю." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3327 translate ru lMendingThings_e4c3e0cb: # Moe "Dere we go. Don’ worry ‘bout the menu, kids. I’ll set yous up right." - Moe "Другое дело. За меню не волнуйтесь, детишки. Сделаем всё в лучшем виде." + Moe "Вот такушки. Не волнуйтесь по поводу меню, детишки. Я всё организую." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3330 translate ru lMendingThings_ec933f11: # "When I take my seat across from Fang, she gets up to sit next to me and lays her head against my shoulder." - "Когда я сажусь напротив Клыка, она встаёт, и садится рядом со мной, положив голову мне на плечо." + "Когда я сажусь напротив Фэнг, она встаёт, чтобы сесть рядом со мной, и кладёт голову мне на плечо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3342 translate ru lMendingThings_ca8d9d3e: # A "Wasn’t expecting it’d be free again. Your uncle’s pretty nice." - A "Не ожидал, что снова всё будет бесплатно. Твой дядя реально клёвый." + A "Не ожидал, что всё снова будет бесплатно. Твой дядя – крутой мужик." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3345 translate ru lMendingThings_ec8565b7: # F "Yeah, he’s nice{cps=*.1}...{/cps}" - F "Угу, он клёвый{cps=*.1}...{/cps}" + F "Да, он крутой{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3348 translate ru lMendingThings_c3611273: # "We sit a while, listening to the soft music playing through the cheap speakers." - "Мы сидим какое-то время, слушая спокойную музыку, играющую из дешёвых динамиков." + "Мы сидим некоторое время, слушая тихую музыку, что играет из дешёвых динамиков." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3350 translate ru lMendingThings_7785900f: # "It only now occurs to me Fang might not like the sudden appearance of her brother." - "Только сейчас до меня доходит, что Клыку может не понравиться внезапное появление её брата." + "Только сейчас я понимаю, что Фэнг может не понравиться внезапное появление её брата." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3353 translate ru lMendingThings_79b837c9: # A "You holding up so far?" - A "Ты как, пока держишься?" + A "Ты в норме? Ещё держишься?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3355 translate ru lMendingThings_f66f0688: # F "Heh. I’m not that fragile, come on." - F "Хех. Да ладно, я не настолько нежная." + F "Хех. Не бойся, не рассыплюсь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3357 translate ru lMendingThings_542e07b0: # A "Certainly had me fooled." - A "А мне показалось иначе." + A "Что ж, тогда тебе определённо удалось меня обмануть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3365 translate ru lMendingThings_8fc46fb2: # "She bumps her elbow into my side." - "Она толкает меня локтем в бок." + "Она тычет в меня локтем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3368 translate ru lMendingThings_fa81e098: # A "Ow." - A "Оу." + A "Ай." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3371 translate ru lMendingThings_93d8bc25: # "My phone buzzes in my pocket. Probably Rosa." - "У меня в кармане зажужжал телефон. Наверное, Роза." + "Мой телефон вибрирует в кармане. Скорее всего, это Роза." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3384 translate ru lMendingThings_c266b039: # "I discreetly peek at the notification." - "Я незаметно заглядываю в сообщение." + "Я осторожно смотрю на уведомление." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3387 translate ru lMendingThings_e6172f50: # "She’s here already?" - "Она уже здесь?" + "Она уже здесь?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3402 translate ru lMendingThings_c16d31cf: # "I crane my neck around to see Rosa enter, dragging a horrified Naser by the arm." - "Я вытягиваю шею и вижу, как Роза входит, таща за руку перепуганного Нейсера." + "Я вытягиваю шею, чтобы увидеть, как Роза входит в заведение, таща за руку перепуганного Незера." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3404 translate ru lMendingThings_69c13eee: # "Suddenly my stomach tightens and I’m having second thoughts." - "Внезапно мой желудок сжимается, и у меня возникают сомнения." + "Внезапно мой желудок сжимается, и я начинаю сомневаться в своём решении." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3407 translate ru lMendingThings_f6fe8f14: # "Rosa spots me through the lattice and her face lights up." - "Роза замечает меня сквозь решётчатую перегородку, и её лицо озаряется." + "Роза замечает меня сквозь решётку, и её лицо оживляется." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3409 translate ru lMendingThings_3bce2215: # "I cover my eyes with one hand and slump in my seat." - "Я прикрываю глаза рукой и откидываюсь на спинку сиденья." + "Я прикрываю глаза одной рукой и откидываюсь на спинку кресла." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3415 translate ru lMendingThings_a8617688: # Ro "An-on! Fang! What a happy coincidence to see you two here!" - Ro "Ан-он! Клык! Какое удачное совпадение, встретить вас двоих здесь!" + Ro "Ан-он! Фэнг! Какое счастливое совпадение!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3421 translate ru lMendingThings_96ce25ea: # Nas "Is- is this what you dragged me here for, Rosa?" - Nas "Это- это то, ради чего ты притащила меня сюда, Роза?" + Nas "Э-это то, зачем ты меня сюда притащила, Роза?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3424 translate ru lMendingThings_83f80a84: # "Fang’s voice is an angry hiss in my ear." - "Клык сердито шипит мне в ухо." + "Фэнг злобно шипит мне на ухо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3426 translate ru lMendingThings_5d0d0373: # F "{size=-5}{i}What did you do?!{/i}{/size}" - F "{size=-5}{i}Что ты сделал?!{/i}{/size}" + F "{size=-5}{i}Что ты наделал?!{/i}{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3428 translate ru lMendingThings_07c65ab4: # A "I’m here with you, just give it five minutes." - A "Я здесь, с тобой, просто удели этому пять минут." + A "Я здесь, с тобой, просто дай ему пять минут." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3431 translate ru lMendingThings_31f8ef75: # F "I am so not buying you a new pillow." - F "Теперь не жди, что я куплю тебе новую подушку." + F "Даже и не рассчитывай на новую подушку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3446 translate ru lMendingThings_da36ef02: # "Rosa practically shoves Naser into the seat across from me and sits down herself." - "Роза практически заталкивает Нейсера на сиденье напротив меня и садится сама." + "Роза практически вбивает Незера на противоположное кресло и садится рядом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3465 translate ru lMendingThings_2ae7ebef: # Nas "Rosa I thought you wanted to talk about the gardening club budget!" - Nas "Роза, я думал, ты хотела обсудить бюджет садоводческого клуба!" + Nas "Роза, я думал, ты хотела поговорить про бюджет садоводческого клуба!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3468 translate ru lMendingThings_560d4b74: @@ -5392,13 +5392,13 @@ translate ru lMendingThings_560d4b74: translate ru lMendingThings_2c69d066: # Nas "What’s all this about, Anon?" - Nas "Что всё это значит, Анон?" + Nas "Анон, что происходит?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3473 translate ru lMendingThings_b8d33dbb: # Nas "I told you before, I{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Говорил же уже тебе, я{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Я тебе уже сказал, что{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3476 translate ru lMendingThings_aaf821d1: @@ -5410,7 +5410,7 @@ translate ru lMendingThings_aaf821d1: translate ru lMendingThings_5a81fd64: # Ro "You were just telling me in the car you were having struggles with your sister." - Ro "Ты же сам только что рассказывал мне в машине, что у тебя проблемы с сестрой." + Ro "В машине ты рассказывал мне, что испытываешь некоторые проблемы со своей сестрой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3482 translate ru lMendingThings_4d5c6ce7: @@ -5422,19 +5422,19 @@ translate ru lMendingThings_4d5c6ce7: translate ru lMendingThings_69bf81d6: # Ro "Go ahead and try talking to Fang about it." - Ro "Так что вперёд, попробуй обсудить это с Клыком." + Ro "Тогда давай, попробуй поговорить об этом с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3490 translate ru lMendingThings_8df93044: # "Fang shifts in her seat to get up and I squeeze her hand to get her to stop." - "Клык ёрзает на сиденье, собираясь встать, но я сжимаю её руку, чтобы она осталась." + "Фэнг ёрзает на месте, чтобы встать, но я сжимаю её руку, чтобы она не сбежала." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3493 translate ru lMendingThings_348a3a00: # F "Ngh." - F "Нгх." + F "Угх." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3495 translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_5: @@ -5446,211 +5446,211 @@ translate ru lMendingThings_fbe5ab2e_5: translate ru lMendingThings_cf0f16f3: # Nas "{cps=*.1}...{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps} well{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "{cps=*.1}...{/cps} ну{cps=*.1}...{/cps} что ж{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps} эм{cps=*.1}...{/cps} ну{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3504 translate ru lMendingThings_58f9ce0e: # Nas "{cps=*.1}...{/cps} I guess I want to say-" - Nas "{cps=*.1}...{/cps} Думаю, я хочу сказать-" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Наверное, я бы хотел сказать-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3514 translate ru lMendingThings_b9aaca93: # Moe "ALRIGHT I BROUGHT BREADSTICKS FOR THE LOVELY COUPLE." with vpunch - Moe "ТАК, Я ПРИНЁС ХЛЕБНЫЕ ПАЛОЧКИ ДЛЯ ПРЕЛЕСТНОЙ ПАРЫ." with vpunch + Moe "ЛАДУШКИ, Я ПРИНЁС ХЛЕБНЫЕ ПАЛОЧКИ ДЛЯ ЛЮБОВНОЙ ПАРОЧКИ." with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3541 translate ru lMendingThings_0981fc24: # "Rosa slams her head into the table." - "Роза роняет голову на стол." + "Роза бьётся головой об стол." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3553 translate ru lMendingThings_ab679b25: # Moe "Whoa, Nasah?!" - Moe "Ваай, Нейсер?!" + Moe "Воу, Незар?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3555 translate ru lMendingThings_d885d8fe: # Moe "I sees you’ve finally dumped that strumpet!" - Moe "Вижу, ты наконец-то бросил ту трындычиху!" + Moe "Я вижу, ты наконец бросил ту блудницу!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3557 translate ru lMendingThings_0593835c: # Moe "I’z told you she was bad for yous, I did!" - Moe "Я же ещё тогда говорил, что она тебе не пара!" + Moe "А я говорил, что она тебе не пара! Говорил!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3559 translate ru lMendingThings_2a4d00cc: # Moe "Do I know how to call ‘em or what?" - Moe "А я знаю как её зовут?" + Moe "Итак, как же мне обращаться к этой красавице?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3562 translate ru lMendingThings_43aa48a4: # "Moe’s powerful jaw clicks shut when he notices our unenthused stares." - "Мощная челюсть Мо щёлкает, когда он замечает наши безучастные взгляды." + "Мощная челюсть Мо защёлкивается, когда он замечает наши равнодушные взгляды." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3565 translate ru lMendingThings_0a24751d: # Moe "{cps=*.1}...{/cps} Dis ain’t a double date, ain’t it?" - Moe "{cps=*.1}...{/cps} Это не двойное свидание, я так понимаю?" + Moe "{cps=*.1}...{/cps}Так ето что, двойное свидание, да?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3568 translate ru lMendingThings_a3ea65de: # A "Thank you for the breadsticks, Moe, but it’s not the best timing." - A "Спасибо за хлебные палочки, Мо, но сейчас не самое удачное время." + A "Спасибо за хлебные палочки, Мо, но это не самый лучший момент." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3573 translate ru lMendingThings_74db2adb: # "Moe drags over a chair with his tail and sits in it with his tiny arms on the backrest." - "Мо подтаскивает хвостом стул и садится в него задом наперёд, положив свои крошечные ручки на спинку." + "Мо подтаскивает своим массивным хвостом стул и садится на него, положив крошечные ручки на спинку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3576 translate ru lMendingThings_7e5fb65d: # Moe "Nobody tells me nothin’ anymore from your family, you twos, but I got a good idea what this’d be about." - Moe "Вы, двое, мне больше никто ничего не рассказывает про ваши дела семейные, но я догадался к чему всё это." + Moe "Никто из вашей семьи больше ничего не рассказывает дядюшке Мо, но у меня есть харошее претчуствие, почему вы здесь собрались." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3579 translate ru lMendingThings_0d3b5a55: # A "Moe, you really don’t have to-" - A "Мо, вам правда не нужно-" + A "Мо, тебе действительно не обязательно-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3581 translate ru lMendingThings_f4eaa3a9: # Moe "Don’t think I haven’t noticed how little Lucy there looks." - Moe "Не думай, что я не заметил, как малышка Люси сейчас выглядит." + Moe "Не думай, что я не заметил как выглядит мой маленький Люси." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3585 translate ru lMendingThings_5bb0de61: # Moe "Even little Nasah looks like he’s had the shit kicked outta him." - Moe "Даже малыш Нейсер выглядит так, словно из него всё дерьмо вышибли." + Moe "Даже Незар выглядит так, будта из него всё дерьмо выбили." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3589 translate ru lMendingThings_fe5650c6: # Moe "Ol’ Moe can intuit what’s happenin’." - Moe "Старик Мо хвостом чует, что происходит." + Moe "Старый Мо догадывается, что праисходит." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3592 translate ru lMendingThings_a248bc40: # Moe "As for Nasah’s new lady friend and you, please give us a little privacy." - Moe "Что касается новой подружки Нейсера и тебя, прошу, оставьте нас ненадолго наедине." + Moe "А что до новой леди Незара и тебя – пожалуйста, оставьте нас ненадолга." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3596 translate ru lMendingThings_d71527cb: # Moe "Family matters are best handled by da family." - Moe "Семейные дела оставьте семье." + Moe "Семейные дела лучше всего решаются в кругу семьи, si?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3600 translate ru lMendingThings_f4ffd6ea: # "Fang turns a worried look my way as her claws once again dig into my hand." - "Клык посылает обеспокоенный взгляд в мою сторону, когда её когти снова впиваются в мою руку." + "Фэнг бросает обеспокоенный взгляд в мою сторону, когда её когти в очередной раз впиваются в мою руку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3602 translate ru lMendingThings_024b6f73: # "An old memory flashes in my head." - "В моей голове промелькнуло старое воспоминание." + "В моей голове пролетает старое воспоминание." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3605 translate ru lMendingThings_c6814c6f: # "If it worked for Naser{cps=*.1}...{/cps}" - "Если это сработает с Нейсером{cps=*.1}...{/cps}" + "Что ж, если это сработало с Незером{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3608 translate ru lMendingThings_2929bbb1: # A "It’ll be fine, Fang. I’ll be nearby." - A "Всё будет хорошо, Клык. Я буду рядом." + A "Всё в порядке, Фэнг. Я буду рядом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3617 translate ru lMendingThings_f828851e: # "I draw her into a hug and my cheek rubs softly against her long beak." - "Я заключаю её в объятия, и моя щека нежно трётся о её длинный клюв." + "Я притягиваю её в объятия, и моя щека мягко трётся о её длинный клюв." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3622 translate ru lMendingThings_5b277d5e: # "I pull away to see Fang with a luminescent blush across her cheek." - "Я отстраняюсь, дабы увидеть пылающий румянец у Клыка на щеках." + "Я отстраняюсь и вижу Фэнг с ярким румянцем на лице." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3631 translate ru lMendingThings_bf69757d: # "I shuffle out of the booth and stand next to Rosa." - "Я выползаю из кабинки и встаю рядом с Розой." + "Я выхожу из-за стола и встаю рядом с Розой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3634 translate ru lMendingThings_82e4d164: # Moe "JERRY! GIT DESE TWO A TABLE AN’ SOME MOZZARELLA STICKS!" with vpunch - Moe "ДЖЕРРИ! НАЙДИ ЭТИМ ДВОИМ СТОЛИК И ПРИНЕСИ ПАЛОЧЕК ИЗ МОЦАРЕЛЛЫ!" with vpunch + Moe "ДЖЕРРИ! ПРИГОТОВЬ ЭТИМ ДВОИМ СТОЛИК И НЕМНОГО ПАЛОЧЕК МОЦАРЕЛЛА!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3637 translate ru lMendingThings_1c548eb6: # "The overworked busman brought us to a small table on the opposite end of the restaurant." - "Измученный официант подвёл нас к маленькому столику в противоположном конце ресторана." + "Измученный работой официант подвёл нас к маленькому столику в противоположном конце ресторана." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3639 translate ru lMendingThings_9eb6396f: # "Guess this isn’t the first time this kind of thing has happened." - "Похоже, тут не впервые, происходит подобное." + "Кажется, это не первый раз, когда происходит что-то подобное." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3652 translate ru lMendingThings_5bc1e376: # A "So uh{cps=*.1}...{/cps} now what Rosa?" - A "Ну так, эм{cps=*.1}...{/cps} что теперь, Роза?" + A "Что ж, эм{cps=*.1}...{/cps} и что теперь, Роза?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3657 translate ru lMendingThings_e1a48c6b: # Ro "Mr. Moe said it best. Family matters are solved by familia." - Ro "Мистер Мо сказал всё по делу. Семейные дела решаются семьёй." + Ro "Как сказал мистер Мо – семейные дела решаются семьёй. Так будет лучше." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3659 translate ru lMendingThings_0084cdbf: # Ro "We just sit and wait now." - Ro "А мы просто сядем и подождём." + Ro "Нам остаётся только сидеть и ждать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3664 translate ru lMendingThings_4006d2fa: # "She grimaces as her eyes sweep over the menu." - "Она морщится, пробегаясь глазами по меню." + "Она морщится, пока пробегает глазами по меню." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3666 translate ru lMendingThings_77cead10: # Ro "Is there any vegetarian options here?" - Ro "А вегетарианские блюда тут есть?" + Ro "Здесь есть какие-нибудь вегетарианские блюда?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3668 translate ru lMendingThings_984cce38: # A "Why not the pasta?" - A "Чем плоха паста?" + A "Почему бы не взять пасту?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3670 translate ru lMendingThings_c7bd3402: @@ -5662,79 +5662,79 @@ translate ru lMendingThings_c7bd3402: translate ru lMendingThings_eea392de: # "I hope Moe can solve this quickly." - "Надеюсь, Мо разрулит всё побыстрее." + "Надеюсь, Мо сможет быстро решить эту проблему." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3676 translate ru lMendingThings_1435f272: # Ro "You know, this is to help you too, An-on." - Ro "Знаешь, это и тебе поможет, Ан-он." + Ro "Знаешь, тебе тоже не помешает помощь, Ан-он." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3679 translate ru lMendingThings_0ad25b8b: # "What." - "Чего?" + "Что." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3681 translate ru lMendingThings_2db5f6f3: # Ro "You yourself look like you are struggling with something." - Ro "Tы сам выглядишь так, будто под прессом." + Ro "Ты сам выглядишь так, будто тебя что-то напрягает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3684 translate ru lMendingThings_0047e03e: # Ro "Let me hear {i}your{/i} troubles, An-on." - Ro "Поведай мне о {i}своих{/i} проблемах, Ан-он." + Ro "Позволь мне выслушать {i}твои{/i} проблемы, Ан-он." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3687 translate ru lMendingThings_b90786b5: # "My troubles?" - "Моих проблемах?" + "Мои проблемы?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3690 translate ru lMendingThings_33bc4d36: # "I look across the room to see Naser and Fang actually laughing with Moe." - "Я смотрю в другой конец зала и вижу, как Нейсер и Клык реально смеются вместе с Мо." + "Я смотрю в другой конец ресторана и вижу, как Незер и Фэнг смеются вместе с Мо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3692 translate ru lMendingThings_ded42b5e: # "My heart clenches as I wish I was there with Fang." - "Моё сердце сжимается от того, что мне хочется быть там, рядом с Клыком." + "Моё сердце сжимается, и я жалею, что не нахожусь рядом с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3695 translate ru lMendingThings_f746bce7: # Ro "Is it your new relationship?" - Ro "Всё дело в твоих новых отношениях?" + Ro "Это из-за твоих новых отношений?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3699 translate ru lMendingThings_35a27ba8: # A "*sigh* That and a hundred other things." - A "*вздох* Да, и ещё сотне вещей." + A "*вздох* Да, и сотня других причин." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3702 translate ru lMendingThings_2d211cbc: # Ro "Let it out, An-on. There is no need to bottle up these anxieties of yours." - Ro "Ан-он, выкладывай. Нечего копить в себе все свои переживания." + Ro "Выплесни всё наружу, Ан-он. Нет необходимости скрывать свои тревоги." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3711 translate ru lMendingThings_52d29377: # "It was as if a bulwark broke." - "Казалось, будто крепостная стена обвалилась." + "После этой фразы меня будто прорвало." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3725 translate ru lMendingThings_0e91bdda: # "The words spilled from my lips at so rapid a pace I feared Rosa wouldn’t understand." - "Слова лились с моих губ с такой скоростью, что я боялся, что Роза ничего не разберёт." + "Слова слетали с губ так быстро, что я боялся, что Роза их не поймёт." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3728 translate ru lMendingThings_2c71c493: @@ -5746,295 +5746,295 @@ translate ru lMendingThings_2c71c493: translate ru lMendingThings_c55b2864: # "From how I wound up at Volcano High, all my inner turmoil there, even my romantic failings." - "Начиная с того, как меня занесло в Volcano High, про то, как я всё это переживал, и заканчивая моими любовными неудачами." + "От того, как я очутился в Вулкейно Хай, до всего моего внутреннего смятения по этому поводу. Даже о своих романтических неудачах." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3732 translate ru lMendingThings_8f889ca6: # "Time slipped by as I used this rare moment to finally vent about everything around me." - "Пока я пользовался этим редким моментом, чтобы наконец-то выговориться обо всём, что со мной происходит, время пролетело совсем незаметно." + "Время пролетало незаметно, пока я пользовался этим редким моментом, чтобы высказать всё, что у меня накопилось." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3734 translate ru lMendingThings_83a7e4dc: # "And through it all Rosa simply smiled and nodded." - "И всё это время Роза просто улыбалась и кивала в ответ." + "И всё это время Роза просто улыбалась и кивала." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3736 translate ru lMendingThings_e8ce8f79: # "Few times she would speak up, if only for clarification or to offer sympathy." - "Несколько раз она вмешивалась, но только для того, чтобы прояснить ситуацию или выразить сочувствие." + "Несколько раз она всё же прерывала мой поток мыслей, чтобы что-то уточнить или выразить сочувствие." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3739 translate ru lMendingThings_55400136: # "Our meal came and went ignored." - "Наша еда приносилать и уносилась нетронутой." + "К тому моменту нашу еду уже подали, но она была проигнорирована." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3741 translate ru lMendingThings_888b30b7: # "I just kept talking and talking until I couldn’t anymore." - "Я просто продолжал говорить и говорить, пока больше уже не мог." + "Я просто продолжал тараторить, пока окончательно не выдохся." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3749 translate ru lMendingThings_8b60c65c: # "My throat is so dry now and my voice is hoarse." - "У меня серьёзно пересохло в горле, и я охрип." + "Моё горло теперь было очень сухим, а голос охрип." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3752 translate ru lMendingThings_5b50563a: # "God how long was I talking." - "Боже, как же долго я трепался." + "Боже, как долго я изливал ей свою душу?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3756 translate ru lMendingThings_199f8154: # "Rosa slides out from her chair and steps around it." - "Роза соскальзывает со стула и обходит его." + "Роза поднимается со стула и наклоняется в мою сторону." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3763 translate ru lMendingThings_b585eb0f: # "Her fist rocks my shoulder back harshly." - "Её кулак резко толкает меня в плечо." + "Она резко стукает кулаком о моё плечо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3765 translate ru lMendingThings_ce7cde3e: # A "Agh! What was that for?!" - A "Ай! За что?!" + A "Агх! За что?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3768 translate ru lMendingThings_4feefd4e: # Ro "For being a stupid boy. Here, drink." - Ro "За то, что ты глупый мальчишка. Вот, выпей." + Ro "За то, что был глупым мальчишкой. Вот, пей." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3770 translate ru lMendingThings_53d88634: # "I take the proffered glass of water and down it greedily." - "Я беру поднесённый стакан воды и жадно осушаю его." + "Я беру протянутый стакан воды и жадно его опустошаю." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3773 translate ru lMendingThings_9c270fcf: # "As soon as I set the cup down a pair of arms wrap around my head." - "Как только я ставлю стакан, пара рук обхватывает мою голову." + "Как только я ставлю стакан на стол, пара рук обхватывает мою голову." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3782 translate ru lMendingThings_ff16d68f: # "Oh god oh fuck Rosa is actually gonna kill me." - "О боже, о бля, Роза реально собирается меня прикончить." + "О боже, ох бля, Роза меня сейчас действительно убьёт." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3790 translate ru lMendingThings_6600f25c: # Ro "You stupid boys. Always hiding away your own pain." - Ro "Глупые мальчишки. Вечно прячете свою личную боль." + Ro "Глупые вы, мальчишки. Всегда скрываете свою боль." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3792 translate ru lMendingThings_ecf8390c: # "Her heavy hand rubs my head gently as she cradles it against her chest." - "Её тяжёлая рука нежно гладит мою голову, пока она прижимает её к своей груди." + "Её тяжелая рука нежно гладит мою голову, когда она прижимает её к своей груди." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3794 translate ru lMendingThings_f83bfbe8: # Ro "Be sure you tell Fang of this, okay?" - Ro "Обязательно расскажи обо всём этом Клыку, договорились?" + Ro "Обязательно расскажи обо всём Фэнг, хорошо?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3797 translate ru lMendingThings_768c9f4c: # A "{cps=*.1}...{/cps}Okay{cps=*.1}...{/cps}" - A "{cps=*.1}...{/cps}Ладно{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Хорошо{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3799 translate ru lMendingThings_95d0dcf9: # Ro "Good. Personally I think you two are absolutely adorable." - Ro "Хорошо. Лично я думаю, что вы двое абсолютно очаровательны." + Ro "Вот и славно. Лично я думаю, что вы двое абсолютно очаровательны." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3802 translate ru lMendingThings_10930627: # Ro "But my Lord on His cross of rock are you two dumb." - Ro "Но Господь Всемогущий, какие же вы оба тупые." + Ro "Но Раптор Всемогущий, вы оба такие идиоты." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3804 translate ru lMendingThings_9594940d: # Ro "Always hiding away these pains you have from the world and your loved ones." - Ro "Вечно прячете свою боль от всего мира и от своих близких." + Ro "Всегда скрываете ту боль, которую испытываете. Что от мира, что от родных." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3816 translate ru lMendingThings_0125d9e0: # "Rosa loosens her grip around my head and I sneak a glance over towards Fang and Naser." - "Роза ослабляет хватку вокруг моей головы, и я украдкой бросаю взгляд на Клыка и Нейсера." + "Роза ослабляет хватку, и я украдкой бросаю взгляд в сторону Фэнг и Незера." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3818 translate ru lMendingThings_54b6ba1f: # "They aren’t trying to kill each other, so they seem to have made some progress." - "Раз они не пытаются убить друг друга, значит, им удалось добиться некоторого прогресса." + "Они не пытаются убить друг друга, так что, похоже, они всё же добились некоторого прогресса." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3820 translate ru lMendingThings_72f4a037: # "I almost think I just saw Fang actually smile." - "На самом деле, мне даже кажется, что я видел, как Клык улыбается." + "Мне даже кажется, что я только что видел, как Фэнг улыбнулась." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3823 translate ru lMendingThings_f3d99a98: # "Right as I turn back to the table, my ears are assaulted by Moe’s Italian shrieking from across the restaurant." - "Как только я поворачиваюсь обратно к столу, мои уши оглушает итальянский крик Мо, доносящийся с другого конца ресторана." + "Как только я поворачиваюсь обратно к столу, мои уши пронзает итальянский возглас Мо с другого конца ресторана." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3826 translate ru lMendingThings_5c791c5f: # Moe "AY! YOUS KIDS CAN COME ON BACKS NOW!" with vpunch - Moe "ЭУ! ДЕТИШКИ, ДАВАЙТЕ-КА СЮДА ОБРАТНО!" with vpunch + Moe "ЭЙ, ДЕТИШКИ! МОЖЕТЕ ВОЗВРАЩАТЬСЯ!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3844 translate ru lMendingThings_3f52a973: # "The first thing I notice on the way over is how much more lively Fang and Naser look, like they had regained all of their lost energy." - "Первое, что я замечаю по пути - это то, насколько оживленнее выглядят Клык и Нейсер, как будто они восстановили всю свою утраченную энергию." + "Первое, что я замечаю по дороге – это то, насколько живее выглядят Фэнг и Незер, как будто они восстановили всю свою потерянную энергию." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3866 translate ru lMendingThings_ba1e8d6b: # "Before I can take a seat Fang gets up and wraps her arms around my head." - "Прежде чем я успеваю сесть, Клык встаёт и обнимает меня за голову." + "Прежде чем я успеваю сесть, Фэнг встаёт и обнимает меня за голову." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3868 translate ru lMendingThings_7596a5dc: # "I almost ask her what the deal is, but I can feel the icy stare she’s shooting at Rosa from here." - "Я чуть не спросил её, в чём дело, но заметил как она сверлит Розу ледяным взглядом." + "Я почти успеваю спросить её, в чём дело, однако сразу же замечаю холодный взгляд Фэнг в сторону Розы." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3874 translate ru lMendingThings_d6b36555: # Ro "F-Fang, you know I didn’t mean it like that!" - Ro "К-Клык, ты же знаешь, я ни о чём таком не думала!" + Ro "Ф-Фэнг, ты же знаешь, я подразумевала совсем не это!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3878 translate ru lMendingThings_6cea4ba6: # "Fang lets out the laugh she was holding in." - "Клык испускает сдерживаемый смех." + "Фэнг смеётся." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3883 translate ru lMendingThings_92c0b2e9: # F "I know, just messing." - F "Да знаю, просто прикалываюсь." + F "Я знаю, просто дурачусь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3889 translate ru lMendingThings_f2529662: # "I let out a sigh of relief. Fang’s back to making jokes, that’s good." - "Я с облегчением вздохнул. Клык снова начала шутить, это хорошо." + "Я вздыхаю с облегчением. Фэнг вернулась к шуткам, это хорошо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3892 translate ru lMendingThings_c47548c9: # Moe "It’s good to sees ol’ Moe could help to sets things straight. Don’t ever hesistate on coming right backs if yous needs it!" - Moe "Приятно видеть, что старик Мо ещё может помочь все исправить. И даже не сомневайтесь в том, чтобы снова зайти, если вам это понадобится!" + Moe "Мне радостно видеть, что я смог вам помочь. Никагда не стесняйтесь возвращаться, если вам это понадобится!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3894 translate ru lMendingThings_d439f672: # Moe "And good job on gettin’ yousself a better half Nasah, she’s a better looker than your old lady friend." - Moe "И молодец, Нейсер, что нашёл себе половинку получше, она красивее, чем твоя старая подружка." + Moe "А ещё ты харашо поработал над тем, чтоб найти себе вторую половинку, Незар. Она выглядит лучше, чем твоя бывшая падружка." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3898 translate ru lMendingThings_72033597: # Nas "Wait, Rosa isn’t my-" - Nas "Стой, Роза не моя-" + Nas "Погоди, Роза не моя-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3903 translate ru lMendingThings_3aa16d0b: # Nas "Naomi and I are still-" - Nas "Наоми и я по-прежнему-" + Nas "Мы с Наоми всё ещё-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3905 translate ru lMendingThings_aa7b758f: # Moe "I knows, you’re probably all heart broken about da break up, but dun do it in front of yer new gal, Nasah." - Moe "Знаю, у тебя, наверняка, разбито сердце из-за разрыва, но не показывай этого перед своей новой девушкой, Нейсер." + Moe "Панимаю-панимаю, у тебя, наверное, сердце разрывается после расставания, но не распыляйся перед своей новой девушкой, мальчик." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3907 translate ru lMendingThings_115fb07a: # Moe "Allsways said dat {i}melograno mignotta{/i} was nevah goods tah yah." - Moe "Я всегда говорил, что эта{i}гранатовая миньотта{/i} никогда тебе не подходила." + Moe "Я всегда говорил, что та {i}melograno mignotta{/i} никагда не была тебе харошей парой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3925 translate ru lMendingThings_e4b22663: # "Moe rushes off before Naser can finish his sentence, leaving the four of us alone once again." - "Мо убегает прежде, чем Нейсер успевает закончить фразу, снова оставляя нас четверых одних." + "Мо убегает, прежде чем Незер успевает закончить своё предложение, снова оставляя нас четверых наедине." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3930 translate ru lMendingThings_76e08fd3: # "I promptly take my place in the booth next to Fang, feeling her clawed fingers lock with my own." - "Я поспешно занимаю своё место в кабинке рядом с Клыком, чувствуя, как её когтистые пальцы сцепляются вместе с моими." + "Я быстро занимаю своё место рядом с Фэнг, чувствуя, как её когтистые пальцы обхватывают мою руку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3936 translate ru lMendingThings_d86593ac: # "Rosa on the other hand took a seat a conspicuous distance from Naser, and I’m not quite sure who looks more embarrassed." - "Роза, с другой стороны, села на заметном расстоянии от Нейсера, и я не уверен, кто из них выглядит более смущённо." + "Роза, с другой стороны, заняла место подальше от Незера, и я не совсем уверен, кто из них выглядит более смущённым." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3944 translate ru lMendingThings_31e16a88: # "The rest of the time at Moe’s goes by pretty well, whatever family trick up his tiny sleeve seemed to have worked." - "Остальное время у Мо проходит довольно хорошо. Уж в чём бы ни заключался этот семейный трюк, вытянутый из его крошечного рукава, но он, явно, сработал." + "Оставшееся время у Мо проходит довольно неплохо. Каким бы ни был его семейный примиряющий трюк – он сработал на ура." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3946 translate ru lMendingThings_9af0f6d0: # "Fang is more calm than I’ve seen her in months, Naser is talking and laughing without having to walk through a verbal minefield." - "Клык гораздо спокойнее, чем когда-либо за последние месяцы, Нейсер разговаривает и смеётся, не боясь пройти через словесное минное поле." + "Фэнг более спокойна, чем была за все прошедшие месяцы, а Незер разговаривает и смеётся, не проходя через вербальное минное поле." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3948 translate ru lMendingThings_20096111: # "From everyone’s mood alone, I feel like a burden is lifted from my shoulders." - "Лишь от одного только настроения каждого из присутствующих я чувствую, что с моих плеч упал тяжкий груз." + "От одной только этой дружеской атмосферы я чувствую, как с моих плеч свалилось тяжкое бремя." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3951 translate ru lMendingThings_9eb4ed63: # "Dinner is lively, and Rosa offers to take Fang and I home." - "Ужин проходит оживлённо, и Роза предлагает отвезти нас с Клыком по домам." + "Ужин проходит оживлённо, и Роза предлагает подвезти нас с Фэнг до дома." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3953 translate ru lMendingThings_a33ac18c: # "Fang agrees to return to her place with Naser." - "Клык соглашается вернуться к себе домой вместе с Нейсером." + "Однако Фэнг соглашается вернуться к себе домой вместе с Незером." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3955 translate ru lMendingThings_9185921b: # "She drops me off back at my place, and I return Fang’s backpack to her." - "Она высаживает меня у моего дома, и я возвращаю Клыку её рюкзак." + "Роза высаживает меня рядом с моей квартирой, и я возвращаю ей рюкзак Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3961 translate ru lMendingThings_d0014666: @@ -6046,7 +6046,7 @@ translate ru lMendingThings_d0014666: translate ru lMendingThings_e14b520c: # "{cps=*.1}...{/cps}I forgot to get a new pillow." - "{cps=*.1}...{/cps}Я забыл достать новую подушку." + "{cps=*.1}...{/cps}Я забыл купить новую подушку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3965 translate ru lMendingThings_f1638dc1_4: @@ -6058,55 +6058,55 @@ translate ru lMendingThings_f1638dc1_4: translate ru lMendingThings_6eaec5a7: # "Fang texts me while I’m walking to school the next day." - "На следующий день, пока я иду в школу, Клык начинает писать мне." + "На следующий день Фэнг пишет мне по пути в школу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3982 translate ru lMendingThings_04874b5d: # "{i}Fang:{/i}{fast} i slept like a rock last night lol" - "{i}Клык:{/i}{fast} вчера дрыхла как убитая, лол" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} прошлой ночью мне отлично спалось лол" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3984 translate ru lMendingThings_98c7c773: # "{i}Fang:{/i}{fast} you feeling better too?" - "{i}Клык:{/i}{fast} тебе тоже полегче?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} ты тоже чувствуешь себя лучше?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3987 translate ru lMendingThings_ec2efe48: # "{i}Anon:{/i}{fast} Yeah. Were your parents upset?" - "{i}Анон:{/i}{fast} Да. Родители сильно бесились?" + "{i}Анон:{/i}{fast} Ага. Твои родители были расстроены?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3990 translate ru lMendingThings_98de5a0a: # "{i}Fang:{/i}{fast} im friggin" - "{i}Клык:{/i}{fast} блин, я" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} меня, блин-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3992 translate ru lMendingThings_8505003b: # "{i}Fang:{/i}{fast} grounded from everything basically forever" - "{i}Клык:{/i}{fast} под домашним арестом, походу, навечно" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} ограничили во всём практически навсегда" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3995 translate ru lMendingThings_d64e5aa0: # "{i}Anon:{/i}{fast} Uh oh." - "{i}Анон:{/i}{fast} Оооу." + "{i}Анон:{/i}{fast} О-оу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3998 translate ru lMendingThings_e8814bca: # "{i}Fang:{/i}{fast} my mom will forget in like a week lmao :V" - "{i}Клык:{/i}{fast} мама забудет об этом, где-то через неделю, лмао :V" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} однако мама забудет об этом где-то через неделю лмао :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4000 translate ru lMendingThings_c82a6376: # "{i}Fang:{/i}{fast} see you in science as always, right?" - "{i}Клык:{/i}{fast} увидимся на естествознании, как и обычно, да?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} встретимся на физике, как обычно, верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4003 translate ru lMendingThings_dff4a503: @@ -6118,91 +6118,91 @@ translate ru lMendingThings_dff4a503: translate ru lMendingThings_6047eff8: # "{i}Anon:{/i}{fast} What do you plan to do about your missing assignments?" - "{i}Анон:{/i}{fast} Что думаешь делать с пропущенными заданиями?" + "{i}Анон:{/i}{fast} Что ты планируешь делать с пропущенной домашкой?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4008 translate ru lMendingThings_5dfde573: # "{i}Fang:{/i}{fast} naser stayed up to help me with them." - "{i}Клык:{/i}{fast} Нейсер остался, чтобы помочь с ними." + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Незер согласился помочь мне с этим" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4010 translate ru lMendingThings_2364e5df: # "{i}Fang:{/i}{fast} i think he did most of it though lol" - "{i}Клык:{/i}{fast} по-моему он большинство из них сделал, лол" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} хотя мне кажется, что он сделает большую часть самостоятельно лол" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4022 translate ru lMendingThings_883ca8e5: # "Warms my heart to see she’s back to normal." - "Видеть, что она пришла в норму, греет мне душу." + "Мне радостно от того, что она вернулась в своё обычное состояние." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4025 translate ru lMendingThings_c27a77ca: # "Wait, she still hasn’t spoken with Trish." - "Погодите-ка, она же всё ещё не поговорила с Триш." + "Стоп, она до сих пор не поговорила с Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4028 translate ru lMendingThings_10498182: # "I shouldn’t be worried." - "Думаю, мне не стоит волноваться." + "Хотя не думаю, что мне стоит беспокоиться." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4030 translate ru lMendingThings_883ac62f: # "But{cps=*.1}...{/cps} when she called, Fang{cps=*.1}...{/cps}" - "Но{cps=*.1}...{/cps} когда та звонила, Клык{cps=*.1}...{/cps}" + "Однако{cps=*.1}...{/cps} когда она позвонила, Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4033 translate ru lMendingThings_b9a0d16a: # Re "Yo, Anon! Wait up!" - Re "Йо, Анон! Притормози!" + Re "Йо, Анон! Погодь!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4041 translate ru lMendingThings_13b47bac: # "I instinctively start picking up the pace." - "Я инстинктивно ускоряю шаг." + "Я инстинктивно начинаю шагать быстрее." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4052 translate ru lMendingThings_a2a580c8: # Re "Wait, man! I need to talk to you about Trish!" - Re "Погодь, чел! Мне надо с тобой побазарить о Триш!" + Re "Погодь, чувак! Мне нужно поговорить с тобой по поводу Триш!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4055 translate ru lMendingThings_16bee4e8: # "Ugh. Well, I don’t have a beef with Reed, can’t hurt to talk." - "Угх. Что ж, к Риду у меня претензий нет, так что можно и поговорить." + "Угх. Ну, у меня нет претензий к Риду, можно и поговорить." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4060 translate ru lMendingThings_0b716a4f: # A "What?" - A "В чём дело?" + A "Что?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4066 translate ru lMendingThings_af10c377: # Re "Trish’s been, like, super beat up over everything that’s happened." - Re "Триш была, типа, супер разбита из-за всего произошедшего." + Re "Триш была, типа, очень разбита из-за всего, что произошло." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4069 translate ru lMendingThings_ec3566ea: # A "So I’ve heard." - A "Я это слышал." + A "Да, я слышал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4072 translate ru lMendingThings_3cafbb0c: # Re "So, you wouldn’t mind if, uh{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Значит, ты не будешь против, если, эм{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ну, тогда ты не возражаешь, если, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4074 translate ru lMendingThings_52e3448f: @@ -6220,31 +6220,31 @@ translate ru lMendingThings_fb5288fd: translate ru lMendingThings_71fdc13f: # A "I’m not going to lure Fang into meeting Trish so she can try to fix their abusive relationship." - A "Я не собираюсь заманивать Клыка на встречу с Триш, чтобы та могла попытаться исправить их абьюзивные отношения." + A "Я не собираюсь заманивать Фэнг на встречу с Триш, чтобы она попыталась исправить их абьюзивные отношения." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4089 translate ru lMendingThings_c64da201: # "Reed winces." - "Рид вздрагивает." + "Рид морщится." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4091 translate ru lMendingThings_cb7f3e24: # Re "Read me like a book, huh?" - Re "Читаешь меня как книгу, да?" + Re "Прочёл меня как открытую книгу, да?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4094 translate ru lMendingThings_fa4a9198: # Re "Come on, man. Trish’ll be better this time, I know it." - Re "Да ладно, чел. Триш будет вести себя лучше в этот раз, я уверен." + Re "Да ладно, чувак. В этот раз Триш будет адекватнее, даю слово." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4096 translate ru lMendingThings_4eaa6d08: # Re "Just give it a chance, what’s the worst that could happen." - Re "Просто дай ей шанс. Что тут такого может случиться?" + Re "Просто дай ей шанс. Что ужасного может произойти?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4100 translate ru lMendingThings_e87bf318: @@ -6256,67 +6256,67 @@ translate ru lMendingThings_e87bf318: translate ru lMendingThings_f4c1beda: # "Hesitating, I sigh and roll my eyes." - "Поколебавшись, я вздыхаю и закатываю глаза." + "Колеблясь, я вздыхаю и закатываю глаза." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4107 translate ru lMendingThings_f095d146: # A "{cps=*.1}...{/cps}Fine. But I’m going to be there and we’re leaving the split second I can tell it’s not going well." - A "{cps=*.1}...{/cps}Ладно. Но только в моём присутствии, и если что-то пойдёт не так, мы уйдём в ту же секунду." + A "{cps=*.1}...{/cps}Ладно. Но я буду вместе с ней, и если всё пойдёт по пизде, то мы сразу же уйдём." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4110 translate ru lMendingThings_6930cbf4: # Re "Oh man, you’re a lifesaver! Just bring her over into the auditorium for lunch, I’ll make sure Trish doesn’t flake!" - Re "Ох, чел, ты мой спаситель! Просто приведи её в актовый зал пообедать, я прослежу, чтобы Триш не начала лажать!" + Re "Ох чувак, ты мой спаситель! Просто приведи её в актовый зал на обеде, а я прослежу, чтобы Триш не психанула!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4119 translate ru lMendingThings_589be065: # "Reed excitedly jogs away to his homeroom." - "Рид с оживлением убегает в свой класс." + "Рид оживлённо убегает в свой класс." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4121 translate ru lMendingThings_c845dfe5: # "That’s the most relieved I’d ever seen him." - "Я никогда не видел его более расслабленным." + "Таким облегчённым я его ещё никогда не видел." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4124 translate ru lMendingThings_fb089623: # "Guess Trish really is sorry." - "Видимо, Триш действительно раскаялась." + "Полагаю, Триш действительно жаль." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4132 translate ru lMendingThings_3b44fa20: # "I give Fang the memo as I duck into class moments before the bell." - "Я кидаю сообщение об этом Клыку, когда заныриваю в класс за секунду до звонка." + "Я даю Фэнг наводку, когда врываюсь в класс за мгновение до звонка." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4140 translate ru lMendingThings_09b8a07d: # "{i}Fang:{/i}{fast} i dunno{cps=*.1}...{/cps}" - "{i}Клык:{/i}{fast} фиг знает{cps=*.1}...{/cps}" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} я не знаю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4142 translate ru lMendingThings_d2c4676e: # "{i}Fang:{/i}{fast} youll be there right? <:V" - "{i}Клык:{/i}{fast} ты же там точно будешь? <:V" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} ты же будешь там верно? <:V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4145 translate ru lMendingThings_ebbeb547: # "{i}Anon:{/i}{fast} Of course I will." - "{i}Анон:{/i}{fast} Конечно буду." + "{i}Анон:{/i}{fast} Ну конечно буду." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4148 translate ru lMendingThings_7caafed2: # "{i}Fang:{/i}{fast} ill try not to get too worked up in anticipation then. :V" - "{i}Клык:{/i}{fast} тогда постараюсь не слишком напрягаться от ожидания. :V" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} тогда я постараюсь не слишком сильно волноваться в ожидании. :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4158 translate ru lMendingThings_610abecd: @@ -6328,79 +6328,79 @@ translate ru lMendingThings_610abecd: translate ru lMendingThings_96b0bd54: # "I feel like my mood’s been put in a guillotine now." - "Чувствую себя так, будто меня ведут на гильотину." + "У меня такое чувство, будто всё моё настроение отправили на гильотину." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4162 translate ru lMendingThings_b5259b2a: # "And Trish and Reed are the ones in the black hoods." - "А Триш с Рид те, кто будут в чёрных капюшонах." + "А Триш и Рид – мои личные палачи." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4164 translate ru lMendingThings_07b99b43: # "The anxiety’s returned, making time crawl by so slowly now." - "Тревога вернулась, из-за чего время теперь ползёт слишком медленно." + "Тревога вернулась, из-за чего время начало ползти в три раза медленнее." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4166 translate ru lMendingThings_1f82cb7c: # "Even in science, where Fang and I could at least sit next to each other and talk didn’t alleviate it." - "Даже на естествознании, где мы с Клыком могли, хотя бы, посидеть рядом и поговорить, это не облегчало ситуацию." + "Даже на физике, где мы с Фэнг могли сидеть рядом друг с другом и разговаривать, легче не становилось." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4168 translate ru lMendingThings_0f14437f: # "But Math{cps=*.1}...{/cps}" - "Но на математике{cps=*.1}...{/cps}" + "Но математика{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4170 translate ru lMendingThings_01018945: # "Mr. Carleciidewski was unconscious at his desk, once again being of no help." - "Мистер Карлесидевский лежал в отключке за своим столом, и снова от него не было никакого толку." + "Мистер Карлдевски валялся без сознания за своим столом, в очередной раз ничем не помогая." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4172 translate ru lMendingThings_c62c4134: # "Reed is now sitting behind me, and every time I glance back he smiles and nods." - "Рид теперь сидит позади меня, и каждый раз, когда я оглядываюсь, он улыбается и кивает." + "Рид теперь сидит позади меня, и каждый раз, когда я смотрю назад, он улыбается и кивает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4175 translate ru lMendingThings_4d8d9ce5: # "Trish is nowhere to be seen." - "Триш нигде не видно." + "Однако Триш нигде не видно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4178 translate ru lMendingThings_2773bac8: # "The ticks of the clock’s second hand are a countdown to doomsday and I’m at the epicenter of it." - "Тиканье секундной стрелки часов - это обратный отсчёт до апокалипсиса, и я нахожусь в его эпицентре." + "Тиканье часов звучит как обратный отсчёт до конца света, и я нахожусь в его эпицентре." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4185 translate ru lMendingThings_e34f9368: # "The lunch bell blares loudly and I shuffle out from behind my desk." - "Громко звенит звонок на обед, и я, шаркая ногами, выхожу из-за своей парты." + "Звонок на обед выбивает меня из предсмертного состояния, и я выхожу из-за стола." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4188 translate ru lMendingThings_94d08407: # "A powerful arm wraps around my shoulder, dragging me to the door." - "Сильная рука обхватывает меня за плечо, волоча к двери." + "Сильная рука дёргает меня за плечо и начинает тащить к двери." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4190 translate ru lMendingThings_11615321: # Re "C’mon man, sooner we get our food the sooner we can put all this behind us." - Re "Погнали, чел, чем раньше мы возьмём еду, тем быстрее покончим со всем этим." + Re "Давай, чувак, чем скорее мы возьмём еду, тем быстрее сможем оставить это всё позади." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4200 translate ru lMendingThings_528578d6: # "There’s an edge of something to Reed’s voice, making his words sound unnatural." - "В голосе Рида есть что-то странное, из-за чего его слова звучат неестественно." + "В голосе Рида есть что-то такое, отчего его слова звучат неестественно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4212 translate ru lMendingThings_18d7e66f: @@ -6412,37 +6412,37 @@ translate ru lMendingThings_18d7e66f: translate ru lMendingThings_2512639a: # "When I reach for it Reed bumps me." - "Когда я тянусь за ним, Рид толкает меня." + "Когда я пытаюсь его достать, Рид слегка толкает меня." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4223 translate ru lMendingThings_eec12821: # Re "Whatcha want for lunch?" - Re "Что возьмёшь на обед?" + Re "Чё хочешь на обед?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4227 translate ru lMendingThings_77cc252b: # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} what’re they serving?" - A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} а что там у них есть?" + A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} а что у них есть?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4229 translate ru lMendingThings_1168f9a4: # "Another buzz in my pocket." - "Ещё одно жужжание в моём кармане." + "Очередная вибрация в моём кармане." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4232 translate ru lMendingThings_23df299b: # Re "Well I think it’s mystery meatloaf and pizza today." - Re "Ну, наверное, сегодня этот загадочный мясной рулет и пицца." + Re "Ну, я думаю, что сегодня будет таинственный мясной рулет и пицца." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4234 translate ru lMendingThings_ced8bc7e: # "And another." - "И ещё одно." + "И ещё одна." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4240 translate ru lMendingThings_54ccec93: @@ -6454,13 +6454,13 @@ translate ru lMendingThings_54ccec93: translate ru lMendingThings_cff16ecc: # Re "Yo the line’s moving." - Re "Йо, очередь движется." + Re "Йоу, очередь движется." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4250 translate ru lMendingThings_7842a629: # "I’m bumped forward in line by Reed." - "Рид толкает меня вперёд в очереди." + "Рид толкает меня вперёд." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4253 translate ru lMendingThings_3ac70cab: @@ -6472,19 +6472,19 @@ translate ru lMendingThings_3ac70cab: translate ru lMendingThings_13a21b01: # A "Reed what’re you-" - A "Рид, ты что дел-" + A "Рид, что ты-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4260 translate ru lMendingThings_08aed104: # Re "Just trying to get us some grub before we see Trish and Fang. Don’t wanna do this on an empty stomach right?" - Re "Просто пытаюсь затариться, перед тем как мы увидимся с Триш и Клыком. Ты же не хочешь делать это на пустой желудок, а?" + Re "Просто пытаюсь раздобыть нам немного еды, прежде чем мы увидимся с Триш и Фэнг. Ты ведь не хочешь делать это на пустой желудок, правда?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4265 translate ru lMendingThings_fce82f4c: # "I get my phone out at last to see-" - "Я наконец достаю свой телефон, чтобы посмотреть-" + "Я наконец достаю свой телефон, чтобы увидеть-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4268 translate ru lMendingThings_d4da40f9: @@ -6496,61 +6496,61 @@ translate ru lMendingThings_d4da40f9: translate ru lMendingThings_9d7e834e: # A "Reed what is with you right now?!" - A "Рид, да что с тобой сейчас такое?!" + A "Рид, да что с тобой не так?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4286 translate ru lMendingThings_0de86c95: # "I glance at my phone’s screen to see ten messages all from Fang." - "Я бросаю взгляд на экран своего телефона и вижу десяток сообщений, все от Клыка." + "Я бросаю взгляд на экран телефона и вижу десять сообщений, все от Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4295 translate ru lMendingThings_4da7a4a0: # "Reed pushes me forward and my phone hits the floor." - "Рид толкает меня вперёд, и мой телефон падает на пол." + "Рид толкает меня дальше, и мой телефон падает на пол." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4302 translate ru lMendingThings_921c5d60: # A "God damn it Reed!" - A "Рид, мать твою!" + A "Твою мать, Рид!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4308 translate ru lMendingThings_bc0a0992: # Re "I got it Anon." - Re "Я подниму, Анон." + Re "Всё пучком, Анон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4314 translate ru lMendingThings_33238123: # "He scoops up my phone and pockets it." - "Он хватает мой телефон и прячет его в свой карман." + "Он хватает мой телефон и кладёт его в карман." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4316 translate ru lMendingThings_08a08ad3: # Re "Food first, man, c’mon." - Re "Сначала еда, чувак, ну же." + Re "Сперва еда, чел, давай." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4318 translate ru lMendingThings_e01058aa: # A "Reed seriously what the fuck is up with you!" - A "Рид серьёзно, какого хера с тобой происходит!" + A "Рид, серьёзно, что с тобой, блять, происходит!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4321 translate ru lMendingThings_8f0b368b: # Re "What? Nothing, man, just us two getting some food. Right?" - Re "Что? Ничего, чел, мы просто вдвоём хавкой затариваемся. Разве не так?" + Re "Что? Ничего, чел, мы просто берём похавать. Верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4326 translate ru lMendingThings_8a30ff21: # A "{cps=*.1}...{/cps} Give me back my phone, Reed." - A "{cps=*.1}...{/cps} Дай мне мой телефон, Рид." + A "{cps=*.1}...{/cps}Верни мне телефон, Рид." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4329 translate ru lMendingThings_f307fe73: @@ -6574,37 +6574,37 @@ translate ru lMendingThings_acd268b0: translate ru lMendingThings_deadcaec: # "I drop my tray and make a break down the hall towards the auditorium." - "Я роняю свой поднос и бегу по коридору к актовому залу." + "Я бросаю свой поднос и бегу по коридору в актовый зал." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4359 translate ru lMendingThings_b5668589: # "Reed is chasing close behind only a few feet behind me." - "Рид преследует меня всего в нескольких шагах позади." + "Рид преследует меня всего в паре метров позади." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4361 translate ru lMendingThings_ddd903ec: # Re "Anon, wait!!" - Re "Анон, стой!!" + Re "Анон, подожди!!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4364 translate ru lMendingThings_1768c3d4: # "Think I’m managing to outpace him." - "Кажется, мне удаётся его опередить." + "Думаю, мне удастся его опередить." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4366 translate ru lMendingThings_232d12e7: # "Just need to turn the corner and it’s on the other end of the hall." - "Нужно только завернуть за угол, и зал будет в другом конце коридора." + "Нужно просто завернуть за угол, и зал будет на другом конце коридора." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4369 translate ru lMendingThings_f4619bd0: # "I hear Reed’s footsteps get further away, and stop for a split second." - "Я слышу, как шаги Рида удаляются и на долю секунды прекращаются." + "Я слышу, как шаги Рида удаляются и останавливаются на долю секунды." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4380 translate ru lMendingThings_cf0b5d72: @@ -6616,79 +6616,79 @@ translate ru lMendingThings_cf0b5d72: translate ru lMendingThings_7b5e89cd: # "What the fu-?!" - "Что за пиз-?!" + "Что за на-?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4485 translate ru lMendingThings_607e6ecd: # "Water sprays from the ceiling and the halls are quickly crowded with screaming students running for their lives, the teachers trying fruitlessly to keep them calm." - "С потолка брызжет вода, и коридоры быстро заполняются вопящими школьниками, спасающимися бегством, пока учителя безуспешно пытаются их успокоить." + "С потолка начинает брызгать вода, и коридоры быстро заполняются кричащими учениками, спасающимися бегством, а учителя безуспешно пытаются их успокоить." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4489 translate ru lMendingThings_45faff81: # "{i}Reed, you dirty bastard!!{/i}" - "{i}Рид, ну ты и грязный ублюдок!!{/i}" + "{i}Рид, мерзкий ты засранец!!{/i}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4492 translate ru lMendingThings_22ed5000: # "I’m shoved aside from all angles by the student body." - "Ученики толкают меня со всех сторон." + "Меня со всех сторон окружают ученики." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4495 translate ru lMendingThings_73dd9d32: # "Just a dozen more feet to the door-!" - "Ещё десяток метров до двери-!" + "Ещё пара метров до двери-!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4523 translate ru lMendingThings_91aca34f: # "I finally manage to get my hand on the handle and-" - "Мне наконец-то удаётся схватиться за ручку и-" + "Мне наконец-то удаётся взяться за ручку и-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4539 translate ru lMendingThings_99d0ac2c: # A "*Glk-!*" - A "*Глк-!*" + A "*глк-!*" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4551 translate ru lMendingThings_644ae707: # Re "Sorry, man." - Re "Прости, чел." + Re "Сорян, чел." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4554 translate ru lMendingThings_76c3e9b9: # "He’s got me in a chokehold with one arm." - "Он держит меня одной рукой в удушающем захвате." + "Он держит меня в удушающем захвате одной рукой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4557 translate ru lMendingThings_41239b68: # Re "Convenient." - Re "Удачно." + Re "Спокойно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4561 translate ru lMendingThings_5f2a338e: # "Reed opens the door with one foot to look in." - "Рид одной ногой приоткрывает дверь, чтобы заглянуть внутрь." + "Он открывает дверь одной ногой, чтобы заглянуть внутрь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4565 translate ru lMendingThings_7bee9303: # Re "You’ll see, man. It’s all going well." - Re "Видишь, чел. Всё идёт как надо." + Re "Вот увидишь, чувак. Всё идёт хорошо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4568 translate ru lMendingThings_3dbd214c: # "I can only watch the scene before me unfold." - "Я могу лишь наблюдать за разворачивающейся передо мной сценой." + "Я могу только наблюдать за разворачивающейся передо мной сценой." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4586 translate ru lMendingThings_dc2715de: @@ -6700,79 +6700,79 @@ translate ru lMendingThings_dc2715de: translate ru lMendingThings_5e916214: # T "Please talk to me, {i}PLEASE{/i}." - T "Пожалуйста, поговори со мной, {i}ПРОШУ{/i}." + T "Пожалуйста, поговори со мной, {i}ПОЖАЛУЙСТА{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4594 translate ru lMendingThings_f1a8fdbd: # T "It's been days, didn't you have enough time to think about it already?" - T "Прошло уже несколько дней, неужели тебе этого не хватило, чтобы уже всё обдумать?" + T "Прошло уже несколько дней, неужели у тебя не было времени подумать?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4598 translate ru lMendingThings_e64d388e: # F "Fuck off from my life, already!" - F "Съеби уже из моей жизни!" + F "Просто съеби из моей жизни, Триш!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4600 translate ru lMendingThings_94229ac0: # T "No, Fang, I won't! I helped you, remember? I wanna keep helping you." - T "Нет, Клык, не съебу! Я помогала тебе, помнишь? Я хочу продолжать помогать тебе." + T "Нет, Фэнг, ни за что! Я помогла тебе, помнишь? И я хочу продолжать помогать тебе." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4605 translate ru lMendingThings_a57193cd: # F "You USED ME. YOU BETRAYED ME." - F "Ты МЕНЯ ИСПОЛЬЗОВАЛА. ТЫ ПРЕДАЛА МЕНЯ." + F "Ты ИСПОЛЬЗОВАЛА МЕНЯ. ТЫ ПРЕДАЛА МЕНЯ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4610 translate ru lMendingThings_476a8d4d: # T "I did not! You couldn't deal with yourself, you weren't happy with how things were going." - T "Не правда! Ты не могла справиться с собой, ты была недовольна тем, как всё шло." + T "Я этого не делала! Тебе не удавалось мириться с собой. Тебе не нравилось, как идёт твоя жизнь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4613 translate ru lMendingThings_808d4507: # T "I HELPED you achieve a new YOU, you've embraced something beautiful, I was proud of you!" - T "Я ПОМОГЛА тебе стать новой СОБОЙ, ты приняла для себя нечто прекрасное, и я гордилась тобой!" + T "Я ПОМОГЛА тебе добиться своего нового Я, тобой было принято что-то прекрасное, и я гордилась этим!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4616 translate ru lMendingThings_b695d7c6: # F "I don't NEED a NEW me-" - F "Мне НЕ НУЖНА НОВАЯ я-" + F "Мне не НУЖНО моё новое Я-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4618 translate ru lMendingThings_84aa2a94: # T "I don't UNDERSTAND, would you PLEASE tell ME what's so WRONG?" - T "Я не ПОНИМАЮ, не могла бы ты, ПОЖАЛУЙСТА, объяснить МНЕ, что здесь НЕ ТАК?" + T "Я не ПОНИМАЮ! Ты можешь, ПОЖАЛУЙСТА, сказать МНЕ, что КОНКРЕТНО не так?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4622 translate ru lMendingThings_18681544: # F "Please Trish, stop talking to me." - F "Прошу, Триш, перестань общаться со мной." + F "Пожалуйста, Триш, прекрати со мной разговаривать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4627 translate ru lMendingThings_e20af549: # T "BUT WHY?" - T "ДА ПОЧЕМУ?" + T "НО ПОЧЕМУ?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4632 translate ru lMendingThings_f9aae368: # F "STOP YELLING." - F "ХВАТИТ ОРАТЬ!" + F "ХВАТИТ КРИЧАТЬ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4635 translate ru lMendingThings_cdca1f5d: # T "What about the other guys? What about the band?" - T "А что насчёт остальных? Что насчёт группы?" + T "Что насчёт других ребят? Что насчёт группы?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4639 translate ru lMendingThings_0b4cc6fd: @@ -6784,31 +6784,31 @@ translate ru lMendingThings_0b4cc6fd: translate ru lMendingThings_eb318c50: # T "How? Please tell me." - T "Как? Прошу, скажи мне." + T "И как же? Пожалуйста, скажи мне." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4646 translate ru lMendingThings_1869bd7f: # F "You just took control of everything, we were doing what you wanted all the time." - F "Ты просто стала контролировать всё, мы всё время делали только то, что ты хотела." + F "Ты просто взяла всё под свой контроль! Мы делали только то, что ТЫ хотела." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4648 translate ru lMendingThings_95c65857: # T "We VOTED to know what to do next!" - T "Мы ГОЛОСОВАЛИ, чтобы решать, что делать дальше!" + T "Мы ГОЛОСОВАЛИ, чтобы знать, что делать дальше!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4650 translate ru lMendingThings_950c899c: # F "And we only did what you wanted!" - F "И мы делали только то, что ты хотела!" + F "И всегда приходили к тому, что хотела именно ты!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4653 translate ru lMendingThings_04bf6186: # T "Because I THOUGHT you'd be ok with it, if you didn't agree with anything I did then you should've just TOLD ME!" - T "Потому что, Я ДУМАЛА, что ты за, и если ты была не согласна со всем что я делала, тогда тебе надо было просто СКАЗАТЬ МНЕ!" + T "Потому что я ДУМАЛА, что ты не против. Если тебе что-то не нравилось, то нужно было просто СКАЗАТЬ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4655 translate ru lMendingThings_c6255cb8: @@ -6832,19 +6832,19 @@ translate ru lMendingThings_d4c26392: translate ru lMendingThings_64738c95: # extend "{i}YOUR{/i}{w=.2} IDEA." - extend "{i}ТВОЯ{/i}{w=.2} ИДЕЯ!" + extend "{i}ТВОЯ{/i}{w=.2} ИДЕЯ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4666 translate ru lMendingThings_50f2ed6e: # T "YOU WERE THE ONE WHO WANTED US TO TAKE THE BAND MORE SERIOUSLY- AND I DID." - T "ЭТО ТЫ ХОТЕЛА, ЧТОБЫ МЫ ОТНОСИЛИСЬ К ГРУППЕ СЕРЬЁЗНЕЕ... ЧТО Я И ДЕЛАЛА!" + T "ЭТО ТЕБЕ ХОТЕЛОСЬ, ЧТОБЫ МЫ ВОСПРИНИМАЛИ ГРУППУ БОЛЕЕ СЕРЬЁЗНО! Я ТАК И СДЕЛАЛА." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4668 translate ru lMendingThings_b2b0831d: # T "I WAS JUST DOING WHAT YOU WANTED BECAUSE I THOUGHT IT WOULD HAVE MADE US HAPPIER." - T "Я ПРОСТО ДЕЛАЛА ТО, ЧТО ТЫ ХОТЕЛА, ПОТОМУ ЧТО ДУМАЛА, ЧТО ЭТО СДЕЛАЕТ НАС СЧАСТЛИВЕЕ." + T "Я ПРОСТО ПОДСТРАИВАЛАСЬ ПОД ТВОИ ЖЕЛАНИЯ, ПОТОМУ ЧТО ДУМАЛА, ЧТО ЭТО СДЕЛАЕТ НАС СЧАСТЛИВЕЕ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4679 translate ru lMendingThings_a0e5a09b_1: @@ -6862,91 +6862,91 @@ translate ru lMendingThings_d5664f6e: translate ru lMendingThings_34e66e78: # "Reed’s chokehold is making my wounds flare up again. Can I just die? Right here?" - "Удушающий захват Рида заставляет мои травмы снова разыграться. Можно мне просто умереть? Прямо тут?" + "Захват Рида заставляет мои раны снова воспалиться. Могу я просто сдохнуть? Прямо здесь и сейчас?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4686 translate ru lMendingThings_df427d43: # T "{cps=*.1}...{/cps}You didn't answer about the band, what about Vvurm Drama?" - T "{cps=*.1}...{/cps}Ты не ответила насчёт группы, что будет с Vvurm Drama?" + T "{cps=*.1}...{/cps}И что насчёт группы, что насчёт VVURM DRAMA?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4692 translate ru lMendingThings_0cf7a94c: # F "I don't know Trish. It's over, ok?" - F "Не знаю, Триш. Пусть всё будет кончено, хорошо?" + F "Я не знаю, Триш. Всё кончено, окей?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4703 translate ru lMendingThings_adc4d772: # T "I was HOPING you were just taking a time-off to cool off and RECONSIDER-" - T "Я НАДЕЯЛАСЬ, что ты просто взяла тайм-аут, чтобы остыть и всё ОБДУМАТЬ-" + T "Я НАДЕЯЛАСЬ, что ты просто возьмёшь перерыв, чтобы отдохнуть и ПОДУМАТЬ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4710 translate ru lMendingThings_809589df: # T "WHAT'S HAPPENING TO YOU, FANG?" - T "ЧТО С ТОБОЙ ПРОИСХОДИТ, КЛЫК?" + T "ЧТО С ТОБОЙ ПРОИСХОДИТ, ФЭНГ?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4716 translate ru lMendingThings_f6ce6448: # F "I don't know who you are anymore, Trish. You did something that's making me question YEARS of my life- WASTED YEARS." - F "Я больше не знаю, кто ты такая, Триш. Ты сотворила такое, что ставит под сомнение ГОДЫ моей жизни- ГОДЫ, ПОТРАЧЕННЫЕ ВПУСТУЮ." + F "Я больше не знаю, кто ты такая, Триш. Ты сделала что-то, что заставило меня усомниться в ГОДАХ своей жизни! ПОТРАЧЕННЫХ ГОДАХ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4719 translate ru lMendingThings_9bf0ac6b: # T "Because of him? That's what it is?" - T "Это из-за него? В этом всё дело?" + T "Это всё из-за него, да? В этом дело?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4729 translate ru lMendingThings_51b26050: # T "You're really just gonna THROW AWAY our entire life together, since we were kids -up until now- just as we're about to make it-" - T "Ты правда собираешься просто ИЗБАВИТЬСЯ от всей нашей совместной жизни, начиная с тех лет, когда мы были детьми - и до этого дня- именно тогда, когда у нас только начало что-то получаться-" + T "Ты действительно собираешься выбросить ВСЮ нашу дружбу на помойку? Как раз в тот момент, когда мы собирались добиться успеха?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4732 translate ru lMendingThings_478bd7ae: # F "Trish, no, I didn't mean it- I-" - F "Триш, нет, я не это имела в виду- я-" + F "Триш, нет, я не это имею в виду! Я-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4738 translate ru lMendingThings_efb6ce7f: # T "Every time I offered you a shoulder to cry on, the songs we wrote, the stories we came up with, all gone? Is that it?" - T "Все те разы, когда я подставляла тебе плечо, чтобы поплакать, песни, которые мы написали, истории, которые мы придумали, всему этому конец? Так значит?" + T "Каждый раз, когда я подставляла тебе плечо, чтобы поплакаться! Песни, которые мы писали! Истории, которые мы придумывали! Просто вот так всё перечеркнуть?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4740 translate ru lMendingThings_97dc29f4: # T "And for fucking what?" - T "И, блядь, ради чего?" + T "И ради, блять, чего?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4743 translate ru lMendingThings_7b733524: # T "For a fucking bum you met a few months ago? Is this what you want, to become a trailer wife?" - T "Ради сраного бомжа, которого ты встретила пару месяцев назад? Вот этого ты хочешь, стать женой из трейлерного парка?" + T "Ради ебучего бича, встреченного тобой несколько месяцев назад? Это то, чего ты хочешь? Стать женой обрыгана?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4750 translate ru lMendingThings_8e85ff9a: # T "To do absolutely fucking NOTHING all day inbetween getting beaten up and feeding little brats to the benefit of some penniless NOBODY?" - T "Делать абсолютно ёбанное НИХУЯ, в перерывах между своим избиением и кормлением мелких сопляков в угоду какому-то нищему НИЧТОЖЕСТВУ?" + T "Чтобы делать абсолютно НИЧЕГО целый день, в промежутках между избиениями и кормлением мелких пиздюков? И всё в пользу какого-то нищего УЕБАНА?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4753 translate ru lMendingThings_a7a546d1: # T "I was always here for you, we do EVERYTHING TOGETHER, and THIS is how you thank me? By kicking me out of your life to become a CUM DUMPSTER for this worthless PRION?" - T "Я всегда была рядом с тобой, мы ВСЁ делали ВМЕСТЕ, и ВОТ твоя благодарность? Вычеркнуть меня из своей жизни, чтобы стать СПЕРМОПРИЁМНИКОМ для этого никчёмного ГЛИСТА?" + T "Я всегда была рядом с тобой, мы делали ВСЁ ВМЕСТЕ, и это ТО, как ты меня благодаришь? Выкидывая меня из своей жизни, чтобы стать СПЕРМОПРИЁМНИКОМ для этого сраного ПАРАЗИТА?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4755 translate ru lMendingThings_eadfd8ce: # T "Do you NOT see what's wrong here?" - T "Разве ты НЕ видишь, где здесь проблема?" + T "Ты что, действительно не видишь, в ЧЁМ тут проблема?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4764 translate ru lMendingThings_d5664f6e_1: @@ -6958,19 +6958,19 @@ translate ru lMendingThings_d5664f6e_1: translate ru lMendingThings_9b1fa4a5: # T "You told me when the year started you were scared shitless you weren't gonna amount to anything in life." - T "Когда начался год, ты рассказала мне, что была напугана до усрачки тем, что ничего не добьёшься в жизни." + T "В начале года я слышала от тебя, что тебе было пиздец как хреново, что ты ничего не добьёшься в жизни." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4769 translate ru lMendingThings_9fe7ae31: # T "Are we in this together or not? If not you'll dive headfirst into exactly THAT, you'll be a nobody!" - T "Мы вместе или нет? Если нет, то ты закончишь именно ТАК, ты будешь никем!" + T "Мы заодно или нет? Если нет, то ты с головой окунёшься именно в то, чего так боишься! Станешь НИКЕМ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4776 translate ru lMendingThings_b7623d7f: # T "Remember? I still HAVE THE MESSAGES, LOOK." - T "Помнишь? У меня всё ещё ОСТАЛИСЬ ТЕ СООБЩЕНИЯ. СМОТРИ." + T "Ты помнишь? У меня ВСЁ ЕЩЁ ЕСТЬ СООБЩЕНИЯ, СМОТРИ." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4778 translate ru lMendingThings_0b8e6b2d: @@ -6982,25 +6982,25 @@ translate ru lMendingThings_0b8e6b2d: translate ru lMendingThings_84e7cbef: # T "Answer me, Fang!" - T "Ответь мне, Клык!" + T "Ответь мне, Фэнг!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4788 translate ru lMendingThings_f260c0f8: # "Reed lets go of my neck completely." - "Рид окончательно отпускает мою шею." + "Рид полностью ослабляет хватку и отпускает мою шею." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4802 translate ru lMendingThings_2732023e: # "He wordlessly puts his hands in his pockets and withdraws my phone." - "Он молча засовывает руки в карманы и достаёт мой телефон." + "Не проронив ни слова, он засовывает руки в карманы и достаёт мой телефон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4805 translate ru lMendingThings_f1eba2b5: # "The phone is dropped limply in my palm and Reed turns away silently." - "Телефон безжизненно падает мне на ладонь, и Рид молча отворачивается." + "Устройство вяло падает мне в ладонь, после чего Рид отворачивается и молча уходит." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4807 translate ru lMendingThings_418724a9: @@ -7012,25 +7012,25 @@ translate ru lMendingThings_418724a9: translate ru lMendingThings_b1ae6832: # "I only caught a glimpse of it, but I saw the disappointment in his eyes." - "Я лишь мельком заметил это, но в его глазах явно читалось разочарование." + "Лишь на мгновение, но я уловил разочарование в его глазах." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4825 translate ru lMendingThings_d79b23b7: # "I stand back up and throw the door open." - "Я поднимаюсь и распахиваю дверь." + "Я встаю на ноги и распахиваю дверь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4842 translate ru lMendingThings_1ef8d134: # "Silence washes over the room." - "В зале воцаряется тишина." + "В помещении воцарилась тишина." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4846 translate ru lMendingThings_4a03f659: # "Eventually Fang takes a deep breath and lets it out, before facing Trish again." - "В конце концов, Клык делает глубокий вдох и выдох, прежде чем снова обратиться к Триш." + "В конце концов Фэнг делает глубокий вдох, прежде чем снова повернуться лицом к Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4853 translate ru lMendingThings_2e6cf189: @@ -7048,7 +7048,7 @@ translate ru lMendingThings_23894763: translate ru lMendingThings_4bb9529e: # F "Just {i}fuck off{/i} from my life, Trish." - F "Просто, {i}иди нахуй,{/i} из моей жизни, Триш." + F "Просто {i}иди нахуй{/i} из моей жизни, Триш." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4861 translate ru lMendingThings_d5664f6e_2: @@ -7060,37 +7060,37 @@ translate ru lMendingThings_d5664f6e_2: translate ru lMendingThings_a8ad8122: # "Trish shoots me another of those petty glares before dashing out the side door." - "Триш бросает на меня ещё один из этих своих злобных взглядов, прежде чем выскочить через боковую дверь." + "Триш бросает на меня очередной озлобленный взгляд, после чего выскакивает за дверь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4881 translate ru lMendingThings_7342ce70: # "Fang folds a seat down and sits in it with her knees to her chest, covering herself with her wings." - "Клык раскладывает сиденье и садится в него, прижав колени к груди, прикрываясь крыльями." + "Фэнг раскладывает сиденье и садится на него, прижав колени к груди и закрывшись крыльями." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4887 translate ru lMendingThings_e32dd0ed: # "I sit next to her and she starts silently weeping into her knees." - "Я сажусь рядом с ней, и она начинает тихо рыдать, уткнувшись в колени." + "Я сажусь рядом с ней, и она начинает тихо плакать в свои колени." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4889 translate ru lMendingThings_63375fbb: # "I reach through the wings and find a hand to hold." - "Я тянусь сквозь крылья и нащупываю руку, чтобы взяться." + "Я тянусь сквозь крылья и нахожу руку, за которую можно держаться." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4892 translate ru lMendingThings_bd4fb4b8: # "The lunch bell comes and goes, as does the tardy bell for music class." - "Звонок с обеда звучит и затихает, как и запоздалый звонок на урок музыки." + "Звонок на обед звучит и затихает, как и повторный, что предвещает урок музыки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4898 translate ru lMendingThings_3d956a25: # "We ended up ditching the last few classes and just go back to my apartment again." - "Кончилось тем, что мы прогуляли последние несколько занятий и просто снова вернулись в мою квартиру." + "В итоге мы забили на последние пару уроков и просто вернулись в мою квартиру." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4900 translate ru lMendingThings_f1638dc1_5: @@ -7102,73 +7102,73 @@ translate ru lMendingThings_f1638dc1_5: translate ru lBreakingThings_94388bbd: # A "I don’t follow." - A "Я не догоняю." + A "Я не понимаю." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4912 translate ru lBreakingThings_9ccc1ded: # Nas "Like, uh{cps=*.1}...{/cps} I told you a while back how I can’t do anything to help my sister." - Nas "Типа, эм{cps=*.1}...{/cps} Я тебе уже как-то говорил, что я не в состоянии ничем помочь своей сестре." + Nas "Типа, уф{cps=*.1}...{/cps} Давным-давно я рассказывал тебе, что не могу помочь своей сестре." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4914 translate ru lBreakingThings_87b60456: # Nas "That frustration has just been getting worse." - Nas "И раздражение от этого лишь нарастает." + Nas "И со временем всё стало только хуже." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4917 translate ru lBreakingThings_193f9d2b: # Nas "I’m not even sure it’s anything wrong with Fang at this point, like, it might be me getting upset over what I don’t understand{cps=*.1}...{/cps} Something like that." - Nas "Я даже не уверен, что это с Клыком что-то не так, типа, может, это я расстраиваюсь из-за того, чего не понимаю{cps=*.1}...{/cps} Что-то в этом роде." + Nas "Я теперь даже не уверен, что с Фэнг что-то не так. Возможно, я просто расстраиваюсь из-за того, чего не понимаю{cps=*.1}...{/cps} Или типа того." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4920 translate ru lBreakingThings_69b9f824: # A "I wouldn’t worry too much about Fang, she tells me she’s fine." - A "Я бы не стал слишком беспокоиться о Клыке, она же сама говорит, что с ней всё в порядке." + A "Я бы не стал так сильно переживать за Фэнг. Она говорит, что с ней всё в порядке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4922 translate ru lBreakingThings_16696315: # A "She might come back to school tomorrow, even." - A "Она может даже завтра вернётся в школу." + A "Она, возможно, даже вернётся завтра в школу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4925 translate ru lBreakingThings_b2ba66b5: # Nas "She bounces back well." - Nas "Она быстро приходит в норму." + Nas "Она стойкая." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4928 translate ru lBreakingThings_c6c4ee9c: # A "Still a bit on-edge about everything though." - A "Впрочем, из-за всего происходящего, она всё ещё на взводе." + A "Да, хотя всё ещё и на нервах из-за всего этого." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4930 translate ru lBreakingThings_a116ea56: # A "But that’s her business, right?" - A "Но это же её дело, верно?" + A "Но ведь это её дело, верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4933 translate ru lBreakingThings_8aa9643e: # Nas "Sure{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Конечно{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Разумеется{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4936 translate ru lBreakingThings_15cb76f7: # Nas "I still just can’t shake the feeling{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Просто я до сих пор не могу избавиться от этого чувства{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Однако я всё ещё не могу избавиться от чувства, что{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4938 translate ru lBreakingThings_74ac1ddc: # Nas "I just can’t find the right words." - Nas "Я просто не знаю, как это выразить." + Nas "Угх, я просто не могу подобрать подходящих слов." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4940 translate ru lBreakingThings_fbe5ab2e: @@ -7180,7 +7180,7 @@ translate ru lBreakingThings_fbe5ab2e: translate ru lBreakingThings_ab7343a2: # A "Does Fang and I going out bother you that much?" - A "Неужели наши с Клыком отношения так сильно тебя беспокоят?" + A "Неужели наши с Фэнг отношения тебя так сильно беспокоят?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4945 translate ru lBreakingThings_ed4b2043: @@ -7204,25 +7204,25 @@ translate ru lBreakingThings_fbe5ab2e_1: translate ru lBreakingThings_f25103c5: # "I’m lost." - "Я в растерянности." + "Не понимаю." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4956 translate ru lBreakingThings_b4d5ef43: # "Is he asking me to say something for him? That’s dumb." - "Он ждёт, чтобы я что-то сказал за него? Это глупо." + "Он просит меня сказать что-то за него? Это тупо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4958 translate ru lBreakingThings_a56e469e: # "I’m not a mind reader." - "Я не телепат." + "Я не экстрасенс." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4962 translate ru lBreakingThings_d9c52094: # Nas "Er{cps=*.1}.....{/cps} I mean{cps=*.1}.....{/cps} Ugh{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Ээ{cps=*.1}.....{/cps} В смысле{cps=*.1}.....{/cps} Угх{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Эм{cps=*.1}.....{/cps} Я имею в виду{cps=*.1}.....{/cps} Агх{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4964 translate ru lBreakingThings_fbe5ab2e_2: @@ -7240,25 +7240,25 @@ translate ru lBreakingThings_e384c228: translate ru lBreakingThings_c6599ff7: # A "Well, if that’s all, I’m gonna leave. I have homework and stuff to do." - A "Что ж, если это всё, то я пошёл. Мне ещё домашку делать и всё такое." + A "Что ж, если это всё, то я, пожалуй, пойду. Мне нужно делать домашку и всё такое." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4972 translate ru lBreakingThings_dad5d445: # "Naser sighs." - "Нейсер вздыхает." + "Незер вздыхает." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4975 translate ru lBreakingThings_15bd1a81: # Nas "Yeah, sure. Sorry{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Да, конечно. Прости{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Да, конечно. Извини{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4978 translate ru lBreakingThings_01660327: # A "Text me if you figure it out, I guess." - A "Напиши мне, когда разберёшься, или вроде того." + A "Типа, напиши мне, если разберёшься в этом, окей?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4981 translate ru lBreakingThings_5ead739e: @@ -7276,7 +7276,7 @@ translate ru lBreakingThings_3b7e2d70: translate ru lBreakingThings_ba18d2f8: # "Naser looks back ahead at the curtains and doesn’t get up to follow me out of the auditorium." - "Нейсер оглядывается на занавес и не встаёт, чтобы последовать за мной к выходу." + "Незер оглядывается на занавес и не встаёт, чтобы последовать за мной из зала." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5004 translate ru lBreakingThings_f1638dc1: @@ -7288,49 +7288,49 @@ translate ru lBreakingThings_f1638dc1: translate ru lBreakingThings_166c08ee: # "I fish the key from my backpack and unlock my door." - "Я выуживаю ключ из рюкзака и отпираю свою дверь." + "Я достаю ключ из рюкзака и открываю входную дверь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5025 translate ru lBreakingThings_b8419127: # "My place is as drab as ever, and Fang is laying in my bed paying close attention to whatever she’s doing on her phone." - "Моя квартира так же уныла, как и всегда, а Клык лежит в моей кровати, уткнувшись в экран телефона." + "Моя квартира такая же скучная, как и всегда. Фэнг лежит на кровати, уставившись в телефон." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5027 translate ru lBreakingThings_90d4651a: # "She looks like she hasn’t slept in days, how long has she been on her phone?" - "Она выглядит так, словно не спала несколько дней, как долго она в нём торчит?" + "Она выглядит так, будто не спала несколько дней. Как долго она уже пялится в экран?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5039 translate ru lBreakingThings_0bcc7b9f: # A "Yo, I’m home. You feeling better?" - A "Йоу, я дома. Как самочувствие?" + A "Йоу, я дома. Ты чувствуешь себя лучше?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5041 translate ru lBreakingThings_d18930e3: # "The loud sound of chewing and a thumb up was a good enough reply." - "Ответ в виде громкого чавканья и поднятого большого пальца меня вполне устроил." + "Громкого чавканья и пальца вверх было вполне достаточно для ответа." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5047 translate ru lBreakingThings_5b98ca7e: # A "You didn’t really miss anything today." - A "Ты и правда не пропустила сегодня ничего важного." + A "На самом деле, сегодня ничего важного не было." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5049 translate ru lBreakingThings_25bb4959: # A "Mr. Fernsworth basically gave everyone the day off." - A "Мистер Фернсворт фактически дал всем выходной." + A "Мистер Фернсворт практически дал нам выходной." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5053 translate ru lBreakingThings_8366aeed: # "She finally finishes whatever she raided from my fridge with a massive gulp." - "Она, наконец, доедает то, что стащила из моего холодильника, заканчивая громким глотком." + "Она наконец-то проглатывает всё, что стырила из моего холодильника." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5056 translate ru lBreakingThings_fbf5b4eb: @@ -7342,25 +7342,25 @@ translate ru lBreakingThings_fbf5b4eb: translate ru lBreakingThings_9e356fa6: # F "Nice, so no homework to catch up on." - F "Класс, никакой лишней домашки." + F "Зашибись, значит никакой домашки, которую нужно навёрстывать." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5061 translate ru lBreakingThings_a5612ca7: # A "So, uh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ну так, эм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Что ж, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5064 translate ru lBreakingThings_b0e94a1a: # "C’mon Anon, relationships shouldn’t be this hard." - "Да ладно, Анон, отношения не должны быть такими замудрёнными." + "Ну же, Анон, отношения не должны быть такими сложными." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5066 translate ru lBreakingThings_d1fd9f58: # A "What’ve you been doing?" - A "Чем занималась?" + A "Чем ты тут маешься?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5070 translate ru lBreakingThings_8878faad: @@ -7372,103 +7372,103 @@ translate ru lBreakingThings_8878faad: translate ru lBreakingThings_e3618f9a: # A "O-oh." - A "О-о." + A "О-оу." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5076 translate ru lBreakingThings_a9e2b826: # F "Ate all your salami. Tried playing a game but I don’t know your password." - F "Съела всё твоё салями. Попробовала поиграть в приставку, но я не знаю твоего пароля." + F "Вся твоя салями теперь съедена. Хотелось поиграть в какую-нибудь игру, но ты не дал мне пароль от приставки." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5079 translate ru lBreakingThings_a2f98d8b: # "Thank fuck. She didn’t see any Saturnia." - "Ебать спасибо нахуй. Она не видела мою Сатурнию." + "Спасибо, нахуй, боже. Она не увидела ничего, связанного с Сатурнией." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5081 translate ru lBreakingThings_994e315a: # A "My bad, I guess it slipped my mind to give it to you." - A "Мой косяк, как-то не подумал дать его тебе." + A "Прости, мой косяк. Совсем забыл об этом." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5084 translate ru lBreakingThings_ced3ef37: # "What else can I-" - "Что бы мне ещё-" + "Что ещё я могу-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5086 translate ru lBreakingThings_eff4795c: # A "Oh, and Naser wanted me to meet him." - A "О, и Нейсер хотел, чтобы я с ним встретился." + A "О, а ещё Незер сегодня пригласил меня на разговор." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5088 translate ru lBreakingThings_67518ca6: # "Fang looks up from her phone." - "Клык отрывает взгляд от своего телефона." + "Фэнг отрывает взгляд от телефона." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5091 translate ru lBreakingThings_e9af2355: # F "He did? Why?" - F "Встретиться? Зачем?" + F "Серьёзно? Зачем?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5093 translate ru lBreakingThings_2186c4a2: # A "Yeah, he ended up just mumbling a lot about the two of us, so I left." - A "Ну, он в итоге просто долго что-то мямлил насчёт нас двоих, и я ушёл." + A "Если честно, то без понятия, он что-то бормотал про нас с тобой, так что в итоге я просто ушёл." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5096 translate ru lBreakingThings_cbb5d719: # F "Ugh, what a weirdo." - F "Ух, ну и додик." + F "Угх, вот придурок." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5098 translate ru lBreakingThings_86fadbd1: # F "Can’t he stop getting into my business for, like, a week?" - F "Он что, не может перестать лезть в мои дела хотя бы на неделю?" + F "Почему он не может перестать лезть в мои дела хотя бы на неделю?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5101 translate ru lBreakingThings_2b74f7a2: # F "Sickos. Him and Naomi." - F "Больные. И он, и Наоми." + F "Ебанутые. Он и Наоми." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5110 translate ru lBreakingThings_22aed857: # "I sit on the bed next to Fang." - "Я сажусь на кровать рядом с Клыком." + "Я сажусь на кровать рядом с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5112 translate ru lBreakingThings_781b790b: # A "Hey, forget about them." - A "Эй, забей ты на них." + A "Эй, забудь о них." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5114 translate ru lBreakingThings_fd991119: # A "How about we actually do something fun now?" - A "Может займёмся чем-нибудь интересным?" + A "Как насчёт заняться чем-то действительно весёлым?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5117 translate ru lBreakingThings_be87cd7f: # F "Sure. Like what?" - F "Конечно. Например?" + F "Конечно. Чем, например?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5119 translate ru lBreakingThings_6d6a8d0b: # A "We could play some party games or something." - A "Можем поиграть во что-то весёлое или типа того." + A "Мы могли бы поиграть в какие-нибудь кооперативные игры или типа того." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5122 translate ru lBreakingThings_86e96329: @@ -7480,55 +7480,55 @@ translate ru lBreakingThings_86e96329: translate ru lBreakingThings_312fea85: # A "Can be something else if you want." - A "Ну или что-то другое, если не хочешь." + A "Можно придумать и что-то другое, если хочешь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5127 translate ru lBreakingThings_247fa212: # F "I just thought you were going to say we should go out somewhere or something{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я думала, ты предложишь сходить куда-нибудь или вроде того{cps=*.1}...{/cps}" + F "Мне казалось, что ты предложишь куда-нибудь сходить или что-то в этом роде{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5130 translate ru lBreakingThings_076eca8a: # A "Er, I’m trying to save money for a new game that comes out in a few weeks, so{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ээ, я пытаюсь накопить денег на новую игру, которая выйдет через пару недель, так что{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ну, я пытаюсь накопить денег на новую игру, которая выходит через пару недель, так что{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5132 translate ru lBreakingThings_9a0daefa: # F "That’s alright." - F "А, ну ладно." + F "Всё нормально." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5135 translate ru lBreakingThings_7ba1d6cc: # A "Got anything you want to play in mind?" - A "А на приставке во что-нибуть поиграть не хочешь?" + A "Есть идеи, во что ты хочешь поиграть?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5138 translate ru lBreakingThings_442d5237: # F "No, I’m fine watching. Still have a lot to think about, y’know?" - F "Нет, я лучше посмотрю. Всё ещё есть о чём подумать, понимаешь?" + F "Нет, я просто понаблюдаю. У меня всё ещё есть вещи, над которыми нужно подумать, понимаешь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5141 translate ru lBreakingThings_4696bc1c: # "I get the feeling I just stuck my foot in my mouth." - "У меня такое чувство, что я только что сам себе поднасрал." + "У меня такое чувство, что я сказал что-то не то." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5146 translate ru lBreakingThings_3d1ab9a2: # "Or maybe she’s just not telling me something?" - "Или, может быть, она что-то недоговаривает?" + "Или, возможно, она просто чего-то не договаривает?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5149 translate ru lBreakingThings_55672e73: # "Not really my place to pry." - "Не стоит мне лезть в это дело." + "Однако мне не особо хочется совать свой нос в её дела." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5151 translate ru lBreakingThings_9c7d6718: @@ -7540,19 +7540,19 @@ translate ru lBreakingThings_9c7d6718: translate ru lBreakingThings_0bae7526: # "I load up Towervania: Melody of Melancholy, and Fang’s phone buzzes." - "Я загружаю Towervania: Melody of Melancholy, и телефон Клыка вдруг завибрировал." + "Я запускаю Towervania: Melody of Melancholy, и телефон Фэнг вибрирует." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5159 translate ru lBreakingThings_6232fc87: # F "Oh, snap." - F "Вот, блин." + F "Ох, чёрт." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5161 translate ru lBreakingThings_e7e5845e: # F "Something happened, I gotta go." - F "Кое-что случилось, мне нужно бежать." + F "Кое-что произошло, мне нужно идти." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5165 translate ru lBreakingThings_1d031bfb: @@ -7564,25 +7564,25 @@ translate ru lBreakingThings_1d031bfb: translate ru lBreakingThings_95f7cfcd: # F "No, nothing that serious, but I should still be going." - F "Нет, не настолько серьёзно, но мне всё равно надо бежать." + F "Нет, ничего настолько серьёзного, но мне всё равно нужно идти." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5169 translate ru lBreakingThings_97c8f739: # F "Don’t want to overstay my welcome here, and all." - F "Не хочу злоупотреблять твоим гостеприимством, и всё такое." + F "Не хочу злоупотреблять твоим гостеприимством и всё такое." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5172 translate ru lBreakingThings_213e1b84: # A "Oh, alright." - A "А, ну ладно." + A "Оу, ладно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5174 translate ru lBreakingThings_8330379e: # "Fang gives a quick hug goodbye and waves as she goes out the door." - "Клык быстро обнимает меня на прощание и машет рукой, выходя за дверь." + "Фэнг быстро обнимает меня на прощание и машет рукой, выходя за дверь." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5184 translate ru lBreakingThings_936c6697: @@ -7594,7 +7594,7 @@ translate ru lBreakingThings_936c6697: translate ru lBreakingThings_113cc1a0: # "I return my attention to the game and end up playing until nightfall." - "Я снова погружаюсь в игру и торчу в ней до поздна." + "Я возвращаюсь к игре и в итоге играю до самой ночи." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5195 translate ru lBreakingThings_f1638dc1_1: @@ -7606,109 +7606,109 @@ translate ru lBreakingThings_f1638dc1_1: translate ru lPromAnnouncement_e3180770: # "{cps=*.2}-- April first --{/cps}" - "{cps=*.2}-- Первое Апреля --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Первое апреля --{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5211 translate ru lPromAnnouncement_0ddc8784: # "Fang and I have been together for a month now." - "Мы с Клыком уже месяц вместе." + "Фэнг и я вместе уже месяц." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5217 translate ru lPromAnnouncement_76c01fef: # "Things are going pretty well. When we discount Trish’s weekly attempt to talk with Fang." - "Дела идут вполне неплохо. Если не принимать во внимание еженедельные попытки Триш поговорить с Клыком." + "Дела идут вполне неплохо. Если не считать еженедельные попытки Триш поговорить с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5219 translate ru lPromAnnouncement_a5940c3a: # "Rosa and Stella have helped with that." - "Роза и Стелла нас в этом выручили." + "Роза и Стелла неплохо помогли нам с этим." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5222 translate ru lPromAnnouncement_d041416e: # "In fact they’ve done a lot for our relationship." - "На самом деле, они довольно много сделали для наших отношений." + "По факту, они многое сделали для наших отношений." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5224 translate ru lPromAnnouncement_0377c814: # "Between distracting Trish and giving us a space to just be together on the weekends away from everyone." - "Не только отвлекая Триш, но и давая нам возможность на выходных просто побыть вместе вдали от всех." + "Начиная с отвлечения Триш и заканчивая тем, чтобы давать нам возможность просто побыть наедине на выходных, вдали от всех." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5226 translate ru lPromAnnouncement_b9496445: # "Only downside to it is all the fucking gardening we have to do during our alone time." - "Единственным недостатком является всё это, ебучее ковыряние в садовых грядках, которым нам приходилось заниматься, чтобы побыть наедине." + "Единственным недостатком было грёбаное садоводство, которым нам вдвоём приходилось заниматься в эти моменты." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5229 translate ru lPromAnnouncement_fcd13884: # "Still, things are good." - "Тем не менее, всё только к лучшему." + "Тем не менее, всё идёт хорошо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5232 translate ru lPromAnnouncement_e942366b: # "And right now I’m gonna win our prank war." - "И прямо сейчас я собираюсь одержать победу в нашей войне подколов." + "И прямо сейчас я собираюсь выиграть нашу пранковую войну." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5234 translate ru lPromAnnouncement_0067d847: # "She may have gotten me with that stupid kiss prank." - "Она может и провела меня своим дурацким приколом с поцелуем." + "Она, может, и подловила меня тем тупым приколом с поцелуем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5236 translate ru lPromAnnouncement_6b4eb92f: # "How the hell she found a mouse trap that small I’ll never know." - "Наверное, я так никогда и не узнаю где она нашла столь маленькую мышеловку." + "Я никогда не узнаю, где она нашла настолько маленькую мышеловку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5238 translate ru lPromAnnouncement_24cb7f90: # "But I got a special Pachy treat for her today." - "Но сегодня у меня для неё особое блюдо." + "Но сегодня я подготовил для неё кое-что особенное." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5241 translate ru lPromAnnouncement_ca59c1f6: # "For once I can use my weebiness for the greater good." - "Хоть раз моя задротность сослужит мне добрую службу." + "В кои-то веки я могу использовать свою виабушность ради высшего блага." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5254 translate ru lPromAnnouncement_e1b70fe5: # A "Hey Sweet Tooth." - A "Эй, сластёна." + A "Эй, Сладкоежка." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5257 translate ru lPromAnnouncement_cc547b42: # "Fang groans at the pet name. Honestly that hurt me to say too." - "Клык стонет от такого ласкательного прозвища. Честно сказать, я тоже скривился, когда его произнёс." + "Фэнг недовольно стонет на ласковую кличку. Если честно, мне тоже некомфортно её так называть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5259 translate ru lPromAnnouncement_4fc6e731: # "I considered using her mom’s pet name but after the last time, I didn’t want to tempt her." - "Я подумывал использовать прозвище, которое дала ей её мама, но после прошлого раза я решил не испытывать судьбу." + "Я думал о том, чтобы использовать её мамино прозвище, но после того раза мне больше не хотелось испытывать её терпение." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5262 translate ru lPromAnnouncement_1a8baaba: # "Phase one complete, she’s too distracted to check the box in my hand." - "Первый этап завершён, она отвлеклась, и не заметит коробку в моей руке." + "Первая фаза завершена, она слишком отвлечена, чтобы заметить коробку в моей руке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5264 translate ru lPromAnnouncement_fed4ea02: # A "Wanna play the pocky game?" - A "Хочешь сыграть в игру со сладкой соломкой?" + A "Хочешь сыграть в одну японскую игру?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5269 translate ru lPromAnnouncement_4c943c51: @@ -7720,175 +7720,175 @@ translate ru lPromAnnouncement_4c943c51: translate ru lPromAnnouncement_a7a5e3bb: # A "Well, I hold one of these," - A "Ну, я буду держать одну из них," + A "Ну, я держу одну из этих штук," # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5277 translate ru lPromAnnouncement_019f9d60: # "I take one of the green sugary sticks from the box and hold the plain end by my teeth." - "Я беру одну из зелёных сахарных палочек из коробки и зажимаю зубами чистый конец." + "Я достаю зелёную сахарную палочку из коробки и удерживаю ровный конец своими зубами." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5279 translate ru lPromAnnouncement_6c75fe5c: # A "bhetween mah teef. Den joo haff too take it wiff yer lips." - A "мевду вубоф. Потом ты долфна опхватить её гупами." + A "Мешду маими фубами. Жатем теве нуфно взять её сфоими фубами." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5281 translate ru lPromAnnouncement_c79269c6: # A "an’ try an’ bite as ‘uch as joo can wiffout touchin’ my fashe." - A "и попроповать откуфить как мофно польше не кафаяфь моефо лифа." + A "И попытатьша откуфить так мнохо, как только мофно, не кафаяфь моефо литша." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5284 translate ru lPromAnnouncement_82a84ebe: # "Fang narrows her eyes in suspicion, and then cautiously moves her head towards mine." - "Клык с недоверием прищуривает глаз, а затем осторожно поворачивает голову в мою сторону." + "Фэнг недоверчиво щурится, а затем осторожно придвигает свою голову ближе." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5286 translate ru lPromAnnouncement_8d99cd88: # A "It’sh jush shocola’e!" - A "Да эта профто фоколат!" + A "Это пфошто шоколат!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5300 translate ru lPromAnnouncement_d1468300: # "She moves in and crunches down on the pocky stick centimeters from my face." - "Она придвигается и с хрустом заглатывает палочку в сантиметрах от моего лица." + "Она наклоняется и откусывает палочку в сантиметрах от моего лица." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5305 translate ru lPromAnnouncement_73dc262d: # "Jackpot." - "Джекпот!" + "Джекпот." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5313 translate ru lPromAnnouncement_4801bf92: # "Her face contorts almost immediately and she spits it out on the floor." - "Её лицо почти сразу же искажается, и она выплёвывает всё на пол." + "Её лицо перекашивается практически мгновенно, и она выплёвывает откусанное на пол." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5319 translate ru lPromAnnouncement_a6fc0d2e: # F "...What the fuck is that?! Where did you even get those?" - F "...Что это за хуйня?! Где ты их вообще отрыл?" + F "...Что это, блять, такое?! Где ты вообще это достал?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5321 translate ru lPromAnnouncement_477415d9: # "I barely contain my laugh as Fang downs the rest of her coffee to get the taste out of her mouth." - "Я едва сдерживаю смех, когда Клык проглатывает остатки своего кофе, чтобы избавиться от привкуса во рту." + "Я еле сдерживаю смех, пока Фэнг допивает остаток своего кофе, чтобы избавиться от привкуса во рту." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5323 translate ru lPromAnnouncement_cd031b63: # A "Let’s just say Stella gets all sorts of weird snacks from Japan." - A "Короче говоря, Стелла заказывает кучу странной еды из Японии." + A "Скажем так, Стелла частенько закупает из Японии всякие странные закуски." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5325 translate ru lPromAnnouncement_2dbc6c75: # A "{cps=*.1}...{/cps}Like wasabi pocky sticks." - A "{cps=*.1}...{/cps}Типа этой соломки с васаби." + A "{cps=*.1}...{/cps}Например, палочки с васаби." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5328 translate ru lPromAnnouncement_c39fa456: # "Fang looks ready to strangle me but I still have one card left to play." - "Клык выглядит так, словно готова меня задушить, но у меня всё ещё есть один козырь в рукаве." + "Фэнг выглядит готовой придушить меня на месте, но у меня всё ещё есть туз в рукаве." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5331 translate ru lPromAnnouncement_41b8a29c: # A "Hey, I have amnesty for today, April Fools! Payback for the mousetrap from the other day." - A "Эй, у меня была на то веская причина - сегодня же День Дурака! И это тебе за тогдашнюю мышеловку." + A "Эй, сегодня у меня амнистия. С первым апреля! Это тебе расплата за ту мышеловку." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5345 translate ru lPromAnnouncement_c5210f54: # "She growls at that and jabs me in the shoulder. I guess I deserve that much." - "Она раздражённо рычит и бьёт меня в плечо. Думаю, я это заслужил." + "Она рычит и толкает меня в плечо. Полагаю, я это заслужил." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5349 translate ru lPromAnnouncement_f1d86249: # "Before I can make my retort, an announcement comes in over the speakers." - "Прежде чем я успеваю что-то возразить, из динамиков звучит объявление." + "Прежде чем я успеваю что-то возразить, из динамиков раздаётся объявление." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5364 translate ru lPromAnnouncement_3ca6b825: # Sp "ALRIGHT EVERYONE LISTEN UP!{fast}" with hpunch - Sp "ИТАК, СЛУШАЙТЕ ВСЕ!{fast}" with hpunch + Sp "ЛАДНО, ВСЕ СЛУШАЕМ ВНИМАТЕЛЬНО!{fast}" with hpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5370 translate ru lPromAnnouncement_037ab9bf: # Sp "NEXT MONTH! WILL BE WHAT IS POSSIBLY THE HIGHLIGHT OF YOUR TIME HERE AT VOLCANO HIGH!" - Sp "В СЛЕДУЮЩЕМ МЕСЯЦЕ! БУДЕТ ТО, ЧТО, ВОЗМОЖНО, СТАНЕТ САМЫМ ЯРКИМ МОМЕНТОМ ВАШЕГО ПРЕБЫВАНИЯ ЗДЕСЬ, В VOLCANO HIGH!" + Sp "СЛЕДУЮЩИЙ МЕСЯЦ БУДЕТ ТЕМ, ЧТО, ВОЗМОЖНО, СТАНЕТ ГЛАВНЫМ СОБЫТИЕМ ВАШЕГО ПРЕБЫВАНИЯ ЗДЕСЬ, В ВУЛКЕЙНО ХАЙ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5373 translate ru lPromAnnouncement_923d88e0: # Sp "PROM! THAT’S RIGHT I SAID IT! TOMORROW WE WILL BE SELLING FUCKING TICKETS TO PROM!" - Sp "ВЫПУСКНОЙ! ДА, ИМЕННО ЭТО Я И СКАЗАЛ! ЗАВТРА МЫ НАЧНЁМ ПРОДАВАТЬ ДОЛБАНЫЕ БИЛЕТЫ НА ВЫПУСКНОЙ БАЛ!" + Sp "ВЫПУСКНОЙ! ВСЁ ВЕРНО, ВЫ НЕ ОСЛЫШАЛИСЬ! ЗАВТРА МЫ БУДЕМ ПРОДАВАТЬ ЧЁРТОВЫ БИЛЕТЫ НА ВЫПУСКНОЙ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5375 translate ru lPromAnnouncement_4950aaa1: # Sp "SO GET THOSE FORMAL FUCKING OUTFITS READY!" - Sp "ТАК ЧТО ПРИГОТОВЬТЕ СВОИ ХРЕНОВЫ ПАРАДНЫЕ НАРЯДЫ!" + Sp "ТАК ЧТО ПРИГОТОВЬТЕ СВОИ ГРЁБАНЫЕ ОФИЦИАЛЬНЫЕ НАРЯДЫ!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5385 translate ru lPromAnnouncement_9221a922: # "The P.A. system’s ending chime ushers in a moment of complete silence." - "Финальный сигнал системы оповещения знаменует момент полной тишины." + "Финальный сигнал системы оповещения ознаменовал наступление полной тишины." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5388 translate ru lPromAnnouncement_1c55410d: # "Then, all at once the chatter starts." - "И тут же начинаются разговоры." + "А затем, как по щелчку, началось всеобщее щебетание." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5391 translate ru lPromAnnouncement_9b356487: # unknown "Ohmanohmanohman, I gotta ask him to go with-" - unknown "Облиноблиноблин, я должна позвать его пойти с-" + unknown "Охблинохблинохблин, я должна попросить его пойти с-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5393 translate ru lPromAnnouncement_5e738067: # unknown "-I even have a dress good enough for-" - unknown "-у меня даже есть подходящее платье-" + unknown "-у меня даже есть достаточно хорошее платье для-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5395 translate ru lPromAnnouncement_eeb59203: # unknown "-tickets are pretty expensive, I’ll pass this-" - unknown "-билеты уж больно дорогие, я не пойду-" + unknown "-билеты довольно дорогие, я пас-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5398 translate ru lPromAnnouncement_4e68c151: # "Everyone seems excited about the sudden news." - "Все, кажется, взволнованы этой внезапной новостью." + "Все выглядят воодушевлёнными от внезапной новости." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5400 translate ru lPromAnnouncement_c27778b9: # "Prom, huh{cps=*.1}...{/cps}" - "Выпускной, да{cps=*.1}...{/cps}" + "Выпускной, хм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5402 translate ru lPromAnnouncement_37c72b87: # "I guess I wouldn’t mind going if it’s with Fang." - "А что, я был бы не против пойти, но только с Клыком." + "Полагаю, я не против пойти, если это будет с Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5405 translate ru lPromAnnouncement_728b8236: @@ -7900,103 +7900,103 @@ translate ru lPromAnnouncement_728b8236: translate ru lPromAnnouncement_049c2dd8: # "Actually, scratch that, what would I wear?" - "Хотя, хрен с ней, что я-то напялю?" + "Хотя стоп, что бы я надел?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5409 translate ru lPromAnnouncement_a9e80d04: # "I can’t afford a decent outfit{cps=*.1}...{/cps} Maybe I’ll mail home and ask Dad for his old suit." - "У меня нет денег на приличный костюм{cps=*.1}...{/cps} Может, написать домой и попросить отца прислать его старый?" + "Я не могу позволить себе нормальный прикид{cps=*.1}...{/cps} Может, отписаться домой и попросить у отца его старый костюм?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5411 translate ru lPromAnnouncement_01cdad86: # "Couples tickets are like a hundred bucks, too." - "Ещё и пара билетов выйдет где-то в сто баксов." + "Да и билеты для пар стоят около сотни баксов." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5413 translate ru lPromAnnouncement_203b9f64: # "I’m sure I could make it work if I needed to." - "Как-нибудь выкручусть, если на то пойдёт." + "Однако я бы смог это потянуть, если бы пришлось." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5416 translate ru lPromAnnouncement_0300c223: # A "Hey Fa-" - A "Эй, Клы-" + A "Эй, Фэ-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5426 translate ru lPromAnnouncement_f9e48267: # Drf "Settle down students!" - Drf "Тишина в классе!" + Drf "Спокойно, класс!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5428 translate ru lPromAnnouncement_471fac15: # Drf "There will be plenty of time to scheme your night of debauchery later!" - Drf "Позже у вас будет достаточно времени, чтобы спланировать свой бурный вечер!" + Drf "У вас будет достаточно времени, чтобы спланировать свою разгульную ночь!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5430 translate ru lPromAnnouncement_435ebcef: # Drf "We still have the lesson to get through, finish this and then chatter all you need." - Drf "У нас ещё есть материал, который нужно пройти, сначала закончим с ним, а потом болтайте сколько влезет." + Drf "Нам всё ещё нужно провести урок. Закончим его, а потом болтайте о чём хотите." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5435 translate ru lPromAnnouncement_6098c95e: # "The class collectively throws their heads back to groan." - "Класс дружно откидывает головы назад и стонет." + "С синхронным стоном, класс коллективно отбрасывает головы назад." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5438 translate ru lPromAnnouncement_7cb65af3: # Drf "Oh, fiddlesticks. It’s only two pages of particle physics." - Drf "Ну и вздор. Это всего лишь пара страниц физики элементарных частиц." + Drf "Ох, перестаньте. Это всего лишь две страницы по физике элементарных частиц." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5441 translate ru lPromAnnouncement_77ae8c54: # F "You have a spare railgun in your backpack?" - F "У тебя случаем нет запасной гаусс-пушки в рюкзаке?" + F "У тебя есть запасной рельсотрон в рюкзаке?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5451 translate ru lPromAnnouncement_89ada676: # "Professor Fernsworth passes out the assignment and returns to his desk for a quick nap." - "Профессор Фернсворт раздаёт задание и возвращается за свой стол, чтобы немного вздремнуть." + "Профессор Фернсворт раздаёт задания и возвращается к своему столу, чтобы немного вздремнуть." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5454 translate ru lPromAnnouncement_da3308b6: # "Particle physics isn’t too hard, more tedious than anything." - "Физика элементарных частиц не так уж сложна, но более занудна, чем что-либо другое." + "Физика элементарных частиц не особо сложная, скорее утомительная." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5456 translate ru lPromAnnouncement_314ce76a: # "I should finish pretty quickly unless something comes up." - "Думаю я быстро с этим управлюсь, если только ничего не случится." + "Я закончу достаточно быстро, если только что-нибудь не случится." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5459 translate ru lPromAnnouncement_a1f65346: # F "Anon, remind me, what’s a quark again?" - F "Анон, напомни, что это за кварк такой?" + F "Анон, напомни-ка мне ещё раз, что такое кварк?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5463 translate ru lPromAnnouncement_39e2f6ec: # "Oh right." - "Ах, ну да." + "А, точно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5465 translate ru lPromAnnouncement_d5161902: # "Lab partners." - "Пара для лабораторок." + "Партнёры по лабораторке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5467 translate ru lPromAnnouncement_f1638dc1: @@ -8008,73 +8008,73 @@ translate ru lPromAnnouncement_f1638dc1: translate ru lPromAnnouncement_5aa183a3: # "About fifteen minutes into the assignment, the two of us are just about done." - "Примерно через пятнадцать минут после начала выполнения задания, мы вдвоём почти закончили." + "Примерно через пятнадцать минут мы оба уже приближаемся к финальным вопросам." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5481 translate ru lPromAnnouncement_079547d1: # "We’re making surprisingly good time." - "Мы на удивление хорошо проводим время." + "На удивление, мы справляемся довольно быстро." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5484 translate ru lPromAnnouncement_ce396662: # F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} and you said that the electrons hold the negative charge, right?" - F "Хм{cps=*.1}...{/cps} и ты говорил, что у электронов отрицательный заряд, так?" + F "Эм{cps=*.1}...{/cps} значит, ты говоришь, что электроны удерживают отрицательный заряд, верно?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5486 translate ru lPromAnnouncement_cf0e2654: # A "Yeah, yeah." - A "Ага, да." + A "Да, да." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5489 translate ru lPromAnnouncement_b07c3f41: # F "Can’t imagine when I’d be using this crap in real life." - F "Не могу представить, чтобы эта хрень мне когда-нибудь пригодилась." + F "Не могу представить, чтобы мне это пригодилось в реальной жизни." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5491 translate ru lPromAnnouncement_90231937: # A "You never know, you might shrink one day." - A "Кто знает, может, однажды ты уменьшишься в размерах." + A "Нельзя быть уверенным, что завтра ты внезапно не скукожишься." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5494 translate ru lPromAnnouncement_7d227f10: # F "Yeah, and you might stop pretending you’re livestreaming on Yousnoot." - F "Ага, а ты мог бы перестать притворяться, что стримишь на Yousnoot." + F "Ага, а ты мог бы перестать притворяться, что стримишь на YouSnoot." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5497 translate ru lPromAnnouncement_0decfa4c: # A "As far as you know I might be giving you incorrect answers, you know." - A "К твоему сведению, я вполне могу давать тебе и неправильные ответы." + A "Ты ведь понимаешь, что я могу давать тебе неправильные ответы, м?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5499 translate ru lPromAnnouncement_a6a5f35d: # F "Mhm, sure." - F "Хм, конечно." + F "Угу, конечно." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5502 translate ru lPromAnnouncement_6dd1eb9f: # "The teacher is making his rounds checking on the students and gets to our desks." - "Учитель совершает обход, проверяя учеников, и подходит к нашим партам." + "Учитель совершает обход, проверяя учеников, и подходит к нашей парте." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5513 translate ru lPromAnnouncement_ce07f57a: # Drf "Hello, Anon. Fang." - Drf "Здравствуйте, Анон. Клык." + Drf "Здравствуй, Анон. Фэнг." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5515 translate ru lPromAnnouncement_152c3435: # Drf "Are you two getting along well?" - Drf "Вы двое хорошо ладите?" + Drf "Вы двое хорошо уживаетесь?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5517 translate ru lPromAnnouncement_4f346544: @@ -8092,55 +8092,55 @@ translate ru lPromAnnouncement_c33c79f6: translate ru lPromAnnouncement_70c9fa7d: # Drf "You know, I’m real proud of you two." - Drf "Знаете, я действительно горжусь вами двумя." + Drf "Знаете, я действительно горд за вас." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5525 translate ru lPromAnnouncement_ceee9f33: # Drf "I remember at the start of the year you were at each other's throats." - Drf "Я ещё помню, как в начале года вы вцеплялись друг другу в глотки." + Drf "Я помню, как в начале года вы терпеть друг друга не могли." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5527 translate ru lPromAnnouncement_5055fcab: # Drf "And now look at you!" - Drf "А теперь поглядите!" + Drf "А теперь только поглядите на себя!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5533 translate ru lPromAnnouncement_5b54f625: # "The two of us cringe." - "Мы вдвоём сморщились от кринжа." + "Мы оба кринжуем." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5536 translate ru lPromAnnouncement_222bc8f0: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Yeah, thanks." - A "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Ага, спасибо." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} Да, спасибо." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5538 translate ru lPromAnnouncement_e00d8449: # Drf "At any rate, you two understand the material, right?" - Drf "Во всяком случае, вам обоим понятен материал, верно?" + Drf "Как бы то ни было, вы двое хорошо понимаете материал?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5543 translate ru lPromAnnouncement_151e0aaa: # A "Oh yeah, Fang and I are fine." - A "Ну да, у нас с Клыком всё в порядке." + A "Ох да, Фэнг и я в порядке." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5546 translate ru lPromAnnouncement_15d723df: # A "I was just helping them with a few problems." - A "Я просто помогал им с несколькими вопросами." + A "Я просто помогал им с парой задач." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5549 translate ru lPromAnnouncement_e186a784: # "Phew, remembered it this time." - "Фьюх, в этот раз не забыл." + "Фух, в этот раз не облажался." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5551 translate ru lPromAnnouncement_9b7e66f3: @@ -8158,22 +8158,20 @@ translate ru lPromAnnouncement_a76992e0: translate ru lPromAnnouncement_c74a3168: # "Fernsworth meanders to pester the next few students." - "Фернсворт отправляется донимать остальных учеников." + "Фернсворт удаляется, чтобы поприставать к другим ученикам." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5563 translate ru lPromAnnouncement_7179338d: # A "Anyways, where were we?" - A "В общем, на чём мы остановились?" + A "Итак, где мы остановились?" translate ru strings: # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2695 old "Guess I’ll say hi." - new "Стоит поздороваться." + new "Думаю, надо поздороваться." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2680 old "Don’t want to talk to them today." - new "Нет настроения сегодня с ними разговаривать." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Не хочу с ними сегодня разговаривать." diff --git a/game/tl/ru/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy b/game/tl/ru/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy index 6d9ba85..7b9c56d 100644 --- a/game/tl/ru/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy +++ b/game/tl/ru/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy @@ -1,232 +1,232 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:5 translate ru chapter_11A_57608767: # "I help Fang through the first few questions until she says she has a good grasp on the concept." - "Я помогаю Клыку решить первые несколько вопросов, пока она не сказала, что хорошо усвоила принцип." + "Я помогаю Фэнг ответить на первые несколько вопросов, пока она не говорит, что хорошо поняла концепцию." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:7 translate ru chapter_11A_53de02b5: # "Eventually I’m able to focus on my own work again, making steady progress through the remaining problems." - "В конце концов я снова могу сосредоточиться на своей работе, уверенно решая оставшиеся задачи." + "В конце концов я вновь могу сосредоточиться на собственной работе, постепенно решая оставшиеся задачи." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:10 translate ru chapter_11A_10cb1f54: # "My mind wanders back to the idea of going to Prom." - "Мои мысли снова возвращаются к идее пойти на выпускной." + "Мои мысли возвращаются к идее похода на выпускной." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:12 translate ru chapter_11A_db931904: # "I honestly don’t feel like going." - "Честно говоря, мне не хочется туда идти." + "Честно говоря, мне не хочется идти." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:14 translate ru chapter_11A_f4be3bf3: # "Maybe Fang will feel the same about skipping prom and just going to the beach or something." - "Может быть, Клык тоже захочет пропустить выпускной и просто пойти на пляж или ещё куда-нибудь." + "Может, Фэнг чувствует то же самое, и вместо выпускного захочет пойти на пляж или типа того?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:17 translate ru chapter_11A_0665a8e3: # A "Hey Fang. Do-" - A "Эй, Клык. Не-" + A "Эй, Фэнг. Ты-" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:22 translate ru chapter_11A_5148fa4b: # "Something’s off with Fang, she’s gazing vacantly into space." - "С Клыком что-то не так, она безучастно смотрит в пустоту." + "С Фэнг что-то не так, она рассеянно смотрит в пустоту." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:24 translate ru chapter_11A_5e8c8515: # "Her worksheet lies untouched in front of her." - "Перед ней лежит нетронутый лист с заданием." + "Её лист с задачами лежит нетронутым." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:26 translate ru chapter_11A_7171edcd: # A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Клык?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Фэнг?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:29 translate ru chapter_11A_784b7a01: # F "{cps=*.1}...{/cps}I’ve decided." - F "{cps=*.1}...{/cps}Я решила." + F "{cps=*.1}...{/cps}Решено." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:31 translate ru chapter_11A_829169f7: # A "Huh?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:34 translate ru chapter_11A_ee17c2e8: # F "VVURM DRAMA has to play for the school at prom." - F "VVURM DRAMA должна сыграть на школьном выпускном." + F "VVURM DRAMA должна сыграть на выпускном." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:36 translate ru chapter_11A_b7041cc7: # F "It’s the only way that everyone will finally see our talent." - F "Только так все наконец-то увидят наш талант." + F "Только так все наконец увидят наш талант." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:39 translate ru chapter_11A_af05d71e: # A "Wait, your band? But I thought you broke off last mon-" - A "Подожди, ваша группа? Но я думал, что вы распались в прошлом месяце-" + A "Погодь, твоя группа? Но я думал, что вы разошлись в прошлом мес-" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:44 translate ru chapter_11A_89bbfc3d: # F "Oh, don’t worry about that." - F "О, не беспокойся об этом." + F "О, не переживай на этот счёт." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:46 translate ru chapter_11A_140df526: # F "Trish called with the idea last night and I apologized!" - F "Триш позвонила с этой идеей вчера вечером, и я извинилась!" + F "Прошлой ночью Триш позвонила мне с этой идеей и мне пришлось извиниться!" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:51 translate ru chapter_11A_2a3fa510: # A "I-wait, {i}you{/i} apologized?" - A "П-погоди-ка, {i}ты,{/i} и извинилась?" + A "Я-стоп, {i}тебе{/i} пришлось извиняться?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:54 translate ru chapter_11A_d49dab18: # F "Thinking about it again, leaving the band was something of an overreaction on my part." - F "Если подумать, то уход из группы был чем-то вроде чрезмерной реакции с моей стороны." + F "Если так поразмыслить, то уход из группы был необдуманным решением с моей стороны. Моя реакция была слишком резкой." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:56 translate ru chapter_11A_0cf62217: # A "Overreaction? But she-" - A "Чрезмерной реакцией? Но она же-" + A "Резкой? Но она-" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:58 translate ru chapter_11A_68b23159: # F "Trish has been my friend for a long time, and I shouldn’t have been so harsh on her." - F "Триш была моей подругой в течение долгого времени, и мне не следовало быть к ней столь суровой." + F "Триш была моей подругой в течение многих лет, и мне не следовало поступать с ней подобным образом." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:60 translate ru chapter_11A_f42f0ced: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ye-{w=.4}{nw}" - A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ну-{w=.4}{nw}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} аг-{w=.4}{nw}" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:63 translate ru chapter_11A_cb936082: # F "So the band’s back together!" - F "Так что, группа снова в сборе!" + F "Так что группа снова вместе!" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:65 translate ru chapter_11A_c6e70309: # F "Isn’t that great!?" - F "Разве не здорово!?" + F "Разве это не здорово!?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:67 translate ru chapter_11A_4cf0cd74: # A "I-I, uh, sure?" - A "Я-я, эм, да?" + A "Я-я, эм, конечно?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:69 translate ru chapter_11A_300b6da2: # F "So you’ll go to prom to help us play, right?" - F "Значит, ты пойдёшь на выпускной, чтобы помочь нам сыграть, верно?" + F "Значит, ты пойдёшь на выпускной, чтобы поддержать нас, верно?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:72 translate ru chapter_11A_bc6d7537: # "So much for avoiding it. Fuck me." - "Вот тебе и попытка избежать этого. Ебать-колотить." + "Что ж, отмазаться не вышло. Пиздец." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:74 translate ru chapter_11A_a7981a65: # A "Guess I don’t have much of a choice." - A "Видимо, у меня нет выбора." + A "Полагаю, у меня нет особого выбора." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:76 translate ru chapter_11A_32138f76: # A "You sure about Trish though?" - A "А ты уверена насчёт Триш?" + A "Но я всё ещё не уверен насчёт Триш..." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:78 translate ru chapter_11A_1db507b4: # A "{cps=*.6}She proba-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "{cps=*.6}Она, наверня-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.6}Она навер-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:81 translate ru chapter_11A_8c68f564: # F "Oh, you can apologize to her at lunch today." - F "О, ты можешь извиниться перед ней сегодня за обедом." + F "О, ты сможешь извиниться перед ней на обеде." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:90 translate ru chapter_11A_13b4e631: # A "Wh-buh{cps=*.1}...{/cps} What?!" - A "Ка-как{cps=*.1}...{/cps} Что?!" + A "Чт-бл{cps=*.1}...{/cps} Что?!" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:95 translate ru chapter_11A_c619164b: # A "Why in the seven fucks would I apologize to her?" - A "Какого хуя я должен перед ней извиняться?" + A "С какой стати я должен перед ней извиняться?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:99 translate ru chapter_11A_a821fb1e: # A "The janitors have stopped washing my locker since it just gets more dicks drawn on it every day!" - A "Уборщики перестали мыть мой шкафчик, потому что с каждым днём на нём рисуют всё больше новых членов!" + A "Уборщики перестали чистить мой шкафчик, поскольку с каждым днём на нём появляется всё больше и больше нарисованных хуёв!" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:102 translate ru chapter_11A_a7a14206: # A "There’s more dicks on my locker than in a pride parade for fucks sake!" - A "На моём шкафчике больше членов, чем на гей-параде, чёрт возьми!" + A "Да на моём шкафчике хуёв больше, чем на гей-параде, чёрт возьми!" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:105 translate ru chapter_11A_ef066920: # F "It’s easier than just letting it boil, right?" - F "Это проще, чем просто дать ей закипеть, разве нет?" + F "Но ведь это проще, чем давать гневу копиться, верно?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:107 translate ru chapter_11A_d8ee1bbd: # F "You should be more willing to forgive people." - F "Ты должен более охотно прощать людей." + F "Учись быть более снисходительным." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:110 translate ru chapter_11A_0ac798ae: # F "Come on, we both have limited friend groups." - F "Хорош, у нас обоих ограниченный круг друзей." + F "Брось, Анон, у нас с тобой и так мало друзей." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:112 translate ru chapter_11A_1a98aaf3: # F "We can’t afford to burn bridges when we can just accept things, right?" - F "Мы не можем позволить себе сжигать мосты, когда можем просто смириться с происходящим, верно?" + F "Мы не должны сжигать мосты, когда можем просто смириться с произошедшим, верно?" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:115 translate ru chapter_11A_f1638dc1: @@ -238,66 +238,64 @@ translate ru chapter_11A_f1638dc1: translate ru chapter_11A_2ce83728: # "When she puts it like that." - "Когда она так об этом говорит." + "Что ж, когда она подаёт это таким образом." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:120 translate ru chapter_11A_c4c620fe: # A "I{cps=*.1}...{/cps} Whatever. Fine." - A "Я{cps=*.1}...{/cps} Неважно. Так уж и быть." + A "Я{cps=*.1}...{/cps} Пофиг. Ладно." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:126 translate ru chapter_11A_539722eb: # "But how she put it." - "Но то, как она это изложила." + "Но то, как она это подаёт." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:128 translate ru chapter_11A_fac801d6: # "Maybe it’s just me, but she seems a little{cps=*.1}...{/cps}" - "Может мне это только кажется, но она выглядит немного{cps=*.1}...{/cps}" + "Может, это лишь моё восприятие, но она выглядит слегка{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:130 translate ru chapter_11A_95096231: # "Frantic." - "Вне себя." + "Безумно." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:136 translate ru chapter_11A_4292df86: # F "Ohh, thank you so much Anon!" - F "Ооо, спасибо тебе большое, Анон!" + F "Отлично! Спасибо тебе огромное, Анон!" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:138 translate ru chapter_11A_86fbf73f: # F "I’ll start looking for a good suit to wear!" - F "Я начну подыскивать себе хороший наряд!" + F "Я начну подбирать какой-нибудь классный костюм!" # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:141 translate ru chapter_11A_2d88d8fc: # "Fang yanks her phone out and starts looking through an online catalogue of androgynous formal wear." - "Клык достает свой телефон и начинает просматривать онлайн-каталог андрогинной формальной одежды." + "Фэнг вытаскивает свой телефон и начинает просматривать онлайн-каталог андрогинной официальной одежды." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:144 translate ru chapter_11A_a87bb792: # "Well, this can’t be a good sign." - "Что ж, это явно не может быть хорошим знаком." + "Что ж, это не может быть хорошим знаком." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:146 translate ru chapter_11A_261c87bf: # "\"Highlight of our time here at Volcano High\" indeed." - "\"СТАНЕТ САМЫМ ЯРКИМ МОМЕНТОМ ВАШЕГО ПРЕБЫВАНИЯ ЗДЕСЬ, В VOLCANO HIGH\" действительно." + "\"Главное событие нашего пребывания в Вулкейно Хай\"... Мда, лучше и не скажешь." # game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:156 translate ru chapter_11A_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy b/game/tl/ru/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy index e8dfdde..ba753c6 100644 --- a/game/tl/ru/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy +++ b/game/tl/ru/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_11B_176dad86: # "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin." - "Я поворачиваюсь и вижу, как Клык смотрит на меня, приподняв бровь и самодовольно ухмыляясь." + "Я поворачиваюсь и вижу, как Фэнг смотрит на меня, приподняв бровь и самодовольно ухмыляясь." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15 translate ru chapter_11B_f8660223: @@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_11B_2c23493f: translate ru chapter_11B_7fc66b1e: # "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster." - "Брови Клыка поднимаются и опускаются всё быстрее и быстрее." + "Брови Фэнг поднимаются и опускаются всё быстрее и быстрее." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24 translate ru chapter_11B_e170ad3a: @@ -88,13 +88,13 @@ translate ru chapter_11B_c07d00fd: translate ru chapter_11B_8a3002c3: # A "Pan? Wait, what does a Raptor William’s movie have to do with this?" - A "Пан? Погодь, при чём тут Польша, курва?" + A "Пан? Погодь, при чём тут Польша?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56 translate ru chapter_11B_4ad8ed04: # F "No, dummy! You’re Pansexual!" - F "Сам ты, курва! Ты пансексуал!" + F "Нет, дурень! Ты пансексуал!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60 translate ru chapter_11B_0193beaf: @@ -130,7 +130,7 @@ translate ru chapter_11B_52f0f46c: translate ru chapter_11B_bd85abc5: # "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics." - "Клык заслуживает золотую медаль в олимпиаде по ментальной гимнастике." + "Фэнг заслуживает золотую медаль в олимпиаде по ментальной гимнастике." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76 translate ru chapter_11B_6fad17e8: @@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_11B_c7830db0: translate ru chapter_11B_8cc68d78: # F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah." - F "Мммм{cps=*.1}...{/cps} нааааах." + F "Мммм{cps=*.1}...{/cps} неееее." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93 translate ru chapter_11B_af40e7eb: @@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_11B_af40e7eb: translate ru chapter_11B_0fe198c7: # A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money." - A "О-оу. Ну да, я тебя понимаю. Не говоря уже о пустой трате денег." + A "О-оу. Да, я тебя понимаю. Не говоря уже о пустой трате денег." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98 translate ru chapter_11B_fae3d594: @@ -190,7 +190,7 @@ translate ru chapter_11B_fae3d594: translate ru chapter_11B_598ba099: # A "Like carfe?" - A "Типа карфа?" + A "Типа карфе?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103 translate ru chapter_11B_dfa41233: @@ -238,19 +238,19 @@ translate ru chapter_11B_d9a0aa45: translate ru chapter_11B_7629d112: # "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere." - "Только Клык, я, и пара упаковок пива где-нибудь, подальше от всех." + "Только Фэнг, я и несколько дюжин банок пива где-нибудь, подальше от всех." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127 translate ru chapter_11B_9684b80a: # A "Fuck yeah!" - A "Ебать, конечно да!" + A "Да, чёрт возьми!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131 translate ru chapter_11B_3087c243: # F "Fuck yeah!" - F "Да, нахуй!" + F "Да, чёрт возьми!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133 translate ru chapter_11B_04c92c78: @@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_11B_66186ac8: translate ru chapter_11B_3362a934: # "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish." - "Я переворачиваю листок, чтобы увидеть вторую половину, на решение которой у нас осталось всего десять минут." + "Я переворачиваю страницу, чтобы увидеть вторую половину, на решение которой у нас осталось всего десять минут." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148 translate ru chapter_11B_f902a1a1: @@ -298,13 +298,13 @@ translate ru chapter_11B_60a0daa5: translate ru chapter_11B_1c59fed2: # "I worriedly glance at the page again." - "Я снова с беспокойством смотрю на листок." + "Я снова с беспокойством смотрю на страницу." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156 translate ru chapter_11B_70273cf8: # "Maybe she’s{cps=*.1}...{/cps} they’re right." - "Может, она{cps=*.1}...{/cps} они и правы." + "Может быть, она{cps=*.1}...{/cps} они и правы." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159 translate ru chapter_11B_f627df4f: @@ -316,12 +316,10 @@ translate ru chapter_11B_f627df4f: translate ru chapter_11B_7fb6f928: # "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave." - "Мы продолжаем строить планы до звонка, и я выбрасываю листок с заданием, когда выхожу из класса." + "Мы продолжаем строить планы до звонка, и я выбрасываю страницу с заданием, когда выхожу из класса." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171 translate ru chapter_11B_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy b/game/tl/ru/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy index 7bdeac0..d61b6d3 100644 --- a/game/tl/ru/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy +++ b/game/tl/ru/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy @@ -4,19 +4,19 @@ translate ru chapter_11C_20f7e434: # "Turning back to Fang, her hands are trying to cover her face." - "Поворачиваясь к Клыку, я вижу, как она пытается прикрыть лицо руками." + "Поворачиваясь к Фэнг, я вижу, как она пытается прикрыть лицо руками." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:7 translate ru chapter_11C_880287fe: # "Except the frown that’s impossible to hide with her long beak." - "Однако её поникший вид почти невозможно скрыть за этим длинным клювом." + "Однако её хмурый взгляд почти невозможно скрыть за этим длинным клювом." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:10 translate ru chapter_11C_817ba776: # A "Fang? You okay?" - A "Клык? Ты в порядке?" + A "Фэнг? Ты в порядке?" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:19 translate ru chapter_11C_46629eaa: @@ -28,7 +28,7 @@ translate ru chapter_11C_46629eaa: translate ru chapter_11C_9b60d411: # F "Yeah. I'm good. Just, was reminded of something embarrassing." - F "Да. Я в порядке. Просто вспомнилось кое-что неприятное." + F "Да. Я в порядке. Просто вспомнилось кое-что постыдное." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:24 translate ru chapter_11C_0b716a4f: @@ -52,19 +52,19 @@ translate ru chapter_11C_dc3bdc05: translate ru chapter_11C_6ef0e4de: # F "I can't help it, I see her every day. We tried signing up to as many classes together as we could and now I regret it." - F "Я не могу с этим совладать, я вижу её каждый день. Раньше мы пытались записаться на как можно большее количество совместных уроков, и теперь я об этом жалею." + F "Я не могу с этим совладать, я вижу её каждый день. Мы пытались записаться на как можно большее количество совместных уроков, и теперь я об этом жалею." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:35 translate ru chapter_11C_0caed630: # F "And every time I do I’m reminded of{cps=*.1}...{/cps} this whole thing." - F "И каждый раз, когда мне напоминают о{cps=*.1}...{/cps} всей этой теме." + F "И каждый раз, когда мне напоминают о{cps=*.1}...{/cps} всей этой штуке." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:38 translate ru chapter_11C_65627b94: # A "I’m not good at the pronoun game, Fang. What whole thing?" - A "Я не очень хорош в угадывании местоимений, Клык. В чём суть?" + A "Я не очень хорош в угадывании местоимений, Фэнг. В чём суть?" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:40 translate ru chapter_11C_bd1fec63: @@ -82,7 +82,7 @@ translate ru chapter_11C_7b7768dd: translate ru chapter_11C_1d503824: # F "And, I wish I hung out with Naser more than{cps=*.1}...{/cps}" - F "И мне хочется проводить больше времени с Нейсером, чем{cps=*.1}...{/cps}" + F "И мне хочется проводить больше времени с Незером, чем{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:48 translate ru chapter_11C_2af3b4fd: @@ -94,31 +94,31 @@ translate ru chapter_11C_2af3b4fd: translate ru chapter_11C_425c3dde: # "There's some disdain in the way she said it." - "В её словах есть некое... презрение." + "В её словах есть какое-то... презрение." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:54 translate ru chapter_11C_725a33b5: # "Now that they mentioned it, Trish has been very weird lately." - "Теперь, когда она упомянула, Триш действительно вела себя очень странно в последнее время." + "Теперь, когда она это упомянула, Триш действительно вела себя очень странно в последнее время." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:56 translate ru chapter_11C_06d65c06: # "Should I mention to Fang the fact that every day in Math period I try to check if there's a bomb under my seat?" - "Стоит ли мне рассказать Клыку о том, что каждый день на уроке математики я проверяю, нет ли под моим стулом бомбы?" + "Стоит ли мне рассказать Фэнг о том, что каждый день на уроке математики я проверяю, нет ли под моим стулом бомбы?" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:59 translate ru chapter_11C_b4da441f: # F "You're the one I see the least. It's such a shame." - F "С тобой я вижусь реже всех. Это даже обидно." + F "Тебя я вижу реже всех. Это так обидно." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:62 translate ru chapter_11C_5eb4a135: # "Fang starts stroking my hand on the table." - "Клык начинает поглаживать мою руку, лежащую на столе." + "Фэнг начинает поглаживать мою руку, лежащую на столе." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:64 translate ru chapter_11C_938e54d5: @@ -166,19 +166,19 @@ translate ru chapter_11C_49c0701b: translate ru chapter_11C_914f7b2f: # "There’s a fragility to her voice. A stiffness in her nod." - "В её голосе есть некая слабость. И скованность в кивке." + "В её голосе есть некая слабость. Скованность в кивке." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:84 translate ru chapter_11C_66dcaae3: # "But if Fa-" - "Но раз Клы-" + "Но если Фэ-" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:86 translate ru chapter_11C_a42d41ef: # "If Lucy would like it then{cps=*.1}...{/cps}" - "Раз Люси этого хочет, то{cps=*.1}...{/cps}" + "Если Люси этого хочет, то{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:89 translate ru chapter_11C_85e9d6e7: @@ -190,19 +190,19 @@ translate ru chapter_11C_85e9d6e7: translate ru chapter_11C_3ab429f3: # "She blushes again and looks away." - "Она краснеет и снова отводит взгляд." + "Она снова краснеет и отводит взгляд." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:98 translate ru chapter_11C_855bf2b8: # "I test her name a couple times. It’s a nice name. Really sweet. But{cps=*.1}...{/cps}" - "Я пару раз тестирую произношение. Это хорошее имя. Довольно милое. Но{cps=*.1}...{/cps}" + "Я пару раз тестирую произношение. Это хорошее имя. Очень милое. Но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:100 translate ru chapter_11C_338ba861: # "Fang fits her more in my mind." - "Клык подходит ей больше, на мой взгляд." + "Фэнг подходит ей больше, на мой взгляд." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:103 translate ru chapter_11C_535d648f: @@ -244,7 +244,7 @@ translate ru chapter_11C_c5355cf8: translate ru chapter_11C_add91381: # A "A-anyways, Flucy." - A "В о-общем, Флюси." + A "В л-любом случае, Флюси." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:121 translate ru chapter_11C_748b7933: @@ -262,7 +262,7 @@ translate ru chapter_11C_3f443522: translate ru chapter_11C_9635eca9: # A "Anyways, uhh." - A "В общем, эмм." + A "В любом случае, эм." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:129 translate ru chapter_11C_ae661822: @@ -274,7 +274,7 @@ translate ru chapter_11C_ae661822: translate ru chapter_11C_be20e193: # "Fang’s amber eyes zero in on mine." - "Янтарные глаза Клыка пронзают мои собственные." + "Янтарные глаза Фэнг пронзают мои собственные." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:140 translate ru chapter_11C_399d7c25: @@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_11C_399d7c25: translate ru chapter_11C_d638debc: # A "{cps=*.1}...{/cps}You uhh, wanna go with me?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Эмм, не хочешь пойти со мной?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ты, эм, хочешь пойти со мной?" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:152 translate ru chapter_11C_2264bf0b: @@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_11C_0af72acb: translate ru chapter_11C_6b0650af: # Lucy "Up the shut fuck." - Lucy "А ну завались." + Lucy "А ну заткнись." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:203 translate ru chapter_11C_8ea53355: @@ -412,7 +412,7 @@ translate ru chapter_11C_30e64eca: translate ru chapter_11C_4e36172c: # Lucy "I could ask Naser for his old one." - Lucy "Я могу попросить Нейсера одолжить свой старый." + Lucy "Можно попросить Незера одолжить свой старый." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:227 translate ru chapter_11C_6d06a8b8: @@ -436,7 +436,7 @@ translate ru chapter_11C_79d649f5: translate ru chapter_11C_cb582c37: # Lucy "That’d be pretty silly, yeah." - Lucy "Это было бы довольно глупо, да." + Lucy "Да, это было бы довольно глупо." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:235 translate ru chapter_11C_b5696ddc: @@ -478,7 +478,7 @@ translate ru chapter_11C_428d356b: translate ru chapter_11C_8f2619d9: # Lucy "My mom’s already probably bought the 'perfect outfit' for me." - Lucy "Моя мама уже наверняка купила ‘идеальный наряд’ на меня." + Lucy "Моя мама уже наверняка купила мне ‘идеальный наряд’." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:251 translate ru chapter_11C_3d64bee1: @@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_11C_3d64bee1: translate ru chapter_11C_f1e71f13: # Lucy "And?" - Lucy "И?" + Lucy "И что?" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:256 translate ru chapter_11C_4bdc8fcc: @@ -502,7 +502,7 @@ translate ru chapter_11C_4bdc8fcc: translate ru chapter_11C_51bb79eb: # "Fang’s smile is cherubic." - "У Клыка просто ангельская улыбка." + "У Фэнг просто ангельская улыбка." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:263 translate ru chapter_11C_40d8eec4: @@ -514,13 +514,13 @@ translate ru chapter_11C_40d8eec4: translate ru chapter_11C_4698e32e: # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" - "{cps=*20}{i}ДИН-{w=0.7}ДОН-{w=0.65}БИН-{w=0.7}БОН{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН! {w=0.65}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН!{/i}{/cps}" # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:272 translate ru chapter_11C_4b4bcd2a: # A "Crap, the assignment." - A "Блин, задание." + A "Чёрт, задание." # game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:274 translate ru chapter_11C_00332571: @@ -569,5 +569,3 @@ translate ru chapter_11C_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy b/game/tl/ru/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy index c6b4733..0c32f16 100644 --- a/game/tl/ru/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy +++ b/game/tl/ru/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_11D_0d1cd4b9: # "I turn back to Fang and her mischievous grin." - "Я поворачиваюсь к Клыку и её ехидной ухмылке." + "Я поворачиваюсь к Фэнг и её ехидной ухмылке." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:13 translate ru chapter_11D_0b716a4f: @@ -40,13 +40,13 @@ translate ru chapter_11D_cb37ae05: translate ru chapter_11D_88699ff4: # F "Anon you ignorant slut." - F "Анон, ну ты и невоспитанная шлюшка." + F "Анон, ну ты и невежественная шлюшка." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:26 translate ru chapter_11D_61b62fe3: # F "Notice something about me? Anything at all?" - F "Ничего во мне не заметил? Хоть что-нибудь?" + F "Ты что-нибудь во мне заметил? Хоть что-нибудь?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:29 translate ru chapter_11D_82f45071: @@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_11D_3c0a52d0: translate ru chapter_11D_b2a2f476: # "Fang rolls her eyes and digs her feathered elbow into my side." - "Клык закатывает глаза и толкает меня в бок своим локтем." + "Фэнг закатывает глаза и толкает меня в бок своим локтем." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:47 translate ru chapter_11D_950ecc6a: @@ -112,13 +112,13 @@ translate ru chapter_11D_de335cc9: translate ru chapter_11D_d5ad08ea: # "Fang blushes a little." - "Клык немного краснеет." + "Фэнг немного краснеет." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:62 translate ru chapter_11D_f2c32818: # F "You always could. Dummy." - F "Ты всегда мог. Дурашка." + F "Ты всегда мог. Дурень." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:64 translate ru chapter_11D_fa476977: @@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_11D_e01f37f0: translate ru chapter_11D_ffd1a90d: # "Suddenly I’m feeling squeamish all over again." - "Внезапно я снова чувствую замешательство." + "Внезапно я снова чувствую смущение." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:71 translate ru chapter_11D_08df0c2a: @@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_11D_222deb26: translate ru chapter_11D_ac5af2a8: # A "Hey, Fang, you-" - A "Эй, Клык, ты-" + A "Эй, Фэнг, ты-" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:85 translate ru chapter_11D_90075ab2: @@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_11D_dd55f268: translate ru chapter_11D_a170a84f: # F "Yes or no, dork." - F "Да или нет, болван." + F "Да или нет, дурень." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:99 translate ru chapter_11D_13cabaff: @@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_11D_13cabaff: translate ru chapter_11D_e33e5a42: # F "That wasn’t so hard, was it?" - F "Не так уж и сложно, правда?" + F "Не так уж и трудно, правда?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:103 translate ru chapter_11D_bbd7c711: @@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_11D_d6f113de: translate ru chapter_11D_691321e0: # F "You sure? I could ask Naser for his old stuff." - F "Ты уверен? Можно попросить Нейсера одолжить своё старьё." + F "Ты уверен? Можно попросить Незера одолжить своё старьё." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:126 translate ru chapter_11D_545ec2b5: @@ -286,13 +286,13 @@ translate ru chapter_11D_512aca98: translate ru chapter_11D_c5bc9d08: # F "I’ve got this sick looking dress shirt{cps=*.1}...{/cps}" - F "У меня есть одна мерзко-официальная рубашка{cps=*.1}...{/cps}" + F "У меня есть одна крутая официальная рубашка{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:139 translate ru chapter_11D_6e34c67b: # F "Naaaah, shirts suck." - F "Наааах, рубашки отстой." + F "Неее, рубашки отстой." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:141 translate ru chapter_11D_4011d573: @@ -316,7 +316,7 @@ translate ru chapter_11D_51fa24ac: translate ru chapter_11D_489e95d6: # "The heat creeping up my face tells Fang exactly what I’m thinking." - "Моё покрасневшее лицо явно даёт Клык понять, о чём я думаю." + "Моё покрасневшее лицо явно даёт Фэнг понять, о чём я думаю." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:151 translate ru chapter_11D_0526363e: @@ -334,13 +334,13 @@ translate ru chapter_11D_a96a1709: translate ru chapter_11D_216af317: # A "Wait, hold on." - A "Погодика-ка..." + A "Погодь, одну секунду." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:167 translate ru chapter_11D_7295ea06: # A "Do you still go by Fang, at least?" - A "Ты ведь всё ещё Клык, верно? Ну, в плане имени." + A "Ты ведь всё ещё Фэнг, верно? Ну, в плане имени." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:169 translate ru chapter_11D_be1db4d9: @@ -370,25 +370,25 @@ translate ru chapter_11D_6a872b4e: translate ru chapter_11D_57423eeb: # A "Shit, yeah. Forgot." - A "Вот дерьмо. Я совсем забыл." + A "Чёрт, да. Совсем забыл." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:180 translate ru chapter_11D_ba6be25b: # "I flip over the page to reveal the entire second half of the assignment." - "Я переворачиваю лист и осознаю, что мы сделали лишь половину." + "Я переворачиваю страницу и осознаю, что мы сделали только половину." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:182 translate ru chapter_11D_163abf5e: # A "It’s gonna be close though." - A "Надо бы поторопиться." + A "Да, надо бы поторопиться." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:188 translate ru chapter_11D_9cd4cd02: # "Fang scoots her chair closer to me." - "Клык пододвигает свой стул ближе ко мне." + "Фэнг пододвигает свой стул ближе ко мне." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:190 translate ru chapter_11D_50c4b364: @@ -400,7 +400,7 @@ translate ru chapter_11D_50c4b364: translate ru chapter_11D_f7d22d28: # "Splitting the questions between us, Fang and I are able to finish the assignment seconds before the bell." - "Разделив вопросы между собой, нам с Клыком удаётся закончить задание за секунду до звонка." + "Разделив вопросы между собой, нам с Фэнг удаётся закончить задание за секунды до звонка." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:197 translate ru chapter_11D_be1869f0: @@ -424,7 +424,7 @@ translate ru chapter_11D_9c89f967: translate ru chapter_11D_3b5f4850: # A "I thought you said you were terrible at those?" - A "А ведь говорила, что ужасна в этом?" + A "Ты ведь говорила, что плоха в этом?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:234 translate ru chapter_11D_1d896fde: @@ -454,7 +454,7 @@ translate ru chapter_11D_459360ef: translate ru chapter_11D_2f45bf79: # Sp "Ah, Fang! There you are, a moment please." - Sp "О, Клык, вот ты где! Один момент, пожалуйста." + Sp "Ох, Фэнг, вот ты где! Один момент, пожалуйста." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:265 translate ru chapter_11D_f6e344b1: @@ -472,7 +472,7 @@ translate ru chapter_11D_5ce13cf6: translate ru chapter_11D_6156b289: # Sp "Fang, I was planning on asking you during your next class, but since I found you here{cps=*.1}...{/cps}" - Sp "Клык, я собирался спросить тебя на следующем уроке, но раз уж я поймал тебя здесь{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "Фэнг, я собирался спросить тебя на следующем уроке, но раз уж я поймал тебя здесь{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:274 translate ru chapter_11D_3c8a2ebf: @@ -502,13 +502,13 @@ translate ru chapter_11D_17c9bab6: translate ru chapter_11D_6de55ccf: # A "Fang’s going to play for the school?" - A "Клык будет играть на выпускном?" + A "Фэнг будет играть на выпускном?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:287 translate ru chapter_11D_44a72c20: # Sp "If Fang agrees to." - Sp "Если Клык согласится." + Sp "Если Фэнг согласится." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:289 translate ru chapter_11D_1d7d6f5c: @@ -526,7 +526,7 @@ translate ru chapter_11D_434cbfde: translate ru chapter_11D_51868374: # Sp "Fantastic news, Fang. When you can, please swing by the office." - Sp "Замечательно, Клык. Когда сможешь, пожалуйста, заскочи в мой кабинет." + Sp "Замечательно, Фэнг. Когда сможешь, пожалуйста, заскочи в мой офис." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:296 translate ru chapter_11D_ce3e0202: @@ -544,7 +544,7 @@ translate ru chapter_11D_f776e92b: translate ru chapter_11D_b207faa3: # F "Shit, now I really need to get a good dress." - F "Чёрт, теперь мне и правда понадобится хорошее платье." + F "Чёрт, теперь мне действительно нужно хорошее платье." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:316 translate ru chapter_11D_5411b7c8: @@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_11D_611db4cd: translate ru chapter_11D_3fb0b181: # F "It’s like- you know what I mean." - F "Это как- ну ты понял, о чём я." + F "Это как- ты знаешь, о чём я." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:323 translate ru chapter_11D_a2d75666: @@ -574,13 +574,13 @@ translate ru chapter_11D_a2d75666: translate ru chapter_11D_f0304496: # A "You don’t seem as excited as last time you got somewhere to play." - A "Ты не выглядишь настолько восторженной, как в тот раз, когда играла в пиццерии." + A "Ты не выглядишь настолько восторженной, как в тот раз, когда ты играла в пиццерии." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:329 translate ru chapter_11D_3ff16d82: # F "I know, I mean... last time I had a whole band to play with." - F "Знаю, просто... в тот раз я играла вместе с группой." + F "Я знаю, просто... в тот раз я играла вместе с группой." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:332 translate ru chapter_11D_ab955c42: @@ -598,13 +598,13 @@ translate ru chapter_11D_25e87a4a: translate ru chapter_11D_aa40aa72: # F "I’ll also need to practice a lot more{cps=*.1}...{/cps}" - F "Мне так же придётся гораздо больше репетировать{cps=*.1}...{/cps}" + F "Мне также придётся гораздо больше тренироваться{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:341 translate ru chapter_11D_4c7c6bc0: # F "You’ll help me, right?" - F "Ты ведь будешь мне помогать, да?" + F "Ты ведь мне поможешь, верно?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:343 translate ru chapter_11D_3370e6c2: @@ -646,7 +646,7 @@ translate ru chapter_11D_aae3e6db: translate ru chapter_11D_89c9615d: # "Fang pecks me on the cheek and starts down the hall to her next class." - "Клык чмокает меня в щёку и уходит по коридору на свой следующий урок." + "Фэнг чмокает меня в щёку и уходит по коридору на свой следующий урок." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:380 translate ru chapter_11D_e42b823d: @@ -658,12 +658,10 @@ translate ru chapter_11D_e42b823d: translate ru chapter_11D_21aa0119: # "Man, I hope dad’s suit has actually been to the cleaner, I don’t wanna disappoint." - "Блин, надеюсь, что отцовский костюм побывал в химчистке, не хочу разочаровывать Клыка." + "Блин, надеюсь, что отцовский костюм побывал в химчистке, не хочу разочаровать Фэнг." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:392 translate ru chapter_11D_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/12.5C.prom-night-intro.rpy b/game/tl/ru/script/12.5C.prom-night-intro.rpy index 1bc4753..ff928ba 100644 --- a/game/tl/ru/script/12.5C.prom-night-intro.rpy +++ b/game/tl/ru/script/12.5C.prom-night-intro.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_12_5C_5b8917d5: # "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}" - "{cps=*.2}-- Месяц спустя --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Один месяц спустя --{/cps}" # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:12 translate ru chapter_12_5C_fb31b6dc: @@ -28,7 +28,7 @@ translate ru chapter_12_5C_82feb047: translate ru chapter_12_5C_b7f799fa: # "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo." - "Судя по пятнам вина на рукавах, отец произнёс множество важных тостов в этом костюме." + "Судя по пятнам вина на рукавах, отец сделал множество важных объявлений в этом костюме." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:21 translate ru chapter_12_5C_8668bbc0: @@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_12_5C_8668bbc0: translate ru chapter_12_5C_3cd7f804: # "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door." - "Когда я подхожу к дому Клыка с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери." + "Когда я подхожу к дому Фэнг с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:34 translate ru chapter_12_5C_a4a42fdc: @@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_12_5C_d5418678: translate ru chapter_12_5C_a0f58311: # N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too." - N "Нейсер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Клык сейчас тоже готовится." + N "Незер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Фэнг сейчас тоже готовится." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:59 translate ru chapter_12_5C_7e876c32: @@ -106,31 +106,31 @@ translate ru chapter_12_5C_6cb74318: translate ru chapter_12_5C_16596c00: # "Fuck it, free is free." - "Похер, на халяву не жалуются" + "Похер, на бесплатное не жалуются." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:72 translate ru chapter_12_5C_5dcc290b: # "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard." - "И нет ничего более халявного, чем стопроцентная скидка с соседского двора." + "И нет ничего более бесплатного, чем стопроцентная скидка с соседского двора." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:75 translate ru chapter_12_5C_5954bb4a: # N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?" - N "Вы с Клыком образуете невероятно симпатичную пару! Участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?" + N "Вы с Фэнг образуете невероятно симпатичную пару! Вы участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?" # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:77 translate ru chapter_12_5C_0a7f51c1: # A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’." - A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистсо-сексистскую монархическую систему’." + A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистскую сексистскую монархическую систему’." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:80 translate ru chapter_12_5C_9bdc511e: # N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-" - N "Что ж, а мы с Нейсером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооооу, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Нейсера-" + N "Что ж, а мы с Незером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооох, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Незера-" # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:82 translate ru chapter_12_5C_822b1066: @@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_12_5C_822b1066: translate ru chapter_12_5C_8a1ec6ef: # "Naser opens the door." - "Нейсер открывает дверь." + "Незер открывает дверь." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:99 translate ru chapter_12_5C_306719ab: @@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_12_5C_e569dd51: translate ru chapter_12_5C_8937793b: # "Fang’s Mother speaks up from the kitchen." - "Голос мамы Клыка доносится с кухни." + "Голос мамы Фэнг доносится с кухни." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:134 translate ru chapter_12_5C_292ba4e4: @@ -220,31 +220,31 @@ translate ru chapter_12_5C_5230fd33: translate ru chapter_12_5C_27635b64: # "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera." - "Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароид." + "Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароидный фотоаппарат." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:160 translate ru chapter_12_5C_c19e16f5: # LM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!" - LM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный ухажёр, который поведёт её на выпускной!" + LM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный молодой человек, который поведёт её на выпускной!" # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:165 translate ru chapter_12_5C_f0738878: # LM "Aha! Found it. Hold still, dear." - LM "Ага! Нашла. Стой смирно, дорогуша." + LM "Ага! Нашла его. Стой смирно, дорогуша." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:176 translate ru chapter_12_5C_7438a32e: # "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!" - "АРГХ! Словно солнце зарядило мне членом по лицу!" + "АРГХ! Будто солнце зарядило мне членом по лицу!" # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:186 translate ru chapter_12_5C_05dbb48f: # "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators." - "Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Нейсер надел эти грёбаные авиаторы." + "Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Незер надел эти грёбаные авиаторы." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:190 translate ru chapter_12_5C_3cb75d42: @@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_12_5C_86a73894: translate ru chapter_12_5C_17ce8375: # "Fang’s dad is a police commissioner if I recall." - "Насколько я помню, отец Клыка – комиссар полиции." + "Насколько я помню, отец Фэнг – комиссар полиции." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:217 translate ru chapter_12_5C_540128ad: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_12_5C_e0644b79: translate ru chapter_12_5C_108f2bc1: # LD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement." - LD "Человеческая проблема, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение." + LD "Проблема людей, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:251 translate ru chapter_12_5C_f5de4c30: @@ -382,19 +382,19 @@ translate ru chapter_12_5C_c4eaa8d1: translate ru chapter_12_5C_6c1b7e98: # N "We’re all taking the NasCar, right?" - N "Мы ведь поедем на НейсКаре, верно?" + N "Мы ведь поедем на НезКаре, верно?" # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:280 translate ru chapter_12_5C_a76bbbc0: # Nas "Yeah, yeah." - Nas "Ага, да." + Nas "Да, да." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:282 translate ru chapter_12_5C_03c51a36: # Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle." - Nas "Как только Клык спустится, мы смоемся." + Nas "Как только Фэнг спустится, мы смоемся." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:285 translate ru chapter_12_5C_b13782b1: @@ -418,7 +418,7 @@ translate ru chapter_12_5C_a9e53eb7: translate ru chapter_12_5C_4e2f7c18: # LM "Oh! I would love to make this a little photo op!" - LM "О! Я с удовольствием устрою маленькую фотосессию!" + LM "Ох! Я бы с удовольствием устроила маленькую фотосессию!" # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:424 translate ru chapter_12_5C_ce4cab13: @@ -430,13 +430,13 @@ translate ru chapter_12_5C_ce4cab13: translate ru chapter_12_5C_24b81bf1: # "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us." - "Мама Клыка решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях." + "Мама Фэнг решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:428 translate ru chapter_12_5C_448d7436: # "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder." - "Даже не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Клыка, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо." + "Я не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Фэнг, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:430 translate ru chapter_12_5C_3d2f4eaf: @@ -454,7 +454,7 @@ translate ru chapter_12_5C_faa0485d: translate ru chapter_12_5C_da8313ca: # "At least the pics with Naser were a nice reprieve." - "По крайней мере, фотографии с Нейсером были хорошей отдушиной." + "По крайней мере, фотографии с Незером были хорошей отдушиной." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:437 translate ru chapter_12_5C_0b3f76cd: @@ -466,12 +466,10 @@ translate ru chapter_12_5C_0b3f76cd: translate ru chapter_12_5C_0e089e57: # "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives." - "Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышек фотоаппарата, появляется мой спаситель." + "Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышки фотоаппарата, появляется мой спаситель." # game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:444 translate ru chapter_12_5C_dc23d57b: # Lucy "Oh, Anon, you’re already here!" Lucy "О, Анон, ты уже здесь!" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/12.5D.prom-night-intro.rpy b/game/tl/ru/script/12.5D.prom-night-intro.rpy index 067dca8..c3c1b49 100644 --- a/game/tl/ru/script/12.5D.prom-night-intro.rpy +++ b/game/tl/ru/script/12.5D.prom-night-intro.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_12_5D_5b8917d5: # "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}" - "{cps=*.2}-- Месяц спустя --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Один месяц спустя --{/cps}" # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:12 translate ru chapter_12_5D_fb31b6dc: @@ -28,7 +28,7 @@ translate ru chapter_12_5D_82feb047: translate ru chapter_12_5D_b7f799fa: # "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo." - "Судя по пятнам вина на рукавах, отец произнёс множество важных тостов в этом костюме." + "Судя по пятнам вина на рукавах, отец сделал множество важных объявлений в этом костюме." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:21 translate ru chapter_12_5D_8668bbc0: @@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_12_5D_8668bbc0: translate ru chapter_12_5D_3cd7f804: # "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door." - "Когда я подхожу к дому Клыка с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери." + "Когда я подхожу к дому Фэнг с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:34 translate ru chapter_12_5D_a4a42fdc: @@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_12_5D_d5418678: translate ru chapter_12_5D_a0f58311: # N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too." - N "Нейсер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Клык сейчас тоже готовится." + N "Незер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Фэнг сейчас тоже готовится." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:59 translate ru chapter_12_5D_7e876c32: @@ -106,31 +106,31 @@ translate ru chapter_12_5D_6cb74318: translate ru chapter_12_5D_16596c00: # "Fuck it, free is free." - "Похер, на халяву не жалуются." + "Похер, на бесплатное не жалуются." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:72 translate ru chapter_12_5D_5dcc290b: # "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard." - "И нет ничего более халявного, чем стопроцентная скидка с соседского двора." + "И нет ничего более бесплатного, чем стопроцентная скидка с соседского двора." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:75 translate ru chapter_12_5D_5954bb4a: # N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?" - N "Вы с Клыком образуете невероятно симпатичную пару! Участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?" + N "Вы с Фэнг образуете невероятно симпатичную пару! Вы участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?" # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:77 translate ru chapter_12_5D_0a7f51c1: # A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’." - A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистсо-сексистскую монархическую систему’." + A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистскую сексистскую монархическую систему’." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:80 translate ru chapter_12_5D_9bdc511e: # N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-" - N "Что ж, а мы с Нейсером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооооу, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Нейсера-" + N "Что ж, а мы с Незером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооох, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Незера-" # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:82 translate ru chapter_12_5D_822b1066: @@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_12_5D_822b1066: translate ru chapter_12_5D_8a1ec6ef: # "Naser opens the door." - "Нейсер открывает дверь." + "Незер открывает дверь." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:99 translate ru chapter_12_5D_306719ab: @@ -184,13 +184,13 @@ translate ru chapter_12_5D_e569dd51: translate ru chapter_12_5D_8937793b: # "Fang’s Mother speaks up from the kitchen." - "Голос мамы Клыка доносится с кухни." + "Голос мамы Фэнг доносится с кухни." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:134 translate ru chapter_12_5D_2e45fb29: # FM "Oh! Oh! Is that Anon?" - FM "Ой! Ой! Это же Анон?" + FM "Оу! Оу! Это Анон?" # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:139 translate ru chapter_12_5D_324e67a8: @@ -220,31 +220,31 @@ translate ru chapter_12_5D_3fd9c2b1: translate ru chapter_12_5D_27635b64: # "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera." - "Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароид." + "Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароидный фотоаппарат." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:160 translate ru chapter_12_5D_f47efee5: # FM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!" - FM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный ухажёр, который поведёт её на выпускной!" + FM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный молодой человек, который поведёт её на выпускной!" # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:165 translate ru chapter_12_5D_7498ef8b: # FM "Aha! Found it. Hold still, dear." - FM "Ага! Нашла. Стой смирно, дорогуша." + FM "Ага! Нашла его. Стой смирно, дорогуша." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:176 translate ru chapter_12_5D_7438a32e: # "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!" - "АРГХ! Словно солнце зарядило мне членом по лицу!" + "АРГХ! Будто солнце зарядило мне членом по лицу!" # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:186 translate ru chapter_12_5D_05dbb48f: # "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators." - "Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Нейсер надел эти грёбаные авиаторы." + "Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Незер надел эти грёбаные авиаторы." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:190 translate ru chapter_12_5D_14e13582: @@ -262,7 +262,7 @@ translate ru chapter_12_5D_21794e11: translate ru chapter_12_5D_b846611f: # A "Er, yes, thank you ma’am." - A "Ээ, да. Спасибо, мэм." + A "Эм, да. Спасибо, мэм." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:210 translate ru chapter_12_5D_332cabf2: @@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_12_5D_86a73894: translate ru chapter_12_5D_17ce8375: # "Fang’s dad is a police commissioner if I recall." - "Насколько я помню, отец Клыка – комиссар полиции." + "Насколько я помню, отец Фэнг – комиссар полиции." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:217 translate ru chapter_12_5D_540128ad: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_12_5D_47a67116: translate ru chapter_12_5D_f34028d2: # FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement." - FD "Человеческая проблема, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение." + FD "Проблема людей, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:251 translate ru chapter_12_5D_769d5c4d: @@ -382,19 +382,19 @@ translate ru chapter_12_5D_c4eaa8d1: translate ru chapter_12_5D_6c1b7e98: # N "We’re all taking the NasCar, right?" - N "Мы ведь поедем на НейсКаре, верно?" + N "Мы ведь поедем на НезКаре, верно?" # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:280 translate ru chapter_12_5D_a76bbbc0: # Nas "Yeah, yeah." - Nas "Ага, да." + Nas "Да, да." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:282 translate ru chapter_12_5D_03c51a36: # Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle." - Nas "Как только Клык спустится, мы смоемся." + Nas "Как только Фэнг спустится, мы смоемся." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:285 translate ru chapter_12_5D_b13782b1: @@ -418,7 +418,7 @@ translate ru chapter_12_5D_a9e53eb7: translate ru chapter_12_5D_4e8656fe: # FM "Oh! I would love to make this a little photo op!" - FM "О! Я с удовольствием устрою маленькую фотосессию!" + FM "Ох! Я бы с удовольствием устроила маленькую фотосессию!" # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:424 translate ru chapter_12_5D_ce4cab13: @@ -430,13 +430,13 @@ translate ru chapter_12_5D_ce4cab13: translate ru chapter_12_5D_24b81bf1: # "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us." - "Мама Клыка решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях." + "Мама Фэнг решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:428 translate ru chapter_12_5D_448d7436: # "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder." - "Даже не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Клыка, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо." + "Я не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Фэнг, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:430 translate ru chapter_12_5D_3d2f4eaf: @@ -454,7 +454,7 @@ translate ru chapter_12_5D_faa0485d: translate ru chapter_12_5D_da8313ca: # "At least the pics with Naser were a nice reprieve." - "По крайней мере, фотографии с Нейсером были хорошей отдушиной." + "По крайней мере, фотографии с Незером были хорошей отдушиной." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:437 translate ru chapter_12_5D_0b3f76cd: @@ -466,12 +466,10 @@ translate ru chapter_12_5D_0b3f76cd: translate ru chapter_12_5D_0e089e57: # "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives." - "Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышек фотоаппарата, появляется мой спаситель." + "Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышки фотоаппарата, появляется мой спаситель." # game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:444 translate ru chapter_12_5D_834cbd0d: # F "Oh, Anon, you’re already here!" F "О, Анон, ты уже здесь!" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/12A.music-museum-date.rpy b/game/tl/ru/script/12A.music-museum-date.rpy index b39d8c8..7851904 100644 --- a/game/tl/ru/script/12A.music-museum-date.rpy +++ b/game/tl/ru/script/12A.music-museum-date.rpy @@ -4,13 +4,13 @@ translate ru chapter_12A_c3cc342d: # "Later that night after school Fang texts me." - "Тем же вечером Клык пишет мне." + "Тем же вечером Фэнг пишет мне." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:15 translate ru chapter_12A_22fb148b: # "{i}Fang:{/i}{fast} Alright i got a plan" - "{i}Клык:{/i}{fast} Ладно, у меня есть план" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Ладно, у меня есть план" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:18 translate ru chapter_12A_f400a95f: @@ -22,13 +22,13 @@ translate ru chapter_12A_f400a95f: translate ru chapter_12A_5c2b10c1: # "{i}Fang:{/i}{fast} To make sure the concert goes off without a hitch" - "{i}Клык:{/i}{fast} Чтобы убедиться, что концерт пройдёт без помех" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Чтобы убедиться, что концерт пройдёт без помех" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:23 translate ru chapter_12A_d19ef7d5: # "{i}Fang:{/i}{fast} First we need to learn right from the source" - "{i}Клык:{/i}{fast} Во-первых, нам нужно учиться напрямую с первоисточника" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Во-первых, нам нужно учиться напрямую с первоисточника" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:26 translate ru chapter_12A_a000864b: @@ -40,67 +40,67 @@ translate ru chapter_12A_a000864b: translate ru chapter_12A_bb8380b3: # "{i}Fang:{/i}{fast} Theres an old museum of fine arts doing a special exhibit on music next week" - "{i}Клык:{/i}{fast} На следующей неделе в старом музее изобразительных искусств состоится специальная выставка, посвящённая музыке" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} На следующей неделе в старом музее изобразительных искусств состоится специальная выставка, посвящённая музыке" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:31 translate ru chapter_12A_02bc79a6: # "{i}Fang:{/i}{fast} Lots of stories of bands pulling through last minute right?" - "{i}Клык:{/i}{fast} И там будет множество историй о группах, которые умудрялись вытягивать себя из грязи, находясь на самом дне, понимаешь?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} И там будет множество историй о группах, которые умудрялись вытягивать себя из грязи, находясь на самом дне, понимаешь?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:33 translate ru chapter_12A_605a702e: # "{i}Fang:{/i}{fast} If we study from those old guys we’re guaranteed to do great!" - "{i}Клык:{/i}{fast} Если мы поучимся у этих стариков, то гарантированно добьёмся успеха!" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Если мы поучимся у этих стариков, то гарантированно добьёмся успеха!" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:36 translate ru chapter_12A_2b11be63: # "{i}Anon:{/i}{fast} is it really that simple?" - "{i}Анон:{/i}{fast} всё действительно так просто?" + "{i}Анон:{/i}{fast} и всё действительно так просто?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:39 translate ru chapter_12A_86ddd414: # "{i}Fang:{/i}{fast} Sure!" - "{i}Клык:{/i}{fast} Конечно!" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Конечно!" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:41 translate ru chapter_12A_b1baa0c3: # "{i}Fang:{/i}{fast} Were gonna learn how old bands did well, were gonna play our music at prom, everyones gonna love us, and its gonna be great." - "{i}Клык:{/i}{fast} Мы узнаем, как старые группы приходили к успеху, мы сыграем на выпускном, все нас полюбят, и всё будет пучком." + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Мы узнаем, как старые группы приходили к успеху, мы сыграем на выпускном, все нас полюбят, и всё будет пучком." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:44 translate ru chapter_12A_25c56719: # "{i}Anon:{/i}{fast} that’s a lot of ‘gonnas’" - "{i}Анон:{/i}{fast} вижу, что у тебя всё ‘схвачено’" + "{i}Анон:{/i}{fast} вижу, что у тебя всё схвачено" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:47 translate ru chapter_12A_317eca2d: # "{i}Fang:{/i}{fast} And youre gonna come with me" - "{i}Клык:{/i}{fast} И ты пойдёшь со мной" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} И ты пойдёшь со мной" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:50 translate ru chapter_12A_830d8f71: # "{i}Anon:{/i}{fast} what about trish and reed?" - "{i}Анон:{/i}{fast} а что насчёт Триш и Рида?" + "{i}Анон:{/i}{fast} а что насчёт триш и рида?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:53 translate ru chapter_12A_70e11978: # "{i}Fang:{/i}{fast} Sending them to a bunch of old record shops to cover more ground" - "{i}Клык:{/i}{fast} Отправлю их по старым музыкальным магазинам, чтобы охватить больше территории" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Отправлю их по старым музыкальным магазинам, чтобы охватить больше территории" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:55 translate ru chapter_12A_5095b963: # "{i}Fang:{/i}{fast} So itll just be the two of us" - "{i}Клык:{/i}{fast} Так что будем только мы вдвоём" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Так что будем только мы вдвоём" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:58 translate ru chapter_12A_6724b157: @@ -112,7 +112,7 @@ translate ru chapter_12A_6724b157: translate ru chapter_12A_9a71f559: # "{i}Fang:{/i}{fast} Meet me at the galleria at three alright?" - "{i}Клык:{/i}{fast} Встретимся на месте в три, хорошо?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast} Встретимся на месте в три, хорошо?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:64 translate ru chapter_12A_66baf07d: @@ -142,13 +142,13 @@ translate ru chapter_12A_9dde841f: translate ru chapter_12A_314def55: # "It’s probably fine, I shouldn’t be getting so worked up." - "Ладно, всё не так уж плохо, мне не стоит так загоняться." + "Ладно, всё не так уж и плохо, мне не следует так загоняться." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:82 translate ru chapter_12A_be60db70: # "I get to spend the whole day with Fang, after all." - "В конце концов, я проведу весь день вместе с Клыком." + "В конце концов, я проведу весь день вместе с Фэнг." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:90 translate ru chapter_12A_f1638dc1: @@ -166,13 +166,13 @@ translate ru chapter_12A_c4eb7cb6: translate ru chapter_12A_5530c06a: # "Exactly the last kind of place I would expect Fang to be seen at." - "Определённо в таком месте я бы меньше всего ожидал увидеть Клыка." + "Именно в таком месте я бы меньше всего ожидал увидеть Фэнг." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:104 translate ru chapter_12A_4969dd62: # "I almost regret my decision not to wear my dirty dress clothes before seeing Fang already waiting for me by the entrance." - "Я начинаю немного жалеть, что не надел свою более приличную, пусть и грязную одежду, прежде чем вижу Клык, которая ждёт меня у входа." + "Я начинаю немного жалеть, что не надел свою более приличную, пусть и грязную одежду, прежде чем вижу Фэнг, которая ждёт меня у входа." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:110 translate ru chapter_12A_38b8e822: @@ -196,13 +196,13 @@ translate ru chapter_12A_9619159b: translate ru chapter_12A_d857f1ff: # A "Kept you waiting, huh?" - A "Заставил тебя ждать, да?" + A "Заставил тебя ждать, верно?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:133 translate ru chapter_12A_08b8c425: # F "God, you’re such a dork. C’mon, the music exhibit is inside." - F "Боже, ты такой болван. Пошли, музыкальная выставка находится внутри." + F "Боже, ты такой дурень. Пошли, музыкальная выставка находится внутри." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:136 translate ru chapter_12A_ccd97b30: @@ -214,7 +214,7 @@ translate ru chapter_12A_ccd97b30: translate ru chapter_12A_6fd1352c: # "She leads me by the hand through the front doors, and I immediately feel the temperature fall at least ten degrees." - "Она ведёт меня за руку через парадные двери, и я сразу чувствую, как температура падает примерно на пять градусов." + "Она ведёт меня за руку через парадные двери, и я сразу чувствую, как температура падает примерно на десять градусов." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:158 translate ru chapter_12A_91b75fc8: @@ -244,7 +244,7 @@ translate ru chapter_12A_cb9a04bc: translate ru chapter_12A_4d2538ca: # F "What a steal!" - F "Ну и разводиловка!" + F "Это сущее воровство!" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:170 translate ru chapter_12A_915b4723: @@ -298,7 +298,7 @@ translate ru chapter_12A_26967e05: translate ru chapter_12A_57316275: # "Fang grabs me by the forearm and rushes the two of us into the exhibit." - "Клык хватает меня за предплечье и затаскивает на выставку." + "Фэнг хватает меня за предплечье и затаскивает на выставку." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:210 translate ru chapter_12A_9f7f4dd2: @@ -310,7 +310,7 @@ translate ru chapter_12A_9f7f4dd2: translate ru chapter_12A_3f5b772f: # F "Take pictures of everything for me, okay?" - F "Сфотографируй для меня всё, лады?" + F "Сфотографируй за меня всё, ладно?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:214 translate ru chapter_12A_812c950b: @@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_12A_812c950b: translate ru chapter_12A_579db8ac: # F "Let’s start with{cps=*.1}...{/cps} uhh{cps=*.1}...{/cps}" - F "Давай начнём с{cps=*.1}...{/cps} эмм{cps=*.1}...{/cps}" + F "Давай начнём с{cps=*.1}...{/cps} эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:218 translate ru chapter_12A_90fc1d48: @@ -394,7 +394,7 @@ translate ru chapter_12A_029de7af: translate ru chapter_12A_f6dfe686: # "Either way, I snap several pictures from various angles while Fang continues her sermon." - "В любом случае, я делаю несколько снимков с разных ракурсов, пока Клык продолжает свою проповедь." + "В любом случае, я делаю несколько снимков с разных ракурсов, пока Фэнг продолжает свою проповедь." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:258 translate ru chapter_12A_78716345: @@ -418,7 +418,7 @@ translate ru chapter_12A_ddbfd603: translate ru chapter_12A_3fa78aa6: # "I try keeping up with her ramblings while taking pictures, but somewhere along the way I lose her in the twisting corridors." - "Я стараюсь поспевать за потоком её мыслей, пока делаю снимки, но где-то по пути теряю Клыка из вида в извилистых коридорах." + "Я стараюсь поспевать за потоком её мыслей, пока делаю снимки, но где-то по пути теряю Фэнг из вида в извилистых коридорах." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:292 translate ru chapter_12A_26edff3d: @@ -436,7 +436,7 @@ translate ru chapter_12A_df1e0b4a: translate ru chapter_12A_22558124: # "She can’t have gone far, guess I’ll keep taking pictures of things." - "Она не могла уйти далеко. Наверное, я просто продолжу делать снимки." + "Она не могла уйти далеко. Полагаю, я просто продолжу делать снимки." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:303 translate ru chapter_12A_4edd815a: @@ -466,7 +466,7 @@ translate ru chapter_12A_e1bc84e5: translate ru chapter_12A_b7891bb8: # "Fang’s voice makes me jump as she reappears out of nowhere." - "Голос Клык заставляет меня подпрыгнуть, когда она вновь появляется из ниоткуда." + "Голос Фэнг заставляет меня подпрыгнуть, когда она вновь появляется из ниоткуда." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:330 translate ru chapter_12A_b1c5f438: @@ -550,7 +550,7 @@ translate ru chapter_12A_452396a6: translate ru chapter_12A_653b4fa5: # "Fang drags me around a few more exhibits, cataloguing the various paraphernalia and stopping occasionally to obsess over some minor detail." - "Клык таскает меня ещё по нескольким экспонатам, каталогизируя различную атрибутику и время от времени останавливаясь, чтобы зациклиться на какой-нибудь незначительной детали." + "Фэнг таскает меня ещё по нескольким экспонатам, каталогизируя различную атрибутику и время от времени останавливаясь, чтобы зациклиться на какой-нибудь незначительной детали." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:382 translate ru chapter_12A_942b968b: @@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_12A_942b968b: translate ru chapter_12A_f9e4f88f: # "Fang looks back at the room we just came from." - "Клык оглядывается на зал, из которого мы только что вышли." + "Фэнг оглядывается на зал, из которого мы только что вышли." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:397 translate ru chapter_12A_21565511: @@ -598,7 +598,7 @@ translate ru chapter_12A_0ab93cd7: translate ru chapter_12A_59a08c9b: # F "OH WAIT!" - F "ОЙ, ПОДОЖДИ!" + F "ОХ, ПОДОЖДИ!" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:424 translate ru chapter_12A_e2de294b: @@ -700,13 +700,13 @@ translate ru chapter_12A_88765e6b: translate ru chapter_12A_d3d81fbc: # A "Actually, Fang, hold on a second{cps=*.1}...{/cps}" - A "Вообще-то, Клык, подожди секунду{cps=*.1}...{/cps}" + A "Вообще-то, Фэнг, подожди секунду{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:480 translate ru chapter_12A_8d93edc8: # F "Hm?" - F "А?" + F "Хм?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:482 translate ru chapter_12A_680d0c7b: @@ -748,7 +748,7 @@ translate ru chapter_12A_af2e6b3e: translate ru chapter_12A_3eca9c86: # "Instead of Fang dragging me through the museum, we walked out casually hand in hand." - "Вместо того, чтобы бежать, сломя голову, мы с Клык спокойно вышли, держась за руки." + "Вместо того, чтобы бежать, сломя голову, мы с Фэнг спокойно вышли, держась за руки." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:530 translate ru chapter_12A_2d1a0acd: @@ -760,7 +760,7 @@ translate ru chapter_12A_2d1a0acd: translate ru chapter_12A_c319bece: # A "By the way, do you take pollo or asada or what on your taco. Please don’t say leng-" - A "Кстати, что ты хочешь в свой тако? Может быть, полло или асаду? Прошу, не говори, что ленг-" + A "Кстати, что ты хочешь в свой тако? Может быть, полло или асаду? Пожалуйста, не говори, что ленг-" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:537 translate ru chapter_12A_0c0a9e43: @@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_12A_bcaaa03e: translate ru chapter_12A_9f56eb2e: # A "Yeah, I know this means a lot to you." - A "Ага, я знаю, что это для тебя важно." + A "Да, я знаю, что это для тебя важно." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:590 translate ru chapter_12A_8e639ad6: @@ -880,7 +880,7 @@ translate ru chapter_12A_515ae37e: translate ru chapter_12A_292f7744: # "I guess seeing a movie with Fang isn’t the worst thing in the world." - "Полагаю, посмотреть фильм с Клыком – не самая худшая вещь в мире." + "Полагаю, посмотреть фильм с Фэнг – не самая худшая вещь в мире." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:616 translate ru chapter_12A_f1638dc1_1: @@ -916,7 +916,7 @@ translate ru chapter_12A_7eee3288: translate ru chapter_12A_362be330: # "I glance over at Fang, who has been so engrossed in the film that she hasn’t so much as looked at me this entire time." - "Я бросаю взгляд на Клыка, которая была так поглощена фильмом, что за всё время даже не посмотрела в мою сторону." + "Я бросаю взгляд на Фэнг, которая была так поглощена фильмом, что за всё время даже не посмотрела в мою сторону." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:637 translate ru chapter_12A_42af25ea: @@ -934,7 +934,7 @@ translate ru chapter_12A_927b932e: translate ru chapter_12A_f1b677c0: # "I would have just slept through it if I knew Fang wouldn’t be upset with me." - "Я бы просто проспал всё это, если бы знал, что Клык не огорчится моим отношением." + "Я бы просто проспал всё это, если бы знал, что Фэнг не огорчится моим отношением." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:644 translate ru chapter_12A_0dc5fbf8: @@ -946,7 +946,7 @@ translate ru chapter_12A_0dc5fbf8: translate ru chapter_12A_eeb9ed4b: # "As the screen fades and the lights turn back on, I silently thank Raptor Jesus for ending my forty-minute torment." - "Когда экран гаснет и снова включается свет, я молча благодарю Раптора Иисуса за то, что он положил конец моим сорокаминутным страданиям." + "Когда экран гаснет и снова включается свет, я молча благодарю Раптора Всемогущего за то, что он положил конец моим сорокаминутным страданиям." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:657 translate ru chapter_12A_2efde918: @@ -958,13 +958,13 @@ translate ru chapter_12A_2efde918: translate ru chapter_12A_d24db982: # A "Er{cps=*.1}...{/cps} yeah, it was cool I guess." - A "Ээ{cps=*.1}...{/cps} ага, это было круто, я полагаю." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} да, это было круто, я полагаю." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:661 translate ru chapter_12A_006fea6b: # "Just please get me out of here." - "Прошу, просто, уведи меня отсюда." + "Просто, пожалуйста, уведи меня отсюда." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:663 translate ru chapter_12A_118b6aa8: @@ -994,7 +994,7 @@ translate ru chapter_12A_e6ad3883: translate ru chapter_12A_92401d2f: # "Not that it was ever much of a date to begin with." - "Да и не то, чтобы это было похоже на свидание." + "Да и не то чтобы это было похоже на свидание." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:675 translate ru chapter_12A_8d553a3d: @@ -1006,13 +1006,13 @@ translate ru chapter_12A_8d553a3d: translate ru chapter_12A_d56314e3: # "At least I can talk to Reed about Rock Ring or something." - "По крайней мере, я смогу поговорить с Ридом о Rock Ring или ещё чём-нибудь." + "По крайней мере, я смогу поговорить с Ридом о Rock Ring или ещё чего." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:679 translate ru chapter_12A_12bbf7c4: # "Fang smiles and leads me back out of the museum and towards the food court." - "Клык улыбается и ведёт меня обратно из музея в сторону фуд-корта." + "Фэнг улыбается и ведёт меня обратно из музея в сторону фуд-корта." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:692 translate ru chapter_12A_473faf4a: @@ -1036,7 +1036,7 @@ translate ru chapter_12A_c8b1e162: translate ru chapter_12A_e2771619: # A "Fang, someone filled my locker with a shit-ton of hentai they printed out last week. It’s not okay." - A "Клык, на прошлой неделе кто-то забил мой шкафчик хреновой тучей распечатанного хентая. Это ненормально." + A "Фэнг, на прошлой неделе кто-то забил мой шкафчик хреновой тучей распечатанного хентая. Это ненормально." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:703 translate ru chapter_12A_86a4eb5f: @@ -1084,25 +1084,25 @@ translate ru chapter_12A_636178b6: translate ru chapter_12A_8497be5a: # "I split off from Fang to find a place to get food from." - "Мы с Клык разделились, и я отправился на поиски места, где можно взять поесть." + "Мы с Фэнг разделились, и я отправился на поиски места, где можно взять поесть." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:754 translate ru chapter_12A_e0853815: # "I glance over my shoulder to see Fang saying something and hugging Trish, both of them turning to look over at me." - "Я оглядываюсь и вижу, как Клык что-то говорит и обнимает Триш. Они обе поворачиваются, чтобы посмотреть на меня." + "Я оглядываюсь и вижу, как Фэнг что-то говорит и обнимает Триш. Они обе поворачиваются, чтобы посмотреть на меня." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:756 translate ru chapter_12A_f3b56e0b: # "Trish looking significantly less enthused than Fang. No surprise there." - "Триш выглядит намного менее восторженно, чем Клык. Ничего удивительного." + "Триш выглядит намного менее восторженно, чем Фэнг. Ничего удивительного." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:759 translate ru chapter_12A_5ee920d3: # "I stand in line for a Cretaceous Fried Chicken stand and order my food, savoring every moment I wait and don’t have to interact with Trish." - "Я стою в очереди за прилавком Меловая кура-гриль и заказываю еду, наслаждаясь каждым моментом своего ожидания, при котором мне не нужно общаться с Триш." + "Я стою в очереди за прилавком Cretaceous Fried Chicken и заказываю еду, наслаждаясь каждым моментом своего ожидания, при котором мне не нужно общаться с Триш." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:761 translate ru chapter_12A_01e664ba: @@ -1126,7 +1126,7 @@ translate ru chapter_12A_204e2099: translate ru chapter_12A_7babcb79: # "I place the basket of fries in front of Fang and she immediately starts digging in." - "Я ставлю баскет с картошкой фри перед Клык, и она сразу же начинает в нём копаться." + "Я ставлю баскет с картошкой фри перед Фэнг, и она сразу же начинает в нём копаться." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:796 translate ru chapter_12A_000140c3: @@ -1150,7 +1150,7 @@ translate ru chapter_12A_d4b7f775: translate ru chapter_12A_7cc7db18: # T "So what took you so long? He wasn’t wasting your time again, was he, Fang?" - T "Что вас так задержало? Он ведь не тратил твоё время впустую, не так ли, Клык?" + T "Что вас так задержало? Он ведь не тратил твоё время впустую, не так ли, Фэнг?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:811 translate ru chapter_12A_c3749cbf: @@ -1168,7 +1168,7 @@ translate ru chapter_12A_83ce7964: translate ru chapter_12A_c1cd145c: # "It’s just one meal after all, I can ignore Trish for an hour and then Fang and I can leave." - "В конце концов, это всего лишь один перекус. Я просто буду игнорировать Триш в течение часа, а потом мы с Клык сможем уйти." + "В конце концов, это всего лишь один перекус. Я просто буду игнорировать Триш в течение часа, а потом мы с Фэнг сможем уйти." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:818 translate ru chapter_12A_8c54abdb: @@ -1180,7 +1180,7 @@ translate ru chapter_12A_8c54abdb: translate ru chapter_12A_8a0f1309: # "There’s another Grugsnax thread I can shitpost in to pass the time." - "Здесь очередной тред по трёхстороннему перетягиванию национальности Айвазовского, в котором я могу поговнопостить, чтобы скоротать время." + "Здесь очередной тред по Grugsnax, в котором я могу пощитпостить, чтобы скоротать время." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:837 translate ru chapter_12A_6deded80: @@ -1192,13 +1192,13 @@ translate ru chapter_12A_6deded80: translate ru chapter_12A_a09bf68e: # "Before long my train of thought is broken by Fang saying{cps=*.1}...{/cps} something." - "Вскоре ход моих мыслей прерывается Клыком, которая говорит{cps=*.1}...{/cps} что-то." + "Вскоре ход моих мыслей прерывается Фэнг, которая говорит{cps=*.1}...{/cps} что-то." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:842 translate ru chapter_12A_2839e51f: # F "{cps=*.1}...{/cps}so Anon, what do you think?" - F "{cps=*.1}...{/cps}ну как, Анон, что думаешь?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Итак, Анон, что ты думаешь?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:858 translate ru chapter_12A_39a1884e: @@ -1252,13 +1252,13 @@ translate ru chapter_12A_25368dcd: translate ru chapter_12A_f266da87: # F "Maybe{cps=*.1}...{/cps} but let’s talk about that later. I’m cravin’ a milkshake now." - F "Возможно{cps=*.1}...{/cps} но давайте поговорим об этом позже. Сейчас я жажду молочный коктейль." + F "Может быть{cps=*.1}...{/cps} но давайте поговорим об этом позже. Сейчас я жажду милкшейка." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:904 translate ru chapter_12A_f0f2b383: # "Fang gets up and turns to a nearby smoothie booth." - "Клык встаёт и идёт к ближайшему ларьку со смузи." + "Фэнг встаёт и идёт к ближайшему ларьку со смузи." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:906 translate ru chapter_12A_2c1f78b8: @@ -1270,7 +1270,7 @@ translate ru chapter_12A_2c1f78b8: translate ru chapter_12A_71f20340: # "To deal with this. These." - "Разбираться с этим. Этой." + "Разбираться с этим. Этими." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:912 translate ru chapter_12A_37fb79b6: @@ -1294,7 +1294,7 @@ translate ru chapter_12A_eb9c8dab: translate ru chapter_12A_2719fa30: # T "Guess you’re starting to get some good taste." - T "Полагаю, у тебя начинает развиваться хороший вкус." + T "Полагаю, у тебя начинает появляться хороший вкус." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:920 translate ru chapter_12A_e059123f: @@ -1330,7 +1330,7 @@ translate ru chapter_12A_4e40b7c5: translate ru chapter_12A_bf9129c8: # "I can see it now." - "Я могу это визуализировать." + "Теперь я могу это визуализировать." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:943 translate ru chapter_12A_1f5c1ab2: @@ -1372,7 +1372,7 @@ translate ru chapter_12A_b76483e9: translate ru chapter_12A_ebb7ae26: # "Normally I would love just spending time with Fang, but she’s been so preoccupied with the band lately." - "Обычно мне нравится проводить время с Клыком, но в последние дни она слишком поглощена группой." + "Обычно мне нравится проводить время с Фэнг, но в последние дни она слишком поглощена группой." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:959 translate ru chapter_12A_82ae12a0: @@ -1384,13 +1384,13 @@ translate ru chapter_12A_82ae12a0: translate ru chapter_12A_c298f7b4: # "And now being anywhere near Trish is the cherry on the shit sundae." - "А теперь я нахожусь рядом с Триш. Ну просто вишенка на мороженом из дерьма." + "А теперь я нахожусь рядом с Триш. Ну просто вишенка на дерьмовом мороженом." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:964 translate ru chapter_12A_28dba422: # "Fang returns a few moments later with a milkshake in her hand." - "Клык возвращается через несколько мгновений с молочным коктейлем в руке." + "Фэнг возвращается через несколько мгновений с милкшейком в руке." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:976 translate ru chapter_12A_ef56cd1c: @@ -1408,7 +1408,7 @@ translate ru chapter_12A_4f989822: translate ru chapter_12A_ec3c2d30: # "Fuck this." - "Нахуй это." + "В пизду." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:984 translate ru chapter_12A_75c2fcb9: @@ -1426,13 +1426,13 @@ translate ru chapter_12A_ffa31323: translate ru chapter_12A_87401e1e: # A "Sorry to do this Fang, I gotta go. See you at school tomorrow." - A "Прости, Клык, но я должен бежать. Увидимся в школе." + A "Прости, Фэнг, но я должен бежать. Увидимся в школе." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:995 translate ru chapter_12A_64589fdd: # "I hate lying to Fang this way but I just can’t stand being around Trish any more." - "Я ненавижу себя за то, что приходится врать Клыку подобным образом, но мне осточертело находиться рядом с Триш." + "Я ненавижу себя за то, что приходится врать Фэнг подобным образом, но мне осточертело находиться рядом с Триш." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:998 translate ru chapter_12A_6c971fc7: @@ -1468,13 +1468,13 @@ translate ru chapter_12A_26392baa: translate ru chapter_12A_67e9bfd7: # "I give Fang a reassuring hug and promptly head for the exit, not missing Trish’s dumb smug face as I pass her." - "Я успокаивающе обнимаю Клык и быстро направляюсь к выходу, не упуская из виду самодовольное лицо Триш, когда прохожу мимо неё." + "Я успокаивающе обнимаю Фэнг и быстро направляюсь к выходу, не упуская из виду самодовольное лицо Триш, когда прохожу мимо неё." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:1031 translate ru chapter_12A_4d8c4393: # "God damn it." - "Чёрт бы её побрал." + "Твою мать." # game/script/12A.music-museum-date.rpy:1033 translate ru chapter_12A_f1638dc1_2: @@ -1490,6 +1490,4 @@ translate ru strings: # game/script/12A.music-museum-date.rpy:934 old "I've had about enough of this." - new "С меня хватит." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Кажется, с меня хватит." diff --git a/game/tl/ru/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy b/game/tl/ru/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy index f499bc0..50d572e 100644 --- a/game/tl/ru/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy +++ b/game/tl/ru/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy @@ -10,13 +10,13 @@ translate ru chapter_12B_1d38fcc9: translate ru chapter_12B_8b769d24: # "God this Sandanistan post-modern graffitist RSS feed’s become a dumpster fire. Fucking tourists." - "Боже, этот постмодернистский RSS-фид с райтерами из Санданистана превратился в зловонную помойку. Ебучие туристы." + "Боже, этот санданистанский постмодернистский RSS-фид для граффитистов превратился в зловонную помойку. Ебучие туристы." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:12 translate ru chapter_12B_7039d963: # "I got an open can of soda, the lights are out, and I can hear RAYmba bumping around his box." - "У меня в руках открытая банка газировки, свет выключен, и я слышу, как РЭЙмба копошится в своей коробке." + "У меня в руках открытая банка газировки, свет выключен, и я слышу, как РЭЙмба возится в своей коробке." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:14 translate ru chapter_12B_d84ee323: @@ -28,19 +28,19 @@ translate ru chapter_12B_d84ee323: translate ru chapter_12B_a9b388f8: # "I’m about to reply to some guy claiming that he is most definitely angered in the posterior, but my phone buzzes, throwing off my answer." - "Я собирался ответить какому-то парню, который всем своим видом показывал, что у него горит жопа, но телефон вибрирует, сбрасывая мой ответ." + "Я собирался ответить какому-то парню, который всем своим видом показывал, что у него горит жопа, но телефон вибрирует, сбивая меня с мысли." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:19 translate ru chapter_12B_bef49f10: # "It’s a text from Fang." - "Это сообщение от Клыка." + "Это сообщение от Фэнг." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:27 translate ru chapter_12B_3ce2450f: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} heyyyyyyy you got any plans later today?" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} прииииивет, есть какие-нибудь планы на сегодня?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} хэээээй, у тебя есть какие-нибудь планы на сегодня?" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:30 translate ru chapter_12B_e3c3085b: @@ -58,31 +58,31 @@ translate ru chapter_12B_7a24e44b: translate ru chapter_12B_e1e6d246: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ive shown you some songs from my favorite band right?" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} ты же слушал какие-нибудь песни моей любимой группы, правда?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} ты же слушал какие-нибудь песни моей любимой группы, верно?" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:38 translate ru chapter_12B_47412463: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ‘Bigly Die’?" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} ‘Bigly Die’?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} ‘Bigly Die’?" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:41 translate ru chapter_12B_561d84cb: # "I vaguely recall Fang’s phone bugging out occasionally, was that supposed to be music?" - "Я смутно припоминаю, что телефон Клык иногда выдавал странные звуки. Это была музыка?" + "Я смутно припоминаю, что телефон Фэнг иногда выдавал странные звуки. Это была музыка?" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:43 translate ru chapter_12B_e1a9c974: # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} think so yeah" - "{i}Анон:{/i}{fast}{w=.15} вроде, да" + "{i}Анон:{/i}{fast}{w=.15} думаю что да" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:46 translate ru chapter_12B_670d2f0c: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} theyre coming into town for tonight only!!!!!!!" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} сегодня они приезжают в город только на один вечер!!!!!!!" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} сегодня они приезжают в город только на один вечер!!!!!!!" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:49 translate ru chapter_12B_6774e01e: @@ -94,13 +94,13 @@ translate ru chapter_12B_6774e01e: translate ru chapter_12B_580f6303: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} no need >:)))))" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} нет нужды >:)))))" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} нет необходимости >:)))))" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:54 translate ru chapter_12B_775bb7d6: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} i won them in a raffle!" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} мне удалось выиграть их в розыгрыше!" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} мне удалось выиграть их в розыгрыше!" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:57 translate ru chapter_12B_f9bebf67: @@ -112,13 +112,13 @@ translate ru chapter_12B_f9bebf67: translate ru chapter_12B_56d81f82: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} of course i want you to go dork" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} разумеется я хочу, чтобы ты пошёл, болван" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} разумеется я хочу, чтобы ты пошёл, дурень" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:63 translate ru chapter_12B_82f4afb9: # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} oh. cool." - "{i}Анон:{/i}{fast}{w=.15} оу. круть." + "{i}Анон:{/i}{fast}{w=.15} оу. клёво." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:65 translate ru chapter_12B_3363ba23: @@ -130,7 +130,7 @@ translate ru chapter_12B_3363ba23: translate ru chapter_12B_bf1dc919: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ill come pick you up at six tonight, dont forget!" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} я подберу тебя в шесть вечера, не проспи!" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} я подберу тебя в шесть вечера, не проспи!" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:71 translate ru chapter_12B_ca48e5a2: @@ -154,7 +154,7 @@ translate ru chapter_12B_f208d6fd: translate ru chapter_12B_dbe5c97a: # "On the one hand, I get to spend time with Fang doing something they love." - "С одной стороны, я могу провести время с Клыком, занимаясь тем, что они любят." + "С одной стороны, я могу провести время с Фэнг, занимаясь тем, что они любят." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:86 translate ru chapter_12B_8e1e5cb5: @@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_12B_b310b0d3: translate ru chapter_12B_fd2b9f86: # "I should go run and buy some earplugs just in case{cps=*.1}...{/cps}" - "Стоит сбегать и купить беруши, на всякий случай{cps=*.1}...{/cps}" + "Я должен сбегать и купить пару затычек для ушей, на всякий случай{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:100 translate ru chapter_12B_f1638dc1: @@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_12B_f1638dc1: translate ru chapter_12B_557d485a: # "As I wait in front of my building for Fang I can’t help but feel a bit nervous." - "Пока я жду Клыка перед своим домом, мной начинает овладевать волнение." + "Пока я жду Фэнг перед своим домом, мной начинает овладевать волнение." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:113 translate ru chapter_12B_49607918: @@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_12B_49607918: translate ru chapter_12B_d271800f: # "The closest was Fang and the band at Moe’s place." - "Самым близким к этому было выступление Клыка с группой у Мо." + "Самым близким к этому было выступление Фэнг с группой у Мо." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:117 translate ru chapter_12B_50db7841: @@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_12B_50db7841: translate ru chapter_12B_41d8115c: # "Before I can continue that thought, I spot the NasCar speeding towards me." - "Прежде чем я успеваю закончить эту мысль, я замечаю мчащийся ко мне НейсКар." + "Прежде чем я успеваю закончить эту мысль, я замечаю мчащийся ко мне НезКар." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:122 translate ru chapter_12B_449f6c24: @@ -220,19 +220,19 @@ translate ru chapter_12B_449f6c24: translate ru chapter_12B_3a8094c1: # "I move to the back before the car comes to a complete stop and open the door, Fang sitting on the other side." - "Я отхожу в сторону, прежде чем машина полностью останавливается, после чего открываю заднюю дверь. Клык сидит с другой стороны." + "Я отхожу в сторону, прежде чем машина полностью останавливается, после чего открываю заднюю дверь. Фэнг сидит с другой стороны." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:127 translate ru chapter_12B_70f87d0e: # F "Get in, dweeb." - F "Залезай, дохлик." + F "Залезай, задрот." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:130 translate ru chapter_12B_43983785: # "I can tell Naser is a bit nervous driving in this part of town with how he’s constantly looking around the car." - "Я подмечаю, что Нейсер немного нервничает, находясь в этой части города, так как он постоянно оглядывается по сторонам." + "Я подмечаю, что Незер немного нервничает, находясь в этой части города, так как он постоянно оглядывается по сторонам." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:136 translate ru chapter_12B_05d52906: @@ -244,7 +244,7 @@ translate ru chapter_12B_05d52906: translate ru chapter_12B_312cbbe3: # Nas "So uh, Anon{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Ну так, эм, Анон{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Что ж, эм, Анон{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:141 translate ru chapter_12B_4d764ec7: @@ -268,13 +268,13 @@ translate ru chapter_12B_034750bf: translate ru chapter_12B_ee65e1e4: # A "Nah, I just sleep there, keep all my stuff there, and hang out there most of the time." - A "Неа, я просто там сплю, храню свои вещи и зависаю большую часть времени." + A "Не, я просто там сплю, храню свои вещи и зависаю большую часть времени." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:150 translate ru chapter_12B_e23c8d85: # "That elicited a laugh from Fang and a confused look from Naser." - "Это вызвало смех у Клыка и озадаченный взгляд у Нейсера." + "Это вызвало смех у Фэнг и озадаченный взгляд у Незера." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:152 translate ru chapter_12B_b6cb7907: @@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_12B_16813d3b: translate ru chapter_12B_3aa17525: # F "Some club on the other side of town called the Lava Lamp." - F "Какой-то клуб на другом конце города, называется Лавовая лампа." + F "Какой-то клуб на другом конце города, называется Lava Lamp." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:164 translate ru chapter_12B_b8d37f0a: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_12B_60f94cde: translate ru chapter_12B_0317557b: # F "With an emphasis on creative expression and a down-to-earth worldview that just really speaks to me." - F "С акцентом на творческом самовыражении и приземлённом мировоззрении. И это мне весьма импонирует." + F "С акцентом на творческом самовыражении и приземлённом мировоззрении. И это мне очень импонирует." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:174 translate ru chapter_12B_efcfdc40: @@ -370,19 +370,19 @@ translate ru chapter_12B_ec901b36: translate ru chapter_12B_64ad30f8: # "Fang pouts, or as they put it, was in ‘silent protest against the world.’" - "Клык надула губы, или, точнее сказать, приняла позу ‘молчаливого протеста против всего мира’." + "Фэнг надули губы, или, точнее сказать, приняли позу ‘молчаливого протеста против всего мира’." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:188 translate ru chapter_12B_659de3ae: # "Really, the way Fang crossed their arms and pointedly looked away from the two of us made me chuckle at the cute angry act." - "Однако то, как Клык скрестила руки на груди и демонстративно отвернулись, заставило меня хихикнуть над этим милым актом недовольства." + "Однако то, как Фэнг скрестили руки на груди и демонстративно отвернулись, заставило меня хихикнуть над этим милым актом недовольства." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:190 translate ru chapter_12B_99c5949a: # A "So, word salad genre aside, they sound pretty big." - A "Итак, если отбросить словесный винегрет, это звучит довольно масштабно." + A "Что ж, если отбросить словесный салат из жанров, это звучит довольно масштабно." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:192 translate ru chapter_12B_1cb7fc3b: @@ -400,7 +400,7 @@ translate ru chapter_12B_ea9c7f93: translate ru chapter_12B_1d4c60bd: # "Fang passes my ticket over so I can see." - "Клык протягивает мне билет, чтобы я мог посмотреть." + "Фэнг протягивает мне билет, чтобы я мог посмотреть." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:199 translate ru chapter_12B_08bf038c: @@ -430,7 +430,7 @@ translate ru chapter_12B_cb45b2d8: translate ru chapter_12B_7473e9ed: # F "I know you don’t exactly like crowds, Anon." - F "Я знаю, что ты не особо любишь многолюдные места, Анон." + F "Я знаю, что ты не особо любишь многолюдные собрания, Анон." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:210 translate ru chapter_12B_7036a7d2: @@ -442,19 +442,19 @@ translate ru chapter_12B_7036a7d2: translate ru chapter_12B_7174c2c8: # "When we get there Naser stops me before I get out." - "Когда мы добираемся до места, Нейсер останавливает меня, прежде чем я выхожу из машины." + "Когда мы добираемся до места, Незер останавливает меня, прежде чем я выхожу из машины." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:215 translate ru chapter_12B_30564091: # Nas "You need earplugs bro?" - Nas "Тебе нужны беруши, бро?" + Nas "Тебе нужны ушные затычки, братан?" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:217 translate ru chapter_12B_e37f17b2: # A "Oh, I brought my own actually, but thanks." - A "О, не парься, я принёс свои. Но спасибо." + A "Оу, не парься, я принёс свои. Но спасибо." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:221 translate ru chapter_12B_292e876d: @@ -466,19 +466,19 @@ translate ru chapter_12B_292e876d: translate ru chapter_12B_c02691b2: # "Naser smiles again and drives off, leaving Fang and I in front of the building." - "Нейсер снова улыбается и уезжает, оставляя меня и Клыка перед зданием." + "Незер снова улыбается и уезжает, оставляя меня и Фэнг перед зданием." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:236 translate ru chapter_12B_0f94b11e: # "The place is a warehouse shed three stories tall, with graffiti staining nearly every inch of it." - "Это место представляет собой складской ангар высотой в три этажа, почти каждый сантиметр которого измалёван граффити." + "Это место представляет собой складской ангар высотой в три этажа, почти каждый сантиметр которого исписан граффити." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:238 translate ru chapter_12B_38a70aee: # "I’ve always wondered how people get up there." - "Мне всегда было интересно, как люди дотуда достают." + "Мне всегда было интересно, как люди туда залезают." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:242 translate ru chapter_12B_115cd581: @@ -496,25 +496,25 @@ translate ru chapter_12B_2ceb8b8a: translate ru chapter_12B_3aecc435: # A "This place must be pretty nice if they have to use a bouncer." - A "Это место, должно быть, довольно хорошее, раз им приходится пользоваться вышибалой." + A "Это место, должно быть, довольно хорошее, если им приходится пользоваться вышибалой." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:252 translate ru chapter_12B_c24e2922: # F "Oh yeah, the band makes plenty. They can afford some neat stuff like that." - F "О да, группа прилично зарабатывает. Они могут позволить себе такое." + F "О да, группа нормально зарабатывает. Они могут позволить себе такие штуки." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:254 translate ru chapter_12B_2c9b7ccd: # "Painted signs in the lobby point to a stairwell leading down into the basement." - "Нарисованные указатели в лобби направляют на лестничный пролёт, ведущий в подвал." + "Нарисованные вывески в лобби указывают на лестничный пролёт, ведущий в подвал." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:257 translate ru chapter_12B_750e0475: # "The temperature rises a good twenty degrees on the trip down." - "По пути вниз температура поднимается на добрые десять градусов." + "По пути вниз температура поднимается на добрые двадцать градусов." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:270 translate ru chapter_12B_7e23b4c1: @@ -532,7 +532,7 @@ translate ru chapter_12B_ab4ceffd: translate ru chapter_12B_de421c27: # F "Didn’t I tell you to bring a water bottle or something?" - F "Разве я не говорила, что стоит прихватить водичку?" + F "Разве мы не обсуждали, что нужно прихватить водичку?" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:280 translate ru chapter_12B_745d76fa: @@ -556,13 +556,13 @@ translate ru chapter_12B_c9c59e51: translate ru chapter_12B_0d490f62: # A "I’ll keep that in mind." - A "Приму к сведению." + A "Буду иметь в виду." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:292 translate ru chapter_12B_df33bcfe: # "The music’s starting to sound like a gaggle of pissed-off cats being dropped into lawnmower blades, so I pop in the earplugs I got earlier." - "Музыка начинает звучать так, словно стаю разъярённых кошек бросают на лезвия газонокосилки, поэтому я вставляю беруши, которые купил ранее." + "Музыка начинает звучать так, словно стаю разъярённых кошек бросают на лезвия газонокосилки, поэтому я вставляю ушные затычки, которые купил ранее." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:294 translate ru chapter_12B_aff8d81b: @@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_12B_aff8d81b: translate ru chapter_12B_fb60bd12: # "Fang rolls their eyes and gestures to the open door to the concert hall." - "Клык закатывает глаза и указывает на открытую дверь в концертный зал." + "Фэнг закатывает глаза и указывает на открытую дверь в концертный зал." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:299 translate ru chapter_12B_87f48b63: @@ -592,7 +592,7 @@ translate ru chapter_12B_a859a723: translate ru chapter_12B_8c03899c: # "The earplugs were not helping. At all." - "Беруши не помогли. Вообще." + "Ушные затычки не помогли. Вообще." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:322 translate ru chapter_12B_9889552e: @@ -604,7 +604,7 @@ translate ru chapter_12B_9889552e: translate ru chapter_12B_e0f1b8e5: # "There are about a hundred to a hundred fifty of the concert-goers, give or take." - "На концерте примерно сто - сто пятьдесят посетителей, плюс-минус." + "На концерте примерно от ста до ста пятидесяти посетителей, плюс-минус." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:329 translate ru chapter_12B_b72e570a: @@ -616,13 +616,13 @@ translate ru chapter_12B_b72e570a: translate ru chapter_12B_153345f9: # unknown "THANK YOU MOTHERFUCKERS FOR BEING HERE TONIGHT!" - unknown "СПАСИБО ВАМ, УЁБКИ, ЗА ТО, ЧТО ВЫ ЗДЕСЬ СЕГОДНЯ СОБРАЛИСЬ!" + unknown "СПАСИБО ВАМ, УБЛЮДКИ, ЗА ТО, ЧТО ВЫ ЗДЕСЬ СЕГОДНЯ СОБРАЛИСЬ!" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:336 translate ru chapter_12B_603b57c6: # "The crowd responds with a collective roar of approval, Fang adding her voice to the cacophonic chorus." - "Толпа отвечает коллективным рёвом одобрения, и Клык тоже присоединяется к какофоническому хору." + "Толпа отвечает коллективным рёвом одобрения, и Фэнг тоже присоединяется к какофоническому хору." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:338 translate ru chapter_12B_98533288: @@ -634,13 +634,13 @@ translate ru chapter_12B_98533288: translate ru chapter_12B_1f18d5d3: # "Another roar rips from the audience at the bare-faced flattery, probably the leftover adrenaline in their systems." - "В ответ на неприкрытую лесть из толпы раздаётся ещё один пронзающий рёв, высвобождая остатки адреналина у присутствующих." + "В ответ на неприкрытую лесть из толпы раздаётся ещё один пронзающий рёв, высвобождая остатки адреналина из присутствующих." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:345 translate ru chapter_12B_73382bcb: # unknown "Alright{cps=*.1}...{/cps} it’s time. Are you guys ready?" - unknown "Ладно{cps=*.1}...{/cps} время пришло. Вы, ребят, готовы?" + unknown "Окей{cps=*.1}...{/cps} время пришло. Вы, ребят, готовы?" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:347 translate ru chapter_12B_8c9363ae: @@ -652,7 +652,7 @@ translate ru chapter_12B_8c9363ae: translate ru chapter_12B_0bdbf639: # unknown "Come on, is that all you fucking got?! ARE YOU FUCKING READY?!" - unknown "Да ладно! Разве это всё, что у вас, нахуй, есть?! ВЫ, БЛЯТЬ, ГОТОВЫ?!" + unknown "Да ладно! Это всё, что у вас, сука, есть?! ВЫ, БЛЯТЬ, ГОТОВЫ?!" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:358 translate ru chapter_12B_af57635b: @@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_12B_b442533c: translate ru chapter_12B_d4b1cd8b: # "Fang sees me join in and their beaming smile intensifies." - "Клык видит, что я присоединяюсь, и их лучезарная улыбка становится шире." + "Фэнг видит, что я присоединяюсь, и их лучезарная улыбка становится шире." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:398 translate ru chapter_12B_7342eb41: @@ -766,7 +766,7 @@ translate ru chapter_12B_8926bc8a: translate ru chapter_12B_3e8f2b6d: # "Fang lets me down onto my back, and I sit up straight." - "Клык опускает меня на спину, и я сажусь прямо." + "Фэнг опускает меня на спину, и я сажусь прямо." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:441 translate ru chapter_12B_a506bc80: @@ -820,7 +820,7 @@ translate ru chapter_12B_a41a679e: translate ru chapter_12B_d925991f: # F "Isn’t it great?" - F "Разве это не здорово?" + F "Разве это не великолепно?" # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:475 translate ru chapter_12B_97bf7cda: @@ -880,7 +880,7 @@ translate ru chapter_12B_86b9bc4f: translate ru chapter_12B_12d8c767: # F "Naser always keeps a first-aid kit in his trunk, he’ll be here in ten or so minutes." - F "Нейсер всегда держит аптечку в своём багажнике, он будет здесь минут через десять." + F "Незер всегда держит аптечку в своём багажнике, он будет здесь минут через десять." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:503 translate ru chapter_12B_c8c14c6f: @@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_12B_c8c14c6f: translate ru chapter_12B_0a1d802f: # "Fang laughs at their own joke and I try to join in before my splitting headache kicks in." - "Клык смеётся над своей собственной шуткой, и я пытаюсь присоединиться, пока голова не начала раскалываться." + "Фэнг смеётся над их собственной шуткой, и я пытаюсь присоединиться, пока голова не начала раскалываться." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:508 translate ru chapter_12B_92c1e9eb: @@ -904,13 +904,13 @@ translate ru chapter_12B_92c1e9eb: translate ru chapter_12B_cb695650: # "My legs are a bit wobbly but I manage to stand up with some assistance from Fang." - "Мои ноги слегка подкашиваются, но с помощью Клыка мне удаётся встать." + "Мои ноги слегка подкашиваются, но с помощью Фэнг мне удаётся встать." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:535 translate ru chapter_12B_800c20d5: # "They lead me out the front of the building and we sit on the curb to wait for Naser." - "Они выводят меня из здания, и мы садимся на тротуар, чтобы подождать Нейсера." + "Они выводят меня из здания, и мы садимся на тротуар, чтобы подождать Незера." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:539 translate ru chapter_12B_656847bd: @@ -934,7 +934,7 @@ translate ru chapter_12B_ac1cf7b7: translate ru chapter_12B_db5fd4a3: # "Fang reaches into their pocket and retrieves their lighter and pack of cigarettes." - "Клык лезет в карман и достаёт зажигалку и пачку сигарет." + "Фэнг лезет в карман и достаёт зажигалку и пачку сигарет." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:548 translate ru chapter_12B_74857eb7: @@ -1000,18 +1000,16 @@ translate ru chapter_12B_351903cd: translate ru chapter_12B_f4aac8ac: # "We chuckle, and Fang shifts closer to me, hugging my arm." - "Мы смеёмся, и Клык пододвигается ближе, чтобы обнять меня за руку." + "Мы смеёмся, и Фэнг пододвигается ближе, чтобы обнять меня за руку." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:582 translate ru chapter_12B_6476f9cf: # F "Dweeb." - F "Хлюпик." + F "Задрот." # game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:590 translate ru chapter_12B_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy b/game/tl/ru/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy index ef3af98..fe3c05d 100644 --- a/game/tl/ru/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy +++ b/game/tl/ru/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_12C_c5f7e175: # "Later at my hovel of a home…" - "Позже в моей норе..." + "Позже в моей берлоге..." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:16 translate ru chapter_12C_78ed6e68: @@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_12C_591eaeee: translate ru chapter_12C_c23ba8c1: # Lucy "Fuck, man. Trish keeps staring at me during class expecting me to talk to her, I gotta avoid Reed and Stella now because they're always around her too, it's agonizing!" - Lucy "Блин, чел. Триш продолжает пялиться на меня во время уроков, ожидая, что я с ней заговорю. Мне теперь приходится избегать Рида и Стеллу, потому что они всегда рядом с ней, это мучительно!" + Lucy "Чёрт, чел. Триш продолжает пялиться на меня во время уроков, ожидая, что я с ней заговорю. Мне теперь приходится избегать Рида и Стеллу, потому что они всегда рядом с ней, это мучительно!" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:23 translate ru chapter_12C_fe4378d0: @@ -58,7 +58,7 @@ translate ru chapter_12C_ffb054ff: translate ru chapter_12C_ce0a3c4e: # Lucy "...and without asking for anything in return." - Lucy "...и ничего не просить взамен." + Lucy "...И ничего не просить взамен." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:38 translate ru chapter_12C_cebf421c: @@ -76,19 +76,19 @@ translate ru chapter_12C_f17b64bd: translate ru chapter_12C_3be267da: # A "Thanks. F- Lucy." - A "Спасибо, К- Люси." + A "Спасибо, Ф- Люси." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:52 translate ru chapter_12C_b82a2322: # Lucy "Is there nothing you really want from me?" - Lucy "Неужели тебе на самом деле ничего от меня не хочется?" + Lucy "Неужели тебе на самом деле ничего от меня не нужно?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:54 translate ru chapter_12C_ba818e31: # A "You mean repay? I don't know, things are too good now, though." - A "В смысле, вознаграждение? Ну, не знаю, меня и так всё устраивает." + A "Ты имеешь в виду вознаграждение? Ну, не знаю, меня и так всё устраивает." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:56 translate ru chapter_12C_329c3f0b: @@ -148,13 +148,13 @@ translate ru chapter_12C_00fbbb35: translate ru chapter_12C_19d1f662: # A "{cps=*0.5}Uhhh...{/cps}" - A "{cps=*0.5}Эээм...{/cps}" + A "{cps=*0.5}Эм...{/cps}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:80 translate ru chapter_12C_c559fac5: # Lucy "So I'm your first?{w=0.2} That's exciting." - Lucy "Что ж, значит я буду твоей первой?{w=0.2} Это заводит." + Lucy "Что ж, значит я буду твоей первой?{w=0.2} Это интересно." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:82 translate ru chapter_12C_c0623946: @@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_12C_c0623946: translate ru chapter_12C_5f1155e1: # Lucy "I've kissed shorter snouts, yours can't be that different." - Lucy "Я уже целовала короткомордых, вряд ли твоя будет сильно отличаться." + Lucy "Я уже целовала короткие морды, вряд ли твоя будет сильно отличаться." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:87 translate ru chapter_12C_0ef9f288: @@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_12C_97eb9399: translate ru chapter_12C_48f9d5ef: # A "O-okay." - A "Л-ладно." + A "О-окей." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:98 translate ru chapter_12C_daf63f9c: @@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_12C_daf63f9c: translate ru chapter_12C_8e172148: # A "Okay, here it goes{cps=*0.1}...{/cps}" - A "Ладно, погнали{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Окей, погнали{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:107 translate ru chapter_12C_c904541c: @@ -304,13 +304,13 @@ translate ru chapter_12C_a0ecea5a: translate ru chapter_12C_b55f9b12: # A "Shit sorry sorry sorr-" - A "Чёрт, прости-прости-прост-" + A "Чёрт, прости прости прост-" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:146 translate ru chapter_12C_c7a80ba4: # Lucy "No no. It’s fine. Let me think." - Lucy "Не-не-не. Всё нормально. Дай мне подумать." + Lucy "Не-не. Всё нормально. Дай мне подумать." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:148 translate ru chapter_12C_9c68e097: @@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_12C_9c68e097: translate ru chapter_12C_c1594a5a: # A "O-okay…" - A "Л-ладно…" + A "О-окей..." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:153 translate ru chapter_12C_c904541c_4: @@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_12C_c904541c_6: translate ru chapter_12C_42fc5725: # Lucy "Tilt to the side… like this." - Lucy "Наклони голову… вот так." + Lucy "Наклони голову... вот так." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:171 translate ru chapter_12C_c904541c_7: @@ -382,13 +382,13 @@ translate ru chapter_12C_c904541c_9: translate ru chapter_12C_638e3f1c: # A "I don’t know…{w=0.2} I’ll probably never get the hang of this." - A "Ох, не знаю…{w=0.2} Я, наверное, никогда к этому не привыкну." + A "Ох, не знаю...{w=0.2} Я, наверное, никогда к этому не привыкну." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:180 translate ru chapter_12C_b887746e: # Lucy "Really? I uh… {w=0.2}think it was… {w=0.2}nice." - Lucy "Правда? Я, эм… {w=0.2}думаю, это было… {w=0.2}приятно." + Lucy "Правда? Я, эм... {w=0.2}думаю, это было... {w=0.2}хорошо." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:182 translate ru chapter_12C_13a51a04: @@ -496,7 +496,7 @@ translate ru chapter_12C_f2386519: translate ru chapter_12C_d52b48a3: # "Rosa doesn’t force me to help anymore, but I still frequently lend a hand." - "Роза больше не заставляет меня работать, но я всё ещё изредка ей содействую." + "Роза больше не заставляет меня работать, но я всё ещё нередко ей содействую." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:236 translate ru chapter_12C_361e29e9: @@ -526,13 +526,13 @@ translate ru chapter_12C_b0152058: translate ru chapter_12C_fcbbef00: # "{i}Stella’s chattering with me about the esoteric while the school delinquents get the Orwellian treatment from Rosa, who swaps between helping Fang plant some kind of exotic flower I don’t know and barking orders.{/i}" - "{i}Стелла болтает со мной об эзотерике, в то время как провинившиеся ученики выслушивают оруэлловские указания от Розы, которая переключается между помощью Клыку в посадке какого-то экзотического цветка и раздачей всевозможных указаний.{/i}" + "{i}Стелла болтает со мной об эзотерике, в то время как провинившиеся ученики выслушивают оруэлловские указания от Розы, которая переключается между помощью Фэнг в посадке какого-то экзотического цветка и раздачей всевозможных приказов.{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:274 translate ru chapter_12C_370e15c2: # "{i}I understand maybe a third of what Stella’s saying and mostly just nod along.{/i}" - "{i}Я понимаю, едва треть того, что говорит Стелла, и в основном просто киваю в ответ.{/i}" + "{i}Я понимаю, наверное, всего треть того, что говорит Стелла, и в основном просто киваю в ответ.{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:277 translate ru chapter_12C_7985e04a: @@ -544,7 +544,7 @@ translate ru chapter_12C_7985e04a: translate ru chapter_12C_79c96252: # A "{i}Right, right. Lunar eclipse. Is that the one where you can’t see the Moon or the one where you can’t see the sun?{/i}" - A "{i}Да-да. Лунное затмение. Напомни-ка, это когда ты не видишь луну, или когда не видишь солнце?{/i}" + A "{i}Да, да. Лунное затмение. Напомни-ка, это когда ты не видишь луну, или когда не видишь солнце?{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:282 translate ru chapter_12C_2ad85ef3: @@ -556,7 +556,7 @@ translate ru chapter_12C_2ad85ef3: translate ru chapter_12C_c4abefd3: # St "{i}It’s also called a Blood Moon for its color?{/i}" - St "{i}Это ещё называют Кроволунием, так как она меняет цвет.{/i}" + St "{i}Это ещё называют Кровавой Луной, так как она меняет цвет?{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:286 translate ru chapter_12C_d984ed81: @@ -586,13 +586,13 @@ translate ru chapter_12C_ad59dc8f: translate ru chapter_12C_df6ef123: # Ro "{i}My backyard is very big. Long bus ride to school.{/i}" - Ro "{i}Мой задний двор очень большой. Дорога в школу занимает много времени.{/i}" + Ro "{i}Мой задний двор очень большой. Поездка в школу занимает много времени.{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:304 translate ru chapter_12C_6724a534: # Ro "{i}But I see the stars at night so well, so Stella has slumber parties often!{/i}" - Ro "{i}Но звёзды там видны настолько хорошо, что Стелла часто устраивает ночные посиделки!{/i}" + Ro "{i}Но звёзды там видны настолько хорошо, что Стелла часто устраивает ночные вечеринки!{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:311 translate ru chapter_12C_e80ee70b: @@ -610,7 +610,7 @@ translate ru chapter_12C_c6f387a1: translate ru chapter_12C_470b5375: # Lucy "{i}We can go stargazing Anon. Just imagine it.{/i}" - Lucy "{i}Мы сможем полюбоваться звёздами. Просто представь это.{/i}" + Lucy "{i}Мы можем полюбоваться звёздами. Просто представь это.{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:319 translate ru chapter_12C_e5774777: @@ -640,7 +640,7 @@ translate ru chapter_12C_3382ee49: translate ru chapter_12C_65d01cf9: # A "{i}As long as we have tents.{/i}{w=0.2} Me and my stupid fucking mouth." - A "{i}Но только если у нас будут палатки.{/i}{w=0.2} Типичный я и мой ебучий длинный язык." + A "{i}Но только если у нас будут палатки.{/i}{w=0.2} Типичный я и мой ебучий рот." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:352 translate ru chapter_12C_073a92a1: @@ -670,7 +670,7 @@ translate ru chapter_12C_e546c228: translate ru chapter_12C_1843f1d1: # A "Hey, you guys aren’t just making dinner with that gross herbivore meat, right?" - A "Эй, ребят, вы же не готовите ужин из этого отвратительного травоядного мяса, верно?" + A "Эй, ребят, вы же не готовите ужин из этого отвратительного вегетарианского мяса, верно?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:364 translate ru chapter_12C_7ff594de: @@ -682,13 +682,13 @@ translate ru chapter_12C_7ff594de: translate ru chapter_12C_90e1051a: # St "Wait, which ones were which again?" - St "Погоди-ка, а какое из них какое, ещё раз?" + St "Погоди, ещё раз, какое из них какое?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:371 translate ru chapter_12C_dac834c3: # A "Wha- If I bite into even a single bug your cards are going into the campfire." - A "Чт- Если я съем хоть единого жука, твои карты полетят в костёр." + A "Чт- Если я съем хотя бы одного жука, твои карты полетят в костёр." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:373 translate ru chapter_12C_de55740b: @@ -700,13 +700,13 @@ translate ru chapter_12C_de55740b: translate ru chapter_12C_2a28c97a: # Ro "Also, when you’re done with the tents you need to start the campfire." - Ro "Кроме того, когда закончишь с палатками, тебе нужно будет развести костёр." + Ro "Кроме того, когда ты закончишь с палатками, тебе нужно будет развести костёр." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:378 translate ru chapter_12C_a37e34bf: # A "Wait, why me?" - A "Стоп, почему я?" + A "Погодь, почему я?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:381 translate ru chapter_12C_d11aaec1: @@ -790,7 +790,7 @@ translate ru chapter_12C_3e396622: translate ru chapter_12C_9a74058a: # Ro "Hello, An-on." - Ro "Приветик, Ан-он." + Ro "Привет, Ан-он." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:444 translate ru chapter_12C_0c4e1225: @@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_12C_b431bd8d: translate ru chapter_12C_1b47debd: # Ro "I never pictured Fang coming over." - Ro "Я даже не могла представить, что Клык когда-нибудь сюда придёт." + Ro "Я никогда не могла представить, что Фэнг сюда придёт." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:494 translate ru chapter_12C_a0075f0f: @@ -880,13 +880,13 @@ translate ru chapter_12C_5c569b4b: translate ru chapter_12C_aac23c70: # "Lucy gets that look in her eye and snatches the bigger one right off." - "У Люси появляется тот самый взгляд в её глазах и она сразу же хватает ту, что побольше." + "У Люси появляется тот самый взгляд в её глазах, и она сразу же хватает ту, что побольше." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:502 translate ru chapter_12C_9138c589: # St "Eventide draws near. I believe it best we sojourn from the fated ones, Rosa. My scrying glass awaits." - St "Близятся сумерки. Думаю, нам лучше держаться подальше от тех, кто связан судьбой, Роза. Моё магическое зеркало ждёт." + St "Близятся сумерки. Думаю, что нам лучше держаться подальше от тех, кто связан судьбой, Роза. Моё магическое зеркало ждёт." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:510 translate ru chapter_12C_0ad25b8b: @@ -898,31 +898,31 @@ translate ru chapter_12C_0ad25b8b: translate ru chapter_12C_f524df6a: # Lucy "Er, what? I don’t speak… whatever the fuck that was." - Lucy "Эм, что? Я не разговариваю на… чем бы это, блин, ни было." + Lucy "Эм, что? Я не разговариваю на... чём бы это, блин, ни было." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:518 translate ru chapter_12C_85ec4753: # Ro "*giggle* I believe Stella means that the sun is setting and we need to go set up her telescope." - Ro "*смешок* Я уверена, Стелла имеет в виду, что солнце садится, и нам нужно пойти настроить её телескоп." + Ro "*хихи* Я уверена, Стелла имеет в виду, что солнце садится, и нам нужно пойти настроить её телескоп." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:520 translate ru chapter_12C_958175d5: # A "Then why didn’t she just say that?" - A "Тогда почему она просто не сказала так?" + A "Тогда почему она просто не сказала это?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:522 translate ru chapter_12C_db21c344: # "Rosa and Stella take their plates of imposter kebabs and start walking to the other end of Rosa’s yard." - "Роза и Стелла берут свои тарелки с кебаб-самозванцами и направляются в другой конец двора." + "Роза и Стелла берут свои тарелки с кебаб-импостерами и направляются в другой конец двора." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:546 translate ru chapter_12C_382749cd: # "Fang shrugs at me and starts devouring her food." - "Клык пожимает плечами, глядя на меня, и начинает поглощать свою пищу." + "Фэнг пожимает плечами, глядя на меня, и начинает поглощать свою пищу." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:548 translate ru chapter_12C_57567722: @@ -958,7 +958,7 @@ translate ru chapter_12C_763af67a: translate ru chapter_12C_96f45273: # A "{cps=*0.65}Fiiiiiiiiine{/cps}. You can have a bite." - A "{cps=*0.65}Лааааааааадно{/cps}. Можешь откусить разок." + A "{cps=*0.65}Лааааааааадно{/cps}. Ты можешь откусить немного." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:566 translate ru chapter_12C_1688399d: @@ -976,7 +976,7 @@ translate ru chapter_12C_10165fe0: translate ru chapter_12C_8c39c5f5: # "I realize my mistake as I watch her maw widen and engulf the entirety of my kebab." - "Я осознаю свою ошибку, наблюдая, как широко она раскрывает пасть и поглощает весь мой кебаб." + "Я осознаю свою ошибку, наблюдая, как она широко раскрывает пасть и поглощает весь мой кебаб." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:578 translate ru chapter_12C_bc60c12a: @@ -994,7 +994,7 @@ translate ru chapter_12C_0b767bc4: translate ru chapter_12C_de5177a3: # A "Well that was uncalled for." - A "Что ж, это было неуместно." + A "Что ж, это было необязательно." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:587 translate ru chapter_12C_59198f81: @@ -1012,7 +1012,7 @@ translate ru chapter_12C_7b47371e: translate ru chapter_12C_f172e826: # A "Whatever, I like it rare anyways." - A "Неважно, мне нравится слабая прожарка." + A "Пофиг, мне нравится слабая прожарка." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:596 translate ru chapter_12C_4337bf2e: @@ -1030,7 +1030,7 @@ translate ru chapter_12C_e20ecfdd: translate ru chapter_12C_87c86b9e: # "Yuck, this really was undercooked." - "Тьфу, этот действительно был недожарен." + "Мерзость, этот действительно был недожарен." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:610 translate ru chapter_12C_a336a24b: @@ -1042,7 +1042,7 @@ translate ru chapter_12C_a336a24b: translate ru chapter_12C_470969fd: # Lucy "That’s just going to burn the outside." - Lucy "Это просто опалит его снаружи." + Lucy "Это просто сожжёт его наружную сторону." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:615 translate ru chapter_12C_6ae707fa: @@ -1060,7 +1060,7 @@ translate ru chapter_12C_9dc1f52d: translate ru chapter_12C_47e1685a: # A "Think so. Save your kebab stick for them." - A "Наверное да. Прибереги для них свою кебабную палочку." + A "Полагаю. Прибереги для них свою кебабную палочку." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:621 translate ru chapter_12C_537397c2: @@ -1096,7 +1096,7 @@ translate ru chapter_12C_1e104dc7: translate ru chapter_12C_1d9b65ad: # Lucy "Rosa said earlier that I’m lucky to have you." - Lucy "Роза ранее упомянула, что мне повезло, что ты у меня есть." + Lucy "Роза ранее говорила, что мне повезло, что ты у меня есть." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:638 translate ru chapter_12C_85f9c05c: @@ -1132,7 +1132,7 @@ translate ru chapter_12C_19456127: translate ru chapter_12C_008137ff: # A "Huh- {w=.5}{nw}" - A "Ух- {w=.5}{nw}" + A "Хм- {w=.5}{nw}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:654 translate ru chapter_12C_aeff4850: @@ -1150,7 +1150,7 @@ translate ru chapter_12C_dd42fb03: translate ru chapter_12C_f1383582: # A "Uhhh… Flambe?" - A "Эммм... Уголька?" + A "Эм... Фламбе?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:662 translate ru chapter_12C_3959359b: @@ -1168,7 +1168,7 @@ translate ru chapter_12C_e0f76676: translate ru chapter_12C_bbebec7e: # A "Still want a piece?" - A "Всё ещё не хочешь кусочек?" + A "Всё ещё хочешь кусочек?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:670 translate ru chapter_12C_131bae37: @@ -1186,7 +1186,7 @@ translate ru chapter_12C_f1681299: translate ru chapter_12C_02d05b3a: # Lucy "Yeah, It’s not undercooked anymore. That’s for certain." - Lucy "Ага, теперь он не недожарен. Это уж точно." + Lucy "Да, теперь он не недожарен. Это уж точно." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:677 translate ru chapter_12C_d7fef621: @@ -1210,7 +1210,7 @@ translate ru chapter_12C_7afcfa5c: translate ru chapter_12C_44e155e6: # "Stella was right, the stars look great out here." - "Стелла была права, звёзды здесь смотрятся великолепно." + "Стелла была права, звёзды здесь выглядят великолепно." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:692 translate ru chapter_12C_2b5e3bc9: @@ -1228,7 +1228,7 @@ translate ru chapter_12C_db36b86a: translate ru chapter_12C_3d165322: # A "Hm? Oh. Yeah, there wasn’t a lot of light pollution around Rock Bottom." - A "Хм? Оу. Да, на Дне Скалы не было сильной засветки." + A "Хм? Оу. Да, в Рок-Боттом не было сильной иллюминации." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:699 translate ru chapter_12C_687c746e: @@ -1264,7 +1264,7 @@ translate ru chapter_12C_b5bc86a7: translate ru chapter_12C_069acb7a: # A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} big spoon and lil spoon?" - A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} большая ложка и малая ложка?" + A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} Большая Медведка и Маленькая Медведка?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:714 translate ru chapter_12C_7d341d5c: @@ -1324,7 +1324,7 @@ translate ru chapter_12C_f556d884: translate ru chapter_12C_75cd8029: # A "It’s been a while, okay? Cut your boyfriend some slack." - A "Это было давно, лады? Прояви снисхождение к своему парню." + A "Это было давно, окей? Прояви снисхождение к своему парню." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:740 translate ru chapter_12C_1e923a2d: @@ -1378,7 +1378,7 @@ translate ru chapter_12C_cf92d01f: translate ru chapter_12C_fa2ac7a4: # Lucy "That’s not a shooting star, dork." - Lucy "Это не падающая звезда, болван." + Lucy "Это не падающая звезда, дурень." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:769 translate ru chapter_12C_02dbd869: @@ -1396,7 +1396,7 @@ translate ru chapter_12C_46de04c9: translate ru chapter_12C_038c5668: # "The star is joined by several smaller dots trailing behind, in the sky for only an instant before disappearing over the other horizon." - "К звезде присоединяются ещё несколько маленьких точек, тянущихся позади, и остающихся в небе всего на мгновенье, прежде чем исчезнуть за горизонтом." + "К звезде присоединяются ещё несколько маленьких точек, тянущихся позади и остающихся в небе всего на мгновенье, прежде чем исчезнуть за горизонтом." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:776 translate ru chapter_12C_bcfe2971: @@ -1420,13 +1420,13 @@ translate ru chapter_12C_630a1c74: translate ru chapter_12C_a8e881df: # "A little dirt on my clothes is worth the moment." - "Немного грязи на одежде стоит этого момента." + "Немного грязи на одежде стоит момента." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:787 translate ru chapter_12C_db1732de: # "Man, being here with Lucy, after such a wonderful night{cps=*0.1}...{/cps}" - "Блин, быть здесь, с Люси, после такой чудесной ночи{cps=*0.1}...{/cps}" + "Чёрт, быть здесь, с Люси, после такой чудесной ночи{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:789 translate ru chapter_12C_baf7526d: @@ -1456,13 +1456,13 @@ translate ru chapter_12C_2a45b89b: translate ru chapter_12C_0f1aed12: # A "I mean{cps=*0.1}...{/cps} This was all you. And Rosa and Stella too." - A "Но ведь{cps=*0.1}...{/cps} Всё это благодаря тебе. И благодаря Розе со Стеллой." + A "Но ведь{cps=*0.1}...{/cps} всё это благодаря тебе. И благодаря Розе со Стеллой." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:802 translate ru chapter_12C_57158cb4: # Lucy "No, you big dweeb{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" - Lucy "Да нет же, мямля{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" + Lucy "Да нет же, дурень{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:804 translate ru chapter_12C_754b9816: @@ -1540,7 +1540,7 @@ translate ru chapter_12C_205ebadf: translate ru chapter_12C_0f600599: # "It’s taken a month for us to figure this out, but now that we’ve had practice…" - "Нам потребовался месяц, чтобы разобраться в том, как это должно работать, но теперь, когда мы напрактиковались…" + "Нам потребовался месяц, чтобы разобраться в том, как это должно работать, но теперь, когда у нас была практика..." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:838 translate ru chapter_12C_219dd22c: @@ -1582,7 +1582,7 @@ translate ru chapter_12C_61adeae6: translate ru chapter_12C_bcec4c1e: # "We separate just as slowly as when we connected." - "Мы отстраняемся так же медленно, как и сошлись." + "Мы разделяемся так же медленно, как и соединились." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:872 translate ru chapter_12C_8a74c4e6: @@ -1619,5 +1619,3 @@ translate ru chapter_12C_c904541c_14: # "{cps=*0.1}...{/cps}" "{cps=*0.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/12D.aquarium.rpy b/game/tl/ru/script/12D.aquarium.rpy index 9f2a0f7..d2a4ed7 100644 --- a/game/tl/ru/script/12D.aquarium.rpy +++ b/game/tl/ru/script/12D.aquarium.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_12D_017f8add: # "Every day after school for the next few weeks I would join Fang to help her practice." - "Каждый день после школы в течение следующих нескольких недель я помогал Клык репетировать." + "Каждый день после школы в течение следующих нескольких недель я помогал Фэнг репетировать." # game/script/12D.aquarium.rpy:8 translate ru chapter_12D_06c7ec1a: @@ -16,7 +16,7 @@ translate ru chapter_12D_06c7ec1a: translate ru chapter_12D_c5b3a657: # "Those days Fang would ‘politely ask’ Naser to drop her off at my place." - "В таких случаях Клык ‘вежливо просила’ Нейсера подвезти её до моей квартиры." + "В таких случаях Фэнг ‘вежливо просила’ Незера подвезти её до моей квартиры." # game/script/12D.aquarium.rpy:12 translate ru chapter_12D_b559407d: @@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_12D_18293f23: translate ru chapter_12D_af861f92: # "Fang would play for hours on end, occasionally stopping to let me try and to take a break." - "Клык играла часами напролёт, иногда останавливаясь, чтобы дать мне попрактиковаться и немного отдохнуть." + "Фэнг играла часами напролёт, иногда останавливаясь, чтобы дать мне попрактиковаться и немного отдохнуть." # game/script/12D.aquarium.rpy:20 translate ru chapter_12D_c7580ced: @@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_12D_f163855d: translate ru chapter_12D_5c45b599: # "The look from Fang told me she wasn’t stepping anywhere near a tuna boat." - "По взгляду Клыка я понял, что к рыболовной лодке она не приблизится ни на шаг." + "По взгляду Фэнг я понял, что к рыболовной лодке она не приблизится ни на шаг." # game/script/12D.aquarium.rpy:32 translate ru chapter_12D_c8ce9788: @@ -94,13 +94,13 @@ translate ru chapter_12D_b4a21335: translate ru chapter_12D_6fa9df63: # "I’d suggested she wear some gloves, just to protect her hands." - "Я предложил Клыку надеть перчатки, чтобы защитить свои руки." + "Я предложил Фэнг надеть перчатки, чтобы защитить свои руки." # game/script/12D.aquarium.rpy:44 translate ru chapter_12D_33822b64: # "I don’t think she understood the second part, because they were fingerless." - "Но, кажется, смысла она не поняла, так как они оказались без пальцев." + "Но, кажется, смысла она не поняла, так как они были без пальцев." # game/script/12D.aquarium.rpy:47 translate ru chapter_12D_e10c6300: @@ -118,7 +118,7 @@ translate ru chapter_12D_a49a4a56: translate ru chapter_12D_2a1d3ff5: # "It’s a nice place, but I still need to make this entertaining to Fang." - "Неплохое местечко, но мне всё ещё нужно сделать этот поход интересным для Клыка." + "Неплохое местечко, но мне всё ещё нужно сделать этот поход интересным для Фэнг." # game/script/12D.aquarium.rpy:53 translate ru chapter_12D_dcbb6f8c: @@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_12D_3d59617f: translate ru chapter_12D_1ff8eaf7: # A "Uhh{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}They got exhibits for the deep sea, the gulf of Mexico, the dopefish, tropical reefs{cps=*0.1}...{/cps}" - A "Ээм{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}Тут есть экспозиции, посвящённые глубоководной фауне, Мексиканскому заливу, доупфишу, тропическим рифам{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}Тут есть экспозиции, посвящённые глубоководной фауне, Мексиканскому заливу, доупфишу, тропическим рифам{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/12D.aquarium.rpy:64 translate ru chapter_12D_5ab41393: @@ -160,19 +160,19 @@ translate ru chapter_12D_7539bf0e: translate ru chapter_12D_80a5ff73: # "I take Fang’s hand and lead her through the lobby into the chamber labeled ‘Sea Turtle Conservatory’." - "Я беру Клыка за руку и веду её по проходу в зал с надписью ‘Черепаший заповедник’." + "Я беру Фэнг за руку и веду её по холлу в зал с надписью ‘Черепаший заповедник’." # game/script/12D.aquarium.rpy:112 translate ru chapter_12D_5affe53b: # F "Anon, are you sure you want to spend the day here? If you wanted to go to the mall or somethin- {w=.5}{nw}" - F "Анон, ты уверен, что хочешь провести день здесь? Если хочешь пойти в торговый центр, то- {w=.5}{nw}" + F "Анон, ты уверен, что хочешь провести день здесь? Если ты хочешь пойти в торговый центр, то- {w=.5}{nw}" # game/script/12D.aquarium.rpy:116 translate ru chapter_12D_c5684da3: # extend "{cps=*2.0}omigawd.{/cps}" - extend "{cps=*2.0}божечки.{/cps}" + extend "{cps=*2.0}бозеськи.{/cps}" # game/script/12D.aquarium.rpy:119 translate ru chapter_12D_3724aea2: @@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_12D_3724aea2: translate ru chapter_12D_c25b626e: # "Immediately, Fang breaks free of my arm and presses against the glass." - "Клык сразу же высвобождается из моей хватки и прижимается к стеклу." + "Фэнг сразу же высвобождается из моей хватки и прижимается к стеклу." # game/script/12D.aquarium.rpy:149 translate ru chapter_12D_05a9077d: @@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_12D_05a9077d: translate ru chapter_12D_f74155d1: # A "Yeah, I see them." - A "Ага, вижу." + A "Ага, вижу их." # game/script/12D.aquarium.rpy:169 translate ru chapter_12D_7cf16135: @@ -226,13 +226,13 @@ translate ru chapter_12D_4d0a5096: translate ru chapter_12D_e8b29c50: # A "Come on Fang, there’s more stuff to see." - A "Пошли, Клык, здесь ещё есть на что посмотреть." + A "Пошли, Фэнг, здесь ещё есть на что посмотреть." # game/script/12D.aquarium.rpy:182 translate ru chapter_12D_19757a10: # F "{cps=*0.75}Nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnno{/cps}." - F "{cps=*0.75}Ннннннннннннннннннннннннет{/cps}." + F "{cps=*0.75}Нннннннннннннннннет{/cps}." # game/script/12D.aquarium.rpy:184 translate ru chapter_12D_54308c8d: @@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_12D_8ddf09c4: translate ru chapter_12D_dc5b8141: # F "{cps=*0.75}NYyyeeeep.{/cps}" - F "{cps=*0.75}Агаааась.{/cps}" + F "{cps=*0.75}Агась.{/cps}" # game/script/12D.aquarium.rpy:194 translate ru chapter_12D_66ed00d1: @@ -292,7 +292,7 @@ translate ru chapter_12D_713cb444: translate ru chapter_12D_f2f228ca: # "In a snap Fang’s moved from pressing her face against the turtle tank to pressing it against the octopus tank." - "В мгновение ока Клык отлепилась от аквариума с черепахами и прилепилась к аквариуму с осьминогами." + "В мгновение ока Фэнг отлепилась от аквариума с черепахами и прилепилась к аквариуму с осьминогами." # game/script/12D.aquarium.rpy:231 translate ru chapter_12D_c6969596: @@ -334,13 +334,13 @@ translate ru chapter_12D_ef6134f7: translate ru chapter_12D_e600896d: # "But watching Fang zoom between the exhibits to gush over each oddly cute sea animal was just too much." - "Но наблюдать за тем, как Клык перемещается между экспозициями, чтобы полюбоваться очередным морским существом, было чересчур мило." + "Но наблюдать за тем, как Фэнг перемещается между экспозициями, чтобы полюбоваться очередным морским существом, было чересчур мило." # game/script/12D.aquarium.rpy:291 translate ru chapter_12D_c49ab706: # "Subtly my phone finds its way into my jacket pocket, already set to record." - "Мой телефон аккуратно перемещается в кармане джинс, уже готовый к записи." + "Мой телефон аккуратно перемещается в кармане моих джинс, уже готовый к записи." # game/script/12D.aquarium.rpy:298 translate ru chapter_12D_8eb6e551: @@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_12D_3708a325: translate ru chapter_12D_03073291: # "Wait, where’d she go?" - "Погодите-ка, куда она подевалась?" + "Погодь, куда она подевалась?" # game/script/12D.aquarium.rpy:318 translate ru chapter_12D_46abf56b: @@ -370,7 +370,7 @@ translate ru chapter_12D_46abf56b: translate ru chapter_12D_f032e32f: # "That is, a large group of school children and Fang, towering above the rest." - "Точнее, большая группа школьников и Клык, что возвышается над всеми остальными." + "Точнее, большая группа школьников и Фэнг, что возвышается над всеми остальными." # game/script/12D.aquarium.rpy:323 translate ru chapter_12D_17098e59: @@ -412,7 +412,7 @@ translate ru chapter_12D_96be2ccd: translate ru chapter_12D_85ef8aee: # "Fang and the children lean in intently." - "Клык с детьми наклоняются вперёд, внимательно следя за моими движениями." + "Фэнг с детьми наклоняются вперёд, внимательно следя за моими движениями." # game/script/12D.aquarium.rpy:339 translate ru chapter_12D_5e068749: @@ -436,7 +436,7 @@ translate ru chapter_12D_00a1584d: translate ru chapter_12D_e500e8de: # "Fang doesn’t seem completely convinced, though." - "Однако Клык не выглядит до конца убеждённой." + "Однако Фэнг не выглядит до конца убеждённой." # game/script/12D.aquarium.rpy:349 translate ru chapter_12D_16d0a27f: @@ -466,13 +466,13 @@ translate ru chapter_12D_88335326: translate ru chapter_12D_946417d4: # "Fang reluctantly grabs my dry arm and I lead her to a spot not occupied by ankle biters." - "Клык неохотно берёт меня за сухую руку, и я подвожу её к месту, не занятому спиногрызами." + "Фэнг неохотно берёт меня за сухую руку, и я подвожу её к месту, не занятому спиногрызами." # game/script/12D.aquarium.rpy:360 translate ru chapter_12D_e1f55b3d: # "I put my hand back in and motion for Fang to do the same." - "Я опускаю руку обратно и жестом показываю Клык сделать то же самое." + "Я опускаю руку обратно и жестом показываю Фэнг сделать то же самое." # game/script/12D.aquarium.rpy:362 translate ru chapter_12D_edee984e: @@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_12D_ff2acf14: translate ru chapter_12D_9a04a586: # F "Eep!" - F "Виий!" + F "Йип!" # game/script/12D.aquarium.rpy:369 translate ru chapter_12D_09b549a6: @@ -502,7 +502,7 @@ translate ru chapter_12D_09b549a6: translate ru chapter_12D_75953f4d: # F "Yeah, no, it’s just{cps=*0.1}...{/cps} You were right about them being slimy." - F "Ага, нет, просто{cps=*0.1}...{/cps} Ты был прав насчёт того, что они склизкие." + F "Ага, не, просто{cps=*0.1}...{/cps} Ты был прав насчёт того, что они склизкие." # game/script/12D.aquarium.rpy:373 translate ru chapter_12D_512e1904: @@ -520,19 +520,19 @@ translate ru chapter_12D_5e1375a0: translate ru chapter_12D_8ad8680b: # "After a few more rounds of rays, Fang decides she’s had enough." - "Спустя ещё несколько контактов со скатами, Клык решает, что с неё хватит." + "Спустя ещё несколько контактов со скатами, Фэнг решает, что с неё хватит." # game/script/12D.aquarium.rpy:393 translate ru chapter_12D_ded87a81: # A "See, that wasn’t terrible, right?" - A "Видишь, не так уж и страшно, да?" + A "Видишь, не так уж и страшно, верно?" # game/script/12D.aquarium.rpy:395 translate ru chapter_12D_a3dcb22e: # A "Actually, you got all your fingers right?" - A "Хотя, у тебя ведь все пальцы на месте?" + A "У тебя ведь все пальцы на месте?" # game/script/12D.aquarium.rpy:397 translate ru chapter_12D_bfd8f6e4: @@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_12D_119f540c: translate ru chapter_12D_2d89fb8e: # "With Fang in agreement I lead her towards the exit marked with a large dolphin sign." - "Получив согласие Клыка, я веду её к выходу, помеченному знаком в форме дельфина." + "Получив согласие Фэнг, я веду её к выходу, помеченному знаком в форме дельфина." # game/script/12D.aquarium.rpy:431 translate ru chapter_12D_2a026d1a: @@ -640,7 +640,7 @@ translate ru chapter_12D_9a24698b: translate ru chapter_12D_bb0328d4: # "I make a show of craning my neck down to get a view of Fang’s teeth from below." - "Я показательно вытягиваю шею вниз, чтобы рассмотреть зубы Клыка." + "Я показательно вытягиваю шею вниз, чтобы рассмотреть зубы Фэнг." # game/script/12D.aquarium.rpy:459 translate ru chapter_12D_12fea92b: @@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_12D_71195ef3: translate ru chapter_12D_5f6d570f: # F "Ehh, I don’t see it." - F "Ээ-а, мне так не кажется." + F "Не-а, мне так не кажется." # game/script/12D.aquarium.rpy:535 translate ru chapter_12D_14cdb8f7: @@ -718,7 +718,7 @@ translate ru chapter_12D_ae952237: translate ru chapter_12D_327ee2d4: # "Fang rolls her eyes at that." - "Клык закатывает глаза." + "Фэнг закатывает глаза." # game/script/12D.aquarium.rpy:550 translate ru chapter_12D_f200332c: @@ -742,7 +742,7 @@ translate ru chapter_12D_d510f078: translate ru chapter_12D_c5f9b0ad: # "Fang’s aquatic doppelganger makes a laugh-like chirping and finally swims away." - "Водоплавающий близнец Клыка издаёт похожее на смех щебетание и, наконец, уплывает." + "Водоплавающий близнец Фэнг издаёт похожее на смех щебетание и, наконец, уплывает." # game/script/12D.aquarium.rpy:562 translate ru chapter_12D_f1638dc1: @@ -790,13 +790,13 @@ translate ru chapter_12D_1d8a1910: translate ru chapter_12D_18875817: # "Fang’s eyes are wide as she tries to follow the different schools of fish that dart to and fro about." - "Клык с широко раскрытыми глазами пытается уследить за косяками рыб, снующими туда-сюда." + "Фэнг с широко раскрытыми глазами пытается уследить за косяками рыб, снующими туда-сюда." # game/script/12D.aquarium.rpy:593 translate ru chapter_12D_5ae64f8f: # "I’m more mesmerized by the water filtered light cascading off Fang, casting her in a gentle glow that illuminates her white feathers." - "Я же больше заворожён проходящим через воду светом, который падает на Клыка, окутывая её нежным сиянием и освещая её белые перья." + "Я же больше заворожён проходящим через воду светом, который падает на Фэнг, окутывая её нежным сиянием и освещая её белые перья." # game/script/12D.aquarium.rpy:596 translate ru chapter_12D_2cdab1e9: @@ -820,13 +820,13 @@ translate ru chapter_12D_207cc3f8: translate ru chapter_12D_41e007c5: # "I point to the shark that’s currently lazing about, casually drifting by the walkway." - "Я показываю на акулу, бесцельно плывущую вдоль прохода." + "Я показываю на акулу, бесцельно плывущую вдоль дорожки." # game/script/12D.aquarium.rpy:625 translate ru chapter_12D_1ab0c69c: # "Fang turns to gush at the shark, giving me the opportunity to quickly stop my phone and see that my battery is near dead and storage near full." - "Клык отвлекается, чтобы поглядеть на неё, давая мне возможность быстро выключить запись на телефоне и понять, что батарея почти разряжена, а память заполнена." + "Фэнг отвлекается, чтобы поглядеть на неё, давая мне возможность быстро выключить запись на телефоне и понять, что батарея почти разряжена, а память заполнена." # game/script/12D.aquarium.rpy:628 translate ru chapter_12D_fbefe9c9: @@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_12D_5aa48c88: translate ru chapter_12D_826801da: # A "Oh! Nah, the room is dark because the things inside aren’t used to light." - A "Оу! Нет же, в зале темно, потому что здешние обитатели не приспособлены к свету." + A "Оу! Не, в зале темно, потому что здешние обитатели не привыкли к свету." # game/script/12D.aquarium.rpy:646 translate ru chapter_12D_ed0456ce: @@ -874,7 +874,7 @@ translate ru chapter_12D_ed0456ce: translate ru chapter_12D_7b3f61a7: # A "Wait{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} are you sca-" - A "Погоди-ка{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} тебе что, страш-" + A "Погодь{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} тебе что, страш-" # game/script/12D.aquarium.rpy:653 translate ru chapter_12D_cf7d325e: @@ -934,7 +934,7 @@ translate ru chapter_12D_885ba62f: translate ru chapter_12D_e0ac047d: # "Fang’s grip on my hand eases, and her fingers work to intertwine with mine." - "Хватка Клыка ослабевает, а её пальцы переплетаются с моими." + "Хватка Фэнг ослабевает, и её пальцы переплетаются с моими." # game/script/12D.aquarium.rpy:713 translate ru chapter_12D_ccc90fd0: @@ -946,13 +946,13 @@ translate ru chapter_12D_ccc90fd0: translate ru chapter_12D_00b66851: # "My eyes have adjusted enough that I can see Fang’s eyes locked onto mine, the gossamer light making them glow." - "Моё зрение достаточно адаптировалось, чтобы я мог увидеть глаза Клык, прикованные к моим. Тонкие лучи света заставляют их светиться." + "Моё зрение достаточно адаптировалось, чтобы я мог увидеть глаза Фэнг, прикованные к моим. Тонкие лучи света заставляют их светиться." # game/script/12D.aquarium.rpy:718 translate ru chapter_12D_8c8eee57: # "My lips press softly onto Fang’s beak-end in a chaste peck." - "Мои губы мягко прижимаются к кончику клюва Клык в невинном поцелуе." + "Мои губы мягко прижимаются к кончику клюва Фэнг в невинном поцелуе." # game/script/12D.aquarium.rpy:721 translate ru chapter_12D_9a04a586_1: @@ -982,7 +982,7 @@ translate ru chapter_12D_5d53e064: translate ru chapter_12D_43c8f370: # "Our interlocked fingers prevent her from using her preferred elbow tactic." - "Наши переплетённые пальцы не позволяют ей использовать её любимую тактику локтя." + "Наши переплетённые пальцы не позволяют ей использовать её любимую тактику с локтем." # game/script/12D.aquarium.rpy:733 translate ru chapter_12D_e84e53aa: @@ -994,7 +994,7 @@ translate ru chapter_12D_e84e53aa: translate ru chapter_12D_367d5f41: # F "Mmmm{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05}Maaaaybe{cps=*0.12}...{/cps}" - F "Мммм{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05} Воооозмоожно{cps=*0.12}...{/cps}" + F "Мммм{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05} Навееерное{cps=*0.12}...{/cps}" # game/script/12D.aquarium.rpy:737 translate ru chapter_12D_e7b740df: @@ -1006,13 +1006,13 @@ translate ru chapter_12D_e7b740df: translate ru chapter_12D_5798e5d6: # A "Awwww, but you were so cute!" - A "Оуввв, но ты была такой милашкой!" + A "Оууу, но ты была такой милашкой!" # game/script/12D.aquarium.rpy:741 translate ru chapter_12D_4a0907ba: # F "Sh-shut up! I’m sexy damn it! Not cute!" - F "З-заткнись! Я, чертовски секси! А не милашка!" + F "З-заткнись! Я, блин, секси! Не милашка!" # game/script/12D.aquarium.rpy:743 translate ru chapter_12D_a78c1d7d: @@ -1091,5 +1091,3 @@ translate ru chapter_12D_c904541c: # "{cps=*0.1}...{/cps}" "{cps=*0.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy b/game/tl/ru/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy index 97384f5..5ef5d08 100644 --- a/game/tl/ru/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy +++ b/game/tl/ru/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_13A_d811d2c5: # "Fang comes downstairs in a fancy getup." - "Клык спускается по лестнице в причудливом наряде." + "Фэнг спускается вниз в модном наряде." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:15 translate ru chapter_13A_6b922e89: @@ -52,13 +52,13 @@ translate ru chapter_13A_67b956fc: translate ru chapter_13A_22bb832a: # "The word plump is quite apt right now." - "Слово ‘цепляет’ сейчас более чем уместно." + "Слово ‘пышнота’ сейчас более чем уместно." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:63 translate ru chapter_13A_295512db: # N "Oh, Fang{cps=*.1}...{/cps}" - N "Оу, Клык{cps=*.1}...{/cps}" + N "Оу, Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:65 translate ru chapter_13A_00791307: @@ -70,7 +70,7 @@ translate ru chapter_13A_00791307: translate ru chapter_13A_22dc0d7b: # extend "Interesting outfit you’re wearing." - extend "Довольно интересный выбор наряда." + extend " Довольно интересный выбор наряда." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:70 translate ru chapter_13A_78bafdf7: @@ -82,13 +82,13 @@ translate ru chapter_13A_78bafdf7: translate ru chapter_13A_a5f3e228: # N "I thought you’d be wearing some kind of dress{cps=*.1}...{/cps}" - N "Я думала, что ты наденешь какое-нибудь платье{cps=*.1}...{/cps}" + N "Однако я думала, что ты наденешь какое-нибудь платье{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:75 translate ru chapter_13A_4010a9c3: # F "Nah, dresses aren’t my style." - F "Неа, платья – не мой стиль." + F "Не, платья – не мой стиль." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:77 translate ru chapter_13A_f665cfc3: @@ -118,19 +118,19 @@ translate ru chapter_13A_862ec935: translate ru chapter_13A_57908b4e: # F "What did I say about that! I already told you, my name is Fang!" - F "Мам, мы уже говорили об этом! Ты ведь знаешь, что меня зовут Клык!" + F "Мам, мы уже говорили об этом! Ты ведь знаешь, что меня зовут Фэнг!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:96 translate ru chapter_13A_53b2e49c: # "Fang’s mom just sighs." - "Мама Клыка просто вздыхает." + "Мама Фэнг просто вздыхает." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:99 translate ru chapter_13A_edc9d4cc: # FM "Okay, sorry, Fang. But please, you don’t need to use that kind of language towards guests!" - FM "Хорошо, прости, Клык. Но, пожалуйста, не нужно использовать такие выражения по отношению к гостям!" + FM "Хорошо, прости, Фэнг. Но, пожалуйста, не нужно использовать такие выражения по отношению к гостям!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:101 translate ru chapter_13A_873fdd8b: @@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_13A_873fdd8b: translate ru chapter_13A_1361b96f: # A "Maybe we should just go{cps=*.1}...{/cps}" - A "Может, нам уже стоит пойти{cps=*.1}...{/cps}" + A "Может быть, нам уже стоит пойти{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:107 translate ru chapter_13A_1720969f: @@ -154,7 +154,7 @@ translate ru chapter_13A_1720969f: translate ru chapter_13A_d71c624e: # N "Well, if you insist, Fang. Before you go{cps=*.1}...{/cps} Anon, can I speak with you for a second?" - N "Ну, если ты настаиваешь, Клык. Но перед тем, как вы уйдёте{cps=*.1}...{/cps} Анон, могу я поговорить с тобой наедине?" + N "Ну, если ты настаиваешь, Фэнг. Но перед тем, как вы уйдёте{cps=*.1}...{/cps} Анон, могу я поговорить с тобой наедине?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:132 translate ru chapter_13A_b43ae935: @@ -190,7 +190,7 @@ translate ru chapter_13A_5e3deb46: translate ru chapter_13A_40b65e1b: # N "How in the fuck did you manage to make Fang {i}worse{/i}?" - N "Как, чёрт возьми, тебе удалось сделать Клык ещё {i}хуже{/i}?" + N "Как, чёрт возьми, тебе удалось сделать Фэнг ещё {i}хуже{/i}?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:165 translate ru chapter_13A_3dc5c705: @@ -226,7 +226,7 @@ translate ru chapter_13A_5f285ce4: translate ru chapter_13A_0bb2d297: # A "I did the best I could, okay!" - A "Эй, я делал всё, что мог!" + A "Я сделал всё, что мог, окей!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:178 translate ru chapter_13A_f5abddf9: @@ -250,13 +250,13 @@ translate ru chapter_13A_a6d9b029: translate ru chapter_13A_b9740916: # N "I can’t believe you. You really don’t get it." - N "Не могу поверить. До тебя и правда не дошло." + N "Я не могу поверить. Ты действительно ничего не понимаешь." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:194 translate ru chapter_13A_1da31e7c: # "Naomi sighs and walks away, shoving into my shoulder on the way out, completely disregarding my presence." - "Наоми вздыхает и уходит, по пути толкая меня в плечо и полностью презирая моё существование." + "Наоми вздыхает и уходит, по пути толкая меня в плечо, будто полностью игнорируя моё присутствие." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:198 translate ru chapter_13A_b6f80800: @@ -274,7 +274,7 @@ translate ru chapter_13A_2affac44: translate ru chapter_13A_222db723: # "I can hear Fang arguing with her parents in the other room with Naomi not yelling at me anymore." - "Без воплей Наоми в моих ушах, я теперь могу слышать, как Клык спорит со своими родителями в другой комнате." + "Без крика Наоми в моих ушах, я могу слышать, как Фэнг спорит со своими родителями в другой комнате." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:213 translate ru chapter_13A_21d144bd: @@ -286,13 +286,13 @@ translate ru chapter_13A_21d144bd: translate ru chapter_13A_aeab2019: # "My walking slows, and the hall feels like it stretches onwards for miles." - "Моя походка замедляется, и мне кажется, что коридор растянулся вперёд на многие километры." + "Моя ходьба замедляется, и мне кажется, что коридор растянулся вперёд на многие километры." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:220 translate ru chapter_13A_fdd806f1: # "Could Naomi be right? About Fang?" - "Быть может, Наоми права? Насчёт Клыка?" + "А быть может, Наоми права? Насчёт Фэнг?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:223 translate ru chapter_13A_a6c28f17: @@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_13A_a6c28f17: translate ru chapter_13A_ddf69f23: # "Fang is happy with herself, for once." - "Клык в кои-то веки довольна собой." + "Фэнг в кои-то веки довольна собой." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:228 translate ru chapter_13A_c56296af: @@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_13A_022826d0: translate ru chapter_13A_14f5a744: # F "I’m not a fuckin’ lady, dad!" - F "Я не грёбаная леди, пап!" + F "Я не грёбаная леди, папа!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:253 translate ru chapter_13A_35d294ed: @@ -334,13 +334,13 @@ translate ru chapter_13A_35d294ed: translate ru chapter_13A_16cfd4a9: # "She turns to me, with an expression of very intently restrained rage on her face." - "Она поворачивается ко мне с выражением тщательно сдерживаемого гнева на своём лице." + "Она поворачивается ко мне с выражением тщательно сдерживаемой ярости на своём лице." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:258 translate ru chapter_13A_da127945: # "Did I really do this, Naomi?" - "Неужели я действительно это сделал, Наоми?" + "Я действительно это сделал, Наоми?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:261 translate ru chapter_13A_2cd04f63: @@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_13A_f67761b1: translate ru chapter_13A_87b54e25: # "Fang looked ready to set her house on fire until she caught me in the corner of her eye." - "Клык выглядела готовой спалить дом дотла, пока не поймала меня краем глаза." + "Фэнг выглядела готовой спалить дом дотла, пока не поймала меня краем своего глаза." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:288 translate ru chapter_13A_fae1afd1: @@ -370,31 +370,31 @@ translate ru chapter_13A_fae1afd1: translate ru chapter_13A_e3d6bc81: # F "{cps=*.1}...{/cps}’mme call a taxi or something." - F "{cps=*.1}...{/cps}я-я вызову такси или типа того." + F "{cps=*.1}...{/cps}Давай я вызову такси или типа того." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:306 translate ru chapter_13A_106b4161: # "We sit on the curb in silence until our ride arrives." - "Мы молча сидим на бордюре, пока не подъезжает наша машина." + "Мы молча сидим на обочине, пока не подъезжает наша машина." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:308 translate ru chapter_13A_dac1903f: # "It’s the same velociraptor driver from before. Of course it is." - "Это тот же водитель-велоцираптор, что и в прошлый раз. Ну ещё бы." + "Это тот же водитель-велоцираптор, что и в прошлый раз. Ну разумеется." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:311 translate ru chapter_13A_f7a031de: # "I open the door for Fang as she fits her guitar in the back seat." - "Я открываю дверь для Клыка, и она укладывает гитару на заднее сиденье." + "Я открываю дверь для Фэнг, и она укладывает гитару на заднее сиденье." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:320 translate ru chapter_13A_752f6bdb: # D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?" - D "Эй, это же снова моя любимая парочка! Как твоя нога, кожаный?" + D "Эй, это же снова моя любимая парочка! Как твоя нога, голяк?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:322 translate ru chapter_13A_767f2427: @@ -406,7 +406,7 @@ translate ru chapter_13A_767f2427: translate ru chapter_13A_2d63e7d3: # A "We’re doing fine, take us to Volcano High." - A "Уже в порядке, отвези нас в Volcano High." + A "Уже в порядке, отвези нас в Вулкейно Хай." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:327 translate ru chapter_13A_34784b06: @@ -418,19 +418,19 @@ translate ru chapter_13A_34784b06: translate ru chapter_13A_a6dae56b: # A "Yeah I guess{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ага, наверное{cps=*.1}...{/cps}" + A "Да, наверное{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:332 translate ru chapter_13A_371e0b7e: # D "Not too much party in you. You sure you guys are going to prom?" - D "В вас как-то маловато энтузиазма. Вы, ребят, уверены, что едете на выпускной?" + D "В вас как-то маловато энтузиазма. Вы, ребята, уверены, что едете на выпускной?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:334 translate ru chapter_13A_3a2138d4: # A "We’re sure." - A "Уверены." + A "Мы уверены." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:337 translate ru chapter_13A_707b9db6: @@ -442,7 +442,7 @@ translate ru chapter_13A_707b9db6: translate ru chapter_13A_597950e8: # "The cab starts down the street at what was easily twice the speed limit." - "Такси трогается и летит по улицам, примерно с двойным превышением установленных ограничений." + "Такси трогается и летит по улице со скоростью, примерно в два раза превышающей допустимый лимит." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:342 translate ru chapter_13A_2e331044: @@ -532,7 +532,7 @@ translate ru chapter_13A_6700fc0e: translate ru chapter_13A_296d3dad: # D "Sure, sure." - D "Да-да, конечно." + D "Конечно, конечно." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:373 translate ru chapter_13A_5a37e450: @@ -550,19 +550,19 @@ translate ru chapter_13A_bf94d005: translate ru chapter_13A_8defba9e: # "Fang opens her wallet to pay the toll." - "Клык открывает свой кошелёк, чтобы оплатить проезд." + "Фэнг открывает свой кошелёк, чтобы оплатить проезд." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:392 translate ru chapter_13A_dbbae9ac: # D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Y’know what, it’s on the house this time, kids." - D "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Знаете, на этот раз поездка за счёт заведения, детишки." + D "Эм{cps=*.1}...{/cps} Знаете, на этот раз поездка за счёт заведения, детишки." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:395 translate ru chapter_13A_e971addd: # A "Wait, really?" - A "Погодь, серьёзно?" + A "Погодь, правда?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:397 translate ru chapter_13A_a45b42fc: @@ -628,7 +628,7 @@ translate ru chapter_13A_83bc2f13: translate ru chapter_13A_9916c193: # "I considered carrying the guitar case for her, but Fang is already a couple yards ahead power walking to Prom." - "Я подумывал о том, чтобы взять её гитарный футляр, но Клык уже ускакала на несколько метров вперёд, спеша на выпускной." + "Я подумывал о том, чтобы взять её гитарный футляр, но Фэнг уже ускакала на несколько метров вперёд, спеша на выпускной." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:431 translate ru chapter_13A_f283fd7b: @@ -658,7 +658,7 @@ translate ru chapter_13A_51b33233: translate ru chapter_13A_0b924f19: # A "Just curious about what's going to knock the prom out of the park, what about Reed?" - A "Просто любопытно, что сегодня вызовет фурор. Как насчёт Рида?" + A "Просто любопытно, что сегодня вызовет фурор. Что насчёт Рида?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:451 translate ru chapter_13A_63e7b33f: @@ -700,13 +700,13 @@ translate ru chapter_13A_cc724d9e: translate ru chapter_13A_24c38862: # A "Yeah man! Fang said you guys were going to keep it pretty simple with what's up there?" - A "Ага, мужик! Клык говорит, что вы собираетесь сыграть что-то простое, не особо напрягаясь." + A "Да, чел! Фэнг говорит, что вы собираетесь сыграть что-то простое, не особо напрягаясь." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:505 translate ru chapter_13A_af131c6a: # Re "Yeah, don’t want to do something super complex, just wanna keep it simple and cool for these guys." - Re "Ага, не хотелось бы делать что-то супер сложное, мы просто хотим разбавить обстановку для этих ребят." + Re "Ага, не хотелось бы делать что-то сверхсложное, мы просто хотим разбавить обстановку для этих ребят." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:507 translate ru chapter_13A_cecbf0ff: @@ -736,7 +736,7 @@ translate ru chapter_13A_1188babf: translate ru chapter_13A_979b978a: # "Reed’s drumset was in pieces and I helped him reassemble it while Trish and Fang tuned their guitars." - "Барабанная установка Рида была разобрана на части, и я помог ему в сборке, пока Триш и Клык настраивали свои гитары." + "Барабанная установка Рида была разобрана на части, и я помог ему в сборке, пока Триш и Фэнг настраивали свои гитары." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:554 translate ru chapter_13A_fae56063: @@ -754,13 +754,13 @@ translate ru chapter_13A_fdde1bf3: translate ru chapter_13A_6a81647d: # "Fang’s guitar string had snapped." - "Гитарная струна Клык лопнула." + "Гитарная струна Фэнг лопнула." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:567 translate ru chapter_13A_0eadf370: # "Trish and Fang look devastated." - "Триш и Клык выглядят опустошёнными." + "Триш и Фэнг выглядят опустошёнными." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:570 translate ru chapter_13A_b719e224: @@ -868,7 +868,7 @@ translate ru chapter_13A_dcb113e8: translate ru chapter_13A_0c586a47: # "Fang hasn’t yelled at me like that since{cps=*.1}...{/cps} the beginning of the semester." - "Клык не кричала на меня таким образом с{cps=*.1}...{/cps} начала семестра." + "Фэнг не кричала на меня таким образом с{cps=*.1}...{/cps} начала семестра." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:633 translate ru chapter_13A_1ba26d79: @@ -886,7 +886,7 @@ translate ru chapter_13A_7045170d: translate ru chapter_13A_d2180175: # "But I’m following Moe’s advice and supporting Fang, right?" - "Но я следую совету Мо и поддерживаю Клык, верно?" + "Но я следую совету Мо и поддерживаю Фэнг, верно?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:651 translate ru chapter_13A_9f6bde77: @@ -934,7 +934,7 @@ translate ru chapter_13A_7393c954: translate ru chapter_13A_f3a8069c: # "I nearly choke on the fruit punch." - "Я чуть не поперхнулся фруктовым пуншем." + "Я чуть не подавился фруктовым пуншем." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:681 translate ru chapter_13A_e9b9ea35: @@ -976,7 +976,7 @@ translate ru chapter_13A_186828b1: translate ru chapter_13A_0155688b: # Sp "Where’s your date, I thought I saw the two of you enter." - Sp "А где твоя пара? Мне казалось, что я видел, как вы зашли вместе." + Sp "А где твоя пара? Мне казалось, что я видел, как вы вместе зашли." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:704 translate ru chapter_13A_4e7b76b5: @@ -1000,7 +1000,7 @@ translate ru chapter_13A_4c445c84: translate ru chapter_13A_829ee2de: # Sp "Fang did?" - Sp "Клык попросила?" + Sp "Фэнг попросила?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:712 translate ru chapter_13A_1e5e5a77: @@ -1024,7 +1024,7 @@ translate ru chapter_13A_c25da797: translate ru chapter_13A_e3fa9468: # Sp "Seems there’s something else on your mind, Anon." - Sp "Похоже, ты чего-то недоговариваешь, Анон." + Sp "Похоже, ты чего-то не договариваешь, Анон." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:723 translate ru chapter_13A_5deb0b08: @@ -1102,7 +1102,7 @@ translate ru chapter_13A_fddf9d41: translate ru chapter_13A_ed4c1d49: # A "{cps=*.1}...{/cps}Sure, sir. I’ll keep that in mind." - A "{cps=*.1}...{/cps}Конечно, сэр. Я приму это к сведению." + A "{cps=*.1}...{/cps}Конечно, сэр. Я это запомню." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:754 translate ru chapter_13A_a664e40a: @@ -1162,7 +1162,7 @@ translate ru chapter_13A_56df547e: translate ru chapter_13A_63ea78be: # "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler." - "Несколько студентов уже поздравляют Нейсера, идущего к сцене со своей сопровождающей." + "Несколько студентов уже поздравляют Незера, идущего к сцене со своей сопровождающей." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:803 translate ru chapter_13A_cfdfb358: @@ -1216,7 +1216,7 @@ translate ru chapter_13A_ce51c78b: translate ru chapter_13A_ac31353c: # Sp "{cps=*.3}Naaaaaser aaaaand Naaaaoooomiiiiii!{/cps}" - Sp "{cps=*.3}Нейсееееер иииии Нааааоооомиииии!{/cps}" + Sp "{cps=*.3}Незееееер иииии Нааааоооомиииии!{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:832 translate ru chapter_13A_c908be35: @@ -1240,7 +1240,7 @@ translate ru chapter_13A_e9769389: translate ru chapter_13A_191234a7: # "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Naser’s crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}" - "Спирс передаёт украшения Наоми, которая надевает большую корону на гребень Нейсера, а затем напяливает свою тиару{cps=*.1}...{/cps}" + "Спирс передаёт украшения Наоми, которая надевает большую корону на гребень Незера, а затем напяливает свою тиару{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:866 translate ru chapter_13A_930f56a7: @@ -1252,7 +1252,7 @@ translate ru chapter_13A_930f56a7: translate ru chapter_13A_f5d6ccb7: # N "Thank you all so much, Volcano High!" - N "Большое вам спасибо, Volcano High!" + N "Большое вам спасибо, Вулкейно Хай!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:875 translate ru chapter_13A_1af183a8: @@ -1318,7 +1318,7 @@ translate ru chapter_13A_69c52533: translate ru chapter_13A_3c851816: # unknown "{size=-5}He was there last time, wasn’t he?{/size}" - unknown "{size=-5}Это ведь они выступали в прошлый раз, разве нет?{/size}" + unknown "{size=-5}Это ведь они выступали в прошлый раз, не так ли?{/size}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:928 translate ru chapter_13A_126f6baf: @@ -1330,13 +1330,13 @@ translate ru chapter_13A_126f6baf: translate ru chapter_13A_0d12efe4: # "Feh. Screw ‘em." - "Фи. Да пошли они." + "Угх. Да пошли они." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:933 translate ru chapter_13A_23d4b0cd: # "Fang’ll show them how much they’ve all improved." - "Клык покажет им, насколько VVURM DRAMA продвинулась." + "Фэнг покажет им, насколько VVURM DRAMA продвинулась." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:936 translate ru chapter_13A_29726c4c: @@ -1348,7 +1348,7 @@ translate ru chapter_13A_29726c4c: translate ru chapter_13A_7cd4a540: # "I know Fang can pull this off." - "Я знаю, что Клык справится." + "Я знаю, что Фэнг справится." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:941 translate ru chapter_13A_930cf9c4: @@ -1360,31 +1360,31 @@ translate ru chapter_13A_930cf9c4: translate ru chapter_13A_2ee48878: # "And then Fang comes on with her bass as well." - "А затем Клык тоже выходит со своим басом." + "А затем Фэнг тоже выходит со своим басом." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:950 translate ru chapter_13A_71846403: # "Wait." - "Погодите-ка." + "Погодь." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:953 translate ru chapter_13A_18a56026: # "Wait no." - "Стоп, только не это." + "Стоп, нет." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:956 translate ru chapter_13A_f02b627d: # "They couldn’t find a new string?!" - "Они что, не смогли найти новую струну?!" + "Они не смогли найти новую струну?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:958 translate ru chapter_13A_7a2f60e2: # "They’re just going to repeat the first concert?!" - "Они же не собираются повторить первый концерт?!" + "Они что, просто собираются повторить первый концерт?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:961 translate ru chapter_13A_9e1d3db3: @@ -1402,7 +1402,7 @@ translate ru chapter_13A_64a26785: translate ru chapter_13A_38d8a27d: # "For a brief moment, Fang looks me right in the eyes." - "На короткое мгновение Клык смотрит мне прямо в глаза." + "На короткое мгновение Фэнг смотрит мне прямо в глаза." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:969 translate ru chapter_13A_ca87563e: @@ -1426,7 +1426,7 @@ translate ru chapter_13A_a94e7592: translate ru chapter_13A_b1019182: # "Just like before, Fang’s bass sounds horrifically wrong, far too heavy. She’s a guitarist using a fucking jazz bass, so of course it sounds horrid." - "Прямо как в прошлый раз, бас Клык звучит ужасно неправильно, слишком грубо. Она – гитаристка, что использует ебучий джазовый бас, поэтому неудивительно, что это звучит так плохо." + "Прямо как в прошлый раз, бас Фэнг звучит ужасно неправильно, слишком грубо. Она – гитаристка, что использует ебучий джазовый бас, поэтому неудивительно, что это звучит так плохо." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:990 translate ru chapter_13A_5c7ffd06: @@ -1438,7 +1438,7 @@ translate ru chapter_13A_5c7ffd06: translate ru chapter_13A_63cef0ec: # "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed." - "Ужасное визжание, скомбинированное с амелодичным бренчанием на басу, создавало какофонию, сродни сотням кошек, приносящихся в жертву." + "Ужасное визжание, скомбинированное с амелодичным бренчанием на басу, создавало какофонию сродни сотням кошек, приносящихся в жертву." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996 translate ru chapter_13A_f5cecdd9: @@ -1474,7 +1474,7 @@ translate ru chapter_13A_b7b7feaf: translate ru chapter_13A_707da8fe: # "Fang stays a moment longer, the despair on her face manifesting through hot streams of tears." - "Клык остаётся ещё на мгновение. На её лице, сквозь горячие потоки слёз, проступает искреннее отчаяние." + "Фэнг остаётся ещё на мгновение. На её лице, сквозь горячие потоки слёз, проступает искреннее отчаяние." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1019 translate ru chapter_13A_216cd638: @@ -1492,13 +1492,13 @@ translate ru chapter_13A_5b4a93cd: translate ru chapter_13A_d3676e32: # "It splashes against her head, drenching her suit in red dye and making her smash onto the floor." - "Он прилетает ей в голову, заливая костюм красным цветом, и заставляя Клык упасть на пол." + "Он прилетает ей в голову, заливая костюм красным цветом и заставляя Фэнг упасть на пол." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1032 translate ru chapter_13A_7ab159e2: # "A few more food articles follow while Fang scrambles to get up." - "В то время как Клык пытается встать, в неё прилетает ещё несколько закусок." + "В то время как Фэнг пытается встать, в неё прилетает ещё несколько закусок." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1034 translate ru chapter_13A_ec64d575: @@ -1516,13 +1516,13 @@ translate ru chapter_13A_6ceb6d68: translate ru chapter_13A_d256bdff: # "Spears rushes onstage and throws his coat over Fang." - "Спирс выбегает на сцену и набрасывает на Клык свой пиджак." + "Спирс выбегает на сцену и набрасывает на Фэнг свой пиджак." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1041 translate ru chapter_13A_b1886c83: # "Naser was about to jump off the stage and tackle someone." - "Нейсер, в свою очередь, собирался спрыгнуть с трибуны и наброситься на кого-нибудь." + "Незер, в свою очередь, собирался спрыгнуть со сцены и наброситься на кого-нибудь." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1043 translate ru chapter_13A_404c1df0: @@ -1540,7 +1540,7 @@ translate ru chapter_13A_6592d651: translate ru chapter_13A_48b6f3e5: # "The room goes completely silent aside from the sounds of Fang’s sprinting footsteps and sobbing." - "В помещении воцаряется полная тишина, за исключением всхлипываний Клыка и её быстрых, удаляющихся из зала шагов." + "В помещении воцаряется полная тишина, за исключением всхлипываний Фэнг и её быстрых, удаляющихся из зала шагов." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1068 translate ru chapter_13A_e1ec00b7: @@ -1552,19 +1552,19 @@ translate ru chapter_13A_e1ec00b7: translate ru chapter_13A_9ceb7ede: # "He jams his thumb in the direction of the exit Fang just took." - "Он тычет большим пальцем в направлении выхода, через который выбежала Клык." + "Он тычет большим пальцем в направлении выхода, через который выбежала Фэнг." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1078 translate ru chapter_13A_0bc9b53d: # "I slip out the side door towards the music room once again." - "Я проскальзываю через боковую дверь и захожу в музыкальный класс." + "Я вновь захожу через боковую дверь в музыкальный класс." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1081 translate ru chapter_13A_bac2a10f: # "Trish and Reed were sitting in the far corner of the room, and Fang was nowhere to be seen." - "Триш и Рид сидели в дальнем углу комнаты, а Клык нигде не было видно." + "Триш и Рид сидели в дальнем углу комнаты, а Фэнг нигде не было видно." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1101 translate ru chapter_13A_5f9f43b6: @@ -1582,13 +1582,13 @@ translate ru chapter_13A_bd76029b: translate ru chapter_13A_1e3d16a6: # Re "Fang’s not here, dude." - Re "Клык здесь нет, чувак." + Re "Фэнг здесь нет, чувак." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1109 translate ru chapter_13A_e0d2b1f0: # A "Where’d she go?" - A "Куда она пошла?" + A "Куда она ушла?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1111 translate ru chapter_13A_e767aa54: @@ -1618,19 +1618,19 @@ translate ru chapter_13A_cee27014: translate ru chapter_13A_ca31d07a: # T "I, whu-" - T "Я, чт-" + T "Я, чё-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1125 translate ru chapter_13A_691fb271: # A "I don’t care, I need to find Fang. Now." - A "Меня это не волнует, мне нужно найти Клыка. И как можно быстрее." + A "Меня это не волнует, мне нужно найти Фэнг. И как можно быстрее." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1128 translate ru chapter_13A_30cb4294: # Re "That was uncalled for, man." - Re "Это ни к чему, чел." + Re "Это было ни к чему, чел." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1130 translate ru chapter_13A_5b2b701e: @@ -1660,7 +1660,7 @@ translate ru chapter_13A_7730ffb5: translate ru chapter_13A_13e3fd2d: # "That I sabotaged Fang’s guitar because it would make Trish look bad or something." - "Что я испортил гитару Клык, потому что это выставило бы Триш в плохом свете или типа того." + "Что я испортил гитару Фэнг, потому что это выставило бы Триш в плохом свете или типа того." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1161 translate ru chapter_13A_f3cdffa5: @@ -1702,7 +1702,7 @@ translate ru chapter_13A_938f4ce6: translate ru chapter_13A_929722f4: # "At the same time, I can’t just stall here." - "В то же время, я не могу просто стоять здесь." + "В то же время, я не могу просто так стоять здесь." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1177 translate ru chapter_13A_b38b0de0: @@ -1744,7 +1744,7 @@ translate ru chapter_13A_cc200829: translate ru chapter_13A_3a7b24d9: # A "Fang? You alright?" - A "Клык? Ты в порядке?" + A "Фэнг? Ты в порядке?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1203 translate ru chapter_13A_88abfc8f: @@ -1780,13 +1780,13 @@ translate ru chapter_13A_baf4b880: translate ru chapter_13A_3804ba53: # "By this point I can vaguely make out Fang sitting at the bottom of the stage." - "К этому моменту я уже смутно различаю Клык, сидящую у подножия сцены." + "К этому моменту я уже смутно различаю Фэнг, сидящую у подножия сцены." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1217 translate ru chapter_13A_f769e35b: # A "Fang?" - A "Клык?" + A "Фэнг?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1219 translate ru chapter_13A_c8060064: @@ -1804,7 +1804,7 @@ translate ru chapter_13A_42987c13: translate ru chapter_13A_e4958883: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} Fang?" - A "Эм{cps=*.1}...{/cps} Клык?" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} Фэнг?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1227 translate ru chapter_13A_fc9b5e3b: @@ -1816,7 +1816,7 @@ translate ru chapter_13A_fc9b5e3b: translate ru chapter_13A_829169f7: # A "Huh?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1232 translate ru chapter_13A_92741658: @@ -1828,19 +1828,19 @@ translate ru chapter_13A_92741658: translate ru chapter_13A_f2dc40e0: # A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} You did your best up there." - A "{cps=*.1}...{/cps}Нах{cps=*.1}...{/cps} От тебя там была полная отдача." + A "{cps=*.1}...{/cps}Не{cps=*.1}...{/cps} От тебя там была полная отдача." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1236 translate ru chapter_13A_16bd783c: # "Fang’s voice started to take on a hiss." - "Голос Клык начал переходить на шипение." + "Голос Фэнг начал переходить на шипение." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1238 translate ru chapter_13A_292476c7: # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} yeah{cps=*.1}...{/cps} it’s all their fault. Right?" - F "Ага{cps=*.1}...{/cps} да{cps=*.1}...{/cps} это всё их вина. Так?" + F "Да{cps=*.1}...{/cps} да{cps=*.1}...{/cps} это всё их вина. Так?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1240 translate ru chapter_13A_25cc7d0e: @@ -1852,7 +1852,7 @@ translate ru chapter_13A_25cc7d0e: translate ru chapter_13A_1fe39dde: # F "Who the fuck else! Naser and that BITCH!" - F "А ты как думаешь! Нейсера и этой СУКИ!" + F "А ты как думаешь! Незера и этой СУКИ!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1245 translate ru chapter_13A_30994635: @@ -1864,13 +1864,13 @@ translate ru chapter_13A_30994635: translate ru chapter_13A_cf703ca0: # F "If she had never come into my life." - F "Если бы она никогда не появлялась в моей жизни." + F "Если бы она никогда не появилась в моей жизни." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1249 translate ru chapter_13A_35e83ad8: # F "If she was never around Naser." - F "Если бы она никогда не сошлась с Нейсером." + F "Если бы она никогда не сошлась с Незером." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1251 translate ru chapter_13A_6fd4fb53: @@ -1882,13 +1882,13 @@ translate ru chapter_13A_6fd4fb53: translate ru chapter_13A_0ed12d10: # A "Fang!" - A "Клык!" + A "Фэнг!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1255 translate ru chapter_13A_80992f2f: # "That startles Fang, making her mouth click shut." - "Это одёргивает Клык, заставляя её рот захлопнуться." + "Это одёргивает Фэнг, заставляя её рот захлопнуться." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1258 translate ru chapter_13A_31ae9fbf: @@ -1918,7 +1918,7 @@ translate ru chapter_13A_a0e5a09b: translate ru chapter_13A_5d4cb985: # "My eyes have finally focused enough to make out the smashed bass at Fang’s feet." - "Мои глаза наконец сфокусировались достаточно, чтобы разглядеть разбитый бас у ног Клыка." + "Мои глаза наконец сфокусировались достаточно, чтобы разглядеть разбитый бас у ног Фэнг." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1269 translate ru chapter_13A_b4b80eb8: @@ -2002,7 +2002,7 @@ translate ru chapter_13A_4182e61e: translate ru chapter_13A_bb8efff4: # F "Y-yeah. I guess." - F "А-ага. Наверное." + F "Д-да. Наверное." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1302 translate ru chapter_13A_b9233e2e: @@ -2020,7 +2020,7 @@ translate ru chapter_13A_634874c1: translate ru chapter_13A_6fc7e06c: # A "So." - A "Итак." + A "Что ж." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1309 translate ru chapter_13A_420183e4: @@ -2080,7 +2080,7 @@ translate ru chapter_13A_07b1fa2d: translate ru chapter_13A_29cd8a29: # F "I{cps=*.1}...{/cps} don’t want to see Naser right now{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я{cps=*.1}...{/cps} не хочу сейчас видеть Нейсера{cps=*.1}...{/cps}" + F "Я{cps=*.1}...{/cps} не хочу сейчас видеть Незера{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1330 translate ru chapter_13A_bc2a3e70: @@ -2098,7 +2098,7 @@ translate ru chapter_13A_7190b149: translate ru chapter_13A_6d327b53: # A "Come on, let’s go home, Fang." - A "Хорошо, давай отправимся домой, Клык." + A "Давай, пошли домой, Фэнг." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1343 translate ru chapter_13A_f1638dc1: @@ -2122,7 +2122,7 @@ translate ru chapter_13A_8866eaf5: translate ru chapter_13A_8b9b0443: # "Fang collapses in my cot without a word." - "Клык рухнула на кровать, не сказав ни слова." + "Фэнг рухнула на кровать, не сказав ни слова." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1357 translate ru chapter_13A_4c4d5214: @@ -2176,7 +2176,7 @@ translate ru chapter_13A_f6a39242: translate ru chapter_13A_7d938492: # "Fang gets up from my bed and trudges over to my bathroom." - "Клык встаёт с моей кровати и плетётся в ванную." + "Фэнг встаёт с моей кровати и плетётся в ванную комнату." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1388 translate ru chapter_13A_ef4b5b97: @@ -2224,7 +2224,7 @@ translate ru chapter_13A_1f6c4621: translate ru chapter_13A_1a6252c6: # "Okay I think this should{cps=*.1}...{/cps} wait." - "Лады, думаю, это должно{cps=*.1}...{/cps} погодите-ка." + "Окей, думаю, этого должно{cps=*.1}...{/cps} погодь." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1406 translate ru chapter_13A_3c09e620: @@ -2248,7 +2248,7 @@ translate ru chapter_13A_0336c8be: translate ru chapter_13A_47ab3759: # "I knock on the door and set the custom cut outfit on the floor for her." - "Я стучу в дверь и кладу на пол вручную обрезанную одежду для Клык." + "Я стучу в дверь и кладу на пол вручную обрезанную одежду для Фэнг." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1417 translate ru chapter_13A_17c6e695: @@ -2260,13 +2260,13 @@ translate ru chapter_13A_17c6e695: translate ru chapter_13A_93bf0396: # "With that I go back to my bed and consider what to do next." - "С этими словами я возвращаюсь к кровати, обдумывая, что делать дальше." + "С этими словами я возвращаюсь к кровати и обдумываю, что делать дальше." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1422 translate ru chapter_13A_72e222f1: # "Maybe a movie or something?" - "Может, посмотреть фильм или вроде того?" + "Может, посмотреть фильм или типа того?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1424 translate ru chapter_13A_da8546ad: @@ -2284,25 +2284,25 @@ translate ru chapter_13A_a057ebfd: translate ru chapter_13A_01623971: # "Fang plops down next to me, the shirt's hem falling down to barely cover her thighs and lack of shorts I could give her." - "Клык плюхается рядом со мной. Подол рубашки едва прикрывает её бёдра и обрезки шорт, которые я смог ей предоставить." + "Фэнг плюхается рядом со мной. Подол рубашки едва прикрывает её бёдра и обрезки шорт, которые я смог ей предоставить." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1437 translate ru chapter_13A_ce4afb41: # "If only she wasn’t so depressed, she’d look really cute right now." - "Если бы она сейчас не была такой поникшей, то выглядела бы по-настоящему мило." + "Если бы она сейчас не была такой поникшей, она бы выглядела действительно мило." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1439 translate ru chapter_13A_794b188e: # A "So{cps=*.1}...{/cps} wanna do something?" - A "Ну так{cps=*.1}...{/cps} чем займёмся?" + A "Что ж{cps=*.1}...{/cps} чем займёмся?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1442 translate ru chapter_13A_c763aa23: # F "Play a game or something, I dunno{cps=*.1}...{/cps}" - F "Поиграем в игру или типа того, я не знаю{cps=*.1}...{/cps}" + F "Поиграй в игру или типа того, я не знаю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1444 translate ru chapter_13A_8f41f34b: @@ -2314,7 +2314,7 @@ translate ru chapter_13A_8f41f34b: translate ru chapter_13A_dd491653: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} sure{cps=*.1}...{/cps}" - A "Эмм{cps=*.1}...{/cps} конечно{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} конечно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1448 translate ru chapter_13A_4a2fb594: @@ -2326,7 +2326,7 @@ translate ru chapter_13A_4a2fb594: translate ru chapter_13A_915f43c1: # "I got uhh{cps=*.1}...{/cps} Kingdom He-no{cps=*.1}...{/cps}" - "У меня есть, эмм{cps=*.1}...{/cps} Kingdom Hear- нет{cps=*.1}...{/cps}" + "У меня есть, эм{cps=*.1}...{/cps} Kingdom Hear- нет{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1452 translate ru chapter_13A_e4fdc69a: @@ -2350,7 +2350,7 @@ translate ru chapter_13A_39a50379: translate ru chapter_13A_74b20ebc: # "Don’t get many opportunities these days to use The Duke, anyways." - "К тому же, в последнее время мне не часто выпадает возможность воспользоваться контроллером." + "К тому же, в последнее время мне нечасто выпадает возможность воспользоваться контроллером." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1461 translate ru chapter_13A_a7eeed1b: @@ -2362,7 +2362,7 @@ translate ru chapter_13A_a7eeed1b: translate ru chapter_13A_bd6c138e: # "Fang flips over to see the TV as I take my spot on the floor sitting next to her." - "Клык переворачивается, чтобы лучше видеть телевизор, пока я занимаю своё место на полу, усаживаясь рядом с ней." + "Фэнг переворачивается, чтобы лучше видеть телевизор, пока я занимаю своё место на полу, усаживаясь рядом с ней." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1471 translate ru chapter_13A_2083be45: @@ -2374,19 +2374,19 @@ translate ru chapter_13A_2083be45: translate ru chapter_13A_c7a20dd4: # "I let the campaign intro play and turn to Fang." - "Не скипая интро к кампании, я поворачиваюсь к Клык." + "Не скипая интро к кампании, я поворачиваюсь к Фэнг." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1475 translate ru chapter_13A_52354e40: # "She is just blankly staring at the screen, probably still thinking about earlier." - "Она просто пялится в экран, вероятно, всё ещё мыслями в произошедшем." + "Она просто пялится в экран, вероятно, всё ещё думая о произошедшем." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1477 translate ru chapter_13A_35ecfa9d: # A "You uhhh{cps=*.1}...{/cps} wanna play first?" - A "Ты, эээм{cps=*.1}...{/cps} не хочешь сыграть?" + A "Ты, эм{cps=*.1}...{/cps} не хочешь сыграть?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1479 translate ru chapter_13A_94c04e75: @@ -2398,7 +2398,7 @@ translate ru chapter_13A_94c04e75: translate ru chapter_13A_05d9b3aa: # "Fang lets out a muffled sigh." - "Клык приглушённо вздыхает." + "Фэнг приглушённо вздыхает." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1484 translate ru chapter_13A_68ae3b4d: @@ -2446,13 +2446,13 @@ translate ru chapter_13A_c1c13d27: translate ru chapter_13A_fb6e33a2: # "Shit." - "Вот дерьмо." + "Чёрт." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1505 translate ru chapter_13A_b86dea70: # "Uh oh, gotta tread real carefully here{cps=*.1}...{/cps}" - "Эм ух, сейчас нужно быть очень осторожным{cps=*.1}...{/cps}" + "Ух, сейчас нужно быть очень осторожным{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1507 translate ru chapter_13A_26c32759: @@ -2476,7 +2476,7 @@ translate ru chapter_13A_1a73bd93: translate ru chapter_13A_48a01046: # "Fang sits up and is eye level with me." - "Клык садится и оказывается на одном уровне со мной." + "Фэнг садится и оказывается на одном уровне со мной." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1517 translate ru chapter_13A_5ee5d39c: @@ -2494,7 +2494,7 @@ translate ru chapter_13A_f9619cb7: translate ru chapter_13A_b672712e: # "Fang grabs me by the shirt collar with shaking fists." - "Клык хватает меня за воротник трясущимися руками." + "Фэнг хватает меня за воротник трясущимися руками." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1529 translate ru chapter_13A_a2893139: @@ -2506,7 +2506,7 @@ translate ru chapter_13A_a2893139: translate ru chapter_13A_0e37d235: # A "I-I-I can’t! Fang, get a hold of yourself!" - A "Я-я-я не могу! Клык, возьми себя в руки!" + A "Я-я-я не могу! Фэнг, возьми себя в руки!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1539 translate ru chapter_13A_fd8bdeb1: @@ -2542,7 +2542,7 @@ translate ru chapter_13A_59ce6f70: translate ru chapter_13A_70fb2adf: # "All at once, Fang loses all energy in her body." - "Внезапно Клык теряет всю свою энергию." + "Внезапно Фэнг теряет всю свою энергию." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1553 translate ru chapter_13A_473f68d5: @@ -2578,13 +2578,13 @@ translate ru chapter_13A_936c6697: translate ru chapter_13A_84a4226f: # A "{cps=*.1}...{/cps}Naomi made it so the two of us were together." - A "{cps=*.1}...{/cps}Наоми сделала так, чтобы мы вдвоём сошлись вместе." + A "{cps=*.1}...{/cps}Наоми сделала так, чтобы мы вдвоём были вместе." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1572 translate ru chapter_13A_9d9bc907: # A "Naser’s always worrying about you, so she wanted to get his full attention{cps=*.1}...{/cps}" - A "Нейсер постоянно беспокоился о тебе, и поэтому она хотела полностью завладеть его вниманием{cps=*.1}...{/cps}" + A "Незер постоянно беспокоился о тебе, и поэтому она хотела полностью завладеть его вниманием{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1574 translate ru chapter_13A_41829d39: @@ -2596,13 +2596,13 @@ translate ru chapter_13A_41829d39: translate ru chapter_13A_dd7f49d5: # "Fang’s hands cradle her head, as though squeezing it hard enough would wake her up from this nightmare." - "Клык с силой обхватывает голову, будто надеясь, что достаточное сжатие могло бы пробудить её от этого кошмара." + "Фэнг с силой обхватывает голову, будто надеясь, что достаточное сжатие могло бы пробудить её от этого кошмара." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1579 translate ru chapter_13A_ac758c2e: # A "Fang, I didn’t have any control over it{cps=*.1}...{/cps}" - A "Клык, я не мог ни на что повлиять{cps=*.1}...{/cps}" + A "Фэнг, я не мог ни на что повлиять{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1581 translate ru chapter_13A_34ed41bc: @@ -2620,13 +2620,13 @@ translate ru chapter_13A_41532d86: translate ru chapter_13A_53ae8078: # "Out of nowhere Fang’s energy returns into a fit of unrepressed rage." - "Внезапно, словно из ниоткуда, к Клык снова возвращается энергия в виде приступа неудержимой ярости." + "Внезапно, словно из ниоткуда, к Фэнг снова возвращается энергия в виде приступа неудержимой ярости." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1588 translate ru chapter_13A_3d046347: # F "RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!" with vpunch - F "РРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРГХХ!!" with vpunch + F "РАААААААААААААААААААААААААААХХХ!!" with vpunch # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1590 translate ru chapter_13A_74429473: @@ -2638,13 +2638,13 @@ translate ru chapter_13A_74429473: translate ru chapter_13A_d161764f: # F "THAT, THAT, THAT GODDAMN SLUT!!" - F "ЭТА, ЭТА, ЭТА ПРОКЛЯТАЯ ШЛЮХА!!" + F "ЭТА, ЭТА, ЭТА СРАНАЯ ШЛЮХА!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1595 translate ru chapter_13A_7ca81623: # A "Fang! Calm down!" - A "Клык! Остынь!" + A "Фэнг! Успокойся!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1597 translate ru chapter_13A_ed751179: @@ -2656,19 +2656,19 @@ translate ru chapter_13A_ed751179: translate ru chapter_13A_a9631b49: # F "YOU LITERAL, ACTUAL TOOL!!" - F "ТЫ БУКВАЛЬНО, ЛИШЬ ИНСТРУМЕНТ!!" + F "ТЫ БУКВАЛЬНО ЕБУЧИЙ ИНСТРУМЕНТ!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1601 translate ru chapter_13A_506dd700: # "Fang, with no intention to vent her frustrations verbally, resorts to the next best thing." - "Не собираясь выражать свою фрустрацию вербально, Клык переходит к следующему шагу." + "Не собираясь выражать свою фрустрацию вербально, Фэнг переходит к следующему шагу." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1603 translate ru chapter_13A_17b8a4cf: # "Physical therapy." - "Физиотерапии." + "Физической терапии." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1606 translate ru chapter_13A_6b17b83d: @@ -2680,13 +2680,13 @@ translate ru chapter_13A_6b17b83d: translate ru chapter_13A_e6b97e7f: # A "Fang, please!" - A "Клык, прошу!" + A "Фэнг, пожалуйста!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1610 translate ru chapter_13A_b040440d: # "Fang is convulsing as though possessed, frantically looking for other things to ruin." - "Клык бьётся в конвульсиях, как одержимая, лихорадочно ища другие предметы, которые можно было бы испортить." + "Фэнг бьётся в конвульсиях, как одержимая, лихорадочно ища другие предметы, которые можно было бы испортить." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1612 translate ru chapter_13A_cccd3e34: @@ -2716,7 +2716,7 @@ translate ru chapter_13A_4c34b53a: translate ru chapter_13A_7adf22a3: # A "Fang, stop, you’ll hurt yourself!" - A "Клык, остановись, ты поранишься!" + A "Фэнг, остановись, ты поранишься!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1622 translate ru chapter_13A_fe754aac: @@ -2728,7 +2728,7 @@ translate ru chapter_13A_fe754aac: translate ru chapter_13A_c88c0e94: # A "Fang, really, you need to stop-" - A "Клык, серьёзно, тебе нужно прекратить-" + A "Фэнг, серьёзно, тебе нужно прекратить-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1626 translate ru chapter_13A_a7ff2e54: @@ -2746,7 +2746,7 @@ translate ru chapter_13A_148771d4: translate ru chapter_13A_f53cb250: # "While Fang is recoiling, I take the moment to grab her by the wrists and rush her over to sit on the bed." - "Пока Клык отшатывается, я пользуюсь моментом, чтобы схватить её за запястья и усадить на кровать." + "Пока Фэнг отшатывается, я пользуюсь моментом, чтобы схватить её за запястья и усадить на кровать." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1638 translate ru chapter_13A_d5245ae1: @@ -2770,13 +2770,13 @@ translate ru chapter_13A_661a226f: translate ru chapter_13A_a39a42da: # A "That’s not true! Fang, listen to me. I do lo-" - A "Это не правда! Клык, послушай меня. Я действительно люб-" + A "Это не правда! Фэнг, послушай меня. Я действительно люб-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1657 translate ru chapter_13A_f0301559: # "Before I can finish, Fang plants her foot on my chest and pushes my away with all her strength." - "Прежде чем я успеваю закончить, Клык прижимает свои ноги к моей груди и изо всех сил отталкивает меня прочь." + "Прежде чем я успеваю закончить, Фэнг прижимает свои ноги к моей груди и изо всех сил отталкивает меня прочь." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1659 translate ru chapter_13A_7932e683: @@ -2830,7 +2830,7 @@ translate ru chapter_13A_65662178: translate ru chapter_13A_60c363aa: # "The malice radiating from Fang is as tense as a razor." - "Злоба, исходящая от Клык, остра, как бритва." + "Злоба, исходящая от Фэнг, остра, как бритва." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1685 translate ru chapter_13A_6de0de8c: @@ -2842,13 +2842,13 @@ translate ru chapter_13A_6de0de8c: translate ru chapter_13A_8b381747: # "Between sobs Fang tries squealing out more of her argument." - "В перерывах между всхлипами, Клык пытается выкрикнуть ещё что-нибудь из своих аргументов." + "В перерывах между всхлипами, Фэнг пытается выкрикнуть ещё что-нибудь из своих аргументов." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1689 translate ru chapter_13A_84a028a6: # F "Just-just shut up{cps=*.1}...{/cps} I don’t{cps=*.1}...{/cps}" - F "Просто-просто заткнись{cps=*.1}...{/cps} я не{cps=*.1}...{/cps}" + F "Просто... просто заткнись{cps=*.1}...{/cps} я не{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1691 translate ru chapter_13A_797ea20f: @@ -2860,7 +2860,7 @@ translate ru chapter_13A_797ea20f: translate ru chapter_13A_7fc76b1c: # A "Here’s the reality, Fang." - A "Такова реальность, Клык." + A "Такова реальность, Фэнг." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1696 translate ru chapter_13A_04d9bd26: @@ -2896,7 +2896,7 @@ translate ru chapter_13A_936c6697_1: translate ru chapter_13A_fefb7ad6: # "Fang’s body tremors with her sobs." - "Тело Клык сотрясается от всхлипов." + "Тело Фэнг сотрясается от всхлипов." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1709 translate ru chapter_13A_f6777c76: @@ -2908,7 +2908,7 @@ translate ru chapter_13A_f6777c76: translate ru chapter_13A_988a5e62: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps} I’m sorry." - A "Клык{cps=*.1}...{/cps} мне жаль." + A "Фэнг{cps=*.1}...{/cps} прости." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1718 translate ru chapter_13A_fbc6d66d: @@ -2980,7 +2980,7 @@ translate ru chapter_13A_26c1c1c6: translate ru chapter_13A_68cea50e: # A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang." - A "{cps=*.1}...{/cps}Я правда люблю тебя, Клык." + A "{cps=*.1}...{/cps}Я действительно люблю тебя, Фэнг." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1750 translate ru chapter_13A_a0e5a09b_4: @@ -3016,7 +3016,7 @@ translate ru chapter_13A_84497c80: translate ru chapter_13A_7d83b354: # "Fang curls into my blanket, staring at the wall away from me." - "Клык сворачивается в моём одеяле и ложится, уставившись в стену." + "Фэнг сворачивается в моём одеяле и ложится, уставившись в стену." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1769 translate ru chapter_13A_76fea988: @@ -3034,7 +3034,7 @@ translate ru chapter_13A_6e4f824d: translate ru chapter_13A_eca75b9a: # "The moonlight leaking through the curtain gives enough visibility for me to see Fang still silently weeping." - "Лунный свет, просачивающийся сквозь занавеску, даёт мне достаточно видимости, чтобы я мог разглядеть Клык, которая всё ещё тихо всхлипывает." + "Лунный свет, просачивающийся сквозь занавеску, даёт мне достаточно видимости, чтобы я мог разглядеть Фэнг, которая всё ещё тихо всхлипывает." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1776 translate ru chapter_13A_04b309e1: @@ -3081,5 +3081,3 @@ translate ru strings: # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692 old "Going great, actually" new "Вполне неплохо." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy b/game/tl/ru/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy index 0bd3b3f..cfca0c0 100644 --- a/game/tl/ru/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy +++ b/game/tl/ru/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_13B_5b8917d5: # "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}" - "{cps=*.2}-- Месяц спустя --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Один месяц спустя --{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:8 translate ru chapter_13B_fb31b6dc: @@ -16,13 +16,13 @@ translate ru chapter_13B_fb31b6dc: translate ru chapter_13B_3501beec: # "The night Fang and I set aside for our own little party." - "Вечер, которым мы с Клыком пожертвуем ради нашей собственной небольшой вечеринки." + "Вечер, которым мы с Фэнг пожертвуем ради нашей собственной небольшой вечеринки." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:21 translate ru chapter_13B_a2e9c16b: # "When I arrive at Fang’s place I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door." - "Когда я подхожу к дому Клыка, то вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери." + "Когда я подхожу к дому Фэнг, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:23 translate ru chapter_13B_a4a42fdc: @@ -52,13 +52,13 @@ translate ru chapter_13B_ef6e42e7: translate ru chapter_13B_d5418678: # N "Oh, I already knocked Anon." - N "О, я уже постучала, Анон." + N "Ох, я уже постучала, Анон." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:44 translate ru chapter_13B_a0f58311: # N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too." - N "Нейсер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Клык сейчас тоже готовится." + N "Незер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Фэнг сейчас тоже готовится." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:47 translate ru chapter_13B_8a9caa8d: @@ -76,19 +76,19 @@ translate ru chapter_13B_192fac6e: translate ru chapter_13B_8cf92a5c: # N "But you and Fang just make the cutest couple! You could have signed up for prom King and Queen!" - N "Но ведь вы с Клыком образуете такую симпатичную пару! Вы могли бы поучаствовать в конкурсе на короля и королеву выпускного!" + N "Но ведь вы с Фэнг образуете такую симпатичную пару! Вы могли бы поучаствовать в конкурсе на короля и королеву выпускного!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:53 translate ru chapter_13B_0a7f51c1: # A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’." - A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистсо-сексистскую монархическую систему’." + A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистскую сексистскую монархическую систему’." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:56 translate ru chapter_13B_9bdc511e: # N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-" - N "Что ж, а мы с Нейсером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооооу, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Нейсера-" + N "Что ж, а мы с Незером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооох, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Незера-" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:58 translate ru chapter_13B_822b1066: @@ -100,7 +100,7 @@ translate ru chapter_13B_822b1066: translate ru chapter_13B_8a1ec6ef: # "Naser opens the door." - "Нейсер открывает дверь." + "Незер открывает дверь." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:76 translate ru chapter_13B_306719ab: @@ -142,13 +142,13 @@ translate ru chapter_13B_e569dd51: translate ru chapter_13B_8937793b: # "Fang’s Mother speaks up from the kitchen." - "Голос мамы Клык доносится с кухни." + "Голос мамы Фэнг доносится с кухни." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:108 translate ru chapter_13B_2e45fb29: # FM "Oh! Oh! Is that Anon?" - FM "Ой! Ой! Это же Анон?" + FM "Оу! Оу! Это Анон?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:113 translate ru chapter_13B_324e67a8: @@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_13B_5d974dd1: translate ru chapter_13B_c062c50c: # FM "Oh! Anon’s come over too!" - FM "О! И Анон заглянул!" + FM "О! Здравствуй, Анон!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:129 translate ru chapter_13B_18b82bb3: @@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_13B_18b82bb3: translate ru chapter_13B_1ec99dc1: # A "No, I’m just visiting for a bit. Fang doesn’t want to go." - A "Нет, я здесь ненадолго. Клык не хочет идти." + A "Нет, я здесь ненадолго. Фэнг не хочет идти." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:133 translate ru chapter_13B_3bf947a9: @@ -202,7 +202,7 @@ translate ru chapter_13B_21794e11: translate ru chapter_13B_b846611f: # A "Er, yes, thank you ma’am." - A "Ээ, да. Спасибо, мэм." + A "Эм, да. Спасибо, мэм." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:154 translate ru chapter_13B_332cabf2: @@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_13B_86a73894: translate ru chapter_13B_17ce8375: # "Fang’s dad is a police commissioner if I recall." - "Насколько я помню, отец Клыка – комиссар полиции." + "Насколько я помню, отец Фэнг – комиссар полиции." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:161 translate ru chapter_13B_540128ad: @@ -274,7 +274,7 @@ translate ru chapter_13B_47a67116: translate ru chapter_13B_f34028d2: # FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement." - FD "Человеческая проблема, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение." + FD "Проблема людей, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195 translate ru chapter_13B_769d5c4d: @@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_13B_769d5c4d: translate ru chapter_13B_13b059c4: # FD "How close you can get to someone without them knowing-" - FD "Насколько близко ты можешь к кому-то подобраться без их ведома-" + FD "Насколько близко ты можешь подобраться к кому-то без их ведома-" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203 translate ru chapter_13B_5403b4b9: @@ -298,7 +298,7 @@ translate ru chapter_13B_5403b4b9: translate ru chapter_13B_792a1b42: # FD "Oh come on, you can’t expect me to believe he’s only here for a visit on the school’s prom night!" - FD "Брось, ты же не думаешь, что я поверю в то, что он просто зашёл нас навестить в вечер выпускного!" + FD "Брось, ты же не думаешь, что я поверю в то, что он просто зашёл нас навестить в выпускной вечер!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218 translate ru chapter_13B_1e09ba1f: @@ -328,7 +328,7 @@ translate ru chapter_13B_c4eaa8d1: translate ru chapter_13B_b4fb335c: # FM "Oh Naser, you just look so cute with Naomi in that dashing little jacket!" - FM "Ой, Нейсер, ты так мило выглядишь вместе с Наоми в этом миленьком стильном пиджачке!" + FM "Ох, Незер, ты так мило выглядишь вместе с Наоми в этом миленьком стильном пиджачке!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:234 translate ru chapter_13B_502f36dd: @@ -346,7 +346,7 @@ translate ru chapter_13B_142ee73c: translate ru chapter_13B_68e314e4: # "Naser worriedly looks at me as though I’d let him down somehow." - "Нейсер с беспокойством смотрит на меня, будто я его в чём-то подвёл." + "Незер с беспокойством смотрит на меня, будто я его в чём-то подвёл." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:242 translate ru chapter_13B_5172d22b: @@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_13B_5172d22b: translate ru chapter_13B_88fa2a23: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} got out through the window, meet me at the bus stop" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.1} пришлось лезть через окно, встретимся на остановке" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.1} пришлось лезть через окно, встретимся на остановке" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:255 translate ru chapter_13B_bf12a58f: @@ -370,19 +370,19 @@ translate ru chapter_13B_bf12a58f: translate ru chapter_13B_d44624b4: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} forgot dad wouldnt let us leave on our own in a million years" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.1} не пришло в голову, что папа не позволил бы нам уехать одним" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.1} не пришло в голову, что папа не позволил бы нам уехать одним" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:260 translate ru chapter_13B_c232e2b8: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} just make something up and get out of there" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.1} просто придумай что-нибудь и сваливай оттуда" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.1} просто придумай что-нибудь и сваливай оттуда" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:270 translate ru chapter_13B_10ad4819: # "I shift a bit in my seat, and Fang’s father notices my face has a gone a bit pale." - "Я слегка ёрзаю на месте, и отец Клыка замечает, что моё лицо немного побледнело." + "Я слегка ёрзаю на месте, и отец Фэнг замечает, что моё лицо немного побледнело." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:272 translate ru chapter_13B_49114b7c: @@ -394,7 +394,7 @@ translate ru chapter_13B_49114b7c: translate ru chapter_13B_e3a03cf4: # A "Uhh, yeah." - A "Эмм, да." + A "Эм, да." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:282 translate ru chapter_13B_723a9a42: @@ -538,7 +538,7 @@ translate ru chapter_13B_51843eb5: translate ru chapter_13B_bb5eb492: # "Fang is sitting on the bench by the bus stop." - "Клык сидит на скамейке у автобусной остановки." + "Фэнг сидит на скамейке у автобусной остановки." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:376 translate ru chapter_13B_b1181177: @@ -616,7 +616,7 @@ translate ru chapter_13B_b12cb145: translate ru chapter_13B_fe5f547c: # "I notice they’ve got a backpack with them." - "Я замечаю, что у Клык с собой рюкзак." + "Я замечаю, что у Фэнг с собой рюкзак." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:430 translate ru chapter_13B_31d45a42: @@ -640,19 +640,19 @@ translate ru chapter_13B_03e6c54c: translate ru chapter_13B_e75584f9: # "I sit next to Fang on the bench to wait." - "Я сажусь на скамейку рядом с Клыком и жду." + "Я сажусь на скамейку рядом с Фэнг и жду." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:452 translate ru chapter_13B_b33edd0c: # "{cps=*.4}-- Three Minutes and Twenty-Seven Seconds Later --{/cps}" - "{cps=*.4}-- Три минуты и тридцать семь секунд спустя --{/cps}" + "{cps=*.4}-- Три минуты и двадцать семь секунд спустя --{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:455 translate ru chapter_13B_7a1bff46: # "The Taxi comes barreling down the street, drifting into a turn and coming to a graceful stop in front of Fang and I." - "Такси стремительно проносится по улице, дрифтуя на повороте, и грациозно останавливается передо мной с Клыком." + "Такси стремительно проносится по улице, дрифтуя на повороте, и грациозно останавливается передо мной и Фэнг." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:457 translate ru chapter_13B_8b00d91a: @@ -670,7 +670,7 @@ translate ru chapter_13B_faab8a58: translate ru chapter_13B_08786301: # D "Yep. Still got it." - D "Агась. Опыт не пропьёшь." + D "Хех. Опыт не пропьёшь." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:465 translate ru chapter_13B_e53ce231: @@ -682,7 +682,7 @@ translate ru chapter_13B_e53ce231: translate ru chapter_13B_752f6bdb: # D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?" - D "Эй, это же снова моя любимая парочка! Как твоя нога, кожаный?" + D "Эй, это же снова моя любимая парочка! Как твоя нога, голяк?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:470 translate ru chapter_13B_767f2427: @@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_13B_e52986dc: translate ru chapter_13B_410d0bca: # "I open the door for Fang and we both climb in the back." - "Я открываю дверь для Клыка и мы вместе залезаем на задние сиденье." + "Я открываю дверь для Фэнг, и мы вместе залезаем на задние сиденья." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:486 translate ru chapter_13B_330c7680: @@ -730,19 +730,19 @@ translate ru chapter_13B_51669029: translate ru chapter_13B_7b5a0428: # "I throw a look at Fang, not really having anywhere in mind." - "За отсутствием подходящих идей я бросаю взгляд на Клыка." + "За отсутствием подходящих идей я бросаю взгляд на Фэнг." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:495 translate ru chapter_13B_593bc938: # A "Just anywhere I guess." - A "Просто куда-угодно, я думаю." + A "Просто куда-нибудь, наверное." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:497 translate ru chapter_13B_ad391777: # D "I think I know just the spot." - D "Похоже, я знаю идеальное место." + D "Кажется, я знаю идеальное место." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:499 translate ru chapter_13B_b55319ec: @@ -760,7 +760,7 @@ translate ru chapter_13B_e06d70ca: translate ru chapter_13B_ab528828: # "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive." - "Клык сжимает мою руку и кладёт голову мне на плечо, пока мы едем в полной тишине." + "Фэнг сжимает мою руку и кладёт голову мне на плечо, пока мы едем в полной тишине." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509 translate ru chapter_13B_052c5d70: @@ -790,13 +790,13 @@ translate ru chapter_13B_8bc5974e: translate ru chapter_13B_0bab7c93: # "The way I dance with youuuu~" - "Сегодня в белом танце кружимся~" + "The way I dance with youuuu~" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:522 translate ru chapter_13B_223cf28c: # "Fang throws their head back in disgust." - "Клык с отвращением запрокидывает голову назад." + "Фэнг с отвращением запрокидывает голову назад." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:524 translate ru chapter_13B_6ab3a0f8: @@ -820,7 +820,7 @@ translate ru chapter_13B_d972c004: translate ru chapter_13B_2b560c23: # "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us." - "Две песни и тридцать проездов на красный свет спустя, мы наконец добираемся до того места, куда он хотел нас привезти." + "Две песни и тридцать проездов на красный свет спустя, и мы наконец добираемся до того места, куда он хотел нас привезти." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535 translate ru chapter_13B_ce4a1c58: @@ -850,13 +850,13 @@ translate ru chapter_13B_79b63304: translate ru chapter_13B_74e41d87: # D "Anywho, have fun, you two!" - D "В любом случае, удачно вам повеселиться!" + D "В любом случае, хорошо вам повеселиться!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:552 translate ru chapter_13B_110b418e: # "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of sand and carbon monoxide." - "Мы вылезаем из машины, и водитель подмигивает мне, прежде чем такси с рёвом исчезает в облаке песка и углекислого газа." + "Мы вылезаем из машины, и водитель подмигивает мне, прежде чем сорваться с места, пропадая в облаке песка и выхлопных газов." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:555 translate ru chapter_13B_df290e15: @@ -868,13 +868,13 @@ translate ru chapter_13B_df290e15: translate ru chapter_13B_b74dd9ce: # "Now it’s just us. Alone." - "Теперь остались только мы. Наедине." + "И теперь остались только мы. Вдвоём." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:563 translate ru chapter_13B_2c6f56a8: # "I take Fang by the hand and we make our way down to the beach." - "Я беру Клыка за руку, и мы вместе спускаемся к пляжу." + "Я беру Фэнг за руку, и мы вместе спускаемся к пляжу." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:565 translate ru chapter_13B_90dfcac2: @@ -928,7 +928,7 @@ translate ru chapter_13B_06a5c22f: translate ru chapter_13B_fdbe2f4a: # "Fang drops the backpack in the sand and promptly unzips it, retrieving two beer cans from inside." - "Клык бросает рюкзак на песок и резко его расстёгивает, доставая изнутри две банки пива." + "Фэнг бросает рюкзак на песок и резко его расстёгивает, доставая изнутри две банки пива." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:600 translate ru chapter_13B_67ff126c: @@ -946,13 +946,13 @@ translate ru chapter_13B_f4e0232e: translate ru chapter_13B_76130a9a: # "I take a sip and my face immediately contorts. It’s been a while since I’ve drank this shit." - "Я делаю глоток и моё лицо сразу же искривляется. Давно я не пил эту дрянь." + "Я делаю глоток, и моё лицо сразу же искривляется. Давно я не пил эту срань." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:612 translate ru chapter_13B_9cba468a: # "Meanwhile Fang chugs half of their can and laughs at me." - "Тем временем Клык залпом выпивает половину своей банки и смеётся надо мной." + "Тем временем Фэнг залпом выпивает половину своей банки и смеётся надо мной." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:614 translate ru chapter_13B_34e9ae4b: @@ -964,13 +964,13 @@ translate ru chapter_13B_34e9ae4b: translate ru chapter_13B_39c92ae0: # "Fang wants to go? Let’s go." - "Клык хочет посоревноваться? Хорошо." + "Фэнг хочет посоревноваться? Хорошо." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:619 translate ru chapter_13B_08e710fa: # A "No, fuck you!" - A "Нет, иди нахуй!" + A "Нет, иди к чёрту!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:621 translate ru chapter_13B_0b4c0f96: @@ -988,7 +988,7 @@ translate ru chapter_13B_2f928e4e: translate ru chapter_13B_5564d439: # "I finish the can and look up to see that Fang now has a firework in their hand." - "Я допиваю банку и перевожу взгляд на Клык, в чьих руках вижу фейерверк." + "Я допиваю банку и перевожу взгляд на Фэнг, в чьих руках вижу фейерверк." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:633 translate ru chapter_13B_e7b3f815: @@ -1018,13 +1018,13 @@ translate ru chapter_13B_4886e5e1: translate ru chapter_13B_e199f916: # F "Pffft, who cares?" - F "Пффф, да какая разница?" + F "Пфффт, да какая разница?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:650 translate ru chapter_13B_b0fecf02: # F "Naomi got her stupid crown and is probably sucking Naser’s dick in the locker room or something." - F "Наоми получила свою сраную корону, и сейчас отсасывает Нейсеру в раздевалке или типа того." + F "Наоми получила свою сраную корону, и сейчас отсасывает Незеру в раздевалке или типа того." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:653 translate ru chapter_13B_617b11ea: @@ -1036,7 +1036,7 @@ translate ru chapter_13B_617b11ea: translate ru chapter_13B_92030bdd: # "Fang sighs as I take another can from their bag and crack it open." - "Клык вздыхает, пока я беру очередную банку из рюкзака и открываю её." + "Фэнг вздыхает, пока я беру очередную банку из рюкзака и открываю её." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:658 translate ru chapter_13B_6059ba93: @@ -1048,7 +1048,7 @@ translate ru chapter_13B_6059ba93: translate ru chapter_13B_a4d93f03: # "Fang sits down in the sand and I feel obligated to take a seat next to them, suffering the moist sand seeping into my clothes." - "Клык садится на землю, и я чувствую, что обязан сесть рядом с ними, несмотря на мокрый песок, что будет забиваться мне под одежду." + "Фэнг садится на землю, и я чувствую, что обязан сесть рядом с ними, несмотря на мокрый песок, что будет забиваться мне под одежду." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:666 translate ru chapter_13B_65c19b73: @@ -1066,13 +1066,13 @@ translate ru chapter_13B_1384999b: translate ru chapter_13B_c1b776db: # A "Eh, fuck her." - A "Ну и хуй с ней." + A "Ну и хрен с ней." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:675 translate ru chapter_13B_99c40406: # F "You know, part of me thought you two would just hatefuck and be done with it." - F "Знаешь, часть меня думала, что вы просто яростно поебётесь и покончите с этим." + F "Знаешь, часть меня думала, что вы просто злостно поебётесь и покончите с этим." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:677 translate ru chapter_13B_f1638dc1_1: @@ -1084,7 +1084,7 @@ translate ru chapter_13B_f1638dc1_1: translate ru chapter_13B_1bc03d59: # A "I er{cps=*.1}...{/cps} that’s not happening." - A "Я, ээ{cps=*.1}...{/cps} этому не бывать." + A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} этого не произойдёт." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:681 translate ru chapter_13B_fe2eb176: @@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru chapter_13B_8a85e415: translate ru chapter_13B_4d4d1d1b: # "Fang takes a sip from her can as I grab another." - "Клык отпивает из своей банки, а я беру следующую." + "Фэнг отпивает из своей банки, а я беру следующую." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:690 translate ru chapter_13B_fb6edffe: @@ -1120,7 +1120,7 @@ translate ru chapter_13B_fb6edffe: translate ru chapter_13B_9965cc8c: # F "Pffft, are you already drunk? Looks like you are a lightweight after all." - F "Пффф, ты уже напился? Видимо, тебя действительно быстро срубает." + F "Пфффт, ты уже напился? Видимо, тебя действительно быстро срубает." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:695 translate ru chapter_13B_d06eb607: @@ -1138,13 +1138,13 @@ translate ru chapter_13B_8f7d741e: translate ru chapter_13B_275ea76a: # A "Err’thin was great ’til fuckin’ Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh." - A "Усё было отлично, пока эта ебучая Триш не подставила меня и не превратила всё в Дно Скалы два-тчка-ноль." + A "Сё было отлично, пока эта ебучая Триш не подставила меня и не превратила всё в Рок-Боттом два-тчка-ноль." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703 translate ru chapter_13B_3c3731cf: # A "I ackshually had frens ’n life ‘n shit." - A "У мя ряльно были друзья и жизнь, и всёстальное демо." + A "У мя ряльно были друзья и жизнь, и сёстальное." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:705 translate ru chapter_13B_f50bc566: @@ -1162,13 +1162,13 @@ translate ru chapter_13B_0bf15eca: translate ru chapter_13B_6fe733e2: # F "Yeah, fuck that bitch Naomi." - F "Ага, нахуй эту сучку Наоми." + F "Да, нахуй эту сучку Наоми." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:712 translate ru chapter_13B_44c87622: # "Fang downs the rest of her can and reaches for another." - "Клык опустошает свою банку и тянется за следующей." + "Фэнг опустошает свою банку и тянется за следующей." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:714 translate ru chapter_13B_3f326d3f: @@ -1180,7 +1180,7 @@ translate ru chapter_13B_3f326d3f: translate ru chapter_13B_871e84ac: # F "Controlling freak, probably does Naser’s homework." - F "Поехавшая диктаторша, она наверняка делает домашку за Нейсера." + F "Поехавшая диктаторша, она наверняка делает домашку за Незера." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718 translate ru chapter_13B_932e9fe5: @@ -1192,7 +1192,7 @@ translate ru chapter_13B_932e9fe5: translate ru chapter_13B_d3dd5a9c: # "Fuckin’ bitch. Even stealin’ my booze." - "Ебучая стерва. Даж моё бухло ворует." + "Ебучая сволочь. Даж моё бухло ворует." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:724 translate ru chapter_13B_be241835: @@ -1240,7 +1240,7 @@ translate ru chapter_13B_2d13aa94: translate ru chapter_13B_d9d0b124: # "Always puttin’ her nose into everythin’. ‘How’s Fang, Anon?’ ‘What have yoush and Fang been up to?’" - "Пстоянно суёт свой нос во сё пдряд. ‘Как дела у Клыка, Анон?’, ‘Чем вы с Клыком занимались, Анон?’." + "Пстоянно суёт свой нос во сё пдряд. ‘Как дела у Фэнг, Анон?’, ‘Чем вы с Фэнг занимались, Анон?’." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:747 translate ru chapter_13B_139fb105: @@ -1252,19 +1252,19 @@ translate ru chapter_13B_139fb105: translate ru chapter_13B_f786754e: # F "That pampered princess. Always acting like she’s right. And how she’s got Naser just{cps=*.1}...{/cps} wound up around her stupid finger." - F "Эта избалованная принцесска. Ведёт себя так, будто она всегда права. И теперь она просто обвела Нейсера{cps=*.1}...{/cps} вокруг своего ёбаного пальца." + F "Эта избалованная принцесска. Ведёт себя так, будто она всегда права. И теперь она просто обвела Незера{cps=*.1}...{/cps} вокруг своего ёбаного пальца." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:752 translate ru chapter_13B_db1c0ba1: # "Yeah. Poor fuckin’ Naser. Even if his head looks like a perfect circle." - "Ага. Бедный, блин, Нейсер. Даже если его голова и похожа на идеальный круг." + "Ага. Бедный, блин, Незер. Даже если его голова и похожа на идеальный круг." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:755 translate ru chapter_13B_7e4adae7: # F "Hah!" - F "Ха!" + F "Хах!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:758 translate ru chapter_13B_b28bd5f4: @@ -1282,7 +1282,7 @@ translate ru chapter_13B_145d2cec: translate ru chapter_13B_9b0123b8: # A "Yeah, poor Naser." - A "Да, бедный Нейсер." + A "Да, бедный Незер." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:764 translate ru chapter_13B_b6daf4b3: @@ -1312,13 +1312,13 @@ translate ru chapter_13B_657735f3: translate ru chapter_13B_73163568: # A "‘Nooo stop paying attention to Fang, waaaah’." - A "‘Нееет, прекрати думать о Клыке, плак-плак’." + A "‘Нееет, прекрати думать о Фэнг, плак-плак’." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:778 translate ru chapter_13B_f33cce99: # "The fuck’s her deal anyway{cps=*.1}...{/cps} tryna ‘fix’ Fang{cps=*.1}...{/cps}" - "Ей-то какое, блять, дело{cps=*.1}...{/cps} пытаться ‘исправить’ Клыка{cps=*.1}...{/cps}" + "Ей-то какое, блять, дело{cps=*.1}...{/cps} пытаться ‘исправить’ Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:780 translate ru chapter_13B_4e1660f8: @@ -1342,7 +1342,7 @@ translate ru chapter_13B_f0f9e306: translate ru chapter_13B_00ea3b67: # "Hm?" - "А?" + "Хм?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:792 translate ru chapter_13B_c3614f2f: @@ -1366,7 +1366,7 @@ translate ru chapter_13B_75e9c234: translate ru chapter_13B_886b0d59: # A "Well, uhhh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ну, эээм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ну, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:803 translate ru chapter_13B_42c2e3f6: @@ -1426,7 +1426,7 @@ translate ru chapter_13B_0a92b285: translate ru chapter_13B_d197d0e8: # A "Somethin’ about wanting all of Naser’s attention because he thinks you’re a screwup." - A "Потому что хотела заполучить всё внимание Нейсера, так как он считает, что с тобой что-то не так." + A "Потому что хотела заполучить всё внимание Незера, так как он считает, что с тобой что-то не так." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:828 translate ru chapter_13B_a0327b12: @@ -1444,7 +1444,7 @@ translate ru chapter_13B_675e6ddf: translate ru chapter_13B_366b8e85: # "Fang’s eyebrows furrow." - "Клык хмурится." + "Фэнг хмурится." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:835 translate ru chapter_13B_9f1321cc: @@ -1474,7 +1474,7 @@ translate ru chapter_13B_6224200e: translate ru chapter_13B_7a564d45: # A "And you do that weird thing with the pronouns for attention." - A "А ты страдаешь этой фигнёй с местоимениями ради внимания." + A "А ты страдаешь этой фигнёй с пронаунсами ради внимания." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:851 translate ru chapter_13B_b3683372: @@ -1504,13 +1504,13 @@ translate ru chapter_13B_20b5ec90: translate ru chapter_13B_a5e44c27: # "Fang cradles her palm." - "Клык потирает ладонь." + "Фэнг потирает ладонь." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:874 translate ru chapter_13B_646d301d: # "If it feels anything like my face right now she’s gotta be hurting." - "Если сейчас Клык чувствует что-то схожее с тем, что чувствует моё лицо, ей, должно быть, больно." + "Если сейчас Фэнг чувствует что-то схожее с тем, что чувствует моё лицо, ей, должно быть, больно." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:886 translate ru chapter_13B_884fa8f3: @@ -1528,7 +1528,7 @@ translate ru chapter_13B_2c79f021: translate ru chapter_13B_8405516c: # F "What attention? You know this is who I am!" - F "Какого внимания? Ты же знаешь, что это то, кем я являюсь!" + F "Какого внимания? Ты знаешь, что это то, кем я являюсь!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:896 translate ru chapter_13B_a9be61f4: @@ -1552,7 +1552,7 @@ translate ru chapter_13B_30bb2a71: translate ru chapter_13B_145e4436: # "Fang visibly pales." - "Клык заметно бледнеет." + "Фэнг заметно бледнеет." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:906 translate ru chapter_13B_dd45cb2f: @@ -1612,7 +1612,7 @@ translate ru chapter_13B_91140a24: translate ru chapter_13B_4a4faa8c: # A "Not like anyone else would put up with a mentally ill schizo like you." - A "Никто бы другой не стал мириться с такой душевнобольной шизой, как ты." + A "Никто бы другой не стал мириться с такой душевнобольной шизофреничкой, как ты." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:938 translate ru chapter_13B_9e157358: @@ -1624,7 +1624,7 @@ translate ru chapter_13B_9e157358: translate ru chapter_13B_d26ee021: # F "I AM NON-BINARY." - F "Я – НЕБИНАРНАЯ ПЕРСОНА." + F "Я – НЕБИНАР." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:950 translate ru chapter_13B_b23c40c2: @@ -1666,7 +1666,7 @@ translate ru chapter_13B_64810eb7: translate ru chapter_13B_64125b4c: # "From my resting spot in the shallows I see Fang’s silhouette shrink into the distance." - "С места моего приземления я вижу силуэт Клыка, уходящий вдаль." + "С места моего приземления я вижу силуэт Фэнг, уходящий вдаль." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1013 translate ru chapter_13B_bb065c1b: @@ -1726,12 +1726,10 @@ translate ru chapter_13B_aed64233: translate ru chapter_13B_af5953d1: # "Surrounded by the salty air and soft waves, the alcohol finally gets to me and I drift out of consciousness." - "В окружении солёного воздуха и мягких волн, алкоголь наконец-то делает своё дело, и я быстро отрубаюсь." + "В окружении солёного воздуха и мягких волн, алкоголь наконец-то делает своё дело, и я быстро теряю сознание." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1046 translate ru chapter_13B_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" "{cps=*.05}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy b/game/tl/ru/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy index ae5894f..b2b5d8a 100644 --- a/game/tl/ru/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy +++ b/game/tl/ru/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy @@ -16,7 +16,7 @@ translate ru chapter_13C_3dc0a304: translate ru chapter_13C_b7e5694f: # "Can't say I'd imagined she'd ever willingly wear one of these." - "Никогда бы не подумал, что она может добровольно надеть что-то такое." + "Никогда бы не подумал, что она может добровольно надеть что-то подобное." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:31 translate ru chapter_13C_b73f3884: @@ -34,13 +34,13 @@ translate ru chapter_13C_a82cae84: translate ru chapter_13C_2f42cefe: # LM "Oh, doesn't it?" - LM "Ой, не правда ли?" + LM "О, не так ли?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:45 translate ru chapter_13C_cd6a7566: # LM "When I got the school's email, I knew right away that the precious little getup I saw shopping the day before would be just perfect, and I even got Nasers' outfit while I was at it!" - LM "Когда я получила электронное письмо из школы, то сразу поняла, что прелестнинький нарядик, который я видела накануне в магазине, будет просто идеальным! И я даже купила костюм для Нейсера, пока была там!" + LM "Когда я получила электронное письмо от школы, то сразу поняла, что прелестный маленький наряд, который я видела накануне в магазине, будет просто идеальным! И я даже купила костюм для Незера, пока была там!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:55 translate ru chapter_13C_22012eb8: @@ -52,19 +52,19 @@ translate ru chapter_13C_22012eb8: translate ru chapter_13C_1ed500da: # LM "Oh, hush. The two of you look just like your Father and I when we met at a school dance!" - LM "Ой, тихо ты. Вы двое выглядите прямо как ваш отец и я, когда встретились на школьном балу!" + LM "Ой, тихо ты. Вы двое выглядите прямо как ваш отец и я, когда мы встретились на школьном балу!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:63 translate ru chapter_13C_479f78a4: # "We all look at Nasers' rather colorful getup for a moment." - "На мгновение мы все уставились на пёстрый прикид Нейсера." + "На мгновение мы все уставились на цветастый прикид Незера." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:66 translate ru chapter_13C_c7c7ede9: # "It was somehow still less loud than his usual jacket." - "Каким-то образом он всё ещё выглядит менее вызывающе, чем его повседневная куртка." + "Каким-то образом он всё ещё выглядит менее вызывающе, чем его повседневный жакет." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:69 translate ru chapter_13C_ddadb052: @@ -94,7 +94,7 @@ translate ru chapter_13C_723e362f: translate ru chapter_13C_06d5d6cd: # LM "Oh yes, I remember you in that snazzy zoot suit." - LM "О да, я помню тебя в твоём броском стиляжном костюме." + LM "О да, я помню тебя в твоём броском зут-сьюте." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:99 translate ru chapter_13C_7db3d808: @@ -118,13 +118,13 @@ translate ru chapter_13C_b64ac4a9: translate ru chapter_13C_f2b835a9: # "Nope, can't do it." - "Неа, ну его нафиг." + "Не, ну его нафиг." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:114 translate ru chapter_13C_a8dd0957: # "That look her Dad is giving me…" - "Этот взгляд, с которым отец Клыка на меня смотрит…" + "Этот взгляд, с которым отец Фэнг на меня смотрит..." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:116 translate ru chapter_13C_cacf79a3: @@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_13C_cacf79a3: translate ru chapter_13C_6d001e05: # "I can see where Fang gets her temper from now." - "Теперь я понимаю, откуда у Клык её темперамент." + "Теперь я понимаю, откуда у Фэнг её темперамент." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:121 translate ru chapter_13C_d7878d00: @@ -148,13 +148,13 @@ translate ru chapter_13C_d7878d00: translate ru chapter_13C_1e47604c: # LM "Awww. But Lucy, you look so precious in that dress." - LM "Оувв. Люси, ты выглядишь так прелестно в этом платье." + LM "Оууу. Люси, ты выглядишь так прекрасно в этом платье." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:131 translate ru chapter_13C_ad8f778b: # LM "Oh! We need more pictures!" - LM "Ой! Нам нужно больше фотографий!" + LM "Ох! Нам нужно больше фотографий!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:152 translate ru chapter_13C_0f585d38: @@ -166,31 +166,31 @@ translate ru chapter_13C_0f585d38: translate ru chapter_13C_26a0f7e4: # "I glance at Naser, who seemingly resigns himself to countless more photos." - "Я бросаю взгляд на Нейсера, который, по-видимому, смиряется с грядущим количеством снимков." + "Я бросаю взгляд на Незера, который, по-видимому, смиряется с грядущим количеством снимков." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:157 translate ru chapter_13C_f2a41b3e: # A "Uhh… I think we're going to be late if you take any more pictures." - A "Эмм... Я думаю, мы опоздаем, если вы сделаете ещё больше фотографий." + A "Эм... Я думаю, мы опоздаем, если вы сделаете ещё больше фотографий." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:159 translate ru chapter_13C_1ffe077e: # "Both Lucy and Naser nod in agreement to that." - "Люси и Нейсер кивают в знак согласия." + "Люси и Незер кивают в знак согласия." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:162 translate ru chapter_13C_b22b4bbb: # LM "Oh, just a couple pictures! You'll be able to show these when your own children are going to prom!" - LM "Оу, всего пару снимков! Вы сможете показать их своим собственным детям, когда они пойдут на выпускной!" + LM "Ох, всего пару снимков! Вы сможете показать их своим собственным детям, когда они пойдут на выпускной!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:165 translate ru chapter_13C_2106a811: # "A bit early to think of something like that." - "Слегка рановато, чтобы думать о чём-то таком." + "Слегка рановато, чтобы думать о чём-то подобном." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:168 translate ru chapter_13C_1e5f0b28: @@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_13C_085873de: translate ru chapter_13C_0b4a1821: # LM "Oh Lucy, there's a string coming out of your dress! Where are the scissors?" - LM "Ой, Люси, у тебя нитка торчит из платья! Где мои ножницы?" + LM "Ох, Люси, у тебя нитка торчит из платья! Где мои ножницы?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:197 translate ru chapter_13C_6cfcc3f9: @@ -232,13 +232,13 @@ translate ru chapter_13C_72ed21c1: translate ru chapter_13C_7e2533a5: # extend "the scissors are kept on the top shelf and I can't reach!" - extend "ножницы лежат на верхней полке, я не смогу до них дотянуться!" + extend "ножницы лежат на верхней полке, и я не смогу до них дотянуться!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:205 translate ru chapter_13C_73a9a34d: # "She pushes me towards the kitchen, I don't even know how Naser doesn't catch on to what she's doing." - "Она толкает меня к кухне. Я даже не знаю, как Нейсер не замечает, что она творит." + "Она толкает меня к кухне. Я даже не знаю, как Незер не замечает, что она творит." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:237 translate ru chapter_13C_78d8bbd4: @@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_13C_8292bd52: translate ru chapter_13C_f83c0495: # N "Look, normally I would be thanking you from the bottom of my warm heart for fixing Lucy and Naser's relationship, they're siblings and that's how it should be--" - N "Слушай, в обычной ситуации я была бы тебе от всего сердца благодарна за исправление ситуации между Люси и Нейсером, они всё же родственники, и у них всё должно быть хорошо-" + N "Слушай, в обычной ситуации я была бы тебе от всего сердца благодарна за исправление ситуации между Люси и Незером, они всё же родственники, и у них всё должно быть хорошо-" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:246 translate ru chapter_13C_96747060: @@ -274,7 +274,7 @@ translate ru chapter_13C_e02d859f: translate ru chapter_13C_79729b0c: # N "However, I don't think Lucy is COMPLETELY fixed. She's still not talking to me, she just runs away from everyone at school now, and Naser keeps texting her-" - N "Как бы то ни было, я не думаю, что Люси ПОЛНОСТЬЮ исправилась. Она по-прежнему не разговаривает со мной, в школе она всех избегает, а Нейсер продолжает ей настрачивать-" + N "Как бы то ни было, я не думаю, что Люси ПОЛНОСТЬЮ исправилась. Она по-прежнему не разговаривает со мной, в школе она всех избегает, а Незер продолжает ей написывать-" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:253 translate ru chapter_13C_3018e02c: @@ -298,7 +298,7 @@ translate ru chapter_13C_b54037db: translate ru chapter_13C_95f09f6c: # N "Anon, I swear to God almighty, if my night with Naser is ruined because of Lucy's-" - N "Анон, Богом клянусь, если мой вечер с Нейсером будет испорчен из-за вас с Люси-" + N "Анон, я Богом клянусь, если мой вечер с Незером будет испорчен из-за вас с Люси-" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:270 translate ru chapter_13C_61115b75: @@ -310,7 +310,7 @@ translate ru chapter_13C_61115b75: translate ru chapter_13C_5692148b: # N "But okay!" - N "Но да ладно!" + N "Но это неважно!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:274 translate ru chapter_13C_37717873: @@ -322,19 +322,19 @@ translate ru chapter_13C_37717873: translate ru chapter_13C_9447bbef: # "Suddenly I feel another tug on my arm, this time Fang's mom dragging me back into the middle of the room." - "Внезапно я чувствую очередной рывок за руку, на этот раз мама Клык тащит меня обратно в гостиную." + "Внезапно я чувствую очередной рывок за руку, на этот раз мама Фэнг тащит меня обратно в гостиную." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:306 translate ru chapter_13C_5ec1ebba: # LM "No need for scissors anymore! Oh Anon, I never got any pictures of you and Lucy yet!" - LM "Нет больше нужды в ножницах! О, Анон, у меня же ещё нет фотографий тебя с Люси!" + LM "Нет больше нужды в ножницах! Ох, Анон, у меня же ещё нет фотографий тебя с Люси!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:309 translate ru chapter_13C_29edfa24: # "Oh please god no more pictures." - "О, прошу, Раптор Иисус, никаких больше фотографий." + "О, пожалуйста, Раптор Всемогущий, никаких больше фотографий." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:311 translate ru chapter_13C_459388cb: @@ -346,7 +346,7 @@ translate ru chapter_13C_459388cb: translate ru chapter_13C_db8d585d: # LM "Just a couple! I can even send these ones to your parents, I bet they're just as proud of you as we are of Lucy and Naser!" - LM "Всего парочку! Я могу даже отправить одну твоим родителям. Я готова поспорить, они так же горды тобой, как мы горды Люси и Нейсером." + LM "Всего парочку! Я могу даже отправить одну твоим родителям. Я готова поспорить, они так же горды тобой, как мы горды Люси и Незером." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:323 translate ru chapter_13C_44395245: @@ -382,7 +382,7 @@ translate ru chapter_13C_e8d3a74c: translate ru chapter_13C_6bd444c5: # LM "Oh fine, make sure to have fun at prom!" - LM "Ну ладно, повеселитесь на выпускном!" + LM "Ох, ладно, повеселитесь на выпускном!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:435 translate ru chapter_13C_1e343ed5: @@ -412,13 +412,13 @@ translate ru chapter_13C_c904541c: translate ru chapter_13C_f32b4c8b: # "The ride in the NasCar is awkward and uneventful." - "Поездка на НейсКаре проходит неловко и скучно." + "Поездка на НезКаре проходит неловко и скучно." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:479 translate ru chapter_13C_ddb5bc57: # "Naser didn't chuck his jacket to the backseat as a divider, so Lucy and I can sit next to each other this time around." - "Нейсер не бросил свою куртку на заднее сиденье в качестве разделителя, так что на этот раз мы с Люси можем сидеть рядом друг с другом." + "Незер не бросил свой жакет на заднее сиденье в качестве разделителя, так что на этот раз мы с Люси можем сидеть рядом друг с другом." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:482 translate ru chapter_13C_1f5f62d2: @@ -430,7 +430,7 @@ translate ru chapter_13C_1f5f62d2: translate ru chapter_13C_842321a2: # N "Naser, stop spreading rumors from the junior class." - N "Нейсер, прекрати распространять слухи от младших классов." + N "Незер, прекрати распространять слухи от младших классов." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:486 translate ru chapter_13C_cb4d571c: @@ -472,7 +472,7 @@ translate ru chapter_13C_05d6547e: translate ru chapter_13C_67629e0b: # "Everyone aside from Naser involuntarily sighs." - "Все, кроме Нейсера, невольно вздыхают." + "Все, кроме Незера, невольно вздыхают." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:502 translate ru chapter_13C_d6fc6423: @@ -520,19 +520,19 @@ translate ru chapter_13C_9288eaf5: translate ru chapter_13C_0a64139d: # "Those nerdy little chinese lanterns are strung about from wall to wall." - "Эти типичные маленькие китайские фонарики развешаные от стены к стене." + "Эти типичные маленькие китайские фонарики развешаны от стены к стене." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:570 translate ru chapter_13C_6597fcc9: # N "Oh! Oh! They go with my dress!" - N "Ой! Ёй! Они сочетаются с моим платьем!" + N "О! О! Они сочетаются с моим платьем!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:573 translate ru chapter_13C_e0df5a9b: # "Wow, it's almost like the person who planned the entire event has insider information on the decor?{w=0.2} Color me surprised." - "Вау, это почти как если бы кто-то, кто планировал всё мероприятие, располагал инсайдерской информацией о декоре?{w=0.2} Сделаю вид, что удивлён." + "Вау, это почти как если бы человек, который планировал всё мероприятие, располагал инсайдерской информацией о декоре?{w=0.2} Сделаю вид, что удивлён." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:575 translate ru chapter_13C_f024aae3: @@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_13C_7a5895c3: translate ru chapter_13C_8fc42c62: # A "I'll pass, I can't afford any fancy food." - A "Я пас, не могу позволить себе изысканные блюда." + A "Я пас, не могу позволить себе изысканной пищи." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:604 translate ru chapter_13C_e1f11306: @@ -586,7 +586,7 @@ translate ru chapter_13C_0b716a4f: translate ru chapter_13C_1fa6db4a: # Nas "The price of the food is included in the tickets, man." - Nas "Стоимость еды включена в билеты, мужик." + Nas "Стоимость еды включена в билеты, приятель." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:613 translate ru chapter_13C_3b9e67ce: @@ -610,7 +610,7 @@ translate ru chapter_13C_18e2e33d: translate ru chapter_13C_51dbddcb: # "The thought of being able to eat like an actual human for once already pushed Naser's apology out of my mind." - "Мысль о том, что я смогу хотя бы раз поесть как нормальный человек, уже вытеснила из головы извинения Нейсера." + "Мысль о том, что я смогу хотя бы раз поесть как нормальный человек, уже вытеснила из головы извинения Незера." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:627 translate ru chapter_13C_df87eab5: @@ -622,19 +622,19 @@ translate ru chapter_13C_df87eab5: translate ru chapter_13C_5ed15e51: # A "Waddaya want?" - A "Чего желаешь?" + A "Чего тебе хочется?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:632 translate ru chapter_13C_4e087653: # Lucy "Uhh, get me the closest thing they have to barbecue." - Lucy "Эмм, возьми мне что-то максимально приближённое к барбекю." + Lucy "Эм, возьми мне что-то максимально приближённое к барбекю." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:636 translate ru chapter_13C_b84f6754: # N "Oh, Naser if you're getting food too, could you get me a plate of kappamaki." - N "О, Нейсер, если ты тоже идёшь за едой, то принеси мне тарелку суши с огурцом." + N "О, Незер, если ты тоже идёшь за едой, то принеси мне тарелку каппамаки." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:639 translate ru chapter_13C_4e0157c5: @@ -646,13 +646,13 @@ translate ru chapter_13C_4e0157c5: translate ru chapter_13C_06f70524: # "Naser slugs me on the shoulder." - "Нейсер хлопает меня по плечу." + "Незер хлопает меня по плечу." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:657 translate ru chapter_13C_fa81e098: # A "Ow." - A "Оув." + A "Ай." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:660 translate ru chapter_13C_61975142: @@ -742,7 +742,7 @@ translate ru chapter_13C_1ff11f58: translate ru chapter_13C_597c73b5: # "Naser starts heading back to where we left the other two." - "Нейсер начинает возвращаться туда, где мы оставили наши пары." + "Незер начинает возвращаться туда, где мы оставили наши пары." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:754 translate ru chapter_13C_307e6b9b: @@ -760,7 +760,7 @@ translate ru chapter_13C_6d54d3c3: translate ru chapter_13C_15320c85: # "Naser gestures forward." - "Нейсер указывает в сторону девчонок." + "Незер указывает в сторону девчонок." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:776 translate ru chapter_13C_a03d17e4: @@ -790,13 +790,13 @@ translate ru chapter_13C_e1520ffe: translate ru chapter_13C_264b5c8b: # N "Oh, come on, you're in need of new friends right now, right? Why don't we-" - N "Ой, да ладно, тебе сейчас нужны новые друзья, верно? Почему бы нам не-" + N "Ох, да ладно, тебе сейчас нужны новые друзья, верно? Почему бы нам не-" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:803 translate ru chapter_13C_deb58b33: # A "Heyyy, we're back, and we have food." - A "Эээй, мы вернулись, и у нас есть еда." + A "Хэээй, мы вернулись, и у нас есть еда." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:806 translate ru chapter_13C_7e745020: @@ -808,7 +808,7 @@ translate ru chapter_13C_7e745020: translate ru chapter_13C_bff2162f: # N "Oh! Naser, did you get the sukiyaki?" - N "О! Нейсер, ты взял сукияки?" + N "О! Незер, ты взял сукияки?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:812 translate ru chapter_13C_ad9f6d99: @@ -874,13 +874,13 @@ translate ru chapter_13C_17907681: translate ru chapter_13C_17294a22: # "I caught a glimpse of Naser and Naomi away at their seat enjoying themselves, I think Lucy saw the same thing because she snapped back to me and wrapped her arms around my waist." - "Я мельком замечаю Нейсера и Наоми, которые сидят на своём месте и наслаждаются компанией друг друга. Думаю, Люси увидела то же самое, так как она повернулась и обняла меня за талию." + "Я мельком замечаю Незера и Наоми, которые сидят на своём месте и наслаждаются компанией друг друга. Думаю, Люси увидела то же самое, так как она повернулась и обняла меня за талию." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:911 translate ru chapter_13C_49848157: # Lucy "You know what, no need to be upset. Naser and Naomi aren't my prom dates, just you." - Lucy "Знаешь что? Нет смысла грустить. Нейсер и Наоми – не моя пара на выпускной, моя пара – это ты." + Lucy "Знаешь что? Нет смысла грустить. Незер и Наоми – не моя пара на выпускной, моя пара – это ты." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:916 translate ru chapter_13C_fa181d4a: @@ -976,7 +976,7 @@ translate ru chapter_13C_e26de62e: translate ru chapter_13C_f869c936: # Lucy "I don't think so…" - Lucy "Я так не думаю…" + Lucy "Я так не думаю..." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:994 translate ru chapter_13C_db004898: @@ -1042,13 +1042,13 @@ translate ru chapter_13C_7dc154f1: translate ru chapter_13C_d0c597e0: # T "So… Fang?" - T "Ну так… Клык?" + T "Что ж... Фэнг?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1080 translate ru chapter_13C_892b9fb8: # T "Fang, we get to play at the prom!" - T "Клык, мы будем играть на выпускном!" + T "Фэнг, мы будем играть на выпускном!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1083 translate ru chapter_13C_4ce58511_1: @@ -1090,13 +1090,13 @@ translate ru chapter_13C_c28d74aa: translate ru chapter_13C_36426d7c: # T "Oh, Anon! didn't see you there! You look less dorky with a suit on, let me tell you haha." - T "О, Анон! Я тебя не заметила! Позволь сказать, что в этом костюме ты выглядишь чуть меньшим болваном, хаха." + T "О, Анон! Я тебя не заметила! Позволь сказать, что в этом костюме ты выглядишь чуть менее глупо, хаха." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1100 translate ru chapter_13C_839014cd: # T "You came with Fang? That's sweet." - T "Ты пришёл с Клыком? Это мило." + T "Ты пришёл с Фэнг? Это мило." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1102 translate ru chapter_13C_bf99dee7: @@ -1150,7 +1150,7 @@ translate ru chapter_13C_d979489f: translate ru chapter_13C_160ff99b: # "Rosa and Stella look as though they're only just now thinking this was a bad idea." - "Роза и Стелла выглядят так, словно только сейчас осознали, что это была плохая идея." + "Роза и Стелла выглядят так, будто только сейчас осознали, что это была плохая идея." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1157 translate ru chapter_13C_03845f28: @@ -1168,13 +1168,13 @@ translate ru chapter_13C_b32856d5: translate ru chapter_13C_084fdc92: # Ro "E-eh?" - Ro "Э-эа?" + Ro "А-что?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1166 translate ru chapter_13C_484c681b: # T "Anon, please tell me, is Fang fine?" - T "Анон, пожалуйста, скажи мне, Клык в порядке?" + T "Анон, пожалуйста, скажи мне, Фэнг в порядке?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1169 translate ru chapter_13C_42004b93: @@ -1300,7 +1300,7 @@ translate ru chapter_13C_936c6697: translate ru chapter_13C_fcfd7191: # St "Anon, go get Fang." - St "Анон, иди за Клыком." + St "Анон, иди за Фэнг." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1260 translate ru chapter_13C_8ae23e33: @@ -1390,7 +1390,7 @@ translate ru chapter_13C_dee31d81: translate ru chapter_13C_ea1df715: # T "What are you talking about, Fang?" - T "О чём ты говоришь, Клык?" + T "О чём ты говоришь, Фэнг?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1325 translate ru chapter_13C_6a843dd9: @@ -1444,7 +1444,7 @@ translate ru chapter_13C_c904534a: translate ru chapter_13C_7d889aba: # T "But please tell Fang I'm sorry too, this isn't right!" - T "Но пожалуйста, скажи Клык, что перед ней я тоже извиняюсь, это всё неправильно!" + T "Но пожалуйста, скажи Фэнг, что перед ней я тоже извиняюсь, это всё неправильно!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1359 translate ru chapter_13C_936c6697_1: @@ -1462,7 +1462,7 @@ translate ru chapter_13C_381006da: translate ru chapter_13C_04b3665c: # Ro "Lucy, you have to give Trish one more chance, if you're not gonna do it for her then at least do it for me." - Ro "Люси, ты должна дать Триш ещё один шанс, если ты не собираешься делать это ради неё, то сделай это хотя бы для меня." + Ro "Люси, ты должна дать Триш ещё один шанс, если ты не собираешься сделать это для неё, то сделай это хотя бы для меня." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1385 translate ru chapter_13C_24605022: @@ -1474,7 +1474,7 @@ translate ru chapter_13C_24605022: translate ru chapter_13C_20825e4b: # T "Me and Reed miss {i}us{/i}! Together, shooting the shit, playing songs, making fun of Naser-" - T "Я и Рид скучаем по {i}нам{/i}! Чтобы как раньше, выкрикивать хрень, играть песни, смеяться над Нейсером-" + T "Я и Рид скучаем по {i}нам{/i}! Чтобы как раньше, выкрикивать хрень, играть песни, смеяться над Незером-" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1391 translate ru chapter_13C_d538d3af: @@ -1516,13 +1516,13 @@ translate ru chapter_13C_15943fc4: translate ru chapter_13C_604e8ce7: # A "Rosa, Stella. Take a look around. At this current situation." - A "Роза, Стелла. Оглянитесь. Посмотрите на всю эту ситуацию." + A "Роза, Стелла. Посмотрите вокруг. На всю эту ситуацию." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1424 translate ru chapter_13C_ccd73cb1: # A "Once you realize what you're doing, please just leave us alone and don't bother us for the rest of the night." - A "Как только вы осознаете, что делаете, прошу, просто оставьте нас в покое и не беспокойте до конца вечера." + A "Как только вы осознаете, что делаете, пожалуйста, просто оставьте нас в покое и не беспокойте до конца вечера." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1433 translate ru chapter_13C_b529de1b: @@ -1534,7 +1534,7 @@ translate ru chapter_13C_b529de1b: translate ru chapter_13C_80394d68: # T "What, are you two flaking on me as well?!" - T "Что, вы тоже меня кидаете?!" + T "Что, вы меня тоже кидаете?!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1439 translate ru chapter_13C_6eb87cd3: @@ -1546,7 +1546,7 @@ translate ru chapter_13C_6eb87cd3: translate ru chapter_13C_74a5440d: # St "Er, yeah, my reading was wrong, soo{cps=*.1}...{/cps}" - St "Ээ, ага, моё предсказание было ошибочным, так что{cps=*.1}...{/cps}" + St "Эм, да, моё предсказание было ошибочным, так что{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1445 translate ru chapter_13C_af131ad5: @@ -1558,7 +1558,7 @@ translate ru chapter_13C_af131ad5: translate ru chapter_13C_cbd30335: # T "Fang, we're playing now. I'm not asking again." - T "Клык, мы идём на сцену, сейчас же. Я задолбалась тебя упрашивать." + T "Фэнг, мы идём на сцену, сейчас же. Я задолбалась тебя упрашивать." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1451 translate ru chapter_13C_15d69cef: @@ -1720,7 +1720,7 @@ translate ru chapter_13C_42d24dec: translate ru chapter_13C_6bceb63b: # A "It's ok. I'll go get some water or something while you're in, won't take a minute." - A "Ладно, без проблем. Я возьму воды или ещё чего-нибудь, пока ты будешь там. Не займёт и минуты." + A "Окей, без проблем. Я возьму воды или ещё чего-нибудь, пока ты будешь там. Не займёт и минуты." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1636 translate ru chapter_13C_bb1ec4c1: @@ -1738,7 +1738,7 @@ translate ru chapter_13C_9d79e5db: translate ru chapter_13C_518b3e5e: # "I watch her enter the restroom and reenter the gym." - "Я смотрю, как она уходит за угол, и возвращаюсь в спортзал." + "Я смотрю, как она уходит за поворот, и возвращаюсь в спортзал." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1653 translate ru chapter_13C_91dfb956: @@ -1756,7 +1756,7 @@ translate ru chapter_13C_7b8e22cf: translate ru chapter_13C_39a9c95c: # "Raptor Jesus on His cross of rock, give me strength." - "Раптор Иисус, дай мне сил." + "Раптор Всемогущий, дай мне сил." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1670 translate ru chapter_13C_eb608ac1: @@ -1768,7 +1768,7 @@ translate ru chapter_13C_eb608ac1: translate ru chapter_13C_4b9fb116: # T "Is Fang{cps=*.1}...{/cps}ok?" - T "Клык{cps=*.1}...{/cps} в порядке?" + T "Фэнг{cps=*.1}...{/cps} в порядке?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1675 translate ru chapter_13C_c0c30efe: @@ -1780,19 +1780,19 @@ translate ru chapter_13C_c0c30efe: translate ru chapter_13C_494e75e6: # T "Tell me about Fang, are they happy?" - T "Расскажи мне о Клыке, они счастливы?" + T "Расскажи мне о Фэнг, они счастливы?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1680 translate ru chapter_13C_542cba4b: # A "I'd say so, she and Naser are on speaking terms." - A "Можно и так сказать, она наладила отношения с Нейсером." + A "Можно и так сказать, она наладила отношения с Незером." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1683 translate ru chapter_13C_b988bc4c: # T "Did Fang say anything about me? Would they ever forgive me?" - T "Клык что-нибудь говорили обо мне? Простят ли они меня когда-нибудь?" + T "Фэнг что-нибудь говорили обо мне? Простят ли они меня когда-нибудь?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1685 translate ru chapter_13C_abbeaf12: @@ -1804,7 +1804,7 @@ translate ru chapter_13C_abbeaf12: translate ru chapter_13C_691cb229: # A "She said she would have constant nightmares of you wanting to talk to her." - A "Клык говорила, что ей снились кошмары о разговоре с тобой." + A "Фэнг говорила, что ей снились кошмары о разговоре с тобой." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1691 translate ru chapter_13C_1e83c951: @@ -1828,7 +1828,7 @@ translate ru chapter_13C_af6f71d9: translate ru chapter_13C_e05e1e9c: # T "It's ok. Tell Fa--{w=0.2} Lucy, I only want her to be happy. I won't be a bother anymore, she'll never see or hear from me again. I told Spears to cancel the performance, I'm going home." - T "Всё в порядке. Скажи Кл-{w=0.2} Люси, что я лишь хочу, чтобы она была счастлива. Я больше не буду мешать, она больше никогда меня не увидит и не услышит... Я сказала Спирсу отменить выступление, и ухожу домой." + T "Всё в порядке. Скажи Фэ-{w=0.2} Люси, что я лишь хочу, чтобы она была счастлива. Я больше не буду мешать, она больше никогда меня не увидит и не услышит... Я сказала Спирсу отменить выступление, и ухожу домой." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1702 translate ru chapter_13C_996e8377: @@ -1846,7 +1846,7 @@ translate ru chapter_13C_9357bd65: translate ru chapter_13C_07c038f4: # "She left. Oh well." - "Она ушла. Ну что ж." + "Она ушла. Что ж." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1720 translate ru chapter_13C_b6b0529b: @@ -1864,13 +1864,13 @@ translate ru chapter_13C_5edb4f98: translate ru chapter_13C_e501b519: # A "You good?" - A "Тебе норм?" + A "Ты норм?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1753 translate ru chapter_13C_04e47ea2: # Lucy "Yeah! Fuck! Splashing your face with water works wonders, I'm good to go." - Lucy "Ага! Лучше не бывает! Холодная вода неплохо бодрит, я готова идти." + Lucy "Да! Лучше не бывает! Холодная вода неплохо бодрит, я готова идти." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1756 translate ru chapter_13C_962e1d7b: @@ -1936,7 +1936,7 @@ translate ru chapter_13C_a04c5e71: translate ru chapter_13C_11af3147: # Lucy "A little. I'm uh{cps=*.1}...{/cps} not used to wearing these things." - Lucy "Немного. Я, эм{cps=*.1}...{/cps} не привыкла носить такие вещи." + Lucy "Немного. Я, эм{cps=*.1}...{/cps} не привыкла носить эти штуки." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1813 translate ru chapter_13C_4db0cc07: @@ -1978,7 +1978,7 @@ translate ru chapter_13C_83edcade: translate ru chapter_13C_6f75c860: # Lucy "Nah, we can walk home{cps=*.1}...{/cps}" - Lucy "Не, лучше пройдёмся пешком{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Не, можем пройтись и пешком{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1836 translate ru chapter_13C_a964e2db: @@ -2002,7 +2002,7 @@ translate ru chapter_13C_19066c02: translate ru chapter_13C_4a6a888a: # "It's that same hot dog vendor from before, illuminated under a street light in the same spot." - "Это та же самая продавщица хот-догов, что и раньше, освещённая уличным фонарём и стоящая в том же месте." + "Это та же самая продавщица хот-догов, что и раньше, освещённая уличным фонарём и стоящая буквально в том же месте." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1862 translate ru chapter_13C_23d1579e: @@ -2014,7 +2014,7 @@ translate ru chapter_13C_23d1579e: translate ru chapter_13C_2d4749d2: # Lucy "Does she know you?" - Lucy "Вы знакомы?" + Lucy "Она тебя знает?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1868 translate ru chapter_13C_5220f805: @@ -2026,19 +2026,19 @@ translate ru chapter_13C_5220f805: translate ru chapter_13C_4440d571: # SV "Well if it isn't my favorite skinnie! And you brought your lady friend!" - SV "Ну и ну, разве это не мой любимый кожаный! Так ещё и со своей леди!" + SV "Ну и ну, разве это не мой любимый голячок! Так ещё и с подружкой!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1883 translate ru chapter_13C_4d43b995: # A "It's like ten at night, you can't get that many customers this late, right?" - A "Сейчас где-то десять вечера, я сомневаюсь, что у вас бывает много клиентов в это время." + A "Сейчас где-то десять часов вечера, и я сомневаюсь, что у тебя бывает много клиентов в это время." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1885 translate ru chapter_13C_16e01bfe: # SV "Hey, you're here, aren'cha? Now what can I get for you two lovebirds? Nothing says date night like some steamin' hot franks!" - SV "Эй, но вы-то здесь, верно? Итак, что я могу вам предложить, голубки? Скажу прямо, ничто не украшает вечерние свидание так, как пара дымящихся, горячих сосисок!" + SV "Эй, но ты-то здесь, верно? Итак, что я могу вам предложить? Скажу прямо, ничто так не говорит о свидании, как несколько дымящихся, горячих сосисок!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1888 translate ru chapter_13C_272b4b2a: @@ -2056,19 +2056,19 @@ translate ru chapter_13C_3234dc51: translate ru chapter_13C_bee64eb5: # "Fang's face glows bright red as she grasps her stomach." - "Лицо Клык становится ярко-красным, когда она хватается за живот." + "Лицо Фэнг становится ярко-красным, когда она хватается за живот." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1896 translate ru chapter_13C_f07f0f1d: # Lucy "Er… we left before we could eat, didn't we?" - Lucy "Эм… мы ушли до того, как смогли поесть." + Lucy "Эм... мы ушли до того, как смогли поесть, не так ли?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1898 translate ru chapter_13C_ccc051c9: # A "Oops. Well, nobody ever misses Prom food, right?" - A "Уупс. Никто и никогда не пропускает фуршет на выпускном, верно?" + A "Упс. Ну, никто ведь никогда не пропускает еду на выпускном, верно?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1901 translate ru chapter_13C_8dd11a6a: @@ -2086,7 +2086,7 @@ translate ru chapter_13C_bcb028fa: translate ru chapter_13C_461efd45: # SV "WHAT?! Well you at least spiked the punch, right?" - SV "ЧТО?! Но, вы ведь подливали алкоголь в пунш, верно?" + SV "ЧТО?! Ну, вы ведь подливали алкоголь в пунш, верно?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1910 translate ru chapter_13C_983216e0: @@ -2122,7 +2122,7 @@ translate ru chapter_13C_d74c5b9b: translate ru chapter_13C_6ab28c59: # SV "Ooh, that's a bummer. You know, prom was where I discovered hot dogs were my true calling." - SV "Ооу, ну и облом. Знаете, именно на выпускном я поняла, что хот-доги – моё истинное призвание." + SV "Ооу, вот это облом. Знаете, именно на выпускном я поняла, что хот-доги – моё истинное призвание." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1929 translate ru chapter_13C_cd994fc2: @@ -2134,19 +2134,19 @@ translate ru chapter_13C_cd994fc2: translate ru chapter_13C_f8444a15: # A "{cps=*0.6}Riiiight{/cps}. I don't think it will be." - A "{cps=*0.6}Тоооочно{/cps}. Даже не мечтай." + A "{cps=*0.6}Тоооочно{/cps}. Даже и не мечтай." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1934 translate ru chapter_13C_6bf002d3: # Lucy "Look, can we just like, get some food? Our night's been a fuckin' wash." - Lucy "Послушай, мы можем, типа, просто взять немного еды? У нас был ужасный вечер." + Lucy "Послушай, мы можем, типа, просто взять немного еды? У нас была ужасная ночь." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1937 translate ru chapter_13C_a5c04f88: # SV "Night's still young, though." - SV "Но ведь он только начался." + SV "Но ведь она только началась." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1940 translate ru chapter_13C_d6d5bde8: @@ -2170,7 +2170,7 @@ translate ru chapter_13C_f1321676: translate ru chapter_13C_2f73a707: # SV "Carfe's a helluva drug." - SV "Карф – поистине убойная дурь." + SV "Карфе – поистине убойный наркотик." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1950 translate ru chapter_13C_46b8cbee: @@ -2182,13 +2182,13 @@ translate ru chapter_13C_46b8cbee: translate ru chapter_13C_0c421166: # "She motions to the table for us to sit at." - "Она указывает на столик, за которым мы можем сесть." + "Она указывает на стол, за который мы можем сесть." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1955 translate ru chapter_13C_bf9057b9: # SV "Enjoy your ‘dogs, think about something to do with the rest of your night." - SV "Наслаждайтесь своими хот-догами, и подумайте, чем можно заняться остаток вечера." + SV "Наслаждайтесь своими хот-догами, и подумайте, чем можно заняться остаток ночи." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1957 translate ru chapter_13C_4470ea29: @@ -2200,7 +2200,7 @@ translate ru chapter_13C_4470ea29: translate ru chapter_13C_5d8447e5: # SV "I'm gonna start packing for the night though, so that's enough chatter from me." - SV "А я пока начну собираться, так что оставляю вас наедине." + SV "Ну а я пока начну собираться, так что оставляю вас наедине." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1963 translate ru chapter_13C_ba26487b: @@ -2212,7 +2212,7 @@ translate ru chapter_13C_ba26487b: translate ru chapter_13C_29664d35: # "Lucy and I sit at the plastic folding table with our artery-clogging grease tubes." - "Мы с Люси сидим за пластиковым раскладным столиком с нажористыми хот-догами в руках." + "Мы с Люси сидим за пластиковым раскладным столиком с жирнющими хот-догами в руках." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1985 translate ru chapter_13C_4131b2e0: @@ -2230,7 +2230,7 @@ translate ru chapter_13C_e0792b64: translate ru chapter_13C_90942a70: # A "They're just plain chili-cheese dogs." - A "Как по мне, так это самые обычные острые хот-доги с сыром." + A "Как по мне, так это самые обычные чили-доги." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1993 translate ru chapter_13C_f2892391: @@ -2254,7 +2254,7 @@ translate ru chapter_13C_4ce58511_2: translate ru chapter_13C_6702686f: # A "She made a good point, what {i}should{/i} we do with the rest of the night?" - A "Слушай, а ведь она права. {i}Чем бы{/i} нам заняться остаток вечера? Есть идеи?" + A "Слушай, а ведь она права. {i}Чем бы{/i} нам заняться остаток ночи? Есть идеи?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2003 translate ru chapter_13C_99c1ccd1: @@ -2332,7 +2332,7 @@ translate ru chapter_13C_9446eacd: translate ru chapter_13C_cf32f715: # Lucy "Don't remember the last time they took the occasion though. Been maybe… Three years?" - Lucy "Я даже и не помню, когда они в последний раз так делали. Прошло уже… года три, наверное?" + Lucy "Я даже и не помню, когда они в последний раз так делали. Прошло уже... года три, наверное?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2061 translate ru chapter_13C_547f49aa: @@ -2350,7 +2350,7 @@ translate ru chapter_13C_be8119ad: translate ru chapter_13C_cbc54be1: # Lucy "Nah, I put this here. They don't know about it." - Lucy "Неа, я кладу его сюда. Они не знают об этом." + Lucy "Не, я кладу его сюда. Они не знают об этом." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2069 translate ru chapter_13C_a1fd2f4b: @@ -2368,7 +2368,7 @@ translate ru chapter_13C_ffdf3e06: translate ru chapter_13C_d1aa98f5: # Lucy "I'll change back into normal clothes, hang here a while, kay?" - Lucy "Я пойду переоденусь в обычную одежду. Потуси тут немного, лады?" + Lucy "Я пойду переоденусь в обычную одежду. Потуси тут немного, хорошо?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2105 translate ru chapter_13C_995d6170: @@ -2386,7 +2386,7 @@ translate ru chapter_13C_0940ea3a: translate ru chapter_13C_da1c0942: # "That's for Lucy's Dad only." - "Предназначенное лишь для отца Люси кресло." + "Предназначенное только для отца Люси кресло." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2116 translate ru chapter_13C_8fcf5d72: @@ -2416,7 +2416,7 @@ translate ru chapter_13C_acd72cfc: translate ru chapter_13C_579e7cbc: # A "You better not be listening to that ratchet again." - A "Лучше бы тебе больше не водиться с этим балаболом." + A "Лучше бы тебе больше не водиться с этим лысым болтуном." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2142 translate ru chapter_13C_eeebc33f: @@ -2434,19 +2434,19 @@ translate ru chapter_13C_2f0a5396: translate ru chapter_13C_3001f588: # A "Scent? You can't be serious." - A "Запах? Ты же не серьёзно?." + A "Запах? Да ты шутишь." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2149 translate ru chapter_13C_a9dc5cf9: # Lucy "Hey, it's your head on the line." - Lucy "Эй, это твоя голова тут на кону." + Lucy "Эй, это твоя голова на кону." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2151 translate ru chapter_13C_7126d0c5: # Lucy "Naser sat there once and he ended up with a new scar." - Lucy "Нейсер сел там однажды и тотчас же получил новый шрам." + Lucy "Незер сел там однажды и тотчас же получил новый шрам." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2157 translate ru chapter_13C_4b7a594d: @@ -2500,7 +2500,7 @@ translate ru chapter_13C_8d91ed82: translate ru chapter_13C_74014879: # A "Er… Why are you doing that?" - A "Ээ… Зачем ты это делаешь?" + A "Эм... Зачем ты это делаешь?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2186 translate ru chapter_13C_1de62bb4: @@ -2554,7 +2554,7 @@ translate ru chapter_13C_f5d77577: translate ru chapter_13C_d42e52ff: # A "Wait what was that about lights?" - A "Погоди-ка, что там было про свет?" + A "Погодь, что там было про свет?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2227 translate ru chapter_13C_7046c172: @@ -2578,7 +2578,7 @@ translate ru chapter_13C_4cb49b9a: translate ru chapter_13C_bce9991d: # "Wow." - "Ого." + "Вау." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2263 translate ru chapter_13C_c3073d04: @@ -2602,7 +2602,7 @@ translate ru chapter_13C_8fa882c8: translate ru chapter_13C_357f97d8: # A "Just so you know, I can't dance." - A "Просто к сведению, я не умею танцевать." + A "Просто чтобы ты знала, я не умею танцевать." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2273 translate ru chapter_13C_4df6bb2d: @@ -2644,7 +2644,7 @@ translate ru chapter_13C_147528db: translate ru chapter_13C_315940b3: # A "Right, okay. Like this?" - A "Так, ладно. Вот так?" + A "Так, окей. Вот так?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2294 translate ru chapter_13C_75a2c915: @@ -2686,7 +2686,7 @@ translate ru chapter_13C_ccb8cecd: translate ru chapter_13C_0213deca: # Lucy "J-just follow my lead, okay? Mom gave me some lessons." - Lucy "П-просто следуй моим указаниям, лады? Мама давала мне пару уроков." + Lucy "П-просто следуй моим указаниям, окей? Мама давала мне пару уроков." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2318 translate ru chapter_13C_e73da871: @@ -2746,7 +2746,7 @@ translate ru chapter_13C_3d86d43f: translate ru chapter_13C_d8ffaf74: # "She then steps to the side and I try to follow." - "Затем она шагает вбок, а я пытаюсь не отставать." + "Затем она шагает вбок, и я пытаюсь не отставать." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2398 translate ru chapter_13C_42c66268: @@ -2884,7 +2884,7 @@ translate ru chapter_13C_d9078e13: translate ru chapter_13C_39d04f89: # "Eight months since I first joined Volcano High, and it felt like just yesterday." - "Восемь месяцев прошло с тех пор, как я впервые вошёл в Volcano High, но кажется, словно это было только вчера." + "Восемь месяцев прошло с тех пор, как я впервые вошёл в Вулкейно Хай, а кажется, будто это было только вчера." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2493 translate ru chapter_13C_5d61cfb6: @@ -2902,19 +2902,19 @@ translate ru chapter_13C_3e51421f: translate ru chapter_13C_50739d76: # "But the jacket stays on." - "Но куртку я не сниму." + "Но рубашку я не сниму." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2500 translate ru chapter_13C_c30d86df: # "Naser finally took a day off from his part-time job working for GrubKlub, so the three of us went to the park for something of a picnic." - "Нейсер наконец-то взял отгул со своей подработки в РыгКлабе, так что мы втроём отправились в парк на что-то вроде пикника." + "Незер наконец-то взял отгул со своей подработки в GrubClub, так что мы втроём отправились в парк на что-то вроде пикника." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2503 translate ru chapter_13C_ed10f3c1: # Nas "I WILL NOT MAKE THE DELIVERY DANCE, ANON STOP ASKING ME TO DO IT!" - Nas "Я НЕ БУДУ ДЕЛАТЬ ТАНЕЦ ДОСТАВКИ, АНОН, И ПРЕКРАТИ МЕНЯ УПРАШИВАТЬ!" + Nas "Я НЕ БУДУ ДЕЛАТЬ ДЕЛИВЕРИ ДЭНС, АНОН, И ПРЕКРАТИ МЕНЯ УПРАШИВАТЬ!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2506 translate ru chapter_13C_bd3d9dc0: @@ -2938,7 +2938,7 @@ translate ru chapter_13C_22f734c5: translate ru chapter_13C_eece49a8: # "Lucy tosses a forkful of the chili cheese fries onto Nasers' shirt." - "Люси бросает кусочек жареной картошки с сыром чили на рубашку Нейсера." + "Люси бросает кусочек жареной картошки с сыром чили на жакет Незера." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2575 translate ru chapter_13C_2fb81f42: @@ -2956,7 +2956,7 @@ translate ru chapter_13C_a51de081: translate ru chapter_13C_a3e55b83: # Lucy "Relax, you're wearing another anyway. How and why, I still don't know." - Lucy "Расслабься, у тебя под ней ещё одна. Но почему и зачем, я по-прежнему не понимаю." + Lucy "Расслабься, у тебя под ним ещё один. Но почему и зачем, я по-прежнему не знаю." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2584 translate ru chapter_13C_4d910546: @@ -2974,7 +2974,7 @@ translate ru chapter_13C_ad08d8ef: translate ru chapter_13C_4d0900e6: # A "I'm dying here in just one jacket, how are you even alive?" - A "Чувак, я умираю даже в одной куртке, как ты вообще жив?" + A "Чувак, я умираю даже в одной рубашке, как ты вообще жив?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2595 translate ru chapter_13C_8c272370: @@ -2986,19 +2986,19 @@ translate ru chapter_13C_8c272370: translate ru chapter_13C_076c84c7: # "I toss over a fork of fries on the other half of his shirt." - "Я бросаю кусочек картошки фри на другую половину его рубашки." + "Я бросаю кусочек картошки фри на другую половину его жакета." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2665 translate ru chapter_13C_9830c7dc: # "Lucy offers a fist for me to bump while he recoils with half-finished expletives." - "Люси протягивает мне кулачок, в то время как Нейсер отшатывается, бормоча под нос ругательства." + "Люси протягивает мне кулачок, в то время как Незер отшатывается, бормоча под нос ругательства." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2691 translate ru chapter_13C_74ab5716: # "I down the rest of my soda to keep alive and look down at my plate." - "Я допиваю остатки своей газировки, чтобы хоть как-то выжить, и осматриваю свою тарелку." + "Я допиваю остатки содовой, чтобы хоть как-то выжить, и осматриваю свою тарелку." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2693 translate ru chapter_13C_08f1305d: @@ -3034,13 +3034,13 @@ translate ru chapter_13C_566776d4: translate ru chapter_13C_5736e9e8: # SV "How are you two doing? What'cha been up to since graduation!?" - SV "Как вы двое поживаете? Шо новенького произошло с тех пор, как вы выпустились!?" + SV "Как вы двое поживаете? Чё новенького произошло с тех пор, как вы выпустились!?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2724 translate ru chapter_13C_03a2594b: # Lucy "Oh you know, the usual. Dreading the future as an adult, trying to figure out what to do for a living. Stuff like that." - Lucy "Ой, ну знаешь, всё как обычно. Боязнь будущего, пытаешься понять, чем зарабатывать на жизнь. Всякая такая хрень." + Lucy "Ох, ну знаешь, всё как обычно. Боязнь будущего, пытаешься понять, чем зарабатывать на жизнь. Всякая такая хрень." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2727 translate ru chapter_13C_5f6aaed5: @@ -3076,13 +3076,13 @@ translate ru chapter_13C_0b69cfbc: translate ru chapter_13C_49d07320: # SV "So{cps=*0.1}...{/cps} you two have any plans now that you're both adults?" - SV "Ну так{cps=*0.1}...{/cps} у вас двоих уже есть какие-нибудь планы на жизнь?" + SV "Что ж{cps=*0.1}...{/cps} у вас двоих уже есть какие-нибудь планы на жизнь?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2745 translate ru chapter_13C_2edafd80: # "The vendor's words, without realizing it, strike a very specific and very sore chord with Lucy." - "Сама того не осознавая, продавщица задевает у Люси очень специфическую и весьма болезненную струну." + "Сама того не осознавая, продавщица задевает у Люси очень специфическую и очень болезненную струну." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2748 translate ru chapter_13C_1f20a406: @@ -3208,7 +3208,7 @@ translate ru chapter_13C_e12db79e: translate ru chapter_13C_0598d31c: # Lucy "Yeah, he'll be gone{cps=*0.1}...{/cps} And{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "Да, он будет далеко{cps=*0.1}...{/cps} И{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Да, он будет далеко{cps=*0.1}...{/cps} и{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2809 translate ru chapter_13C_704e400b: @@ -3262,7 +3262,7 @@ translate ru chapter_13C_14f49990: translate ru chapter_13C_04d50589: # "She gestures to me and then to Naser, who looks up from the remains of my leftovers like a deer being caught in headlights." - "Она жестом указывает на меня, а затем на Нейсера, который отрывает взгляд от остатков моих объедков." + "Она жестом указывает на меня, а затем на Незера, который отрывает взгляд от остатков моих объедков." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2841 translate ru chapter_13C_e554ae5b: @@ -3310,7 +3310,7 @@ translate ru chapter_13C_c1759152: translate ru chapter_13C_c4b4bd94: # Lucy "No, no, that helps{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "Нет-нет, это помогло{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Нет, нет, это помогло{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2877 translate ru chapter_13C_fdbf8d9c: @@ -3346,19 +3346,19 @@ translate ru chapter_13C_9f7d4fdb: translate ru chapter_13C_6835cb86: # SV "Hey. If you ever feel alone and need to chew someone's ear off with your woes, me and my delicious hotdogs are always available!" - SV "Слушай. Если ты когда-нибудь почувствуешь себя одиноко и тебе захочется кому-то высказаться, то я и мои аппетитные хот-доги всегда к твоим услугам!" + SV "Слушай. Если ты когда-нибудь почувствуешь себя одиноко и тебе захочется кому-то высказаться, то я и мои вкусные хот-доги всегда к твоим услугам!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2915 translate ru chapter_13C_66136010: # "Without another word, the street vendor walks away in search of other customers to cater to, leaving me and Lucy to absorb her sagely advice." - "Не сказав более ни слова, торговка уходит в поисках других покупателей, которых можно было бы обслужить, и оставляет нас с Люси усваивать её мудрость." + "Не сказав больше ни слова, торговка уходит в поисках других покупателей, которых можно было бы обслужить, и оставляет нас с Люси впитывать её мудрость." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2917 translate ru chapter_13C_f7cb9cda: # "Before either of us can truly process what had just happened, Naser walks up to us, all the while wiping his hands and mouth with a napkin." - "Прежде чем мы успеваем осознать, что только что произошло, к нам подходит Нейсер, вытирая руки и рот салфеткой." + "Прежде чем мы успеваем осознать, что только что произошло, к нам подходит Незер, вытирая руки и рот салфеткой." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2927 translate ru chapter_13C_4d126561: @@ -3382,7 +3382,7 @@ translate ru chapter_13C_2e5abab3: translate ru chapter_13C_de784396: # "Naser drives us back to my place in relative silence." - "Нейсер везёт нас обратно ко мне домой в относительной тишине." + "Незер везёт нас обратно ко мне домой в относительной тишине." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2952 translate ru chapter_13C_7bc8db92: @@ -3634,7 +3634,7 @@ translate ru chapter_13C_e2aa85dd: translate ru chapter_13C_d2337df8: # "After a minute of searching, she comes across two cups of PachyMan Ramen just a week shy of their expiration dates." - "После минутных поисков она натыкается на два бомжпакета, которым осталась всего неделя до истечения срока годности." + "После минутных поисков она натыкается на два стаканчика рамена, которым осталась всего неделя до истечения срока годности." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3116 translate ru chapter_13C_c87eb401: @@ -3772,7 +3772,7 @@ translate ru chapter_13C_3a03df43: translate ru chapter_13C_7a130001: # "I return the embrace, tempted to resume my tickling assault, but far too comfortable in my ptero gf's embrace to care about anything else in the world." - "Я отвечаю на них, испытывая искушение возобновить свою щекотную атаку, но мне слишком комфортно в объятиях моей птеро-девушки, чтобы заботиться о таких мелочах." + "Я отвечаю на них, испытывая искушение возобновить свою щекочущую атаку, но мне слишком комфортно в объятиях моей птеро-девушки, чтобы заботиться о таких мелочах." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3256 translate ru chapter_13C_81730749: @@ -3790,7 +3790,7 @@ translate ru chapter_13C_52f12e21: translate ru chapter_13C_58d56468: # "I'm going to get shipped off to Raptor Jesus knows where{cps=*0.1}...{/cps} And there's a good chance I might not be coming back{cps=*0.1}...{/cps}" - "Меня закинут хрен знает куда{cps=*0.1}...{/cps} и есть весомая вероятность того, что я уже не вернусь{cps=*0.1}...{/cps}" + "Меня закинут хрен знает куда{cps=*0.1}...{/cps} и есть большая вероятность того, что я уже не вернусь{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3262 translate ru chapter_13C_28c64875: @@ -3988,13 +3988,13 @@ translate ru chapter_13C_4c11d8cd: translate ru chapter_13C_aeffcb90: # Lucy "Naser said he'll be here in about an hour. Knowing him, it'll probably take forty minutes." - Lucy "Нейсер сказал, что будет здесь примерно через час. Зная его, это время автоматически сокращается до сорока минут." + Lucy "Незер сказал, что будет здесь примерно через час. Зная его, это время автоматически сокращается до сорока минут." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3420 translate ru chapter_13C_9d024a82: # A "Ten bucks he leaves another set of skidmarks on the road outside." - A "Десять баксов на то, что он снова оставит горелые следы от шин на дороге." + A "Десять баксов на то, что он снова оставит прожжённые следы от шин на дороге." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3423 translate ru chapter_13C_9182e14b: @@ -4006,7 +4006,7 @@ translate ru chapter_13C_9182e14b: translate ru chapter_13C_6475d164: # A "What are you checking?" - A "Что смотришь?" + A "Что чекаешь?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3437 translate ru chapter_13C_3c49aa7b: @@ -4018,7 +4018,7 @@ translate ru chapter_13C_3c49aa7b: translate ru chapter_13C_2b22aff9: # Lucy "You know, it's weird. There's not enough pictures of you in here…." - Lucy "Знаешь, это странно. Здесь маловато фотографий с тобой…" + Lucy "Знаешь, это странно. Здесь маловато фотографий с тобой..." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3443 translate ru chapter_13C_6ea89618: @@ -4036,13 +4036,13 @@ translate ru chapter_13C_8253c1e5: translate ru chapter_13C_42140d01: # Lucy "Stop smiling! You look retarded." - Lucy "Прекрати улыбаться! Ты выглядишь дебильно." + Lucy "Прекрати улыбаться! Ты выглядишь глупо." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3477 translate ru chapter_13C_df2accc1: # Lucy "Alright, cool." - Lucy "Так, лучше." + Lucy "Так, хорошо." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3493 translate ru chapter_13C_753b63ee: @@ -4072,13 +4072,13 @@ translate ru chapter_13C_df600daa: translate ru chapter_13C_cdb392f6: # A "Today, I'll get on a bus and it'll be a Michael Tarpit movie for a few years." - A "Сегодня я сяду в автобус, и в течение последующих нескольких лет буду чувствовать себя как в фильме Романа Качанова." + A "Сегодня я сяду в автобус, и в течение последующих нескольких лет буду чувствовать себя как в фильме Майкла Тарпита." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3510 translate ru chapter_13C_d115d5bf: # A "I honestly never thought these last few months were ever gonna end…" - A "Честно говоря, я никогда не думал, что эти последние пару месяцев так быстро пролетят…" + A "Честно говоря, я никогда не думал, что эти последние пару месяцев так быстро закончатся..." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3513 translate ru chapter_13C_af2c1873: @@ -4108,7 +4108,7 @@ translate ru chapter_13C_40e8cb04: translate ru chapter_13C_6984ab2c: # A "That if only I had a few more months of practice{cps=*0.1}...{/cps} maybe I could be better at it{cps=*0.1}...{/cps}" - A "Что если бы у меня было ещё хотя бы несколько месяцев практики{cps=*0.1}...{/cps} возможно, я бы смог стать лучше{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Что если бы у меня было ещё хотя бы несколько месяцев практики{cps=*0.1}...{/cps} возможно, я бы мог стать лучше{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3526 translate ru chapter_13C_349de2e0: @@ -4120,7 +4120,7 @@ translate ru chapter_13C_349de2e0: translate ru chapter_13C_343b446e: # Lucy "I mean{cps=*0.1}...{/cps} you're not THAT bad at it{cps=*0.1}...{/cps} most of the time anyway{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "В смысле{cps=*0.1}...{/cps} ты не НАСТОЛЬКО плох{cps=*0.1}...{/cps} во всяком случае, большую часть времени{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Я имею в виду{cps=*0.1}...{/cps} ты не НАСТОЛЬКО плох{cps=*0.1}...{/cps} во всяком случае, большую часть времени{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3532 translate ru chapter_13C_a80dd88a: @@ -4186,7 +4186,7 @@ translate ru chapter_13C_7092d51d: translate ru chapter_13C_1b54a84a: # A "I, uh{cps=*0.1}...{/cps} I never really thought about it{cps=*0.1}...{/cps}" - A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps} никогда не задумывался об этом{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps} особо никогда не думал об этом{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3573 translate ru chapter_13C_68d28b12: @@ -4228,7 +4228,7 @@ translate ru chapter_13C_1dd9544a: translate ru chapter_13C_701a7363: # Lucy "And all this time we've been hanging out, I still can't comprehend why you stuck around us--me!" - Lucy "И даже спустя все эти месяцы, я всё ещё не могу понять, почему ты торчал рядом с нами-\n -со мной!" + Lucy "И даже спустя все эти месяцы, я всё ещё не могу понять, почему ты торчал рядом с нам- со мной!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3592 translate ru chapter_13C_ba8300ea: @@ -4270,7 +4270,7 @@ translate ru chapter_13C_41ff2568: translate ru chapter_13C_887cac2e: # "{i}I can't help but think that that must be how I looked on my first day.{/i}" - "{i}Похоже, именно так я и выглядел в свой первый день.{/i}" + "{i}Думаю, именно так я и выглядел в свой первый день.{/i}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3609 translate ru chapter_13C_99f19fee: @@ -4384,7 +4384,7 @@ translate ru chapter_13C_1e4f801b: translate ru chapter_13C_82fad1d0: # Lucy "Like *I* have to be careful when I catch you muttering, watching the newest season of underage panty shot quest and having war flashbacks fits through the night?" - Lucy "Будто *Я* не должна быть осторожна, когда ловлю тебя на бормотании во время просмотра нового сезона панцушотного аниме-квеста, и потом испытываю вьетнамские флешбеки всю ночь напролёт?" + Lucy "Будто *Я* не должна быть осторожна, когда ловлю тебя на бормотании во время просмотра нового сезона панцушотного аниме-квеста, не говоря уже о вьетнамских флешбеках, что ты ловишь по ночам?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3676 translate ru chapter_13C_a6bf712a: @@ -4408,13 +4408,13 @@ translate ru chapter_13C_1f5792a8: translate ru chapter_13C_19b9997a: # Lucy "Rock bottom, war, vietnam, you know what I'm saying." - Lucy "Дно Скалы, война, Вьетнам. Ты знаешь, о чём я говорю." + Lucy "Рок-Боттом, война, Вьетнам. Ты знаешь, о чём я говорю." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3687 translate ru chapter_13C_a7c102c2: # A "I moved on, ok? Just like how YOU moved on from that non-binary, liberal, Trish-militantism, right?" - A "Я оставил это позади, понятно? Точно так же, как и ТЫ оставила позади небинарность, либерализм, Триш-милитаризм и прочее, верно?" + A "Я оставил это позади, окей? Точно так же, как и ТЫ оставила позади небинарность, либерализм, Триш-милитаризм и прочее, верно?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3689 translate ru chapter_13C_61cd1a3c: @@ -4450,7 +4450,7 @@ translate ru chapter_13C_5e536de4: translate ru chapter_13C_ca4af298: # Lucy "This whole thing with making everyone's lives around me hell, testing the waters with identifying my gender{cps=*0.1}...{/cps} it was a complete disaster{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "Вся эта история с превращением жизни всех вокруг меня в ад, сменой гендерной идентичности{cps=*0.1}...{/cps} это была полная катастрофа{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Вся эта история с превращением жизни всех вокруг меня в ад, сменой гендера{cps=*0.1}...{/cps} это была полная катастрофа{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3708 translate ru chapter_13C_f2712c07: @@ -4468,13 +4468,13 @@ translate ru chapter_13C_54a9876a: translate ru chapter_13C_51e67a64: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Fuck{cps=*0.1}...{/cps} I might have said too much{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Блять{cps=*0.1}...{/cps} Думаю, я ляпнула лишнего{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Блять{cps=*0.1}...{/cps} Думаю, я сказала лишнего{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3727 translate ru chapter_13C_2c56c033: # Lucy "I already ruined our last day together with stories from when I was just a shit person{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "Я уже испортила наш последний день историями тех времен, когда я была сраной говнючкой{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Я уже испортила наш последний день историями из тех времен, когда я была сраной мудилой{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3730 translate ru chapter_13C_758486c4: @@ -4492,13 +4492,13 @@ translate ru chapter_13C_7dd67b07: translate ru chapter_13C_80712b0f: # A "I still like you, so I guess girls have it easier." - A "Ты мне по-прежнему нравишься, так что не парься." + A "Ты мне всё ещё нравишься, так что не парься." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3740 translate ru chapter_13C_7c204e10: # "Lucy picks herself up and gives me a narrowed-eyed stare." - "Люси поднимается и пристально смотрит на меня прищуренным взглядом." + "Люси поднимается и пристально смотрит на меня прищуренными глазами." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3743 translate ru chapter_13C_49fca850: @@ -4552,7 +4552,7 @@ translate ru chapter_13C_b0d83106: translate ru chapter_13C_df22b217: # Lucy "Or do you like me better for who I am now?" - Lucy "Или ты больше предпочитаешь ту, какой я стала сейчас?" + Lucy "Или ты больше предпочитаешь то, какой я стала сейчас?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3794 translate ru chapter_13C_4476787c: @@ -4582,7 +4582,7 @@ translate ru chapter_13C_da59633e: translate ru chapter_13C_9c9150d6: # A "I must feel like a killjoy in comparison{cps=*0.1}...{/cps}" - A "По сравнению с ней я, должно быть, ощущаюсь обломщиком веселья{cps=*0.1}...{/cps}" + A "По сравнению с ней я, должно быть, ощущаюсь полнейшим отстоем{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3806 translate ru chapter_13C_7900b0e4: @@ -4630,7 +4630,7 @@ translate ru chapter_13C_230efee8: translate ru chapter_13C_c62a8b16: # Lucy "Y-you{cps=*0.1}...{/cps} fucking dork!" - Lucy "Т-ты{cps=*0.1}...{/cps} чёртов болван!" + Lucy "Т-ты{cps=*0.1}...{/cps} чёртов дурень!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3825 translate ru chapter_13C_2c99ea51: @@ -4666,7 +4666,7 @@ translate ru chapter_13C_7a5d485f: translate ru chapter_13C_f2569b08: # "She grabs my face with both her hands, all the while looking at me like I'm the most precious thing in her life." - "Она обхватывает моё лицо обеими руками, смотря на меня так, словно я – самое дорогое, что есть у неё в жизни." + "Она обхватывает моё лицо обеими руками, смотря на меня так, будто я – самое дорогое, что есть у неё в жизни." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3839 translate ru chapter_13C_0226d56d: @@ -4678,7 +4678,7 @@ translate ru chapter_13C_0226d56d: translate ru chapter_13C_b78264ee: # "I wanna keep picking apart her brain, become acquainted with every single corner of her mind and still realize there's always something more to her..." - "Я хочу продолжать копаться в её мыслях, знакомиться с каждым уголком её сознания, и по-прежнему понимать, что в ней всегда есть что-то большее..." + "Я хочу продолжать копаться в её мыслях, знакомиться с каждым уголком её сознания и по-прежнему понимать, что в ней всегда есть что-то большее..." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3844 translate ru chapter_13C_045b010f: @@ -4708,7 +4708,7 @@ translate ru chapter_13C_c904541c_3: translate ru chapter_13C_10a3f3c9: # "Naser somehow manages to defy our expectations by being late for once." - "Нейсеру каким-то образом удаётся обмануть наши ожидания, в кои-то веки опоздав." + "Незеру каким-то образом удаётся обмануть наши ожидания, в кои-то веки опоздав." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3869 translate ru chapter_13C_fe0d4234: @@ -4726,7 +4726,7 @@ translate ru chapter_13C_914b5565: translate ru chapter_13C_18d5d35a: # "As much as it sucked, the tiny excuse of a flat had been my sanctuary." - "Каким бы оно ни было отстойным, это крошечное подобие квартиры стало моим прибежищем." + "Каким бы оно ни было отстойным, это крошечное подобие квартиры стало моим пристанищем." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3876 translate ru chapter_13C_39c7650d: @@ -4744,13 +4744,13 @@ translate ru chapter_13C_819cded8: translate ru chapter_13C_0ee7e18c: # "Naser isn't here yet, so we end up standing by the apartment lobby with nothing but our thoughts." - "Нейсера ещё нет, так что мы стоим на выходе из подъезда, оставшись наедине со своими мыслями." + "Незера ещё нет, так что мы стоим на выходе из подъезда, оставшись наедине со своими мыслями." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3895 translate ru chapter_13C_1cb28a3a: # "A part of me thanked Naser for his lateness." - "Часть меня благодарит Нейсера за его опоздание." + "Часть меня благодарит Незера за его опоздание." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3897 translate ru chapter_13C_e56ce542: @@ -4780,7 +4780,7 @@ translate ru chapter_13C_af39ef67: translate ru chapter_13C_f17b3091: # A "You'll make it, Lucy." - A "Ты что-нибудь придумаешь, Люси." + A "Ты что-нибудь придумаешь." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3910 translate ru chapter_13C_7ca0583f: @@ -4858,7 +4858,7 @@ translate ru chapter_13C_75569d00: translate ru chapter_13C_0bb909c7: # Lucy "Eh, the mosh pits will not be as entertaining without you fumbling around awkwardly in them." - Lucy "Эх, мошпиты будут не такими увлекательными без твоей неуклюжей задницы, болтающейся в них." + Lucy "Не, мошпиты будут не такими увлекательными без твоей неуклюжей задницы, болтающейся в них." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3943 translate ru chapter_13C_48e8c7c6: @@ -5056,7 +5056,7 @@ translate ru chapter_13C_71c5867d: translate ru chapter_13C_afce7ffb: # "She looks really conflicted on the inside, like she's been holding back something{cps=*0.1}...{/cps}" - "Она выглядит так, словно у неё внутри бушует конфликт. Будто она что-то сдерживает{cps=*0.1}...{/cps}" + "Она выглядит так, будто у неё внутри бушует конфликт. Будто она что-то сдерживает{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4045 translate ru chapter_13C_aae59e55: @@ -5068,13 +5068,13 @@ translate ru chapter_13C_aae59e55: translate ru chapter_13C_fab52e56: # Lucy "Please, just know it doesn't matter now, alright?" - Lucy "Прошу, просто знай, что сейчас это не имеет значения, хорошо?" + Lucy "Пожалуйста, просто знай, что сейчас это не имеет значения, хорошо?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4049 translate ru chapter_13C_199b110e: # Lucy "I hate what I did SO MUCH, I'm willing to pretend absolutely NONE OF THAT happened, I--" - Lucy "Я ТАК СИЛЬНО ненавижу прошлую себя, что готова притвориться, будто НИЧЕГО ИЗ ЭТОГО не было, я-" + Lucy "Я ТАК СИЛЬНО ненавижу прошлую себя, что готова притвориться, будто НИЧЕГО ИЗ ЭТОГО не произошло, я-" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4052 translate ru chapter_13C_eda598e3: @@ -5086,7 +5086,7 @@ translate ru chapter_13C_eda598e3: translate ru chapter_13C_6d9329b2: # "She's afraid her memories will be painful{cps=*0.1}...{/cps} but for me?" - "Она боится, что её воспоминания будут болезненными{cps=*0.1}...{/cps} но для меня ли?" + "Она боится, что её воспоминания будут болезненными{cps=*0.1}...{/cps} для меня?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4062 translate ru chapter_13C_d668cd9d: @@ -5104,7 +5104,7 @@ translate ru chapter_13C_e0381b7a: translate ru chapter_13C_de9cf358: # Lucy "The gender, pronoun shit... no wonder high school sucked, no one would ever come near me and stick around to see where it went{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "Гендерный бред, дерьмо с местоимениями... неудивительно, почему старшая школа была таким отстоем. Никто не сближался со мной и не был рядом достаточно долго, чтобы увидеть, к чему это приведёт{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Херня с гендером, пронаунсами... неудивительно, почему старшая школа была таким отстоем. Никто не сближался со мной и не был рядом достаточно долго, чтобы увидеть, к чему это приведёт{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4070 translate ru chapter_13C_779dec85: @@ -5206,7 +5206,7 @@ translate ru chapter_13C_e0b504fd: translate ru chapter_13C_c0c9422e: # Lucy "Naser might have known{cps=*0.1}...{/cps} and he suffered so much because of it{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "Нейсер мог знать{cps=*0.1}...{/cps} и он так сильно страдал из-за этого{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Незер мог знать{cps=*0.1}...{/cps} и он так сильно страдал из-за этого{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4133 translate ru chapter_13C_a56ad1e9: @@ -5308,7 +5308,7 @@ translate ru chapter_13C_ff2fcb3a: translate ru chapter_13C_8e13a5ee: # "Soon as the car comes to a complete stop, it's driver disembarks, all the while munching on the remains of a delectable-looking hot dog." - "Как только машина полностью останавливается, её водитель выходит, доедая остатки аппетитно выглядящего хот-дога." + "Как только машина полностью останавливается, её водитель выходит, доедая остатки восхитительно выглядящего хот-дога." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4192 translate ru chapter_13C_09f6770d: @@ -5320,7 +5320,7 @@ translate ru chapter_13C_09f6770d: translate ru chapter_13C_fbbda7c9: # "Naser chomps on the last of this meal and licks his fingers clean with a satisfied smile." - "Нейсер дожёвывает остатки аппетитного лакомства и с довольной улыбкой облизывает пальцы." + "Незер дожёвывает остатки аппетитного лакомства и с довольной улыбкой облизывает пальцы." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4198 translate ru chapter_13C_bbe93e60: @@ -5338,13 +5338,13 @@ translate ru chapter_13C_cfa820d8: translate ru chapter_13C_cd824a8c: # "Much as I wanted time to stand still, the bus departing to boot camp would be leaving in less than an hour." - "Как бы мне ни хотелось, чтобы время остановилось, автобус, который повезёт меня в учебку, отправляется менее чем через час." + "Как бы мне ни хотелось, чтобы время остановилось, автобус, который повезёт меня в учебный лагерь, отправляется менее чем через час." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4207 translate ru chapter_13C_351bbcc9: # "I give Fang one last look, and she in turn looks at me." - "Я бросаю на Клык последний взгляд, а она, в свою очередь, смотрит на меня." + "Я бросаю на Фэнг последний взгляд, и она, в свою очередь, смотрит на меня." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4210 translate ru chapter_13C_a54cb6aa: @@ -5362,13 +5362,13 @@ translate ru chapter_13C_47fdd18c: translate ru chapter_13C_a9583187: # "Without another word, Lucy and I get in the back of the NasCar." - "Без лишних слов мы с Люси садимся на заднее сиденье НейсКара." + "Без лишних слов мы с Люси садимся на заднее сиденье НезКара." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4226 translate ru chapter_13C_c551558b: # "Naser, without a moment of hesitation, floors the gas pedal, and he flies off down Skin Row's small streets." - "Не колеблясь ни секунды, Нейсер жмёт на газ, и мы начинаем мчаться по узким улочкам Скин Роу." + "Не колеблясь ни секунды, Незер жмёт на газ, и мы начинаем мчаться по маленьким улочкам Скин Роу." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4229 translate ru chapter_13C_519070b4: @@ -5392,13 +5392,13 @@ translate ru chapter_13C_2e2a4897: translate ru chapter_13C_5ffa9759: # "Fifteen minutes of silent driving, and we arrive at my designated pick-up location." - "Пятнадцать минут безмолвной езды, и мы прибываем к месту сбора." + "Пятнадцать минут бесшумной езды, и мы прибываем к месту сбора." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4253 translate ru chapter_13C_30082285: # "The three of us get out of the NasCar and stand around the bus stop, waiting for the inevitable." - "Мы втроём выходим из НейсКара и стоим на автобусной остановке, ожидая неминуемого." + "Мы втроём выходим из НезКара и стоим на автобусной остановке, ожидая неизбежного." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4255 translate ru chapter_13C_a20503d9: @@ -5410,19 +5410,19 @@ translate ru chapter_13C_a20503d9: translate ru chapter_13C_935ba3a6: # "The silence between Naser and I is deafening." - "Тишина между мной и Нейсером оглушительна." + "Тишина между мной и Незером оглушительна." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4273 translate ru chapter_13C_92d24af1: # "Naser suddenly clears his throat." - "Внезапно Нейсер прочищает горло." + "Внезапно Незер прочищает горло." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4276 translate ru chapter_13C_6bff4771: # Nas "Listen, Anon{cps=*0.1}...{/cps}" - Nas "Слушай, Анон{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Послушай, Анон{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4279 translate ru chapter_13C_4d764ec7: @@ -5434,7 +5434,7 @@ translate ru chapter_13C_4d764ec7: translate ru chapter_13C_6b7a6ecf: # Nas "Uhh{cps=*0.1}...{/cps} you're gonna be gone for a while." - Nas "Эмм{cps=*0.1}...{/cps} тебя не будет какое-то время." + Nas "Эм{cps=*0.1}...{/cps} тебя не будет какое-то время." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4284 translate ru chapter_13C_8f857970: @@ -5458,7 +5458,7 @@ translate ru chapter_13C_c5372c6f: translate ru chapter_13C_c2213379: # Nas "So uh{cps=*0.1}...{/cps} rifleman or infantry or whatever it's called?" - Nas "Ну так, эм{cps=*0.1}...{/cps} получается, ты будешь пехотинцем, или как это называется?" + Nas "Что ж, эм{cps=*0.1}...{/cps} получается, ты будешь пехотинцем, или как это называется?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4294 translate ru chapter_13C_829169f7: @@ -5488,13 +5488,13 @@ translate ru chapter_13C_f95650a4: translate ru chapter_13C_3a007f2e: # A "I mean, yeah, I'll be doing that too. But they had me take an ASVAB test. They want me to do some more mechanical stuff." - A "Ну да, этим я тоже буду заниматься. Однако они заставили меня пройти тест на профпригодность, и по итогу хотят, чтобы я занимался чем-то более инженерным." + A "Ну да, этим я тоже буду заниматься. Однако они заставили меня пройти тест на профпригодность, и по итогу хотят, чтобы я занимался чем-то более инженерским." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4308 translate ru chapter_13C_98d8de6d: # A "I think the code thing was 12K{cps=*0.1}...{/cps} 19K?" - A "Кажется, код подразделения был 12K{cps=*0.1}...{/cps} или 19K?" + A "Я думаю, код подразделения был 12K{cps=*0.1}...{/cps} или 19K?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4311 translate ru chapter_13C_cfd5bf43: @@ -5524,25 +5524,25 @@ translate ru chapter_13C_22217148: translate ru chapter_13C_7f7df9bf: # "It's kind of like shitposting. But more official. I think." - "Это своего рода говнопостинг. Только чуть более официальный. Наверное." + "Это своего рода щитпостинг. Только чуть более официальный. Наверное." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4332 translate ru chapter_13C_e65d6109: # Nas "What's shitposting?" - Nas "Что такое говнопостинг?" + Nas "Что такое щитпостинг?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4335 translate ru chapter_13C_be171f37: # A "N-nevermind. The number thing is 46R." - A "Н-не бери в голову. Код подразделения – 46R." + A "Н-неважно. Код подразделения – 46R." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4338 translate ru chapter_13C_307d2693: # "Naser nods his head and looks off." - "В ответ Нейсер кивает и немного отводит взгляд." + "В ответ Незер кивает и немного отводит взгляд." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4341 translate ru chapter_13C_e4f56a32: @@ -5596,7 +5596,7 @@ translate ru chapter_13C_206c742e: translate ru chapter_13C_2238ec75: # "Naser gives me a surprised look, but he smiles and nods." - "Нейсер бросает на меня удивлённый взгляд, но сразу же улыбается и кивает." + "Незер бросает на меня удивлённый взгляд, но сразу же улыбается и кивает." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4365 translate ru chapter_13C_828bc5ca: @@ -5608,13 +5608,13 @@ translate ru chapter_13C_828bc5ca: translate ru chapter_13C_c1bc25e6: # "It's still a few lights away though, so Naser gets back in the drivers' seat to leave Lucy and I alone." - "Однако до него ещё несколько светофоров, так что Нейсер возвращается на водительское место, чтобы оставить нас с Люси наедине." + "Однако до него ещё несколько светофоров, так что Незер возвращается за руль НезКара, чтобы оставить нас с Люси наедине." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4385 translate ru chapter_13C_1de90fc2: # "Lucy had come back at some point. I was kind of happy she kept quiet to give me and Naser our moment." - "Люси в какой-то момент вернулась и теперь стояла рядом. Я был отчасти рад, что она промолчала, чтобы дать нам с Нейсером немного поболтать по душам." + "Люси в какой-то момент вернулась и теперь стояла рядом. Я был отчасти рад, что она промолчала, чтобы дать нам с Незером немного поболтать по душам." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4391 translate ru chapter_13C_6bc38af3: @@ -5686,7 +5686,7 @@ translate ru chapter_13C_710bd9c9: translate ru chapter_13C_3a07712e: # Lucy "Ok." - Lucy "Ладн." + Lucy "Окей." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4423 translate ru chapter_13C_455dd4ec: @@ -5716,7 +5716,7 @@ translate ru chapter_13C_0f2f76f0: translate ru chapter_13C_637b1736: # A "Ok." - A "Ладн." + A "Окей." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4437 translate ru chapter_13C_62aeeb00: @@ -5728,7 +5728,7 @@ translate ru chapter_13C_62aeeb00: translate ru chapter_13C_440991c4: # Lucy "Ok. Good." - Lucy "Пойдёт. Хорошо." + Lucy "Окей. Хорошо." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4443 translate ru chapter_13C_22788fec: @@ -5746,7 +5746,7 @@ translate ru chapter_13C_84ed4cd0: translate ru chapter_13C_11c5bb3f: # "I want to feel the imprint of this embrace for hours." - "Хочу ощущать отпечаток от этих объятий в течение часов." + "Хочу ощущать след от этого объятия в течение часов." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4460 translate ru chapter_13C_1fe4580d: @@ -5770,7 +5770,7 @@ translate ru chapter_13C_8d39ad3d: translate ru chapter_13C_fa08cd91: # "Sure enough, I was still feeling Lucy's hug after we separated. Naser rolls down the window of the car." - "Как и предполагалось, я всё ещё чувствовал объятия Люси после того, как мы разжались. Нейсер опускает стекло двери." + "Как и предполагалось, я всё ещё чувствовал объятия Люси после того, как мы разжались. Незер опускает стекло машины." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4480 translate ru chapter_13C_e9315fdc: @@ -5800,7 +5800,7 @@ translate ru chapter_13C_3e854011: translate ru chapter_13C_c5e7806e: # "I got inside and waved back at them. I give the driver my regards and laid back, looking at my feet." - "Я вошёл внутрь автобуса и помахал им на прощание. После чего я поблагодарил водителя за ожидание и плюхнулся на кресло, глядя себе под ноги." + "Я вошёл внутрь автобуса и помахал им на прощание. После этого я поблагодарил водителя за ожидание и упал на кресло, глядя себе под ноги." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4539 translate ru chapter_13C_15e444f6: @@ -5824,7 +5824,7 @@ translate ru chapter_13C_312cdd79: translate ru chapter_13C_720debde: # "I caught her in mid-motion, crying in Naser's shoulders." - "Я замечаю её буквально на секунду, плачущей на плечах Нейсера." + "Я замечаю её буквально на секунду, плачущей на плечах Незера." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4554 translate ru chapter_13C_b723184d: @@ -5842,7 +5842,7 @@ translate ru chapter_13C_6eb6e514: translate ru chapter_13C_51c099d7: # "I was dropped at a hotel with the other dudes, a surprisingly diverse crowd of humans and dinosaurs conversed." - "Меня высадили в каком-то отеле вместе с толпой чуваков – удивительной разнообразности, человек среди них было не сильно меньше чем динозавров." + "Меня высадили в каком-то отеле вместе с другими чуваками – удивительно разнообразной толпой из людей и динозавров." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4579 translate ru chapter_13C_1a6aa6d7: @@ -5854,13 +5854,13 @@ translate ru chapter_13C_1a6aa6d7: translate ru chapter_13C_5b7cc385: # "I think I might have slept as soon as I sat on the airplane seat, because I don't remember the take-off or the drill." - "Наверное, в начале полёта я заснул, так как не помню ни взлёта, ни инструктажа." + "Думаю, в начале полёта я заснул, так как не помню ни взлёта, ни инструктажа." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4594 translate ru chapter_13C_4b09f34b: # "I was fortunate enough to get a seat by the window, I flipped it up and saw a desert with a two-lane road cutting through." - "Мне посчастливилось занять место у окна, расшторив которое я увидел огромную пустыню с двухполосной дорогой, что её пересекает." + "Мне посчастливилось занять место у окна, которое я приоткрыл, чтобы увидеть огромную пустыню с двухполосной дорогой, что её пересекает." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4596 translate ru chapter_13C_c085c3e5: @@ -5872,6 +5872,4 @@ translate ru chapter_13C_c085c3e5: translate ru chapter_13C_b9979651: # "God I hope I see her again." - "Боже, надеюсь, я увижу её снова." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + "Господи, надеюсь, я увижу её снова." diff --git a/game/tl/ru/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy b/game/tl/ru/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy index 1e951e1..a64a3bf 100644 --- a/game/tl/ru/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy +++ b/game/tl/ru/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate ru chapter_13D_006ff012: # "Fang leans over the railing of the staircase." - "Клык облокачивается на лестничные перила." + "Фэнг облокачивается на лестничные перила." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:11 translate ru chapter_13D_8f6d03e9: @@ -16,19 +16,19 @@ translate ru chapter_13D_8f6d03e9: translate ru chapter_13D_c20091f2: # "Holy shit, she can really rock that dress." - "Срань господня, она просто шикарна в этом платье." + "Твою мать, она просто шикарна в этом платье." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:24 translate ru chapter_13D_06d8671e: # FD "Ahem." - FD "Кыхем." + FD "Кхм." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:26 translate ru chapter_13D_0228f4ba: # "Ah. Shit." - "Ой. Блин." + "Оу. Блять." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:46 translate ru chapter_13D_c9f5f482: @@ -46,13 +46,13 @@ translate ru chapter_13D_82b80bc8: translate ru chapter_13D_406e5fc4: # "Fang’s mom saves me, taking the mountainous pterodactyl by his head crest." - "Мама Клыка спасает меня, хватая гигантского птеродактиля за гребень." + "Мама Фэнг спасает меня, хватая гигантского птеродактиля за гребень." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:61 translate ru chapter_13D_171d153f: # FM "Now now, dear, Anon is a lovely guest." - FM "Ну-ну, дорогой, Анон – желанный гость." + FM "Ну-ну, дорогой, Анон – прекрасный гость." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:63 translate ru chapter_13D_9eebe059: @@ -64,13 +64,13 @@ translate ru chapter_13D_9eebe059: translate ru chapter_13D_a65caa0a: # A "Actually, stay up there so we can all rest." - A "Нет уж, лучше оставайся там, чтобы мы все могли отдохнуть." + A "Не, лучше оставайся там, чтобы мы все могли отдохнуть." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:68 translate ru chapter_13D_d749b9a6: # F "Har." - F "Ха." + F "Хах." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:70 translate ru chapter_13D_e1f2f9f5: @@ -106,13 +106,13 @@ translate ru chapter_13D_9026e106: translate ru chapter_13D_66ec30ce: # "After a millenia Fang’s mother is satisfied, or her camera ran out of storage." - "Через буквально пару сотен лет мама Клыка была удовлетворена, или же у её камеры закончилось место на карте памяти." + "Через буквально пару сотен лет мама Фэнг была удовлетворена, или же у её камеры закончилось место на карте памяти." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:230 translate ru chapter_13D_fccd7666: # "Naser and Fang both crash onto the couch rubbing their photo-bleached eyes, Even Naomi is holding her eyes closed." - "Нейсер и Клык падают на диван, потирая свои ослеплённые от вспышек глаза. Даже Наоми держит глаза закрытыми." + "Незер и Фэнг падают на диван, потирая свои ослеплённые от вспышек глаза. Даже Наоми держит глаза закрытыми." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:232 translate ru chapter_13D_2071dd78: @@ -124,7 +124,7 @@ translate ru chapter_13D_2071dd78: translate ru chapter_13D_4b28d725: # A "Hate to bother, but do you guys have any water?" - A "Не хотелось бы напрягать, но у вас можно попить?" + A "Не хотелось бы напрягать, но у вас есть водичка?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:237 translate ru chapter_13D_68a88c12: @@ -154,7 +154,7 @@ translate ru chapter_13D_9a15ffb7: translate ru chapter_13D_c608889e: # A "Oh, you need a cup too? I’ll grab you one." - A "Оу, тебе тоже нужна чашка? Подожди, сейчас достану." + A "Оу, тебе тоже нужен стакан? Подожди, сейчас достану." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:268 translate ru chapter_13D_9e660886: @@ -178,13 +178,13 @@ translate ru chapter_13D_4e20e7da: translate ru chapter_13D_d4e68606: # A "Go ahead." - A "Валяй." + A "Ну давай." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:280 translate ru chapter_13D_e12ed3a8: # N "I’m very happy that you and Fang are together now, but{cps=*.1}...{/cps}" - N "Я очень рада, что вы с Клык теперь вместе, но{cps=*.1}...{/cps}" + N "Я очень рада, что вы с Фэнг теперь вместе, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:283 translate ru chapter_13D_6744d21d: @@ -214,7 +214,7 @@ translate ru chapter_13D_ed57b2ed: translate ru chapter_13D_abd61998: # "{cps=*.45}Siiiiip.{/cps} Aaaaah.{w=0.2} Refreshing." - "{cps=*.45}Глоооток.{/cps} Ааааах.{w=0.2} Освежает." + "{cps=*.45}Глотооок.{/cps} Аааах.{w=0.2} Освежает." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:297 translate ru chapter_13D_6bd3bcf5: @@ -226,7 +226,7 @@ translate ru chapter_13D_6bd3bcf5: translate ru chapter_13D_4c0437f4: # N "I mean, I thought you would try to make her{cps=*.2}...{/cps} {w=0.2}Presentable, you know?" - N "В смысле, я считала, что ты попытаешься сделать её более{cps=*.2}...{/cps} {w=0.2}Презентабельной, понимаешь?" + N "Ну, я думала, что ты попытаешься сделать её более{cps=*.2}...{/cps} {w=0.2}Презентабельной, понимаешь?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:302 translate ru chapter_13D_f355ba92: @@ -280,13 +280,13 @@ translate ru chapter_13D_0d87ba5a: translate ru chapter_13D_431a84db: # A "I understand. How does that make you feel?" - A "Понимаю. И что ты чувствуешь по этому поводу?" + A "Понимаю. И что ты думаешь по этому поводу?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:327 translate ru chapter_13D_1d789e32: # N "Well, to be honest, I’d rather Fang not be a problem to me at all." - N "Ну, честно говоря, я бы хотела, чтобы Клык вообще не была для меня помехой." + N "Ну, честно говоря, я бы хотела, чтобы Фэнг вообще не была для меня помехой." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:329 translate ru chapter_13D_ebf9ec83: @@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_13D_dd719bac: translate ru chapter_13D_8d8ad48b: # A "And how does that make you feel, Fang?" - A "А что ты думаешь по этому поводу, Клык?" + A "А что ты думаешь по этому поводу, Фэнг?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:380 translate ru chapter_13D_34e18bdd: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_13D_34e18bdd: translate ru chapter_13D_69824aae: # N "O-oh, Fang, I d-didn’t see you there." - N "О-ох, Клык, я т-тебя не заметила." + N "О-ох, Фэнг, я т-тебя не заметила." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:385 translate ru chapter_13D_4d3f04d7: @@ -346,7 +346,7 @@ translate ru chapter_13D_4d3f04d7: translate ru chapter_13D_5bfc8276: # F "How close you can get to someone without them knowing you’re even there." - F "Насколько близко ты можешь к кому-то подобраться без их ведома." + F "Насколько близко ты можешь подобраться к кому-то без их ведома." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:390 translate ru chapter_13D_ad91067e: @@ -376,7 +376,7 @@ translate ru chapter_13D_1a8e9e8d: translate ru chapter_13D_95ab8141: # F "I’ve known for months now you were up to something retarded, but not what." - F "Я уже несколько месяцев подозревала, что ты замышляешь что-то дебильное, но не знала, что именно." + F "Я уже несколько месяцев подозревала, что ты замышляешь что-то тупое, но не знала, что именно." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:402 translate ru chapter_13D_18dfa1db: @@ -418,13 +418,13 @@ translate ru chapter_13D_18d2ae56: translate ru chapter_13D_8a114362: # F "Pretty sad, right Anon?" - F "Довольно печально, не так ли, Анон?" + F "Довольно грустно, не так ли, Анон?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:418 translate ru chapter_13D_899c3da7: # A "I could do that in seconds on a certain website." - A "Я мог бы провернуть такое за секунды на одном оранжевом сайте." + A "Я мог бы провернуть это за секунды на определённом сайте." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:423 translate ru chapter_13D_0ad8303b: @@ -436,13 +436,13 @@ translate ru chapter_13D_0ad8303b: translate ru chapter_13D_0c7eeae2: # F "So basically, fuck your stupid plan, fuck your prom crown, and fuck you." - F "Так что, по сути говоря, нахуй твой тупой план, нахуй твою тиару, и нахуй тебя." + F "Так что, по сути говоря, нахуй твой план, нахуй твою тиару, и нахуй тебя." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:428 translate ru chapter_13D_dce5053f: # "In a flash Fang strikes Naomi right across the face." - "В мгновение ока Клык даёт Наоми сокрушительную пощёчину." + "В мгновение ока Фэнг даёт Наоми сокрушительную пощёчину." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:450 translate ru chapter_13D_b1795c7a: @@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_13D_f542b0b6: translate ru chapter_13D_65e47743: # A "Yeah, I’ll give him a call." - A "Ага, я наберу." + A "Ага, я позвоню." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:457 translate ru chapter_13D_a3d9c6aa: @@ -478,13 +478,13 @@ translate ru chapter_13D_22ffa40a: translate ru chapter_13D_b0813b14: # "{cps=*.1}...{/cps}And are promptly intercepted by Fang’s mother still holding her camera." - "{cps=*.1}...{/cps}Где нас мгновенно перехватывает мама Клыка, всё ещё держащая свою камеру." + "{cps=*.1}...{/cps}Где нас мгновенно перехватывает мама Фэнг, всё ещё держащая свою камеру." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:483 translate ru chapter_13D_460838a3: # "I guess she found another card for it." - "Похоже, она нашла запасную карту памяти." + "Думаю, она нашла запасную карту памяти." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:486 translate ru chapter_13D_42017e90: @@ -514,7 +514,7 @@ translate ru chapter_13D_2548b8fe: translate ru chapter_13D_6a96cbeb: # "To my surprise, she seemingly relents to Fang this time." - "К моему удивлению, на этот раз она уступает Клыку." + "К моему удивлению, на этот раз она уступает Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:498 translate ru chapter_13D_f0eca1d3: @@ -526,13 +526,13 @@ translate ru chapter_13D_f0eca1d3: translate ru chapter_13D_402f17ad: # "An image flashes in my mind of me and Fang as parents." - "В моём сознании незамедлительно вспыхивает образ меня и Клыка в качестве родителей." + "В моём сознании незамедлительно вспыхивает образ меня и Фэнг в качестве родителей." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:503 translate ru chapter_13D_b874d1ff: # "A bit early to think of something like that, and the blush on Fang’s face tells me she’s thinking the same thing." - "Немного рановато думать о чём-то таком, но румянец на лице Клыка говорит мне, что она представила ту же картину." + "Немного рановато думать о чём-то подобном, но румянец на лице Фэнг говорит мне, что она представила ту же картину." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:505 translate ru chapter_13D_b9ec8f8b: @@ -550,7 +550,7 @@ translate ru chapter_13D_6878b08a: translate ru chapter_13D_514e89a7: # "I glance over and Fang’s dad catches me dead in the eyes." - "Я оглядываюсь, и отец Клык ловит меня своим убийственным взглядом." + "Я оглядываюсь, и отец Фэнг ловит меня своим убийственным взглядом." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:531 translate ru chapter_13D_03ec7a1a: @@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_13D_03ec7a1a: translate ru chapter_13D_62160155: # "I manage a nod as Fang grabs my hand and leads me out the door with her guitar in the other." - "Мне удаётся кивнуть, когда Клык хватает меня за руку и выводит за дверь, неся гитару в другой руке." + "Мне удаётся кивнуть, когда Фэнг хватает меня за руку и выводит за дверь, неся гитару в другой руке." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:568 translate ru chapter_13D_9be8f27a: @@ -592,13 +592,13 @@ translate ru chapter_13D_901c7a90: translate ru chapter_13D_899b3721: # D "Got it." - D "Принято." + D "Принял." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:580 translate ru chapter_13D_8e9aad0e: # "*click*" - "*клац*" + "*клик*" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:583 translate ru chapter_13D_a7097584: @@ -628,13 +628,13 @@ translate ru chapter_13D_c8d56a9c: translate ru chapter_13D_533a8189: # "The window rolls down and it’s the same velociraptor driver from before. Of course it is." - "Окно опускается и это тот же водитель-велоцираптор, что и в прошлый раз. Ещё бы." + "Окно опускается, и я вижу того же водителя-велоцираптора, что и в прошлый раз. Ну разумеется." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:595 translate ru chapter_13D_08786301: # D "Yep. Still got it." - D "Агась. Опыт не пропьёшь." + D "Хех. Опыт не пропьёшь." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:598 translate ru chapter_13D_036ddc35: @@ -658,7 +658,7 @@ translate ru chapter_13D_e53ce231: translate ru chapter_13D_477a0a60: # D "Ay, it’s my favorite couple again!{w=0.2} How’s the leg, skinnie?" - D "Эй, это же снова моя любимая парочка!{w=0.2} Как твоя нога, кожаный?" + D "Эй, это же снова моя любимая парочка!{w=0.2} Как твоя нога, голяк?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:610 translate ru chapter_13D_767f2427: @@ -694,7 +694,7 @@ translate ru chapter_13D_cdb1d2e8: translate ru chapter_13D_a52b1143: # "I open the door for Fang and we climb in the back, fitting her guitar behind the driver’s seat." - "Я открываю дверь для Клыка, и она укладывает гитару на заднее сиденье." + "Я открываю дверь для Фэнг, и она укладывает гитару на заднее сиденье." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:643 translate ru chapter_13D_e8074777: @@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_13D_e8074777: translate ru chapter_13D_7dad2353: # A "Volcano High, it’s prom night." - A "В Volcano High, сегодня выпускной." + A "В Вулкейно Хай, сегодня выпускной." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:647 translate ru chapter_13D_0071afba: @@ -718,19 +718,19 @@ translate ru chapter_13D_0071afba: translate ru chapter_13D_083808d1: # D "Prom, huh? Sounds like one romantic night." - D "Выпускной, да? Звучит как романтический вечер." + D "Выпускной, да? Звучит романтично." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:652 translate ru chapter_13D_027e6ad7: # "With that he speeds off away, leaving Fang’s house a shrinking spot in the rear-view mirror." - "С этими словами он тронулся с места, оставляя дом Клыка уменьшающимся пятном в зеркале заднего вида." + "С этими словами он тронулся с места, оставляя дом Фэнг уменьшающимся пятном в зеркале заднего вида." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:654 translate ru chapter_13D_f29c20ca: # "The drive back to school is rather calm, despite the driver going at least thirty miles over the speed limit the whole time." - "Поездка до школы идёт довольно спокойно, несмотря на то, что велоцираптор превышает скоростной лимит как минимум на сорок километров в час." + "Поездка до школы идёт довольно спокойно, несмотря на то, что велоцираптор превышает скоростной лимит как минимум на тридцать километров в час." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:657 translate ru chapter_13D_052c5d70: @@ -760,25 +760,25 @@ translate ru chapter_13D_8bc5974e: translate ru chapter_13D_0bab7c93: # "The way I dance with youuuu~" - "Сегодня в белом танце кружимся~" + "The way I dance with youuuu~" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:668 translate ru chapter_13D_e7b101e2: # "Fang’s heel digs into the back of the driver’s seat, making him yelp." - "Нога Клык впечатывается в спинку водительского сидения, заставляя велоцираптора взвизгнуть." + "Нога Фэнг впечатывается в спинку водительского сидения, заставляя велоцираптора взвизгнуть." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:671 translate ru chapter_13D_eab2b707: # D "Sheesh, no wonder they call them stilettos." - D "Щиищ, неудивительно, что их называют шпильками." + D "Хоспади, неудивительно, что их называют стилетами." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:674 translate ru chapter_13D_fa737e99: # "The driver kills the radio, a smug grin of victory spreading across Fang’s face." - "Водитель выключает радио, и на лице Клык проскальзывает самодовольная победная ухмылка." + "Водитель выключает радио, и на лице Фэнг проскальзывает самодовольная победная ухмылка." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:677 translate ru chapter_13D_bf94d005: @@ -808,13 +808,13 @@ translate ru chapter_13D_1f97a4e9: translate ru chapter_13D_d4b05dbe: # "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of carbon monoxide." - "Мы вылезаем из машины и водитель подмигивает мне, прежде чем срывается с места, пропадая в облаке выхлопных газов." + "Мы вылезаем из машины, и водитель подмигивает мне, прежде чем сорваться с места, пропадая в облаке выхлопных газов." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:702 translate ru chapter_13D_1bd8a015: # "I offer to carry Fang’s guitar from here which she gladly accepts." - "Я предлагаю Клык понести гитару, на что она с радостью соглашается." + "Я предлагаю Фэнг понести гитару, на что она с радостью соглашается." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:705 translate ru chapter_13D_5aaa79db: @@ -838,7 +838,7 @@ translate ru chapter_13D_d8cf0529: translate ru chapter_13D_2ac0bf38: # "I think about getting a picture with Fang by it, but I think I’ve developed a serious case of photophobia." - "Я подумываю над тем, чтобы сфотографироваться рядом с ним вместе с Клык, но похоже, что у меня развилась серьёзная светобоязнь после тех фотосессий." + "Я подумываю над тем, чтобы сфотографироваться рядом с ним вместе с Фэнг, но похоже, что у меня развилась серьёзная светобоязнь после тех фотосессий." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:714 translate ru chapter_13D_36e470ca: @@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_13D_2493409e: translate ru chapter_13D_0a64139d: # "Those nerdy little chinese lanterns are strung about from wall to wall." - "А эти типичные маленькие китайские фонарики развешаные от стены к стене." + "А эти типичные маленькие китайские фонарики развешаны от стены к стене." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:741 translate ru chapter_13D_3ad3f219: @@ -874,19 +874,19 @@ translate ru chapter_13D_3ad3f219: translate ru chapter_13D_48887ff9: # A "Perks of the job." - A "Привелегии должности, я полагаю." + A "Привилегии должности, я полагаю." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:746 translate ru chapter_13D_0e182da0: # "Fang leads me to the temporary stage on the other side of the gymnasium where a curtain had been set up." - "Клык ведёт меня к временной сцене на другом конце спортзала, где был установлен занавес." + "Фэнг ведёт меня к временной сцене на другом конце спортзала, где был установлен занавес." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:748 translate ru chapter_13D_e69d3016: # "Thanks to her guitar lessons I feel like I can actually help get her set up instead of standing around doing nothing." - "Благодаря её урокам игры на гитаре я чувствую, что действительно могу помочь ей подготовиться, вместо того чтобы стоять и бездельничать." + "Благодаря её урокам игры на гитаре я чувствую, что действительно могу помочь ей подготовиться, вместо того чтобы стоять и ничего не делать." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:750 translate ru chapter_13D_37de7bbe: @@ -934,7 +934,7 @@ translate ru chapter_13D_b96e4382: translate ru chapter_13D_9a20cf65: # "Only to return moments later with the guitar, now with a cable trailing behind him." - "Только для того, чтобы вернуться через несколько мгновений с гитарой, за которой уже тянется кабель усилителя." + "Только для того, чтобы вернуться через несколько мгновений с гитарой, за которой уже тянется усиливающий кабель." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:795 translate ru chapter_13D_ed99128c: @@ -982,25 +982,25 @@ translate ru chapter_13D_e45d9d99: translate ru chapter_13D_a928e883: # Re "Bro, I would but like{cps=*.1}...{/cps} {w=0.3}don’t wanna leave Trish alone." - Re "Братюнь, я хотел, но{cps=*.1}...{/cps} {w=0.3}мне не хотелось оставлять Триш одну." + Re "Братан, я хотел, но{cps=*.1}...{/cps} {w=0.3}мне не хотелось оставлять Триш одну." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:815 translate ru chapter_13D_c9ecfd65: # Re "She’s still suuuuper beating herself up over it,{w=.1} don’t wanna isolate her even more, y’know?" - Re "Она всё ещё суууупер сильно корит себя из-за случившегося.{w=.1} Не хочу изолировать её ещё больше, понимаешь?" + Re "Она всё ещё ооочень сильно корит себя из-за случившегося.{w=.1} Не хочу изолировать её ещё больше, понимаешь?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:823 translate ru chapter_13D_9be8a490: # Re "Fang, why don’t you try talking to her sometime?" - Re "Клык, почему бы тебе не попробовать как-нибудь с ней поговорить?" + Re "Фэнг, почему бы тебе не попробовать как-нибудь с ней поговорить?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:826 translate ru chapter_13D_bb3e0c27: # A "Weren’t you going to talk to her about it, Fang?" - A "Разве ты не собиралась поговорить с ней об этом, Клык?" + A "Разве ты не собиралась поговорить с ней об этом, Фэнг?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:829 translate ru chapter_13D_d8a431d7: @@ -1102,7 +1102,7 @@ translate ru chapter_13D_22942aa8: translate ru chapter_13D_d1aa4c6e: # "Despite the selection of food being rather diverse and professional, Fang piles her plate with barbecue." - "Несмотря на то, что выбор блюд был довольно разнообразным, Клык набивает тарелку вполне обычным барбекю." + "Несмотря на то, что выбор блюд был довольно разнообразным, Фэнг набивает тарелку вполне обычным барбекю." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:878 translate ru chapter_13D_4b245be4: @@ -1144,19 +1144,19 @@ translate ru chapter_13D_7faf6cc6: translate ru chapter_13D_c5f5b200: # "We sit against the back wall to wolf down our servings, and Fang makes me go back to get her seconds." - "Мы садимся у задней стены, чтобы схомячить наши порции, но Клык вынуждает меня вернуться за добавкой." + "Мы садимся у задней стены, чтобы схомячить наши порции, но Фэнг вынуждает меня вернуться за добавкой." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:905 translate ru chapter_13D_a943b5cc: # "Eventually she decides the black hole in her esophagus is satisfied." - "Спустя некоторое время, она решает, что бездонная дыра в её желудке удовлетворена." + "Спустя некоторое время она решает, что бездонная дыра в её желудке удовлетворена." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:908 translate ru chapter_13D_cb3b336e: # F "Man, were these tickets worth every penny or what?" - F "Блин, эти билеты действительно стоят каждого потраченного пенни?" + F "Блин, эти билеты что, действительно стоят каждого потраченного пенни?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:910 translate ru chapter_13D_52987a8a: @@ -1204,19 +1204,19 @@ translate ru chapter_13D_d400e7df: translate ru chapter_13D_938ccd8b: # F "What I like are the bones in my feet." - F "Скорее люблю, когда пальцы на ногах целы." + F "Скорее люблю, когда кости в ногах целы." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:927 translate ru chapter_13D_799ef8d1: # A "Woooooow." - A "Вооооооу." + A "Вааааау." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:934 translate ru chapter_13D_96fb6f4f: # "Fang takes my hand and leads me into the crowd of dancing teenagers." - "Клык берёт меня за руку и ведёт в толпу танцующих подростков." + "Фэнг берёт меня за руку и ведёт в толпу танцующих подростков." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:936 translate ru chapter_13D_76454a5d: @@ -1228,13 +1228,13 @@ translate ru chapter_13D_76454a5d: translate ru chapter_13D_ba2e5feb: # "Instead of whatever garbage was in the weekly top-forty list, he’s been playing real music." - "Вместо того, чтобы врубить еженедельный ‘Топ сорок лучших песен прошедшего месяца’, он включал что-то по-настояшему достойное." + "Вместо того, чтобы врубить еженедельный ‘Топ сорок лучших песен прошедшего месяца’, он включал что-то действительно достойное." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:941 translate ru chapter_13D_dd3916de: # "Fang’s already lost in the music, grooving along with the other students." - "Клык уже растворилась в музыке, танцуя вместе с другими учениками." + "Фэнг уже растворилась в музыке, танцуя вместе с другими учениками." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:943 translate ru chapter_13D_a4156ff1: @@ -1246,13 +1246,13 @@ translate ru chapter_13D_a4156ff1: translate ru chapter_13D_cd3de4d8: # "I can’t just stand here like a sperg, need to think of something fast{cps=*.1}...{/cps}" - "Но я не могу просто стоять, как истукан, нужно что-то придумать{cps=*.1}...{/cps}" + "Но я не могу просто стоять здесь, как идиот, нужно что-то придумать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:948 translate ru chapter_13D_8c50b454: # F "Stop being a dweeb, Anon." - F "Не будь размазнёй, Анон." + F "Не будь задротом, Анон." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:950 translate ru chapter_13D_65e97052: @@ -1282,7 +1282,7 @@ translate ru chapter_13D_fa8d999d: translate ru chapter_13D_e0bd99a4: # "Fang seems glad I’ve joined in, she even tries to mimic a few of my ‘moves’." - "Клык, похоже, рада тому, что я присоединился, она даже пытается повторить парочку моих ‘движений’." + "Фэнг, похоже, рада тому, что я присоединился, она даже пытается повторить парочку моих ‘движений’." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1152 translate ru chapter_13D_f57ce9e2: @@ -1300,7 +1300,7 @@ translate ru chapter_13D_8e0afbb5: translate ru chapter_13D_96c1765c: # F "{cps=15.0}BAAAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAAAH!{/cps}" - F "{cps=15.0}ПВАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХА!{/cps}" + F "{cps=15.0}ПХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХА!{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1164 translate ru chapter_13D_3c5600e8: @@ -1312,7 +1312,7 @@ translate ru chapter_13D_3c5600e8: translate ru chapter_13D_82da128b: # F "Yeah,{w=0.1} no, {w=0.1}that’s great,{w=0.2} keep doing it." - F "Ага,{w=0.1} не-не, {w=0.1}это здорово,{w=0.2} продолжай." + F "Ага,{w=0.1} не-не, {w=0.1}это прекрасно,{w=0.2} продолжай." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1168 translate ru chapter_13D_8fa1be5f: @@ -1324,13 +1324,13 @@ translate ru chapter_13D_8fa1be5f: translate ru chapter_13D_7a128e7f: # "At least I’m not flossing like some of the faggots here." - "По крайней мере, я не повторяю танцы из фортнайта, как некоторые присутствующие здесь дебичи." + "По крайней мере, я не флоссирую, как некоторые присутствующие здесь дебичи." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1194 translate ru chapter_13D_d4009d79: # "Reed wades through the crowd and grabs Fang’s shoulder from behind." - "Рид пробирается сквозь толпу и хватает Клык за плечо из-за спины." + "Рид пробирается сквозь толпу и хватает Фэнг за плечо из-за спины." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1197 translate ru chapter_13D_4d689074: @@ -1360,7 +1360,7 @@ translate ru chapter_13D_f149801a: translate ru chapter_13D_5cbb5745: # "Fang hesitates." - "Клык колеблется." + "Фэнг колеблется." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1211 translate ru chapter_13D_a9ffd579: @@ -1372,7 +1372,7 @@ translate ru chapter_13D_a9ffd579: translate ru chapter_13D_0468996a: # A "Things happen, go ahead and fix whatever Reed tripped over." - A "Не парься, всякое бывает, иди на сцену и исправь то, обо что он споткнулся." + A "Не парься, всякое бывает, иди на сцену и почини то, обо что он споткнулся." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1217 translate ru chapter_13D_fad9c04f: @@ -1390,13 +1390,13 @@ translate ru chapter_13D_2d18549a: translate ru chapter_13D_68f5377a: # A "Good luck, Fang." - A "Удачи, Клык." + A "Удачи, Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1228 translate ru chapter_13D_2d745a56: # "Fang gives me a brief hug before following Reed out of the crowd, leaving me alone amongst the sea of sweaty teenagers." - "Мы быстро обнимаемся, и Клык начинает следовать за Ридом, оставляя меня одного среди океана потных подростков." + "Мы быстро обнимаемся, и Фэнг начинает следовать за Ридом, оставляя меня одного среди океана потных подростков." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1261 translate ru chapter_13D_f1638dc1: @@ -1438,7 +1438,7 @@ translate ru chapter_13D_78056a2f: translate ru chapter_13D_a5daf18a: # Re "{alpha=0.5}{i}She’s still suuuuper beating herself up over it, don’t wanna isolate her even more, y’know?{/i}{/alpha}" - Re "{alpha=0.5}{i}Она всё ещё суууупер сильно корит себя из-за случившегося.{w=.1} Не хочу изолировать её ещё больше, понимаешь?{/i}{/alpha}" + Re "{alpha=0.5}{i}Она все ещё ооочень сильно корит себя из-за случившегося. Не хочу изолировать её ещё больше, понимаешь?{/i}{/alpha}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1306 translate ru chapter_13D_e4fdad47: @@ -1468,7 +1468,7 @@ translate ru chapter_13D_48dfd23a: translate ru chapter_13D_36dca4f4: # "Worst case scenario I get gored on her horn, and it’s not as threatening as staircases." - "В худшем случае она пырнёт меня рогом, а это не так опасно, как лестницы." + "В худшем случае она пырнёт меня рогом, и это не так опасно, как лестницы." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1321 translate ru chapter_13D_c8db7e64: @@ -1486,13 +1486,13 @@ translate ru chapter_13D_5ce277e4: translate ru chapter_13D_ed205c51: # "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond." - "Сначала смятение, затем неебический гнев, затем восторг, затем опять неебический гнев, и всё это в аттосекунду." + "Сначала смятение, затем неебический гнев, затем восторг, затем опять неебический гнев, и всё это в один момент." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1340 translate ru chapter_13D_b2d9f533: # A "Hey{cps=*.1}...{/cps} Lookin’ good in that dress." - A "Привет{cps=*.1}...{/cps} Отлично выглядишь в этом платье." + A "Эй{cps=*.1}...{/cps} Хорошо выглядишь в этом платье." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1343 translate ru chapter_13D_14495233: @@ -1516,7 +1516,7 @@ translate ru chapter_13D_54a3fe27: translate ru chapter_13D_16ab5303: # A "I snagged these for Fang, but she had some last minute stage issues to deal with." - A "Я взял это для Клык, но у неё появились неотложные дела на сцене, с которыми нужно разобраться." + A "Я взял это для Фэнг, но у неё появились неотложные дела на сцене, с которыми нужно разобраться." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1357 translate ru chapter_13D_0734dfd5: @@ -1534,7 +1534,7 @@ translate ru chapter_13D_3b13e2e6: translate ru chapter_13D_24da3d59: # T "Aren’t you supposed to be with Fang? Why are you here?" - T "Разве ты не должен быть с Клык? Почему ты здесь?" + T "Разве ты не должен быть с Фэнг? Почему ты здесь?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1375 translate ru chapter_13D_bcf7f38d: @@ -1612,7 +1612,7 @@ translate ru chapter_13D_19d12a8e: translate ru chapter_13D_e0aacb42: # "Man, she must’ve been crying a lot." - "Блин, она, должно быть, много плакала." + "Она, должно быть, много плакала." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1413 translate ru chapter_13D_b63b37b8: @@ -1624,19 +1624,19 @@ translate ru chapter_13D_b63b37b8: translate ru chapter_13D_efc88096: # "God damn it mouth." - "Ебать мой длинный язык." + "Ебать мой рот." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1419 translate ru chapter_13D_51b8ea23: # A "Alright, alright. I was just thinking." - A "Ладно-ладно. Я просто размышлял." + A "Ладно, ладно. Я просто размышлял." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1421 translate ru chapter_13D_6602d6ac: # A "And like, how do I say this{cps=*.1}...{/cps}" - A "И типа, как бы это сказать{cps=*.1}...{/cps}" + A "И типа, блин, как бы это сказать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1424 translate ru chapter_13D_96d9fbaf: @@ -1702,7 +1702,7 @@ translate ru chapter_13D_670f6c52: translate ru chapter_13D_b5840a39: # T "{cps=*.125}...{/cps}Why are you doing this?" - T "{cps=*.125}...{/cps}Зачем ты это делаешь?" + T "{cps=*.125}...{/cps}Почему ты это делаешь?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1452 translate ru chapter_13D_cf305c83: @@ -1756,7 +1756,7 @@ translate ru chapter_13D_d7fd89bc: translate ru chapter_13D_dbe51149: # A "But it’d crush Fang if she never talks with her best friend again." - A "Но если Клык больше ни разу не поговорит со своей лучшей подругой, то это её сломит." + A "Но если Фэнг больше ни разу не поговорит со своей лучшей подругой, то это её сломит." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1485 translate ru chapter_13D_62327cf1: @@ -1768,7 +1768,7 @@ translate ru chapter_13D_62327cf1: translate ru chapter_13D_d04c44ce: # A "So. Peace?" - A "Ну так, мир?" + A "Итак, мир?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1491 translate ru chapter_13D_e3586bec: @@ -1792,7 +1792,7 @@ translate ru chapter_13D_be5b6af1: translate ru chapter_13D_eee7d1ad: # A "Cool. Also speaking of, that food’s probably cold now, too." - A "Класс. Кстати, думаю, что еда уже тоже успела остыть." + A "Клёво. Кстати, думаю, что еда уже тоже успела остыть." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1508 translate ru chapter_13D_995d0501: @@ -1810,7 +1810,7 @@ translate ru chapter_13D_1c34bd53: translate ru chapter_13D_5c57c898: # "Huh, I guess she was looking a little thin. This month must have been hell for her." - "Хм, думаю, что она выглядела чуть более тощей. Должно быть, этот месяц был для неё адом." + "Хм, думаю, что она выглядела чуть более худощавой. Должно быть, этот месяц был для неё адом." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1518 translate ru chapter_13D_d7045ede: @@ -1912,13 +1912,13 @@ translate ru chapter_13D_811e080e: translate ru chapter_13D_13386564: # A "Wait wha-" - A "Стоп, что-" + A "Погодь, что-" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1565 translate ru chapter_13D_01ee170e: # T "I want to dance, and so help me Raptor Jesus I’m getting a dance." - T "Я хочу танцевать, и да поможет мне Раптор Иисус, я получу свой танец." + T "Я хочу танцевать, и да поможет мне Раптор Всемогущий, я получу свой танец." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1570 translate ru chapter_13D_bb0eed98: @@ -1930,7 +1930,7 @@ translate ru chapter_13D_bb0eed98: translate ru chapter_13D_dd3ba722: # "When Trish finds a spot she’s satisfied with, away from most of the other couples and open, she turns back to me." - "Когда Триш находит место, которое её устраивает, подальше от большинства других пар и достаточно просторное – она поворачивается ко мне." + "Когда Триш находит место, которое её устраивает, подальше от большинства других пар и достаточно открытое – она поворачивается ко мне." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1589 translate ru chapter_13D_62f6aa2a: @@ -1954,13 +1954,13 @@ translate ru chapter_13D_4a1d5207: translate ru chapter_13D_d802cc53: # A "Okay, next?" - A "Ладно, что дальше?" + A "Окей, что дальше?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1598 translate ru chapter_13D_61afd450: # "Trish’s left hand takes my right, and her right hand is placed on my left bicep since she doesn’t want to stand on her toes. Or mine." - "Левая рука Триш берёт мою правую, а её правая рука располагается на моём левом бицепсе, так как она не хочет вставать на цыпочки. Или на мои ноги." + "Левая рука Триш берет мою правую, и её правая рука располагается на моём левом бицепсе, так как она не хочет вставать на цыпочки. Или на мои ноги." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1600 translate ru chapter_13D_bb225727: @@ -1978,7 +1978,7 @@ translate ru chapter_13D_2f8b6c17: translate ru chapter_13D_f7a894aa: # T "And bring your right foot next to it." - T "И переставь к ней свою правую ногу." + T "И приставь к ней свою правую ногу." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1610 translate ru chapter_13D_b3df0d3d: @@ -2050,19 +2050,19 @@ translate ru chapter_13D_e6b01f8f: translate ru chapter_13D_e1c2c50d: # T "Uhh{cps=*.1}...{/cps} I think I was hungrier than I thought." - T "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Думаю, я была голоднее, чем изначально предполагала." + T "Эм{cps=*.1}...{/cps} Думаю, я была голоднее, чем изначально предполагала." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1659 translate ru chapter_13D_5da38dc5: # A "Wanna head back to the food table?" - A "Вернёмся к обеденному столику?" + A "Хочешь вернуться к обеденному столику?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1661 translate ru chapter_13D_f54e506c: # T "Er- yeah. Sorry." - T "Ээ- ага. Прости." + T "Кхм- да. Прости." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1663 translate ru chapter_13D_268db65e: @@ -2086,13 +2086,13 @@ translate ru chapter_13D_089a6cf6: translate ru chapter_13D_b56f4e01: # T "I’m coming for you if I hear Fang’s got a broken toe." - T "Я приду за тобой, если у Клык обнаружится сломанный палец." + T "Я приду за тобой, если у Фэнг обнаружится сломанный палец." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1698 translate ru chapter_13D_755f9938: # A "Noted. You go ahead, I’ll wait at the bench we were at before." - A "Принято. Иди вперёд, я подожду, где мы сидели ранее." + A "Принято. Иди за едой, а я подожду на скамейке, где мы сидели ранее." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1700 translate ru chapter_13D_52e0e61f: @@ -2116,13 +2116,13 @@ translate ru chapter_13D_f15afb7a: translate ru chapter_13D_9bf6bcea: # "Well then. Got some time to kill, time to shitpo-" - "Что ж. Кажется, у меня появилось немного свободного времени, пришла пора поговнопо-" + "Что ж. Кажется, у меня появилось немного свободного времени, пришла пора пощитпо-" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1721 translate ru chapter_13D_71dc7088: # "*THUNK*" with vpunch - "*БУХ*" with vpunch + "*БУМ*" with vpunch # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1725 translate ru chapter_13D_111dc1e5: @@ -2140,13 +2140,13 @@ translate ru chapter_13D_221b00bb: translate ru chapter_13D_06674bce: # A "Oh {cps=*0.25}ffff{/cps}-flint, hello Principal Spears." - A "Ой {cps=*0.25}бля{/cps}-стяще, здравствуйте, директор Спирс." + A "Оу {cps=*0.25}бллл{/cps}-ин, здравствуйте, директор Спирс." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1739 translate ru chapter_13D_a08f3e45: # A "Is Fang doing alright?" - A "У Клык всё хорошо?" + A "У Фэнг всё хорошо?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1741 translate ru chapter_13D_ed899431: @@ -2224,7 +2224,7 @@ translate ru chapter_13D_470acb49: translate ru chapter_13D_83714fa2: # A "Giving Naomi and Naser their crowns?" - A "Выдать Наоми и Нейсеру их короны?" + A "Выдать Наоми и Незеру их короны?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1814 translate ru chapter_13D_5aa5129f: @@ -2254,13 +2254,13 @@ translate ru chadshark_f4496517: translate ru chadshark_0c6baa46: # "I check my phone to make my post." - "Я достаю телефон, чтобы настрочить пост." + "Я достаю телефон, чтобы сделать пост." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1841 translate ru chadshark_8eaecc04: # "hey fagets guess whos at prom? later virgins\npic rel is my date :^)" - "сап гомосеки, угадайте, кто сейчас тусит на выпускном? Кастуйте фаерболы, маги\nна пикриле моя тян :^)" + "эй педиксы угадайте кто сейчас тусит на выпускном? удачи задроты\nна пикче моя пара :^)" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1858 translate ru chadshark_35cefb86: @@ -2278,7 +2278,7 @@ translate ru chadshark_91a00452: translate ru chadshark_6dac522e: # "Whatever." - "Неважно." + "Пофиг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1874 translate ru chadshark_699e4f73: @@ -2296,13 +2296,13 @@ translate ru chadshark_825ca369: translate ru chadshark_2060488b: # "Forty replies AND revenge for that soda can." - "Сорок ответов И месть за ту банку газировки." + "Сорок ответов и МЕСТЬ за ту банку с содовой." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1898 translate ru chadshark_1b787d9f: # T "Alright, sorry, I’m back." - T "Ещё раз прости, я вернулась." + T "Окей, прости, я вернулась." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1901 translate ru chadshark_13ab9158: @@ -2350,7 +2350,7 @@ translate ru chadshark_2625c208: translate ru chadshark_6a6c1f7a: # T "Piss off." - T "Отвали." + T "Заткнись." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1922 translate ru chadshark_b3e911ac: @@ -2398,7 +2398,7 @@ translate ru chadshark_56df547e: translate ru chadshark_63ea78be: # "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler." - "Несколько студентов уже поздравляют Нейсера, идущего к сцене со своей сопровождающей." + "Несколько студентов уже поздравляют Незера, идущего к сцене со своей сопровождающей." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1956 translate ru chadshark_cfdfb358: @@ -2452,7 +2452,7 @@ translate ru chadshark_2b7adf0f: translate ru chadshark_907cb532: # Sp "{cps=*.6}Naaaaaser aaaaand Naaaaoooomiiiiii!{/cps}" - Sp "{cps=*.3}Нейсееееер иииии Нааааоооомиииии!{/cps}" + Sp "{cps=*.3}Незееееер иииии Нааааоооомиииии!{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1985 translate ru chadshark_c908be35: @@ -2476,7 +2476,7 @@ translate ru chadshark_e9769389: translate ru chadshark_191234a7: # "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Naser’s crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}" - "Спирс передаёт украшения Наоми, которая надевает корону на гребень Нейсера, а затем напяливает свою тиару{cps=*.1}...{/cps}" + "Спирс передаёт украшения Наоми, которая надевает корону на гребень Незера, а затем напяливает свою тиару{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2046 translate ru chadshark_930f56a7: @@ -2488,7 +2488,7 @@ translate ru chadshark_930f56a7: translate ru chadshark_f5d6ccb7: # N "Thank you all so much, Volcano High!" - N "Большое вам спасибо, Volcano High!" + N "Большое вам спасибо, Вулкейно Хай!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2055 translate ru chadshark_1af183a8: @@ -2536,7 +2536,7 @@ translate ru chadshark_1a054b5c: translate ru chadshark_7aff68ab: # Sp "To finish up, please welcome Fang!" - Sp "Итак, прошу поприветствовать, Клык!" + Sp "Итак, прошу поприветствовать, Фэнг!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2120 translate ru chadshark_7f7f7b99: @@ -2548,7 +2548,7 @@ translate ru chadshark_7f7f7b99: translate ru chadshark_6c625939: # "Fang is standing onstage front and center, guitar in hand." - "Клык стоит в центре сцены с гитарой в руках." + "Фэнг стоит в центре сцены с гитарой в руках." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2134 translate ru chadshark_e7e17eb3: @@ -2560,7 +2560,7 @@ translate ru chadshark_e7e17eb3: translate ru chadshark_9edf85d4: # unknown "She was there last time, wasn’t she?" - unknown "Это ведь она выступала в прошлый раз, разве нет?" + unknown "Это ведь она выступала в прошлый раз, не так ли?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2138 translate ru chadshark_126f6baf: @@ -2578,13 +2578,13 @@ translate ru chadshark_19e7eb98: translate ru chadshark_4ace5924: # T "Those dicks!" - T "Эти хуилы!" + T "Эти мудилы!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2154 translate ru chadshark_c8bc94f8: # "I start waving my arms in the air, trying to catch Fang’s attention." - "Я начинаю махать руками, пытаясь привлечь внимание Клыка." + "Я начинаю махать руками, пытаясь привлечь внимание Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2156 translate ru chadshark_67b1a2c7: @@ -2602,7 +2602,7 @@ translate ru chadshark_6e1ede90: translate ru chadshark_ed3b0071: # unknown "-that the weeb?" - unknown "-этот заморыш?" + unknown "-этот задротыш?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2163 translate ru chadshark_37a27311: @@ -2620,7 +2620,7 @@ translate ru chadshark_272a0107: translate ru chadshark_5fe87c55: # "Fang notices us and some of the nervousness melts off her face." - "Клык замечает нас, и её нервозность слегка ослабевает." + "Фэнг замечает нас, и её нервозность слегка ослабевает." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2171 translate ru chadshark_83b5d236: @@ -2644,7 +2644,7 @@ translate ru chadshark_620709d4: translate ru chadshark_25ea201d: # "Thinking back over all the practice sessions, Fang fretted over what exactly she would play." - "Возвращаясь ко всем тем репетициям, я вспоминаю, что Клык очень беспокоилась о том, что конкретно будет играть." + "Возвращаясь ко всем тем репетициям, я вспоминаю, что Фэнг очень беспокоилась о том, что конкретно будет играть." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2193 translate ru chadshark_1609cbce: @@ -2662,7 +2662,7 @@ translate ru chadshark_5867f2e9: translate ru chadshark_345ff407: # "And as a summation of Fang." - "И как общий итог подростковой жизни для Клыка." + "И как общий итог подростковой жизни для Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2199 translate ru chadshark_f2006bff: @@ -2674,13 +2674,13 @@ translate ru chadshark_f2006bff: translate ru chadshark_df4c3c8e: # "Trish and I cheer Fang on loudly." - "Триш и я громко подбадриваем Клыка." + "Триш и я громко подбадриваем Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2204 translate ru chadshark_8a461eb9: # "The lyrics we composed together were a mix of her, admittedly, overly flowery and edgy poetry from her wall and my own shitposting." - "Слова песни, которые мы сочинили вместе, были сочетанием её резких и чувственных стихов, написанных маркером на стене комнаты, и моих заурядных говнопостов." + "Слова песни, которые мы сочинили вместе, были сочетанием её резких и чувственных стихов, написанных маркером на стене комнаты, и моих заурядных щитпостов." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2206 translate ru chadshark_a94b0d12: @@ -2692,7 +2692,7 @@ translate ru chadshark_a94b0d12: translate ru chadshark_8831d194: # "Apparently the rest of my classmates thought so too." - "И, похоже, большинство присутствующих учеников думали также." + "И, похоже, большинство присутствующих учеников тоже так думает." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2210 translate ru chadshark_127d1cd2: @@ -2710,7 +2710,7 @@ translate ru chadshark_1ed44382: translate ru chadshark_bedddab2: # "Naser looks like he’s enjoying the show, however." - "Впрочем, стоящий рядом Нейсер вполне наслаждается представлением." + "Впрочем, стоящий рядом Незер вполне наслаждается представлением." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2218 translate ru chadshark_d47057c5: @@ -2734,13 +2734,13 @@ translate ru chadshark_6b9268b5: translate ru chadshark_9f040f7e: # "Satisfied that Fang will enjoy seeing the picture, I begin pushing and squeezing my way towards the front of the crowd." - "Удовлетворённый тем, что Клык наверняка понравится эта фотография, я начинаю протискиваться сквозь толпу ближе к сцене." + "Удовлетворённый тем, что Фэнг наверняка понравится эта фотография, я начинаю протискиваться сквозь толпу ближе к сцене." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2227 translate ru chadshark_b449ab02: # "As soon as Fang’s eyes lock with mine, I catch a look of unreserved glee on her face." - "И как только взгляд Клыка соприкасается с моим, я замечаю выражение неподдельной радости на её лице." + "И как только взгляд Фэнг соприкасается с моим, я замечаю выражение неподдельной радости на её лице." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2229 translate ru chadshark_b438de5e: @@ -2758,7 +2758,7 @@ translate ru chadshark_3501743d: translate ru chadshark_86ea3fa9: # "Fang’s voice is beginning to grow hoarse as she nears the end of her song." - "Голос Клыка начинает немного грубеть по мере того, как она приближается к концу песни." + "Голос Фэнг начинает немного грубеть по мере того, как она приближается к концу песни." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2235 translate ru chadshark_a5cbfa59: @@ -2776,13 +2776,13 @@ translate ru chadshark_b8444e56: translate ru chadshark_579df431: # F "VOLCANO" - F "VOLCANO" + F "ВУЛКЕЙНО" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2240 translate ru chadshark_6dd8bc38: # F "HIIIIIGH!" - F "HIIIIIGH!" + F "ХАААААЙ!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2243 translate ru chadshark_828e38d3: @@ -2800,7 +2800,7 @@ translate ru chadshark_542bf848: translate ru chadshark_3cb79635: # "I begin to join in, but take notice of Fang’s utterly stiff posture." - "Я начинаю присоединяться, но замечаю крайне напряжённую позу Клыка." + "Я начинаю присоединяться, но замечаю крайне напряжённую позу Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2252 translate ru chadshark_451f1984: @@ -2824,13 +2824,13 @@ translate ru chadshark_e80cd771: translate ru chadshark_04a55bdf: # "God damn it, I’m going to take it." - "Похер на всё, я иду туда." + "Твою мать, я иду туда." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2261 translate ru chadshark_d1675162: # "I push my way through the crowd and jump up on the stage, taking the nearly catatonic Fang into my arms." - "Я проталкиваюсь сквозь толпу и запрыгиваю на сцену, хватая почти оцепеневшую Клык в свои руки." + "Я проталкиваюсь сквозь толпу и запрыгиваю на сцену, хватая почти оцепеневшую Фэнг в свои руки." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2263 translate ru chadshark_2634c376: @@ -2842,7 +2842,7 @@ translate ru chadshark_2634c376: translate ru chadshark_f4cf3f03: # "Fang gasps and snaps back to reality." - "Клык ахает и возвращается к реальности." + "Фэнг ахает и возвращается к реальности." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2267 translate ru chadshark_4a4f0f17: @@ -2872,7 +2872,7 @@ translate ru chadshark_1f348ec6: translate ru chadshark_267e8633: # "I can even make out Naser, Trish and Reed’s own supportive calls." - "Я даже могу разобрать радостные возгласы Нейсера, Триш и Рида." + "И даже могу разобрать радостные возгласы Незера, Триш и Рида." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2284 translate ru chadshark_f1b45c1f: @@ -2884,7 +2884,7 @@ translate ru chadshark_f1b45c1f: translate ru chadshark_3007a458: # "Wait. Missing one thing." - "Погодите-ка. Кое-что упустил." + "Погодь. Кое-что упустил." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2290 translate ru chadshark_8d15dbee: @@ -2908,13 +2908,13 @@ translate ru chadshark_f1638dc1: translate ru chadshark_6bd8013f: # "The cool night air feels absolutely amazing after we spent so long in the sweatbox of a gym." - "Прохладный ночной воздух ощущается абсолютным блаженством после, столь долгого, пребывания в парилке школьного зала." + "Прохладный ночной воздух ощущается абсолютным блаженством после столь долгого пребывания в парилке школьного зала." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2313 translate ru chadshark_6b5e1290: # "When I had brought up calling the taxi to take us home, Fang insisted on walking instead." - "Когда я хотел вызвать такси, чтобы отвезти нас домой – Клык настояла на том, чтобы пройтись пешком." + "Когда я хотел вызвать такси, чтобы отвезти нас домой – Фэнг настояла на том, чтобы пройтись пешком." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2315 translate ru chadshark_353e5bf5: @@ -2944,7 +2944,7 @@ translate ru chadshark_115482e1: translate ru chadshark_ac7dc9c1: # "My arm finds its way around her waist, and Fang takes the hint and starts walking closer with me." - "Моя рука обхватывает её за талию. Клык понимает намёк и начинает идти ближе." + "Моя рука обхватывает её за талию. Фэнг понимает намёк и начинает идти ближе." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2349 translate ru chadshark_7f367eae: @@ -2968,19 +2968,19 @@ translate ru chadshark_4ef19167: translate ru chadshark_a36d5fca: # "{cps=*.1}...{/cps}and Fang’s hip." - "{cps=*.1}...{/cps}а заодно с ним, бедро Клыка." + "{cps=*.1}...{/cps}а заодно с ним и бедро Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2364 translate ru chadshark_36ebb355: # "The startled noise from Fang’s mouth was part eardrum shattering and part fucking hilarious." - "Вскрик испуга, вырвавшийся из её рта, был отчасти оглушающим, но чертовски забавным." + "Испуганный звук, вырвавшийся из её рта, был отчасти оглушающим, но чертовски весёлым." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2368 translate ru chadshark_c9179b38: # A "{cps=*.665}Bahahahahahaha!{/cps}" - A "{cps=*.665}Бвахахахахаха!{/cps}" + A "{cps=*.665}Пхахахахаха!{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2374 translate ru chadshark_4494a38e: @@ -2998,7 +2998,7 @@ translate ru chadshark_73f30aa9: translate ru chadshark_ff8489db: # A "Hehehe, sorry. One sec." - A "Хе-хе, прости. Одну сек." + A "Хехе, прости. Одну секунду." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2382 translate ru chadshark_1780ab0e: @@ -3016,7 +3016,7 @@ translate ru chadshark_fecc98e3: translate ru chadshark_7445ae23: # "All of them depict King Rex dancing with every girl I know except Fang." - "На всех изображён Король Рекс, танцующий со всеми девушками, которых я знаю, за исключением Клыка." + "На всех изображён Король Рекс, танцующий со всеми девушками, которых я знаю, за исключением Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2388 translate ru chadshark_1b1442af: @@ -3058,7 +3058,7 @@ translate ru chadshark_bf8a9810: translate ru chadshark_2c739c38: # "Before I can pocket my phone, Fang stops my hand." - "Прежде чем я успеваю убрать телефон, Клык останавливает мою руку." + "Прежде чем я успеваю убрать телефон, Фэнг останавливает мою руку." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2415 translate ru chadshark_27cbd807: @@ -3070,7 +3070,7 @@ translate ru chadshark_27cbd807: translate ru chadshark_2c23493f: # A "Hm?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2419 translate ru chadshark_4db3dbf3: @@ -3136,7 +3136,7 @@ translate ru chadshark_b9cb5025: translate ru chadshark_0842425b: # "Before I can ask for a music request Fang yanks my phone out of my hand and is already looking for one online." - "Прежде чем я успеваю спросить, какую музыку поставить, Клык выхватывает мой телефон и уже ищет что-то в интернете." + "Прежде чем я успеваю спросить, какую музыку поставить, Фэнг выхватывает мой телефон и уже ищет что-то в интернете." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2446 translate ru chadshark_7f56bc34: @@ -3178,7 +3178,7 @@ translate ru chadshark_86deba92: translate ru chadshark_7ec97a78: # "I try to explain Trish’s instructions to Fang as we slowly move to the barely audible rhythm." - "Я пытаюсь объяснить Клык инструкции Триш, пока мы медленно двигаемся в едва уловимом ритме." + "Я пытаюсь объяснить Фэнг инструкции Триш, пока мы медленно двигаемся в едва уловимом ритме." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2483 translate ru chadshark_c1a19272: @@ -3250,7 +3250,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_93e979e3: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_8d67e30c: # "Even now I think she’s still seething from prom night." - "Я чувствую, что даже спустя несколько недель она всё ещё подгорает из-за выпускного." + "Я чувствую, что даже спустя несколько недель она всё ещё полыхает из-за выпускного." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2528 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_45bc7cdc: @@ -3268,19 +3268,19 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f81e2795: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_3ea10558: # "About a week after, Fang came to me with news that Trish got the idea for a celebration and Naser was organizing it." - "Примерно через неделю Клык пришла ко мне с новостью, что Триш придумала, как нам отпраздновать выпуск, и что Нейсер будет организатором." + "Примерно через неделю Фэнг пришла ко мне с новостью, что Триш придумала, как нам отпраздновать выпуск, и что Незер будет организатором." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2535 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_99983e4b: # "Naser organizing any party meant that he’d make sure nobody had any real fun, so Fang convinced him to split up the work between the rest of us." - "А это означало, что он обязательно позаботится о том, чтобы никому не было по-настоящему весело. Поэтому Клык убедила его разделить работу между всеми." + "А это означало, что он обязательно позаботится о том, чтобы никому не было по-настоящему весело. Поэтому Фэнг убедила его разделить работу между всеми." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2537 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_d96ccf59: # "It was Fang’s job to get the pizza." - "На долю Клыка выпал заказ пиццы." + "На долю Фэнг выпал заказ пиццы." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2539 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_40f257dd: @@ -3298,7 +3298,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_149ca675: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_ced79956: # "I wonder if I can sue him for hate speech." - "Интересно, могу ли я подать на него в суд за расистские стереотипы?" + "Интересно, могу ли я подать на него в суд за хейтспич?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2548 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a3e670f1: @@ -3310,7 +3310,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a3e670f1: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f0430212: # "The party is at St. Hammond Beach, which is just below the cliffs that make the town’s namesake." - "Мы решили устроить вечеринку на пляже святого Хаммонда, что находится чуть ниже скал, от которых началось строительство города." + "Мы решили устроить вечеринку на пляже Сент-Хэммонд, что находится чуть ниже скал, от которых началось строительство города." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2552 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_9555ca5f: @@ -3358,7 +3358,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_b83af3b3: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a3b80c00: # A "You look like you just got choked out by Spears." - A "Выглядишь, словно тебя только что душил Спирс." + A "Выглядишь так, будто тебя только что душил Спирс." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2596 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_b97e5db2: @@ -3370,7 +3370,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_b97e5db2: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f20147ed: # "The drivers’ door opens, letting out a gust of smoke from within." - "Водительская дверь открывается, выпуская наружу клубы едкого дыма." + "Водительская дверь открывается, выпуская наружу облако опьяняющего дыма." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2600 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a08379f4: @@ -3388,7 +3388,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_b972b8fd: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f7e5167c: # Re "Oh yeah, you like it? It’s an electric!" - Re "Оу, тебе нравится? Это электрокар! Никакой запары с бензином!" + Re "О, тебе нравится? Это электрокар! Никакой запары с бензином!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2636 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_6b901fec: @@ -3406,7 +3406,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_9f2aff0f: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_9f1c88fe: # "I swing around and catch Stella and Rosa exiting a hot pink Prius, each with a pair of phone speakers in their hands." - "Я поворачиваюсь и замечаю Стеллу и Розу, выходящих из розового Приуса. У каждой в руках по паре портативных колонок." + "Я поворачиваюсь и замечаю Стеллу и Розу, выходящих из розового Приуса. У каждой в руках по паре переносных колонок." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2644 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_ac35cb7d: @@ -3436,25 +3436,25 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_fa087801: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_55986cf2: # "Catching it out of the air, I only briefly catch the words ‘FUCK COMMUNISM’ engraved in its side when I hear yet another car approaching." - "Поймав её в воздухе, я лишь мельком успеваю разглядеть слова ‘НАХУЙ КОММУНИЗМ’, выгравированные на боковине. В тот же момент я слышу звуки ещё одной приближающейся машины." + "Поймав её в воздухе, я лишь мельком успеваю разглядеть слова ‘НАХЕР КОММУНИЗМ’, выгравированные на боковине. В тот же момент я слышу звуки ещё одной приближающейся машины." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2732 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_d3e8b21e: # "Recognizing it by sound alone, I see the NasCar glide to a halt next to Rosa’s car." - "Распознав её по одному лишь характерному гудению, я тут же вижу НейсКар, что плавно останавливается рядом с машиной Розы." + "Распознав её по одному лишь характерному гудению, я тут же вижу НезКар, что плавно останавливается рядом с машиной Розы." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2734 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_ef671fd5: # "That name might still be dumb as hell, but I gotta admit it’s growing on me." - "Это название, может, и чертовски тупое, но должен признать – оно начинает мне нравиться." + "Это имя, может, и чертовски тупое, но должен признать – оно начинает мне нравиться." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2737 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_1e1a4a41: # "Fang emerges from the backseat and waves at me." - "Клык вылезает с заднего сиденья и машет мне рукой." + "Фэнг вылезает с заднего сиденья и машет мне рукой." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2739 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_0742adf8: @@ -3490,13 +3490,13 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_e4089cd1: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_95d9ea14: # N "How on *EARTH* did you throw a pizza on me from the backseat and get it back in the box?!" - N "Как, *ЧЁРТ ВОЗЬМИ*, ты умудрилась уронить на меня пиццу с заднего сиденья и засунуть её обратно в коробку?!" + N "Как, *ЧЁРТ ВОЗЬМИ*, ты умудрилась швырнуть в меня пиццей с заднего сиденья и засунуть её обратно в коробку?!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2793 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_8e15aea8: # Re "Naser, bro{cps=*0.1}...{/cps} you were driving the whole time, right?" - Re "Нейсер, бро{cps=*0.1}...{/cps} ты ведь всё это время был за рулём?" + Re "Незер, братан{cps=*0.1}...{/cps} ты ведь всё это время был за рулём?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2795 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_18a84e35: @@ -3526,13 +3526,13 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a2f54836: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_315d4369: # Nas "Here, take my jacket." - Nas "Вот, возьми мою куртку." + Nas "Вот, возьми мой жакет." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2815 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_be204d09: # "Naser starts sliding the jacket off his back and{cps=*.1}...{/cps}" - "Нейсер начинает снимать свою куртку и{cps=*.1}...{/cps}" + "Незер начинает снимать свой жакет и{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2818 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_dc4cad17: @@ -3550,19 +3550,19 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_1a8a0831: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_0e9b3a7f: # "Why is there a second jacket below the first...?" - "Почему под первой курткой надета вторая? Причём точно такая же...?" + "Почему под первым жакетом надет второй? Причём точно такой же...?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2829 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_47835693: # "Reed taps my back and pulls my eyes away from the spatial anomaly." - "Рид хлопает меня по спине и отвлекает от этой пространственно-временной аномалии." + "Рид хлопает меня по спине и отвлекает от этой невообразимой аномалии." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2832 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_cc79b8f7: # Re "Hurry up and start the fire, man{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Поторопись и разведи костёр, чел{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Поторопись и разведи костёр, чувак{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2834 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c6b285cd: @@ -3574,7 +3574,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c6b285cd: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_9b72293d: # "Once the bonfire was set ablaze Stella and Trish started setting up the speakers around in a radius." - "Как только костёр был разожжён, Стелла с Триш начали устанавливать колонки по периметру моего сооружения." + "Как только костёр был разожжён, Стелла и Триш начали устанавливать колонки по радиусу моей постройки." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2854 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_5e531d13: @@ -3592,19 +3592,19 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_b4efe55e: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_25b66ec6: # Re "Oh yeah, those’ll be louder than the carfe this time." - Re "О, ну тогда они будут громче, чем весь мой карф." + Re "О, ну тогда они будут громче, чем весь мой карфе." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2861 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_26918a82: # Ro "Why would coffee be louder than a stereo?" - Ro "Как кофе вообще может быть громче, чем колонка?" + Ro "Как кофе может быть громче, чем колонка?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2864 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c713ecae: # Re "Anyway!" - Re "В общем!" + Re "В любом случае!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2871 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_91720ab6: @@ -3616,19 +3616,19 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_91720ab6: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_38e3a2ef: # Re "Went all in man, got the name brands and everything." - Re "Набрал всё, что смог найти, чуваки, именитые бренды и прочее." + Re "Набрал всё, что смог найти, чуваки, именные бренды и прочее." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2876 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_31aece6e: # A "I’m surprised you got Naser to let you bring this stuff." - A "Я удивлён, что ты смог уговорить на это Нейсера." + A "Я удивлён, что ты смог уговорить на это Незера." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2879 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_4e2b05dd: # "Naser returns to the rest of the group, wearing his jacket again." - "Нейсер возвращается к нам в своей новой-старой куртке." + "Незер возвращается к нам в своём новом-старом жакете." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2882 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_13298ccc: @@ -3658,7 +3658,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f3b8af8d: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a18a7412: # Nas "Darn it, Reed!" - Nas "Чёрт тебя побери, Рид!" + Nas "Твою мать, Рид!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2901 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_65686691: @@ -3682,7 +3682,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_7ef60cb6: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_434ae4b0: # "Naser hesitates." - "Нейсер колеблется." + "Незер колеблется." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2912 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_60165a2f: @@ -3712,13 +3712,13 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_d41f3de0: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_840cf8ea: # Re "You’re a real bro, man{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Ты настоящий бро, мужик{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ты настоящий братан, мужик{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2931 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_cbf5fb41: # Re "If everyone’s ready then let’s get started!" - Re "Если все готовы, то давайте начинать!" + Re "Что ж, если все готовы, то давайте начинать!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2940 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_e4f56c95: @@ -3736,13 +3736,13 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_e335b925: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_3c8743ff: # T "-are totally in! Come on, you’d look great in it!" - T "-конечно, согласны! Давай, Клык, в этом ты будешь выглядеть сногсшибательно!" + T "-конечно, согласны! Давай, Фэнг, в этом ты будешь выглядеть сногсшибательно!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2953 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_648689ba: # F "No fucking way that’s fucking real! ‘Beach maid’?! Have you been sneaking Reed’s stash again?" - F "Хрен там плавал! ‘Пляжная горничная’?! Ты что, снова копалась в заначках Рида?" + F "Хрен там плавал! ‘Пляжная мейда’?! Ты что, снова копалась в заначках Рида?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2956 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_83846225: @@ -3790,13 +3790,13 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_4eb9ab1f: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_94ab0b5e: # Re "Poppies, you say? The coincidences keep piling up, don’t they{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Маковых, говоришь? Какое интересное совпадение{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Маковых, говоришь? Хех, какое интересное совпадение{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2974 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_d3b80057: # St "-And the robots are powered by their blood! Super cool right?!" - St "-И роботы работают от их крови! Супер круто, правда?!" + St "-И роботы работают от их крови! Круто, правда?!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2977 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c74d152e: @@ -3808,7 +3808,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c74d152e: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_019120ba: # A "Sure, yeah." - A "Ага, конечно." + A "Да, конечно." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2982 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_6f5adb0f: @@ -3820,7 +3820,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_6f5adb0f: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_53259b03: # St "Oh! Bring Fang too! She’d love this movie too!" - St "Оу! И приводи Клыка! Ей тоже понравится этот фильм!" + St "Оу! И приводи Фэнг! Ей тоже понравится этот фильм!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2987 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_7c6e26df: @@ -3832,7 +3832,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_7c6e26df: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_00f2f24c: # St "Oh, oh! Enough about Escaflowne, I want to show you something neat!" - St "Ой-ой! Хватит об Эскафлоне, я хочу показать тебе кое-что помпезное!" + St "Ой, ой! Хватит об Эскафлоне, я хочу показать тебе кое-что помпезное!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2993 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_fa26262f: @@ -3862,7 +3862,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_5469e962: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_684897cc: # "I pull one out and turn it over." - "Я достаю и переворачиваю случайную карту." + "Я достаю и переворачиваю рандомную карту." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3006 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_efb7b9f1: @@ -3976,13 +3976,13 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_9216b39f: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_8c3432ab: # "He grabs one of Naser’s empty cans and tosses it in my lap." - "Он берёт одну из пустых банок Нейсера и кидает её мне." + "Он берёт одну из пустых банок Незера и кидает её мне." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3062 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_3caecbf0: # "Holding it up to the light, I barely make out the words ‘NON ALCOHOLIC’ written in microscopic font." - "Поднеся её к свету, я с трудом различаю фразу ‘БЕЗАЛКОГОЛЬНЫЙ НАПИТОК’, написанную микроскопическим шрифтом." + "Поднеся её к свету, я с трудом различаю слово ‘БЕЗАЛКОГОЛЬНЫЙ’, написанное микроскопическим шрифтом." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3071 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c0b43fa1: @@ -4000,7 +4000,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_58ba2279: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c93c860c: # "It’s my turn to laugh at the pair making fools of themselves when Fang suddenly gets up and starts walking towards the parked cars." - "Теперь уже настала моя очередь посмеяться над актёрской парочкой. В то же время Клык внезапно подскочила и направилась к припаркованным машинам." + "Теперь уже настала моя очередь посмеяться над актёрской парочкой. В то же время Фэнг внезапно подскочила и направилась к припаркованным машинам." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3080 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_65b31ace: @@ -4024,13 +4024,13 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_59f5fa5b: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_fe16f47c: # Re "Hey Naser! What’s your plan now that you’re, like, out of school?" - Re "Эй, Нейсер! Какие у тебя теперь планы, учитывая, что ты больше не школьник?" + Re "Эй, Незер! Какие у тебя теперь планы, учитывая, что ты больше не школьник?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3091 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_da01e6a4: # "The two virgin drunks turn their attention to us, Naser clearly ‘deep’ in thought." - "Два алко-девственника обращают на нас внимание, и Нейсер явно ‘погружается’ в свои мысли." + "Два алко-девственника обращают на нас внимание, и Незер явно ‘погружается’ в свои мысли." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3094 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_918f8a9e: @@ -4048,7 +4048,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f35ddd44: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c83bc301: # "Gross." - "Омерзительно." + "Отвратительно." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3104 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_cae48503: @@ -4066,19 +4066,19 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_b87130b0: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_e26a8c74: # Re "Nah, dude. Naomi’s having fun for like, the first time ever." - Re "Нах, чувак. Наоми веселится, типа, впервые в жизни." + Re "Не, чувак. Наоми веселится, типа, впервые в жизни." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3113 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_df51eae9: # A "{cps=*.1}...{/cps}So tomorrow then?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Тогда, завтра?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Значит, завтра?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3115 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_d100bbf4: # Re "Definitely tomorrow, bro." - Re "Определённо завтра, бро." + Re "Определённо завтра, братан." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3118 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_49dbfa2b: @@ -4090,19 +4090,19 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_49dbfa2b: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f98b41e7: # Re "So, like, for real though{cps=*.1}...{/cps} what are you gonna do now that school’s over, man?" - Re "Ну так, типа, если серьёзно{cps=*.1}...{/cps} что ты теперь будешь делать, мужик, когда школа уже всё?" + Re "Что ж, типа, если серьёзно{cps=*.1}...{/cps} что ты теперь будешь делать, чувак, когда школа уже всё?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3130 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_94e85886: # A "Well... {w=0.3}Spears convinced me to send out a couple application letters for college." - A "Ну... {w=0.3}Спирс убедил меня разослать пару писем с заявками на поступление в колледж." + A "Ну... {w=0.3}Спирс убедил меня разослать пару заявочных писем в колледж." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3132 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_4e617de4: # A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?" - A "Я подумываю заняться чем-то, связанным с музыкой{cps=*.1}...{/cps} может, пойду на звукоинженера?" + A "Я подумываю заняться чем-то, связанным с музыкой{cps=*.1}...{/cps} может, пойду на звукаря?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3135 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a2735d38: @@ -4114,7 +4114,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a2735d38: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_4e617de4_1: # A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?" - A "Я подумываю заняться чем-то, связанным с музыкой{cps=*.1}...{/cps} может, пойду на звукоинженера?" + A "Я подумываю заняться чем-то, связанным с музыкой{cps=*.1}...{/cps} может, пойду на звукаря?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3139 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_5ce0f5f5: @@ -4126,7 +4126,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_5ce0f5f5: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_5d046375: # A "Yeah, something like that{cps=*.1}...{/cps} What about you?" - A "Ага, что-то вроде того{cps=*.1}...{/cps} Ну а ты?" + A "Да, что-то типа того{cps=*.1}...{/cps} Ну а ты?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3146 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_0ac21579: @@ -4156,7 +4156,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_b2c01af9: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_be06961a: # T "We’ll do hair and horns and piercings and- oh! Engravings too! Fang even said-" - T "Мы будем работать с волосами, рогами, пирсингом и- оу! И будем делать гравировку! Клык даже сказала-" + T "Мы будем работать с волосами, рогами, пирсингом и- оу! И будем делать гравировку! Фэнг даже сказала-" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3157 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a5d9683b: @@ -4168,7 +4168,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_a5d9683b: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_3a310fd3: # "Fang returns from wherever it is she went, now carrying an object in her hands." - "Клык вернулась из... куда бы она там ни ходила, держа в руках некий предмет." + "Фэнг вернулась из... куда бы она там ни ходила, держа в руках некий объект." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3164 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c8119400: @@ -4192,7 +4192,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_c600666a: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_e8775185: # F "What? No! How drunk are you, you dork?" - F "Что? Нет! Насколько ты пьян, свинота?" + F "Что? Нет! Насколько ты пьян, дурень?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3172 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f93c9762: @@ -4282,7 +4282,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_3d2c68a5: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_587fc1d4: # Ro "Yes! I would love to, Fang!" - Ro "Да! Я с радостью, Клык!" + Ro "Да! Я с радостью, Фэнг!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3209 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_4992423c: @@ -4324,7 +4324,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_8fe4b3f8: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_1ec47faa: # "Lucy? Heh, nah, Fang will always be Fang to me." - "Люси? Хех, нах, для меня Клык всегда будет Клыком." + "Люси? Хех, не, для меня Фэнг всегда будет Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3226 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_56d4023c: @@ -4360,19 +4360,19 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_20d1d6c5: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_f401a1ec: # "So close to kneecapping her with this book. Fuckin’ Sailor Moon." - "Вот настолько я близок к тому, чтобы ударить её по колену этой книгой. Чёртова Сейлор Мун." + "Вот настолько я близок к тому, чтобы ударить её по колену этим альбомом. Чёртова Сейлор Мун." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3241 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_21399d26: # "I can’t decipher either Naser or Naomi’s. Naser’s looks like a bunch of chicken scratched scribbles, while Naomi’s looks like her chickens went to college and got a doctorate." - "Я не могу разобрать ни слова от Нейсера или Наоми. Написанное Нейсером выглядит как кучка нацарапанных курицей каракулей, в то время как у Наоми эта курица отучилась в колледже и получила докторскую степень." + "Я не могу разобрать ни слова от Незера или Наоми. Написанное Незером выглядит как кучка нацарапанных курицей каракулей, в то время как у Наоми эта курица отучилась в колледже и получила докторскую степень." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3244 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_652f0a12: # F "Anon? {w=0.2}Hellooooo.{w=0.2} You’ve been staring at the page for the past five minutes." - F "Анон? {w=0.2}Аллооооо.{w=0.2} Ты пялишься на эту страницу уже целых пять минут." + F "Анон? {w=0.2}Аллооо.{w=0.2} Ты пялишься на эту страницу уже целых пять минут." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3246 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_2e102c41: @@ -4384,7 +4384,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_2e102c41: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_ff914514: # "Okay, Anon, something meaningful. Something that’ll remind Fang of you every time she reads it." - "Ладно, Анон, что-то стоящее. Что-то, что будет напоминать Клыку о тебе каждый раз, когда она это прочтёт." + "Ладно, Анон, что-то стоящее. Что-то, что будет напоминать Фэнг о тебе каждый раз, когда она это прочтёт." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3256 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_5a0a5807: @@ -4396,7 +4396,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_5a0a5807: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_cb382b5c: # "I hand the yearbook to Fang." - "Я передаю ежегодник Клыку." + "Я передаю ежегодник Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3260 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_67b48ab4: @@ -4408,7 +4408,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_67b48ab4: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_5c7316f7: # F "Really Anon? You’re such a dweeb." - F "Серьёзно, Анон? Ты такой мямля." + F "Серьёзно, Анон? Ты такой задрот." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3265 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_925656f0: @@ -4426,7 +4426,7 @@ translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_7ce1dff8: translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_e77e1efd: # "My fingers find themselves interlocked with Fang’s, and her wing drapes over my shoulder as a natural blanket." - "Наши с Клыком руки заключены в замок, а её крыло накрывает меня словно живое одеяло." + "Наши с Фэнг руки заключены в замок, а её крыло накрывает меня словно живое одеяло." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3272 translate ru FastTimesAtVolcanoHigh_9301d3a6: @@ -4456,7 +4456,7 @@ translate ru tink_248c8b1d: translate ru tink_489bd16c: # "After prom night and graduation life slowed down." - "После выпускного жизнь немного сбавила обороты." + "После выпускного жизнь немного замедлилась." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3293 translate ru tink_5bb36671: @@ -4480,7 +4480,7 @@ translate ru tink_aefbbb89: translate ru tink_5f58371b: # "Though I don’t think I can talk about some of the things I’ve seen." - "Однако вряд ли я теперь могу говорить о тех вещах, что я там видел." + "Однако вряд ли я теперь могу говорить о тех некоторых вещах, что я там видел." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3301 translate ru tink_6f60f663: @@ -4492,7 +4492,7 @@ translate ru tink_6f60f663: translate ru tink_dd34cbc0: # "But pasta-based trauma aside, it’s now the day after Christmas." - "Но если отбросить этот травматичный опыт, то за окном сейчас день после Рождества." + "Но если отбросить этот травматический опыт, то за окном сейчас день после Рождества." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3313 translate ru tink_6b1253db: @@ -4504,25 +4504,25 @@ translate ru tink_6b1253db: translate ru tink_ab82b60b: # "Fang’s mom was right, I am happy about all those photos." - "Мама Клыка была права, мне тепло на душе от всех этих фотографий." + "Мама Фэнг была права, мне радостно от всех этих фотографий." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3317 translate ru tink_49b12962: # "As I look through the scrapbook spread across my lap I can’t help but reminisce about the best year of my life." - "Просматривая альбом, что лежит у меня на коленях, я не могу удержаться от воспоминаний о лучшем году моей жизни." + "Просматривая альбом, что лежит у меня на коленях, я не могу удержаться от воспоминаний о лучшем году в моей жизни." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3320 translate ru tink_c6929696: # F "*{cps=*0.6}SSSSNRRRRRRK{/cps}*" - F "*{cps=*0.6}ХХХХРРРРРР{/cps}*" + F "*{cps=*0.6}ХХХРРРРРРК{/cps}*" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3323 translate ru tink_87c80a68: # "I have to contain my laugh, but Fang looks ridiculously cute curled up beside me in my bed." - "Мне приходится сдерживать смех, но Клык выглядит до абсурдности мило, свернувшись калачиком рядом со мной." + "Мне приходится сдерживать смех, но Фэнг выглядит до абсурдности мило, свернувшись калачиком рядом со мной." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3325 translate ru tink_4f918bb0: @@ -4564,13 +4564,13 @@ translate ru tink_b5425680: translate ru tink_8f4125f0: # "The loud noise of Trish’s present makes Fang bolt upright." - "Громкий звук подарка Триш заставляет Клык резко выпрямиться." + "Громкий звук подарка Триш заставляет Фэнг резко выпрямиться." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3348 translate ru tink_ff4c1641: # A "OOF!" - A "УУФ!" + A "ВОУ!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3350 translate ru tink_7d7ed456: @@ -4612,19 +4612,19 @@ translate ru tink_137e4ea2: translate ru tink_25ca7981: # "Fang’s face appears over the edge of my bed." - "Лицо Клык появляется из-за края моей кровати." + "Лицо Фэнг появляется из-за края моей кровати." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3372 translate ru tink_c594fe00: # F "Why are you on the floor?" - F "Ты чё ебанутый! Что ты там делаешь?" + F "Почему ты на полу?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3374 translate ru tink_37589deb: # A "{cps=*.1}...{/cps}Yoga?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Йогу?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Йога?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3376 translate ru tink_75083f78: @@ -4642,7 +4642,7 @@ translate ru tink_a14e6e8d: translate ru tink_be7d36cd: # "Volcaldera Bluffs may not get snow, but the cold air and the ocean definitely make the town cold as shit." - "Утёсы Вулкальдерры, может, и не особо снежное место, но северный ветер и близость к океану делают это место чертовски холодным." + "Вулкальдера Блаффс, может, и не особо снежный городок, но северный ветер и близость к океану делают это место чертовски холодным." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3388 translate ru tink_34a77caf: @@ -4654,7 +4654,7 @@ translate ru tink_34a77caf: translate ru tink_5e9e3830: # A "Fang you stole my warm spot!" - A "Клык, ты спёрла моё тёплое место!" + A "Фэнг, ты украла моё место!" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3393 translate ru tink_d5787c9c: @@ -4702,7 +4702,7 @@ translate ru tink_660db202: translate ru tink_0a5c5728: # "I slide into the blanket next to her, my arms automatically wrapping around Fang’s waist and drawing her against my chest." - "Я проскальзываю под одеяло рядом с ней, мои руки автоматически обхватывают Клык за талию и притягивают её к груди." + "Я проскальзываю под одеяло рядом с ней, мои руки автоматически обхватывают Фэнг за талию и притягивают её к груди." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3413 translate ru tink_2a38225a: @@ -4774,13 +4774,13 @@ translate ru tink_2ea8b226: translate ru tink_2c2855e7: # F "I think Mark Two would like the company." - F "Думаю, Марк два не отказался бы от компании." + F "Думаю, Марк 2 не отказалась бы от компании." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3442 translate ru tink_67a82239: # A "Sheesh, you’re always so grouchy in the morning." - A "Щиищ, по утрам ты просто зверь." + A "Боже, по утрам ты просто зверь." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3444 translate ru tink_05f69cd9: @@ -4792,7 +4792,7 @@ translate ru tink_05f69cd9: translate ru tink_0fe74cbf: # "Fang crawls on top of me and puts all her weight down on my lungs." - "Клык заползает на меня сверху и всем своим весом давит на мои лёгкие." + "Фэнг заползает на меня сверху и всем своим весом давит на мои лёгкие." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3449 translate ru tink_c327bf25: @@ -4804,7 +4804,7 @@ translate ru tink_c327bf25: translate ru tink_7b12dc23: # "Not like Fang can do what a staircase could." - "Вряд ли Клык сможет переплюнуть ту лестницу." + "Вряд ли Фэнг сможет переплюнуть ту лестницу." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3454 translate ru tink_f5a6696a: @@ -4930,7 +4930,7 @@ translate ru tink_45116e16: translate ru tink_417e7b32: # "Fang groans and hides her face in my chest." - "Клык стонет и зарывается лицом в мою грудь." + "Фэнг стонет и зарывается лицом в мою грудь." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3502 translate ru tink_b0fb0c92: @@ -4948,7 +4948,7 @@ translate ru tink_0b54540c: translate ru tink_0399c954: # "Fang groans again." - "Клык снова стонет." + "Фэнг снова стонет." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3509 translate ru tink_324838da: @@ -4966,13 +4966,13 @@ translate ru tink_69555ff1: translate ru tink_306e686b: # A "Okay not that embarrassing." - A "Ну ладно, не настолько кринжовые." + A "Ладно, не настолько кринжовые." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3517 translate ru tink_ba773f0a: # "I turn onto my back and Fang adjusts herself to lean on my shoulder." - "Я переворачиваюсь на спину, и Клык инстинктивно двигается ближе, чтобы опереться на моё плечо." + "Я переворачиваюсь на спину, и Фэнг инстинктивно двигается ближе, чтобы опереться на моё плечо." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3521 translate ru tink_fb4ff0cc: @@ -5032,19 +5032,19 @@ translate ru tink_f5e4b8a3: translate ru tink_c8295899: # "I reach under the bed to retrieve the bag I tried hiding, and I pull out the jacket from within." - "Я лезу под кровать, чтобы достать сумку, которую пытался спрятать, и достаю оттуда новенькую куртку." + "Я лезу под кровать, чтобы достать сумку, которую пытался спрятать, и достаю оттуда новенький жакет." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3543 translate ru tink_c38304be: # "Two expertly stitched gorilla heads stare back at me, with the text ‘MNKY 4 LYF’ embroidered in gold thread." - "С неё на меня смотрят две искусно сделанные головы горилл с надписью ‘ОБЗН ЖЗН 4’, вышитой золотой нитью." + "С него на меня смотрят две искусно сделанные головы горилл с надписью ‘MNKY 4 LYF’, вышитой золотой нитью." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3546 translate ru tink_072069f9: # "I still don’t know if Naser is racist or if he really is just that clueless." - "Я до сих пор не знаю, расист ли Нейсер, или он действительно настолько невежественен." + "Я до сих пор не знаю, расист ли Незер, или он действительно настолько невежественен." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3549 translate ru tink_25ffb5de: @@ -5056,7 +5056,7 @@ translate ru tink_25ffb5de: translate ru tink_ad429714: # F "It looks freaking fantastic, I don’t know why you don’t want to wear it." - F "Выглядит потрясно! Без понятия, почему ты отказываешься её носить." + F "Выглядит потрясно! Без понятия, почему ты отказываешься его носить." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3553 translate ru tink_c6cb8e98: @@ -5080,7 +5080,7 @@ translate ru tink_5cf68517: translate ru tink_64e9a63a: # F "What’s that have to do with an ugly jacket?" - F "Да, но как это связано с уродливой курткой?" + F "Да, но как это связано с уродливым жакетом?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3563 translate ru tink_da315638: @@ -5110,7 +5110,7 @@ translate ru tink_d1ce9bec: translate ru tink_ee7c1130: # F "Why do you make it so weird? Most people just use tomato sauce." - F "Блин, почему ты так паришься? Можно ведь просто залить макароны томатным соусом, или готовой маринарой." + F "Блин, почему ты так паришься? Можно ведь просто залить макароны томатным соусом или готовой маринарой." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3581 translate ru tink_1633aa8e: @@ -5122,7 +5122,7 @@ translate ru tink_1633aa8e: translate ru tink_4cdcf996: # "I crack four eggs, separating the yolk from the whites and saving them in a tupperware for later." - "Я разбиваю четыре яйца, отделяя желток от белка и оставляя их в пластиковой кастрюльке на потом." + "Я разбиваю четыре яйца, отделяя желтки от белков и оставляя их в пластиковой кастрюльке на потом." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3594 translate ru tink_b9e06cd1: @@ -5134,7 +5134,7 @@ translate ru tink_b9e06cd1: translate ru tink_6bb9a2eb: # "I grab some bacon, cheese and milk from the fridge, grating a healthy handful of cheese into the yolks and mixing with a splash of milk before dicing the bacon." - "Достаю из холодильника немного бекона, сыра и молока, натираю здоровую горсть сыра на тёрке и смешиваю с небольшим количеством молока и желтками, после чего нарезаю кубиками бекон." + "Я достаю из холодильника немного бекона, сыра и молока, натираю здоровую горсть сыра на тёрке и смешиваю с небольшим количеством молока и желтками, после чего нарезаю кубиками бекон." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3599 translate ru tink_441da208: @@ -5152,7 +5152,7 @@ translate ru tink_90c1037e: translate ru tink_ebf94720: # "I start frying the bacon to render out the fat before adding in some pre-chopped garlic, sauteing until it’s fragrant." - "Я начинаю обжаривать бекон, чтобы вытопить жир, а затем добавляю немного предварительно измельчённого чеснока и обжариваю до появления аромата." + "Я начинаю обжаривать бекон, чтобы вывести жир, а затем добавляю немного предварительно измельчённого чеснока и обжариваю до появления аромата." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3606 translate ru tink_11f06845: @@ -5194,25 +5194,25 @@ translate ru tink_1dbb67ce: translate ru tink_0f2f4984: # "Fang grumbles and starts shifting in the bed, so I turn my attention to making the plates." - "Клык ворчит и начинает ёрзать на кровати, а я переключаю своё внимание на столовые приборы." + "Фэнг ворчит и начинает ёрзать на кровати, а я переключаю своё внимание на столовые приборы." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3630 translate ru tink_8f199736: # "I grab a few sodas from the fridge and place everything on the new rug for an indoor picnic setup." - "Прихватываю из холодильника пару банок газировки и раскладываю всё на новом коврике для нашего импровизированного пикника." + "Я также достаю из холодильника пару банок газировки и раскладываю всё на новом коврике для нашего импровизированного пикника." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3632 translate ru tink_899f8211: # "Fang’s moved from being wrapped up on the bed to being wrapped up on the rug, laying on her stomach." - "Клык невольно перешла от лежания на кровати, укутавшись одеялом, к лежанию на ковре... укутавшись всё тем же одеялом." + "Фэнг невольно перешла от лежания на кровати, укутавшись одеялом, к лежанию на ковре... укутавшись всё тем же одеялом." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3634 translate ru tink_0cdc0d63: # "Her feet wagging back and forth in a pair of plush green dino slippers." - "Её ноги в плюшевых зелёных тапочках в виде динозавров игриво качаются из стороны в сторону." + "Её ноги в плюшевых зелёных дино-тапочках игриво качаются из стороны в сторону." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3637 translate ru tink_215b2dfb: @@ -5224,13 +5224,13 @@ translate ru tink_215b2dfb: translate ru tink_48ccf3dd: # A "Then again, the computer’s right there, I could always try running the snootcoin miner." - A "С другой стороны, у нас есть компьютер, и я всегда могу запустить майнинг snoot-койнов." + A "С другой стороны, у нас есть компьютер, и я всегда могу запустить криптомайнер." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3641 translate ru tink_5d06fb9a: # F "That sounds like it’ll only work once." - F "Звучит так, словно это сработает лишь раз." + F "Звучит так, будто это сработает только один раз." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3643 translate ru tink_3934fa9d: @@ -5248,7 +5248,7 @@ translate ru tink_2279206d: translate ru tink_1960e9c3: # "While I take the classic approach of just slurping the noodles, Fang has a harder time and resorts to just twisting the fork around and eating a whole clump at once." - "В то время как я придерживаюсь классического подхода – просто захлюпываю лапшу по всей её длине, Клык приходится труднее. Поэтому она наматывает на вилку огромный ком спагетти и съедает всё за один укус." + "В то время как я придерживаюсь классического подхода – просто захлюпываю лапшу по всей её длине, Фэнг приходится труднее. Поэтому она наматывает на вилку огромный ком спагетти и съедает всё за один укус." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3651 translate ru tink_6c4b8a49: @@ -5278,7 +5278,7 @@ translate ru tink_a585246f: translate ru tink_a38a302e: # "Fang moves her trash aside and rests in her arms." - "Клык сдвигает объедки в сторону и немного откидывается назад, облокачиваясь на руки." + "Фэнг сдвигает объедки в сторону и немного откидывается назад, облокачиваясь на руки." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3665 translate ru tink_bc04ef29: @@ -5338,7 +5338,7 @@ translate ru tink_6d1ea06c: translate ru tink_52a468e5: # "Fang has to raise her arm after it bumps into her to let it pass." - "Клык приподнимает руку после того, как он ненароком в неё врезается." + "Фэнг приподнимает руку после того, как он ненароком в неё врезается." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3687 translate ru tink_438a36d8: @@ -5374,7 +5374,7 @@ translate ru tink_0b8a2f48: translate ru tink_69a51801: # "I remove the small package from the robot and hand it to Fang." - "Я снимаю коробочку с робота и передаю её Клык." + "Я снимаю коробочку с робота и передаю её Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3707 translate ru tink_d4e68606: @@ -5404,7 +5404,7 @@ translate ru tink_675ddbf9: translate ru tink_92ab21f2: # "As the amber dangles in the air, it catches the light from outside and glows the same brilliant orange as her eyes." - "Качаясь из стороны в сторону, янтарь улавливает лучи солнца, проглядывающие через окно, и начинает светиться тем же ярко-оранжевым цветом, что и глаза Клыка." + "Качаясь из стороны в сторону, янтарь улавливает лучи солнца, проглядывающие через окно, и начинает светиться тем же ярко-оранжевым цветом, что и глаза Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3725 translate ru tink_8870d3fa: @@ -5422,7 +5422,7 @@ translate ru tink_9f15072d: translate ru tink_5657c66c: # "I take the pendant from her hands and hold it open to put around Fang’s neck." - "Я беру кулон из её рук и держу цепочку открытой, чтобы обернуть её вокруг шеи Клыка." + "Я беру кулон из её рук и держу цепочку открытой, чтобы обернуть её вокруг шеи Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3737 translate ru tink_8b94b536: @@ -5464,7 +5464,7 @@ translate ru tink_289a554d: translate ru tink_9f31fe8a: # "Fang lets her hair down again and holds up the pendant." - "Клык отпускает волосы и приподнимает кулон." + "Фэнг отпускает волосы и приподнимает кулон." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3759 translate ru tink_82744952: @@ -5518,13 +5518,13 @@ translate ru tink_1eae2deb: translate ru tink_93c0f7c8: # A "I’m not singing for you, you know that, right?" - A "Но петь я для тебя не стану, лады?" + A "Но петь я для тебя не стану, окей?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3790 translate ru tink_5da74ff5: # "Fang giggles as I begin plucking away at the tiny little strings, producing a very familiar melody." - "Клык хихикает, а я начинаю перебирать тонкие струны, выводя знакомую сердцу мелодию." + "Фэнг хихикает, а я начинаю перебирать тонкие струны, выводя знакомую сердцу мелодию." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3793 translate ru tink_17895d80: @@ -5536,7 +5536,7 @@ translate ru tink_17895d80: translate ru tink_413ec9cd: # "My shrill rendition more resembled that first time Fang played it on the rooftop than her energetic performance at prom." - "Моё исполнение больше напоминает ту первую игру Клык на крыше, чем её энергичное выступление на выпускном." + "Моё исполнение больше напоминает ту первую игру Фэнг на крыше, чем её энергичное выступление на выпускном." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3797 translate ru tink_c5296049: @@ -5548,7 +5548,7 @@ translate ru tink_c5296049: translate ru tink_aacfa8d7: # "When Fang begins humming along, I soon find myself joining in to make the song sound complete." - "Когда Клык начинает подпевать, я вскоре обнаруживаю, что присоединяюсь к ней, дабы придать песне завершённый вид." + "Когда Фэнг начинает подпевать, я вскоре обнаруживаю, что присоединяюсь к ней, дабы придать песне завершённый вид." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3801 translate ru tink_626c3388: @@ -5572,7 +5572,7 @@ translate ru tink_ed738ae4: translate ru tink_036acf24: # F "{cps=*.1}...{/cps}I love that song." - F "{cps=*.1}...{/cps}Обожаю эту песню." + F "{cps=*.1}...{/cps}Люблю эту песню." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3811 translate ru tink_5b646642: @@ -5680,7 +5680,7 @@ translate ru tink_04e2a619: translate ru tink_068061e8: # Sp "I hope you and Fang enjoy the rest of your holidays." - Sp "Надеюсь, вы с Клыком хорошо проводите остаток праздников?" + Sp "Надеюсь, вы с Фэнг хорошо проводите остаток праздников?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3873 translate ru tink_561c4a22: @@ -5692,13 +5692,13 @@ translate ru tink_561c4a22: translate ru tink_2c3e29f8: # Sp "I can see you’re wearing a new jacket now-" - Sp "Я вижу, что у тебя теперь новая куртка-" + Sp "Я вижу, что у тебя теперь новый жакет-" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3879 translate ru tink_13aa2e00: # "He stares with a certain thinly veiled disgust creeping on his face." - "Он смотрит на неё с едва скрытым отвращением на лице." + "Он смотрит на него с едва скрытым отвращением на лице." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3882 translate ru tink_a0c77523: @@ -5710,13 +5710,13 @@ translate ru tink_a0c77523: translate ru tink_88e573ed: # Sp "But come on, have a little pride in yourself." - Sp "Но серьёзно, возымей хоть каплю достоинства." + Sp "Но серьёзно, поимей немного достоинства." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3887 translate ru tink_2de8a765: # "Fang struggles to keep her laughter in behind me." - "Клык изо всех сил сдерживается, чтобы не засмеяться." + "Фэнг изо всех сил сдерживается, чтобы не засмеяться." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3889 translate ru tink_156f579b: @@ -5770,19 +5770,19 @@ translate ru tink_890916b7: translate ru tink_201570d8: # Sp "Be seeing you. Fang." - Sp "До скорой встречи, Анон. Клык." + Sp "До скорой встречи, Анон. Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3910 translate ru tink_d0bf4cd5: # "Fang throws a handwave back at him." - "Клык машет ему рукой в ответ." + "Фэнг машет ему рукой в ответ." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3920 translate ru tink_a92f2546: # "Spears clambers out the door and shuts it behind him, leaving just Fang and I in the room again." - "Спирс перешагивает за порог и закрывает за собой дверь, снова оставляя меня с Клыком наедине." + "Спирс перешагивает за порог и закрывает за собой дверь, снова оставляя меня с Фэнг наедине." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3925 translate ru tink_f6d2ab56: @@ -5794,7 +5794,7 @@ translate ru tink_f6d2ab56: translate ru tink_7a6f0e3b: # "Fang curls up in the blanket." - "Клык закутывается в одеяло." + "Фэнг закутывается в одеяло." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3930 translate ru tink_2c0434c6: @@ -5824,13 +5824,13 @@ translate ru tink_aea46221: translate ru tink_c2f997b1: # A "You’ve seen the acceptance letter, Fang." - A "Ты видела письмо о приёме, Клык." + A "Ты видела письмо о приёме, Фэнг." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3944 translate ru tink_63e97766: # A "I got a scholarship to stay there at a fraction of the cost. I can’t just pass that up." - A "Мне одобрили стипендию, чтобы я мог остаться там за четверть платы. Я не могу упустить такой шанс." + A "Мне одобрили грант на обучение за долю стоимости. Я не могу упустить такой шанс." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3946 translate ru tink_d679e03f: @@ -5878,7 +5878,7 @@ translate ru tink_b2891daf: translate ru tink_e027afca: # "Fang takes a deep breath." - "Клык делает глубокий вдох." + "Фэнг делает глубокий вдох." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3966 translate ru tink_de93f953: @@ -5914,7 +5914,7 @@ translate ru tink_3a1a421c: translate ru tink_419ca514: # "Fang shakes her head from side to side slowly." - "Клык медленно качает головой из стороны в сторону." + "Фэнг медленно качает головой из стороны в сторону." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3982 translate ru tink_d5b3a9cb: @@ -5932,7 +5932,7 @@ translate ru tink_0882d4c4: translate ru tink_c5390355: # F "But I was thinking{cps=*.1}...{/cps}" - F "Но я тут подумала{cps=*.1}...{/cps}" + F "Но я тут думала{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3989 translate ru tink_c7335f1b: @@ -5986,13 +5986,13 @@ translate ru tink_dd668a0f: translate ru tink_f3232f8c: # F "{cps=*.15}...{/cps}Ass{cps=*.15}...{/cps}" - F "{cps=*.15}...{/cps}Задница{cps=*.15}...{/cps}" + F "{cps=*.15}...{/cps}Дурак{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4010 translate ru tink_58c2f745: # "Fang giggles as I fake like I’m on a soccer pitch." - "Клык хихикает, когда я притворяюсь, будто получил мячом по голове." + "Фэнг хихикает, когда я притворяюсь, будто получил мячом по голове." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4013 translate ru tink_5724cb7e: @@ -6028,7 +6028,7 @@ translate ru tink_f17a70b6: translate ru tink_929dca49: # "I pull Fang closer, my chin resting atop her head." - "Я притягиваю Клык ближе, кладя подбородок ей на голову." + "Я притягиваю Фэнг ближе, кладя подбородок ей на голову." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4032 translate ru tink_c5ad05cd: @@ -6070,7 +6070,7 @@ translate ru tink_57d3f861: translate ru tink_d7add179: # "Fang perks up." - "Клык приободряется." + "Фэнг приободряется." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4049 translate ru tink_ff22e925: @@ -6082,19 +6082,19 @@ translate ru tink_ff22e925: translate ru tink_0b38abbd: # A "Cuddles or {i}cuddles{/i}?" - A "Объятия или {i}обнимашки{/i}?" + A "Объятия или {i}объятия{/i}?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4053 translate ru tink_cfb253b9: # "Fang’s grin is just shy of mischievous." - "Застенчиво-озорную ухмылку Клык сложно описать словами." + "Застенчиво-озорную ухмылку Фэнг сложно описать словами." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4055 translate ru tink_8e5e8e9e: # F "On the bed.{w=0.2} Now.{w=0.2} I’m collecting on those cuddles right now." - F "В кровать.{w=0.2} Живо.{w=0.2} Я начинаю накапливать эти обнимашки прямо сейчас." + F "В кровать.{w=0.2} Живо.{w=0.2} Я начинаю накапливать эти объятия прямо сейчас." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4057 translate ru tink_7f71cf15: @@ -6112,11 +6112,11 @@ translate ru strings: # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:820 old "I’m sure Trish’ll be fine soon enough." - new "Уверен, что с Триш всё будет в порядке." + new "Я уверен, что с Триш всё будет в порядке." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:820 old "Weren’t you going to talk to her about it, Fang?" - new "Разве ты не собиралась поговорить с ней об этом, Клык?" + new "Разве ты не собиралась поговорить с ней об этом, Фэнг?" # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3126 old "Go to college" @@ -6124,6 +6124,4 @@ translate ru strings: # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3126 old "Not certain just yet" - new "Я пока не определился." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Я пока не уверен." diff --git a/game/tl/ru/script/14A.KO_OP-ending.rpy b/game/tl/ru/script/14A.KO_OP-ending.rpy index c67bf9e..f02a20b 100644 --- a/game/tl/ru/script/14A.KO_OP-ending.rpy +++ b/game/tl/ru/script/14A.KO_OP-ending.rpy @@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_14A_8bda980f: translate ru chapter_14A_6af43cc7: # "Ten AM, huh{cps=*.1}...{/cps}" - "Десять утра, ух{cps=*.1}...{/cps}" + "Десять утра, хм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:44 translate ru chapter_14A_42e0d57e: @@ -52,13 +52,13 @@ translate ru chapter_14A_42e0d57e: translate ru chapter_14A_5f1716b7: # "{cps=*.1}...{/cps}Did Fang sleep well?" - "{cps=*.1}...{/cps}Интересно, Клык выспалась?" + "{cps=*.1}...{/cps}Интересно, Фэнг выспалась?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:49 translate ru chapter_14A_cbfc24b2: # A "Fang, you up?" - A "Клык, ты спишь?" + A "Фэнг, ты спишь?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:54 translate ru chapter_14A_120a269c: @@ -76,13 +76,13 @@ translate ru chapter_14A_5e7d4890: translate ru chapter_14A_884dcff6: # "Wait a second." - "Подождите-ка." + "Подожди-ка." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:61 translate ru chapter_14A_bbde1fe1: # "My phone has seventy missed calls and over a hundred texts from Naser{cps=*.1}...{/cps}" - "На моём телефоне семьдесят пропущенных звонков и более сотни сообщений от Нейсера{cps=*.1}...{/cps}" + "На моём телефоне семьдесят пропущенных звонков и более сотни сообщений от Незера{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:63 translate ru chapter_14A_785acf67: @@ -94,7 +94,7 @@ translate ru chapter_14A_785acf67: translate ru chapter_14A_24261559: # "He’s probably just worried about Fang, but by Raptor Jesus’ right nut man." - "Он наверняка беспокоится о Клыке, но Раптор Иисус, это уже перебор." + "Он наверняка беспокоится за Фэнг, но Раптор Всемогущий, это уже перебор." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:68 translate ru chapter_14A_1c713b06: @@ -106,7 +106,7 @@ translate ru chapter_14A_1c713b06: translate ru chapter_14A_f427f993: # FD "By Raptor Jesus’ left testicle if Fang is not home within the hour I will hunt you down and mount your head on my trophy wall! You will RUE the day that-" - FD "Клянусь левым яйцом Раптора Иисуса, если Клыка не будет дома в течение часа, я тебя выслежу и повешу твою голову на трофейную стену! Ты ПОЖАЛЕЕШЬ о том дне, когда-" + FD "Клянусь левым яйцом Раптора Всемогущего, если Фэнг не будет дома в течение часа, я тебя выслежу и повешу твою голову на трофейную стену! Ты ПОЖАЛЕЕШЬ о том дне, когда-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:72 translate ru chapter_14A_9bde94e2: @@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_14A_99ed55e7: translate ru chapter_14A_030e4b68: # "I try texting Fang to see if she got home safe." - "Я пытаюсь написать Клыку, чтобы узнать, благополучно ли она добралась домой." + "Я пытаюсь написать Фэнг, чтобы узнать, благополучно ли она добралась домой." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:86 translate ru chapter_14A_16bee6c9: @@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_14A_2ad9919f: translate ru chapter_14A_86dfe914: # "I take note of the mess that Fang created, a reminder of how badly I fucked up." - "Я подмечаю разруху, которую Клык учинила. Напоминание о том, как сильно я облажался." + "Я подмечаю разруху, которую Фэнг учинила. Напоминание о том, как сильно я облажался." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:102 translate ru chapter_14A_138bff70: @@ -202,19 +202,19 @@ translate ru chapter_14A_cf8129a6: translate ru chapter_14A_6fd392cd: # "There’s laminate{cps=*.1}...{/cps} something, splinters all over the floor from my dresser." - "Там кусочки{cps=*.1}...{/cps} шпона от моего комода, разбросанные по всему полу." + "Передо мной лежат кусочки{cps=*.1}...{/cps} чего-то, разбросанные по всему полу от моего комода." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:109 translate ru chapter_14A_70d199ce: # "And a check inside my bathroom reveals that The Duke managed to crack my porcelain throne." - "А осмотр ванной комнаты подтверждает, что контроллер умудрился разбить мой фарфоровый трон." + "А осмотр ванной комнаты подтверждает, что контроллеру удалось раздолбать мой фарфоровый трон." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:112 translate ru chapter_14A_0a0da558: # "Shit. No way am I getting my deposit back now." - "Чёрт. Теперь я точно не смогу вернуть свой залог." + "Чёрт. Теперь я точно не смогу вернуть свой депозит." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:114 translate ru chapter_14A_41eccaf7: @@ -232,7 +232,7 @@ translate ru chapter_14A_9e3d5774: translate ru chapter_14A_f4df4569: # "A check of my phone again shows that Fang’s at least seen my texts." - "Очередная проверка телефона показывает, что Клык хотя бы просмотрела мои сообщения." + "Очередная проверка телефона показывает, что Фэнг хотя бы увидела мои сообщения." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:121 translate ru chapter_14A_3f739ce1: @@ -328,7 +328,7 @@ translate ru chapter_14A_9f115d19: translate ru chapter_14A_5695822c: # "The door I forgot to lock." - "В дверь, которую я забыл закрыть." + "Дверь, которую я забыл закрыть." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:185 translate ru chapter_14A_79a1d94e: @@ -364,7 +364,7 @@ translate ru chapter_14A_fd939103: translate ru chapter_14A_2e0d0e88: # A "Fang? Oh thank fuck." - A "Клык? Ох, блин, спасибо." + A "Фэнг? Ох, блять, спасибо." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:219 translate ru chapter_14A_1e42e023: @@ -382,13 +382,13 @@ translate ru chapter_14A_2a4321a3: translate ru chapter_14A_824a0267: # F "Ah. Yeah. Sorry." - F "Ах да. Прости." + F "Ох. Да. Прости." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:226 translate ru chapter_14A_aa2d86ee: # "Fang sets her backpack down on the kitchen table." - "Клык кладёт свой рюкзак на кухонный стол." + "Фэнг кладёт свой рюкзак на кухонный стол." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:229 translate ru chapter_14A_f8660223: @@ -406,7 +406,7 @@ translate ru chapter_14A_357ebe52: translate ru chapter_14A_11fd38da: # A "Fang, about last ni-" - A "Клык, по поводу вчераш-" + A "Фэнг, по поводу вчераш-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:236 translate ru chapter_14A_0617ddcf: @@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_14A_c96d2883: translate ru chapter_14A_4f3aef2c: # "Fang’s hands grip my dirty dress shirt tightly as her beak presses against my parted lips, her tongue invading my mouth." - "Руки Клык крепко сжимают мою грязную рубашку, в то время как её клюв прижимается к моим приоткрытым губам, а её язык вторгается в мой рот." + "Руки Фэнг крепко сжимают мою грязную рубашку, в то время как её клюв прижимается к моим приоткрытым губам, а её язык вторгается в мой рот." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:280 translate ru chapter_14A_aef4de4c: @@ -502,7 +502,7 @@ translate ru chapter_14A_aef4de4c: translate ru chapter_14A_8878c5f7: # A "I..wha...Fang?" - A "Я... чт... Клык?" + A "Я... чт... Фэнг?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:285 translate ru chapter_14A_3db03bc8: @@ -544,7 +544,7 @@ translate ru chapter_14A_7d178a8e: translate ru chapter_14A_4d3126f3: # "Stretching and yawning, realize that it’s a lot brighter than normal." - "Потягивась и зевая, я осознаю, что в комнате намного светлее, чем обычно." + "Потягиваясь и зевая, я осознаю, что в комнате намного светлее, чем обычно." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:316 translate ru chapter_14A_ff1d4dc1: @@ -556,7 +556,7 @@ translate ru chapter_14A_ff1d4dc1: translate ru chapter_14A_902a8338: # "The alarm clock on my table has been unplugged{cps=*.1}...{/cps}" - "Будильник на столе был отключен{cps=*.1}...{/cps}" + "Будильник на столе был отключён{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:321 translate ru chapter_14A_03a88b5e: @@ -574,13 +574,13 @@ translate ru chapter_14A_0f42133a: translate ru chapter_14A_7b559132: # "Oh shit, Fang and I are beyond late." - "Вот дерьмо, Клык и я уже за гранью опоздания." + "Вот дерьмо, Фэнг и я уже за гранью опоздания." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:329 translate ru chapter_14A_9d44890b: # "Wait, where is Fang?" - "Погодите-ка, где Клык?" + "Погодь, где Фэнг?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:331 translate ru chapter_14A_264c30ee: @@ -610,13 +610,13 @@ translate ru chapter_14A_6ba219cd: translate ru chapter_14A_72f7da7b: # "Unread texts from Fang?" - "Непрочитанное сообщение от Клыка?" + "Непрочитанное сообщение от Фэнг?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:345 translate ru chapter_14A_7c4244c4: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Control over my life you denied,{w=.6}{nw}" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Контроль моей жизни, что ты отрицал,{w=.6}{nw}" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Контроль моей жизни, что ты отрицал,{w=.6}{nw}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:346 translate ru chapter_14A_09b60ad6: @@ -634,7 +634,7 @@ translate ru chapter_14A_4028c8f4: translate ru chapter_14A_90a30dab: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}" - extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Прощай, Volcano High, прощай ♪{/cps}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Прощай, Вулкейно Хай. ♪{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:351 translate ru chapter_14A_7bf4690a: @@ -658,7 +658,7 @@ translate ru chapter_14A_356e22e2: translate ru chapter_14A_3d6db318: # "The adrenaline pushes my feet back into a desperate bolt towards the school." - "Адреналин впрыскивается в кровь и я делаю отчаянный рывок к школе." + "Адреналин впрыскивается в кровь, и я делаю отчаянный рывок к школе." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:373 translate ru chapter_14A_b4d77e76: @@ -670,7 +670,7 @@ translate ru chapter_14A_b4d77e76: translate ru chapter_14A_1af73739: # "I tell myself I’m just worrying, but my mad sprint betrays the lie." - "Я говорю себе, что просто переволновался, но мой безумный спринт выдаёт ложь." + "Я говорю себе, что просто разволновался, но мой безумный спринт выдаёт ложь." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:381 translate ru chapter_14A_f4623245: @@ -694,7 +694,7 @@ translate ru chapter_14A_4e7054e6: translate ru chapter_14A_29d783af: # "{cps=*.1}...{/cps}Where’s Fang?" - "{cps=*.1}...{/cps}Где Клык?" + "{cps=*.1}...{/cps}Где Фэнг?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:390 translate ru chapter_14A_6f8cab44: @@ -724,7 +724,7 @@ translate ru chapter_14A_31da633f: translate ru chapter_14A_da0176bc: # "The voice calls out through the silence for all to hear." - "Пронзительный возглас прорывает тишину." + "Пронзительный голос нарушает тишину." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:412 translate ru chapter_14A_ba95283b: @@ -802,7 +802,7 @@ translate ru chapter_14A_d8937bc6: translate ru chapter_14A_0338d48f: # T "LEAVE US ALREADY!!" - T "ОСТАВЬ УЖЕ НАС В ПОКОЕ!!" + T "ОСТАВЬ НАС УЖЕ В ПОКОЕ!!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:442 translate ru chapter_14A_e1154c84: @@ -856,7 +856,7 @@ translate ru chapter_14A_29567c7e: translate ru chapter_14A_00f1cc3c: # "Where is Fang?" - "Где Клык?" + "Где Фэнг?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:474 translate ru chapter_14A_1c5da81c: @@ -868,7 +868,7 @@ translate ru chapter_14A_1c5da81c: translate ru chapter_14A_758c8ee1: # "I turn around and dash away into the fog as Trish is being consoled by a group of students." - "Я разворачиваюсь и ныряю в туман, пока группа учеников пытается утешить Триш." + "Я разворачиваюсь и убегаю в туман, пока группа учеников пытается утешить Триш." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:494 translate ru chapter_14A_1bb84c44: @@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_14A_5ef088d7: translate ru chapter_14A_7bd19c65: # "It’s third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ." - "Сейчас третий урок, Клык всегда говорила, что ей приходится иметь дело с Наоми на экономике." + "Сейчас третий урок, Фэнг всегда говорила, что ей приходится иметь дело с Наоми на экономике." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:504 translate ru chapter_14A_827ef70a: @@ -958,7 +958,7 @@ translate ru chapter_14A_0ca99409: translate ru chapter_14A_7e9fe6f5: # "All I will ever remember from this is the sight of my former classmates splattered across the halls like bags of waste." - "Всё, что я когда-либо из этого запомню – так это вид моих бывших одноклассников, разбросанных по коридорам, словно мусорные мешки." + "Всё, что я когда-либо из этого запомню – так это вид моих бывших одноклассников, разбросанных по коридорам, словно мешки с мусором." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:552 translate ru chapter_14A_364a7a00: @@ -982,13 +982,13 @@ translate ru chapter_14A_0d8c44b8: translate ru chapter_14A_2bf085be: # "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood." - "И последний, кто пытался сопротивляться, теперь валяется посреди коридора, пропитанный коллективной лужей крови." + "И последний, кто пытался сопротивляться, теперь валяется посреди коридора, пропитанный общей лужей крови." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:565 translate ru chapter_14A_3395fe29: # "It was Naser." - "Это был Нейсер." + "Это был Незер." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:569 translate ru chapter_14A_d1b5d013: @@ -1030,19 +1030,19 @@ translate ru chapter_14A_c3739b85: translate ru chapter_14A_5744a981: # "Please{cps=*.1}...{/cps}" - "Прошу{cps=*.1}...{/cps}" + "Пожалуйста{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:586 translate ru chapter_14A_fee5ba23: # "{cps=*.1}...{/cps}God{cps=*.1}...{/cps} damn it{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}Чёрт бы{cps=*.1}...{/cps} побрал{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Твою{cps=*.1}...{/cps} мать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:590 translate ru chapter_14A_0ea068ed: # "{cps=*.1}...{/cps}Where is Fang{cps=*.1}...{/cps}?" - "{cps=*.1}...{/cps}Где Клык{cps=*.1}...{/cps}?" + "{cps=*.1}...{/cps}Где Фэнг{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:592 translate ru chapter_14A_3c732e0b: @@ -1066,7 +1066,7 @@ translate ru chapter_14A_55708f91: translate ru chapter_14A_d90d7212: # "Fang hasn’t been in that room since she started." - "Клык не было в этой комнате с тех пор, как она начала эту бойню." + "Фэнг не была в этой комнате с тех пор, как она начала эту бойню." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:602 translate ru chapter_14A_83836549: @@ -1078,7 +1078,7 @@ translate ru chapter_14A_83836549: translate ru chapter_14A_3e594e1f: # "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didn’t get that ‘perfect highschool life’ in the end." - "{cps=*.1}...{/cps}Похоже, она всё-таки не получила той 'идеальной школьной жизни', о которой так грезила." + "{cps=*.1}...{/cps}Похоже, она всё же не получила той 'идеальной школьной жизни', о которой так мечтала." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:607 translate ru chapter_14A_f1638dc1_4: @@ -1114,7 +1114,7 @@ translate ru chapter_14A_4e81a705: translate ru chapter_14A_59ec411d: # "Somehow, Naser’s still alive." - "Каким-то образом Нейсер всё ещё жив." + "Каким-то образом Незер всё ещё жив." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:631 translate ru chapter_14A_9c667f70: @@ -1192,7 +1192,7 @@ translate ru chapter_14A_ee75308d: translate ru chapter_14A_df426b3a: # "How could I have known this would happen? This isn’t my fault.{cps=*.1}...{/cps}!" - "Откуда мне было знать, что такое случится? Это не моя вина{cps=*.1}...{/cps}!" + "Откуда мне было знать, что это произойдёт? Это не моя вина{cps=*.1}...{/cps}!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:667 translate ru chapter_14A_e9085070: @@ -1204,7 +1204,7 @@ translate ru chapter_14A_e9085070: translate ru chapter_14A_c06c08e6: # "Fang isn’t here. She’s at home being grilled by her father for seeing me again." - "Клык не здесь. Она дома, отец отчитывает её за то, что она снова встречалась со мной." + "Фэнг не здесь. Она дома, отец ругает её за то, что она снова со мной виделась." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:672 translate ru chapter_14A_47ef7487: @@ -1234,13 +1234,13 @@ translate ru chapter_14A_5329c56f: translate ru chapter_14A_3595d131: # "Even if Naser and Naomi are gone{cps=*.1}...{/cps}" - "Пусть даже Нейсер и Наоми погибли{cps=*.1}...{/cps}" + "Если даже Незер и Наоми погибли{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:684 translate ru chapter_14A_d89fa678: # "There’s a chance it’s not Fang up here." - "Всё ещё есть шанс, что это не Клык." + "Всё ещё есть шанс, что это не Фэнг." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:687 translate ru chapter_14A_78a10dd3: @@ -1276,7 +1276,7 @@ translate ru chapter_14A_29b29ff5: translate ru chapter_14A_9f5647d6: # "The police sirens have been outside for a while." - "Полицейские сирены уже некоторое время воют снаружи." + "Полицейские сирены уже некоторое время звучат снаружи." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:701 translate ru chapter_14A_bc397e17: @@ -1288,7 +1288,7 @@ translate ru chapter_14A_bc397e17: translate ru chapter_14A_7f58444d: # "I owe Fang this much at least." - "Я обязан сделать хоть что-то. Ради неё." + "Я должен сделать хоть что-то. Ради неё." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:705 translate ru chapter_14A_f1638dc1_5: @@ -1324,7 +1324,7 @@ translate ru chapter_14A_445a8d36: translate ru chapter_14A_4b0e20b6: # A "Fang." - A "Клык." + A "Фэнг." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:762 translate ru chapter_14A_7e860244: @@ -1336,7 +1336,7 @@ translate ru chapter_14A_7e860244: translate ru chapter_14A_0ba774bc: # A "Fang, please.{w=.4} Say something." - A "Клык, прошу.{w=.4} Скажи что-нибудь." + A "Фэнг, прошу.{w=.4} Скажи что-нибудь." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:767 translate ru chapter_14A_19ac2a36: @@ -1348,7 +1348,7 @@ translate ru chapter_14A_19ac2a36: translate ru chapter_14A_fa45e732: # A "Fang.{w=.4} Come on.{w=.4} T-this is all{cps=*.1}...{/cps}" - A "Клык.{w=.4} Ну же.{w=.4} Э-это всё{cps=*.1}...{/cps}" + A "Фэнг.{w=.4} Давай.{w=.4} Э-это всё{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:771 translate ru chapter_14A_24356c1a: @@ -1384,7 +1384,7 @@ translate ru chapter_14A_9bededb5: translate ru chapter_14A_5a549d4e: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps}" - A "Клык{cps=*.1}...{/cps}" + A "Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:785 translate ru chapter_14A_a8b719b1: @@ -1414,7 +1414,7 @@ translate ru chapter_14A_ff8fa657: translate ru chapter_14A_a95f57f8: # "As I fall I see Fang’s beautiful amber eyes." - "Падая, я вижу прекрасные янтарные глаза Клыка." + "Падая, я вижу прекрасные янтарные глаза Фэнг." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:835 translate ru chapter_14A_ffac4966: @@ -1426,13 +1426,13 @@ translate ru chapter_14A_ffac4966: translate ru chapter_14A_7b2383c3: # F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} WHY ARE YOU-!" - F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps} ПОЧЕМУ ИМЕННО ТЫ-!" + F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps} ПОЧЕМУ ТЫ-!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:861 translate ru chapter_14A_b2905722: # A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} why{cps=*.1}...{/cps}?" - A "Аааай{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} хуууух{cps=*.1}...{/cps} Клык{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} зачем{cps=*.1}...{/cps}?" + A "Аааах{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} хааах{cps=*.1}...{/cps} Фэнг{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} зачем{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:863 translate ru chapter_14A_cc458be2: @@ -1474,7 +1474,7 @@ translate ru chapter_14A_ca8bf071: translate ru chapter_14A_54c7e432: # "Fang steps back." - "Клык отступает назад." + "Фэнг отступает назад." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:902 translate ru chapter_14A_51a808dd: @@ -1492,7 +1492,7 @@ translate ru chapter_14A_c879a559: translate ru chapter_14A_f3c01f83: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps} please{cps=*.1}...{/cps}" - A "Клык{cps=*.1}...{/cps} прошу{cps=*.1}...{/cps}" + A "Фэнг{cps=*.1}...{/cps} прошу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:910 translate ru chapter_14A_0d036be7: @@ -1606,7 +1606,7 @@ translate ru chapter_14A_aa302936: translate ru chapter_14A_01e45e43: # "I swallow hard and look back to Fang." - "Я с трудом сглатываю и оборачиваюсь к Клыку." + "Я с трудом сглатываю и оборачиваюсь к Фэнг." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1032 translate ru chapter_14A_2a5c1d85: @@ -1630,7 +1630,7 @@ translate ru chapter_14A_13b1a6be: translate ru chapter_14A_4dc1c687: # "Fang keeps backing away as I try to get closer, remaining out of my reach." - "Клык продолжает пятиться, когда я пытаюсь подобраться ближе, оставаясь вне досягаемости." + "Фэнг продолжает пятиться, когда я пытаюсь подобраться ближе, оставаясь вне досягаемости." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1089 translate ru chapter_14A_f479722e: @@ -1660,7 +1660,7 @@ translate ru chapter_14A_3edd3f33: translate ru chapter_14A_4b0e20b6_1: # A "Fang." - A "Клык." + A "Фэнг." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1116 translate ru chapter_14A_42fcf467: @@ -1672,7 +1672,7 @@ translate ru chapter_14A_42fcf467: translate ru chapter_14A_4b2da5cb: # "Her head shakily turns from the concrete below to meet my eyes again." - "Она неуверенно отворачивается от плит внизу, чтобы снова встретиться со мной взглядами." + "Она неуверенно отворачивается от бетона внизу, чтобы снова встретиться со мной взглядами." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1121 translate ru chapter_14A_af3332c2: @@ -1696,7 +1696,7 @@ translate ru chapter_14A_10a7f6aa: translate ru chapter_14A_b573bae9: # A "Stay with me here, please." - A "Останься со мной, прошу." + A "Прошу, останься со мной." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1130 translate ru chapter_14A_797ea20f: @@ -1708,19 +1708,19 @@ translate ru chapter_14A_797ea20f: translate ru chapter_14A_784b22fb: # A "Don’t leave me alone." - A "Не бросай меня одного." + A "Не оставляй меня одного." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1135 translate ru chapter_14A_7f1f5979: # "We stare for an eternity, all through the police’s screaming below." - "Мы смотрим друг на друга целую вечность, пока полиция кричит снизу." + "Мы смотрим друг на друга целую вечность, пока полиция кричит внизу." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1144 translate ru chapter_14A_0e8a369b: # "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below." - "Клык снова смотрит вниз, на маленькую дорожку в трёх этажах от неё." + "Фэнг снова смотрит вниз, на маленькую дорожку в трёх этажах от неё." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1146 translate ru chapter_14A_bf9825d0: @@ -1762,7 +1762,7 @@ translate ru chapter_14A_88fe1525: translate ru chapter_14A_410af97c: # A "{i}Fang!{/i}" - A "{i}Клык!{/i}" + A "{i}Фэнг!{/i}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1195 translate ru chapter_14A_df1ba937: @@ -1786,7 +1786,7 @@ translate ru chapter_14A_4279b4c5: translate ru chapter_14A_6e46c695: # "I drift into unconsciousness when they start wrapping my leg." - "Я падаю в обморок, когда они начинают перевязывать мою ногу." + "Я падаю в обморок, когда они начинают обматывать мою ногу." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1223 translate ru chapter_14A_c3739b85_2: @@ -1822,7 +1822,7 @@ translate ru chapter_14A_52b7a056: translate ru chapter_14A_ee2ddb88: # "Apparently I had become ‘the brave soul who took a bullet to stop a school shooting.’" - "Внезапно я стал ‘храбрецом, принявшим пулю, чтобы остановить колумбайнера’." + "Внезапно я стал ‘храбрым парнем, принявшим пулю, чтобы остановить школьный расстрел’." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1242 translate ru chapter_14A_36693438: @@ -1870,7 +1870,7 @@ translate ru chapter_14A_774875bb: translate ru chapter_14A_055b4458: # "I wasn’t invited, of course." - "Конечно же, я не был приглашён." + "Очевидно, я не был приглашён." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1273 translate ru chapter_14A_4fb9c69a: @@ -1882,7 +1882,7 @@ translate ru chapter_14A_4fb9c69a: translate ru chapter_14A_39346055: # "So I wait out of sight several hundreds of feet away for the remaining family members to trickle out of the crowd and go home." - "Так что я жду в паре сотен метров, скрывшись из виду, пока оставшиеся члены семьи не выйдут из толпы и не разойдутся по домам." + "Так что я жду в нескольких десятках метров, скрывшись из виду, пока оставшиеся члены семьи не выйдут из толпы и не разойдутся по домам." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1285 translate ru chapter_14A_b8a9f4e6: @@ -1894,7 +1894,7 @@ translate ru chapter_14A_b8a9f4e6: translate ru chapter_14A_753b791a: # "If anyone, he’s the one who deserved this the least." - "Если кто и заслуживал этого, то уж точно не он." + "Он этого явно не заслужил." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1290 translate ru chapter_14A_c6db4db9: @@ -1924,7 +1924,7 @@ translate ru chapter_14A_0a8d971e: translate ru chapter_14A_ef93c7b8: # "Then again, that may be true regardless of having a crutch." - "Впрочем, это может быть справедливо и независимо от наличия костыля." + "С другой стороны, это может быть и правдой, вне зависимости от наличия костыля." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1314 translate ru chapter_14A_7b696fa7: @@ -1942,13 +1942,13 @@ translate ru chapter_14A_3974d631: translate ru chapter_14A_1286b2a1: # "{cps=*.4}{i}\"In memory of Naser. Loving son and brother.\"{/i}{/cps}" - "{cps=*.4}{i}\"В память о Нейсере. Любящем сыне и брате.\"{/i}{/cps}" + "{cps=*.4}{i}\"В память о Незере. Любящем сыне и брате.\"{/i}{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1322 translate ru chapter_14A_140507fd: # "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry, man." - "{cps=*.1}...{/cps}Прости, друг." + "{cps=*.1}...{/cps}Прости, братан." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1325 translate ru chapter_14A_7cc2230a: @@ -1972,7 +1972,7 @@ translate ru chapter_14A_2283e48d: translate ru chapter_14A_4d8c4393: # "God damn it." - "Мать их так." + "Твою мать." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1339 translate ru chapter_14A_797a2266: @@ -1990,19 +1990,19 @@ translate ru chapter_14A_65b841c7: translate ru chapter_14A_9165ed22: # "If I just supported Fang more instead of getting into a fight." - "Если бы я просто поддерживал Клыка, вместо того, чтобы идти на конфликт." + "Если бы я просто поддерживал Фэнг, вместо того, чтобы идти на конфликт." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1346 translate ru chapter_14A_75dd47da: # "If I never got between her and her friends by telling her how I felt." - "Если бы я никогда не вставал между ней и её друзьями, рассказывая о своих чувствах." + "Если бы я никогда не вставал между ней и её друзьями, жалуясь на жизнь." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1348 translate ru chapter_14A_09eee443: # "If I never bothered Fang and just stayed to myself." - "Если бы я никогда не беспокоил Клыка и оставался сам по себе." + "Если бы я никогда не беспокоил Фэнг и оставался сам по себе." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1351 translate ru chapter_14A_2a1e31ba: @@ -2020,7 +2020,7 @@ translate ru chapter_14A_9d469299: translate ru chapter_14A_dc29215f: # "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone." - "Это из-за меня Наоми, Нейсер, Клык и остальные погибли." + "Это из-за меня Наоми, Незер, Фэнг и остальные погибли." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1359 translate ru chapter_14A_19bf088d: @@ -2050,13 +2050,13 @@ translate ru chapter_14A_b3b8f1df: translate ru chapter_14A_2f356572: # "My final plea to Fang races through my head." - "Моя последняя мольба к Клыку вихрем проносится в голове." + "Моя последняя мольба к Фэнг вихрем проносится в голове." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1376 translate ru chapter_14A_83f350ce: # "{i}{cps=*.3}Don’t leave me alone.{/cps}{/i}" - "{i}{cps=*.3}Не бросай меня одного.{/cps}{/i}" + "{i}{cps=*.3}Не оставляй меня одного.{/cps}{/i}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1379 translate ru chapter_14A_0d7968f2: @@ -2068,7 +2068,7 @@ translate ru chapter_14A_0d7968f2: translate ru chapter_14A_f368f841: # "The sprinkling rain stops." - "Проливной дождь затихает." + "Проливной дождь затухает." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1388 translate ru chapter_14A_23e37017: @@ -2080,7 +2080,7 @@ translate ru chapter_14A_23e37017: translate ru chapter_14A_cef22ae8: # "Like Trish said, I’m just some nobody from the middle of nowhere." - "Как Триш и сказала, я просто какое-то ничтожество из ниоткуда." + "Как Триш и сказала, я просто какое-то ничтожество из захолустья." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1411 translate ru chapter_14A_d559df3f: @@ -2092,7 +2092,7 @@ translate ru chapter_14A_d559df3f: translate ru chapter_14A_bfc55776: # "The split second I thought I was somebody, I ruined everything." - "В ту долю секунды, когда я возомнил, что стал кем-то – я всё испортил." + "В ту самую секунду, когда я подумал, что стал кем-то – я всё проебал." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1398 translate ru chapter_14A_fd10d053: @@ -2111,6 +2111,3 @@ translate ru chapter_14A_f617b802: # "It’s better this way." "Так будет лучше." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд - diff --git a/game/tl/ru/script/14B.bad-ending.rpy b/game/tl/ru/script/14B.bad-ending.rpy index de4ad02..cee51f6 100644 --- a/game/tl/ru/script/14B.bad-ending.rpy +++ b/game/tl/ru/script/14B.bad-ending.rpy @@ -4,13 +4,13 @@ translate ru chapter_14B_c60f0b48: # "After Fang broke up with me, everything just fell apart." - "После того, как Клык порвала со мной, всё полетело в тартарары." + "После того, как Фэнг порвала со мной, всё полетело к чертям." # game/script/14B.bad-ending.rpy:5 translate ru chapter_14B_5cd19738: # "I couldn’t be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games." - "Меня больше не заботила учёба, вместо этого я переигрывал старые игры, заперевшись у себя в квартире." + "Я больше не парился по поводу школы, вместо этого я переигрывал старые игры, закрывшись в своей комнате." # game/script/14B.bad-ending.rpy:7 translate ru chapter_14B_3e01c46d: @@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_14B_039fbd15: translate ru chapter_14B_fa9a78df: # "I’d rather not have stuck around town, and being homeless wasn’t very appealing either." - "Я бы предпочёл не торчать в городе, да и становиться бомжом мне тоже не хотелось." + "Я бы предпочёл не торчать в городе, да и быть бомжом мне тоже не хотелось." # game/script/14B.bad-ending.rpy:18 translate ru chapter_14B_2cf2abad: @@ -52,7 +52,7 @@ translate ru chapter_14B_2cf2abad: translate ru chapter_14B_8fd8ccf6: # "The worst mistake of my life, and that’s really saying something considering how I got here." - "Худшая ошибка в моей жизни, и это действительно о многом говорит, учитывая, как я сюда попал." + "Худшая ошибка в моей жизни, и это действительно о чём-то говорит, учитывая, как я сюда попал." # game/script/14B.bad-ending.rpy:24 translate ru chapter_14B_73c41a97: @@ -112,13 +112,13 @@ translate ru chapter_14B_680417d3: translate ru chapter_14B_21b063ca: # "And I picked Volcadera Bluff." - "А я выбрал Вулкальдеру." + "И я выбрал Вулкальдеру." # game/script/14B.bad-ending.rpy:47 translate ru chapter_14B_6792dede: # "What the fuck was I thinking?" - "Каким местом я только думал?" + "Чем я только думал?" # game/script/14B.bad-ending.rpy:50 translate ru chapter_14B_5a38ef21: @@ -130,13 +130,13 @@ translate ru chapter_14B_5a38ef21: translate ru chapter_14B_4217a49e: # "I wasn’t." - "Жопой вместо головы." + "Я не думал." # game/script/14B.bad-ending.rpy:54 translate ru chapter_14B_c9962bee: # "Just like I wasn’t thinking on that beach." - "Точно так же, как на том пляже." + "Точно так же, как я не думал на том пляже." # game/script/14B.bad-ending.rpy:56 translate ru chapter_14B_8057e23f: @@ -148,7 +148,7 @@ translate ru chapter_14B_8057e23f: translate ru chapter_14B_b2032bd8: # "I managed to get my old apartment in Skin Row back and it’s somehow even more of a shithole than it was four years ago." - "Мне удалось снять свою старую квартиру в Скин Роу, каким-то образом она стала ещё большей дырой, чем четыре года назад." + "Мне удалось снять свою старую квартиру в Скин Роу, и каким-то образом она стала ещё большей дырой, чем четыре года назад." # game/script/14B.bad-ending.rpy:61 translate ru chapter_14B_14fe0527: @@ -160,7 +160,7 @@ translate ru chapter_14B_14fe0527: translate ru chapter_14B_abe32551: # "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end." - "Блядские корабельные лестницы. Даже с них я умудрился навернуться." + "Чёртовы корабельные лестницы. Даже с них я умудрился навернуться." # game/script/14B.bad-ending.rpy:66 translate ru chapter_14B_0ba80b50: @@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_14B_0ba80b50: translate ru chapter_14B_60fc45f3: # "Instead, I’ve locked myself away in this room." - "Вместо этого, я запер себя в этой квартире." + "Вместо этого, я запер себя в этой комнате." # game/script/14B.bad-ending.rpy:75 translate ru chapter_14B_20bcf897: @@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_14B_20bcf897: translate ru chapter_14B_bcd811a1: # "Just like I always wanted." - "Как всегда и хотел." + "Как я всегда и хотел." # game/script/14B.bad-ending.rpy:80 translate ru chapter_14B_2f8ad1bf: @@ -214,13 +214,13 @@ translate ru chapter_14B_09622a0c: translate ru chapter_14B_c440a00d: # "Pizza always helps. And it’s cheap." - "Пицца – всегда хороший выбор. И дешёвый." + "Пицца – всегда хороший выбор. И это дёшево." # game/script/14B.bad-ending.rpy:92 translate ru chapter_14B_f985e404: # "And there’s a smoke shop nearby." - "И поблизости есть табачка." + "А поблизости есть табачный магазин." # game/script/14B.bad-ending.rpy:94 translate ru chapter_14B_c287d9be: @@ -232,7 +232,7 @@ translate ru chapter_14B_c287d9be: translate ru chapter_14B_72771df4: # "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door." - "Быстро проверяю её на запашок и направляюсь к двери." + "Я быстро проверяю её на запашок и направляюсь к двери." # game/script/14B.bad-ending.rpy:100 translate ru chapter_14B_d3d02b19: @@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_14B_433cbe5f: translate ru chapter_14B_1a2df387: # "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street." - "Побродив несколько минут как баба Ванга, мои глаза наконец-то привыкают к солнечному свету, и я начинаю продвигаться вниз по улице." + "Побродив несколько минут как Хелен Келлер, мои глаза наконец-то привыкают к солнечному свету, и я начинаю продвигаться вниз по улице." # game/script/14B.bad-ending.rpy:110 translate ru chapter_14B_3674984f: @@ -358,19 +358,19 @@ translate ru chapter_14B_b9638b94: translate ru chapter_14B_a6cd996f: # "I can barely recognize Fang." - "Я с трудом узнаю Клыка." + "Я с трудом узнаю Фэнг." # game/script/14B.bad-ending.rpy:174 translate ru chapter_14B_d01ab180: # "A part of me denies that the person up on stage could have been her." - "Часть меня отрицает, что на сцене именно она." + "Часть меня отрицает, что на сцене была действительно она." # game/script/14B.bad-ending.rpy:176 translate ru chapter_14B_575f4e0c: # "My more rational side however clarifies that it’s Fang up there, singing a song I know by heart." - "Однако моя более рациональная сторона понимает, что это Клык... стоящая там и поющая песню, которую я знаю наизусть." + "Однако моя более рациональная сторона понимает, что это Фэнг... стоящая там и поющая песню, которую я знаю наизусть." # game/script/14B.bad-ending.rpy:179 translate ru chapter_14B_bbed1944: @@ -406,7 +406,7 @@ translate ru chapter_14B_9a58bc2d: translate ru chapter_14B_3ddd2936: # "I don’t think Fang’s seen me yet." - "Я не думаю, что Клык меня замечает." + "Я не думаю, что Фэнг меня замечает." # game/script/14B.bad-ending.rpy:193 translate ru chapter_14B_d3d5c5ea: @@ -436,7 +436,7 @@ translate ru chapter_14B_05d8ed65: translate ru chapter_14B_d68d1224: # "I stay and wait. Watching her." - "Я остаюсь и жду. Наблюдая за ней." + "Я остаюсь и жду. Наблюдаю за ней." # game/script/14B.bad-ending.rpy:204 translate ru chapter_14B_50f12e2a: @@ -520,7 +520,7 @@ translate ru chapter_14B_3b5aca4a: translate ru chapter_14B_0b15e820: # "Fang is right there." - "Клык сейчас там." + "Фэнг сейчас там." # game/script/14B.bad-ending.rpy:244 translate ru chapter_14B_0c69721c: @@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_14B_765acfcd: translate ru chapter_14B_7a6f01eb: # "I take one last look of Fang, to further cement in my mind I’m making the right choice." - "Я бросаю последний взгляд на Клыка, чтобы ещё больше удостовериться в том, что я делаю правильный выбор." + "Я бросаю последний взгляд на Фэнг, чтобы ещё раз удостовериться в том, что делаю правильный выбор." # game/script/14B.bad-ending.rpy:272 translate ru chapter_14B_b6ecc854: @@ -586,7 +586,7 @@ translate ru chapter_14B_b6ecc854: translate ru chapter_14B_ceaac5ba: # "I saw it, she’s smart, I’m a dope. Yet why does she do that to herself?" - "Уж я-то знаю. Она умная, а я – остолоп. И всё же, почему она так с собой поступает?" + "Уж я-то знаю. Она умная, а я – тупица. И всё же, почему она так с собой поступает?" # game/script/14B.bad-ending.rpy:281 translate ru chapter_14B_cda5cd21: @@ -616,13 +616,13 @@ translate ru chapter_14B_2ab5e0c2: translate ru chapter_14B_59315ba4: # "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how I’m living from now on." - "Я могу лишь представить Клыка, похожую на наркоманку и играющую перед полупустым залом. Осуждающую меня и мой нынешний образ жизни." + "Я могу лишь представить Фэнг, похожую на наркоманку и играющую перед полупустым залом. Осуждающую меня и мой нынешний образ жизни." # game/script/14B.bad-ending.rpy:293 translate ru chapter_14B_a814e4e2: # "And I’ll say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\"" - "Я бы сказал: \"Да, Клык. Я живу один, на пособие, в своей старой квартире, играю в видеоигры, смотрю кино и сплю\"." + "Я бы сказал: \"Да, Фэнг. Я живу один на пособие в своей старой квартире, играю в видеоигры, смотрю кино и сплю\"." # game/script/14B.bad-ending.rpy:295 translate ru chapter_14B_6a9e2ed3: @@ -640,7 +640,7 @@ translate ru chapter_14B_2da2cd34: translate ru chapter_14B_2cd54830: # "And I’ll just say \"Goodbye, Fang.\"" - "А я просто скажу: \"Прощай, Клык\"." + "А я просто скажу: \"Прощай, Фэнг\"." # game/script/14B.bad-ending.rpy:303 translate ru chapter_14B_c9527156: @@ -652,13 +652,13 @@ translate ru chapter_14B_c9527156: translate ru chapter_14B_a6110cdb: # "{cps=*.1}...{/cps}after some possibly pleasant time playing catch-up{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}После, возможно, приятного времяпровождения за рассказами о жизни{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}после, возможно, приятного времяпрепровождения за рассказами о жизни{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14B.bad-ending.rpy:307 translate ru chapter_14B_9941ff37: # "{cps=*.1}...{/cps}but the thought of coming back to my apartment alone with my pizza, watching a movie on my tv, undisturbed, with no judgement for my appearance or the place I live, it fills me with relief." - "{cps=*.1}...{/cps}Но мысль о том, чтобы вернуться в свою квартиру наедине с пиццей, спокойно посмотреть фильм, без осуждения моей внешности или места, где я живу – даёт облегчение." + "{cps=*.1}...{/cps}но мысль о том, чтобы вернуться в свою квартиру наедине с пиццей, спокойно посмотреть фильм, без осуждения моей внешности или места, где я живу – даёт облегчение." # game/script/14B.bad-ending.rpy:310 translate ru chapter_14B_3ce579e5: @@ -676,7 +676,7 @@ translate ru chapter_14B_96120365: translate ru chapter_14B_67816457: # "Goodbye, Fang. It was nice seeing you again, I suppose." - "Прощай, Клык. Было приятно снова тебя увидеть, наверное." + "Прощай, Фэнг. Было приятно снова тебя увидеть, наверное." # game/script/14B.bad-ending.rpy:318 translate ru chapter_14B_2589a1be: @@ -689,5 +689,3 @@ translate ru chapter_14B_0adcd937: # "People never change." "Люди никогда не меняются." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/14C.good-ending.rpy b/game/tl/ru/script/14C.good-ending.rpy index 8b14c8f..1ef694d 100644 --- a/game/tl/ru/script/14C.good-ending.rpy +++ b/game/tl/ru/script/14C.good-ending.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate ru chapter_14C_2809fced: translate ru chapter_14C_6dba939e: # "Volcaldera Bluffs. New duty station. Recruiting teens to suffer just like I did." - "Утёсы Вулкальдерры. Новое служебное назначение. Вербовка подростков, чтобы они страдали так же, как я." + "Вулкальдера Блаффс. Новое служебное назначение. Вербовка подростков, чтобы они страдали так же, как я." # game/script/14C.good-ending.rpy:11 translate ru chapter_14C_6f237003: @@ -34,13 +34,13 @@ translate ru chapter_14C_b3c913cd: translate ru chapter_14C_962ee9b4: # "There’s new buildings in the Galleria. Not to mention it’s gotten even more labyrinthine." - "В центре города появились новые здания. Теперь это место стало ещё более запутанным." + "В Голд Ферн Галерее появились новые здания. Теперь это место стало ещё более запутанным." # game/script/14C.good-ending.rpy:20 translate ru chapter_14C_048afa1b: # "The sun reflecting off the mirror polished windows are baking me alive in my JDUs." - "Солнце, отражающееся от зеркально отполированных окон, варя меня заживо в моей куртке." + "Солнце, отражающееся от зеркально отполированных окон, варит меня заживо в моей куртке." # game/script/14C.good-ending.rpy:23 translate ru chapter_14C_523ad1df: @@ -100,7 +100,7 @@ translate ru chapter_14C_033258b7: translate ru chapter_14C_dd52b6a3: # "Raptor Jesus, I miss her." - "Раптор Иисус, я скучаю по ней." + "Раптор Всемогущий, я скучаю по ней." # game/script/14C.good-ending.rpy:57 translate ru chapter_14C_2fde2950: @@ -118,7 +118,7 @@ translate ru chapter_14C_14c7bfea: translate ru chapter_14C_00ea3b67: # "Hm?" - "А?" + "Хм?" # game/script/14C.good-ending.rpy:66 translate ru chapter_14C_a407b11d: @@ -148,7 +148,7 @@ translate ru chapter_14C_67430ec9: translate ru chapter_14C_4a0ac8e8: # "I am poorly prepared however." - "В прочем, подготовился я слабо." + "Впрочем, подготовился я слабо." # game/script/14C.good-ending.rpy:86 translate ru chapter_14C_a15e9b83: @@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_14C_040f4c32: translate ru chapter_14C_10abe725: # "Gone is the halter top, torn jeans, and spiky hornband." - "Короткий топ, рваные джинсы и шипастый браслет исчезли." + "Короткий топ, рваные джинсы и шипованный браслет исчезли." # game/script/14C.good-ending.rpy:158 translate ru chapter_14C_9313ef5d: @@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_14C_36ab6f36: translate ru chapter_14C_1aa9d213: # A "I still got all my limbs, right?" - A "Все мои конечности по-прежнему при мне, верно?" + A "Все мои конечности всё ещё на месте, верно?" # game/script/14C.good-ending.rpy:182 translate ru chapter_14C_ef9840dc: @@ -292,25 +292,25 @@ translate ru chapter_14C_ef9840dc: translate ru chapter_14C_18274469: # A "Like uhh, remember that time I fell down the stairs?" - A "Типа, ээм, помнишь тот раз, когда я упал со ступенек?" + A "Типа, эм, помнишь тот раз, когда я упал со ступенек?" # game/script/14C.good-ending.rpy:187 translate ru chapter_14C_d93ecf44: # A "I’m pretty indestructible, yeah?" - A "Я довольно несокрушимый, так ведь?" + A "Я довольно прочный." # game/script/14C.good-ending.rpy:190 translate ru chapter_14C_db308cd3: # "{cps=*.2}...{/cps}Maybe I’ll wait before showing her my scars." - "{cps=*.2}...{/cps}Лучше я немного подожду, прежде чем показать ей свои шрамы." + "{cps=*.2}...{/cps}Думаю, я немного подожду, прежде чем показать ей свои шрамы." # game/script/14C.good-ending.rpy:193 translate ru chapter_14C_82f76473: # Lucy "Wow, you’re pretty amazing…" - Lucy "Ого, ты просто невероятен…" + Lucy "Вау, ты просто невероятен..." # game/script/14C.good-ending.rpy:196 translate ru chapter_14C_d559c631: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_14C_64cd6708: translate ru chapter_14C_1d29bf2e: # "Fang shrugs." - "Клык пожимает плечами." + "Фэнг пожимает плечами." # game/script/14C.good-ending.rpy:206 translate ru chapter_14C_c0d08659: @@ -370,7 +370,7 @@ translate ru chapter_14C_3a38cd9d: translate ru chapter_14C_dd72e9d7: # Vince "I was playing with Jared and he said, he said that earthquakes happen when my mommy gets out of bed!!" - Vince "Я играл с Джаредом и он сказал... он сказал, что землетрясения случаются, когда моя мама встаёт с постели!!" + Vince "Я играл с Джаредом и он сказал... он сказал, что когда моя мама встаёт с постели – происходят землетрясения!!" # game/script/14C.good-ending.rpy:220 translate ru chapter_14C_a9c50753: @@ -382,7 +382,7 @@ translate ru chapter_14C_a9c50753: translate ru chapter_14C_75eac52c: # A "Tell him that his mom has a secret daddy she doesn’t tell anyone about." - A "Скажи ему, что у его мамы есть тайный папочка, о котором она никому не рассказывает." + A "Скажи ему, что у его мамы есть секретный папочка, о котором она никому не рассказывает." # game/script/14C.good-ending.rpy:226 translate ru chapter_14C_ed44febf: @@ -394,7 +394,7 @@ translate ru chapter_14C_ed44febf: translate ru chapter_14C_3365fd23: # Vince "Okaaay!" - Vince "Хорошо!" + Vince "Окееей!" # game/script/14C.good-ending.rpy:230 translate ru chapter_14C_6f341bfe: @@ -418,13 +418,13 @@ translate ru chapter_14C_5f1edfbb: translate ru chapter_14C_018e22a3: # A "Want me to get you a water bottle or something?" - A "Хочешь, я принесу тебе бутылку воды или вроде того?" + A "Хочешь, я принесу тебе бутылку воды или типа того?" # game/script/14C.good-ending.rpy:249 translate ru chapter_14C_37be85f8: # Lucy "No thanks, I had lemonade earlier." - Lucy "Не, спасибо, я недавно выпила лимонад." + Lucy "Не, спасибо, я ранее выпила лимонад." # game/script/14C.good-ending.rpy:251 translate ru chapter_14C_42945b75: @@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_14C_89733155: translate ru chapter_14C_ecf72474: # A "Oi naehd a choild moindin’ loicence, yeh? Pray-ay bonkahs, yeh." - A "Допоможу вам э з наглядом за вашими дітьми? Едрить меня в пердушку." + A "Ой нид э чайлд мойдин лойсенз, ях? Прейя бонкас, ях." # game/script/14C.good-ending.rpy:265 translate ru chapter_14C_85785187: @@ -484,7 +484,7 @@ translate ru chapter_14C_dcc9cb21: translate ru chapter_14C_a49c61e9: # "Her arms wrap around me tightly, as if afraid I’ll disappear at any moment." - "Она крепко обнимает меня, словно боясь, что я могу исчезнуть." + "Она крепко обнимает меня, будто боясь, что я могу исчезнуть." # game/script/14C.good-ending.rpy:285 translate ru chapter_14C_8296672b: @@ -502,7 +502,7 @@ translate ru chapter_14C_dfec30e9: translate ru chapter_14C_d07aeff3: # A "I’m surprised you waited for me here." - A "Я удивлён, что ты ждала меня." + A "Я удивлён, что ты ждала меня здесь." # game/script/14C.good-ending.rpy:292 translate ru chapter_14C_7cf422fb: @@ -532,7 +532,7 @@ translate ru chapter_14C_b60d3ca3: translate ru chapter_14C_bdf05e3c: # "Fang points toward the kids screaming and falling over each other." - "Клык указывает на кричащих и падающих друг на друга детей." + "Фэнг указывает на кричащих и падающих друг на друга детей." # game/script/14C.good-ending.rpy:311 translate ru chapter_14C_a2157003: @@ -556,7 +556,7 @@ translate ru chapter_14C_d7ab79fb: translate ru chapter_14C_b83f150d: # A "Suppose we were." - A "Наверное, так оно и было." + A "Полагаю, так оно и было." # game/script/14C.good-ending.rpy:322 translate ru chapter_14C_eacee036: @@ -628,13 +628,13 @@ translate ru chapter_14C_000270d0: translate ru chapter_14C_66107b34: # A "Y’know, Naser, Trish, Naomi, Reed, all those guys?" - A "Ну знаешь, Нейсер, Триш, Наоми, Рид, все эти ребята?" + A "Ну знаешь, Незер, Триш, Наоми, Рид, все эти ребята?" # game/script/14C.good-ending.rpy:358 translate ru chapter_14C_ee0a24dd: # Lucy "Oh! Naser went to medical school{cps=*.1}...{/cps}" - Lucy "Оу! Нейсер поступил в медицинский колледж{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Ох! Незер поступил в медицинский колледж{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14C.good-ending.rpy:367 translate ru chapter_14C_385ea32e: @@ -676,7 +676,7 @@ translate ru chapter_14C_7d4fbc97: translate ru chapter_14C_d3c6a882: # A "I’m not going anywhere{cps=*.1}...{/cps} Sweet Tooth." - A "Я никуда и не собираюсь{cps=*.1}...{/cps} Сластёна." + A "Я никуда и не собираюсь{cps=*.1}...{/cps} Сладкоежка." # game/script/14C.good-ending.rpy:389 translate ru chapter_14C_30ae6151: @@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_14C_ef8b1997: translate ru chapter_14C_60a46f57: # Lucy "Oh yeah? How so?" - Lucy "Да? Насколько же?" + Lucy "О да? Насколько?" # game/script/14C.good-ending.rpy:401 translate ru chapter_14C_2561ad46: @@ -730,7 +730,7 @@ translate ru chapter_14C_42ca41b5: translate ru chapter_14C_37c7082d: # Lucy "Guess that plan fell apart." - Lucy "Видимо, данный план провалился." + Lucy "Полагаю, данный план провалился." # game/script/14C.good-ending.rpy:409 translate ru chapter_14C_561acfe4: @@ -784,7 +784,7 @@ translate ru chapter_14C_02e6cdcc: translate ru chapter_14C_5d381063: # A "Yeah, and we could go and check Volcano High again, for old time's sake." - A "Ага, и мы могли бы заглянуть в Volcano High, как в старые добрые времена." + A "Да, и мы могли бы заглянуть в Вулкейно Хай, как в старые добрые времена." # game/script/14C.good-ending.rpy:432 translate ru chapter_14C_1f822d41: @@ -796,7 +796,7 @@ translate ru chapter_14C_1f822d41: translate ru chapter_14C_46126c15: # Lucy "I-I’d rather not Volcano High. Too many bad memories." - Lucy "Я-я бы предпочла не заглядывать в Volcano High. Слишком много плохих воспоминаний." + Lucy "Я-я бы предпочла не идти в Вулкейно Хай. Слишком много плохих воспоминаний." # game/script/14C.good-ending.rpy:449 translate ru chapter_14C_5e435372: @@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_14C_44ae326d: translate ru chapter_14C_b53695dd: # Lucy "Don't get me wrong, Anon. I love what Rosa did for me, Naser and you, but I guess I{cps=*.175}...{/cps}{w=0.1}just didn't need to see her anymore." - Lucy "Не пойми меня неправильно, Анон. Я благодарна Розе за то, что она сделала для меня, Нейсера и тебя, но думаю, что мне{cps=*.175}...{/cps}{w=0.1} больше не было необходимости с ней пересекаться." + Lucy "Не пойми меня неправильно, Анон. Я благодарна Розе за то, что она сделала для меня, Незера и тебя, но думаю, что мне{cps=*.175}...{/cps}{w=0.1} больше не было необходимости с ней пересекаться." # game/script/14C.good-ending.rpy:505 translate ru chapter_14C_9c549921: @@ -904,7 +904,7 @@ translate ru chapter_14C_9c549921: translate ru chapter_14C_cad4be4d: # Lucy "You must've had friends in the army, back at rock bottom, or even before that, right?" - Lucy "У тебя, должно быть, были друзья в армии, в Дне Скалы, или даже раньше, верно?" + Lucy "У тебя, должно быть, были друзья в армии, в Рок-Боттом, или даже раньше, верно?" # game/script/14C.good-ending.rpy:509 translate ru chapter_14C_ad44692f: @@ -922,7 +922,7 @@ translate ru chapter_14C_657dd1fd: translate ru chapter_14C_155d13a4: # Lucy "I don't want to." - Lucy "Мне не хотелось." + Lucy "Мне и не хотелось." # game/script/14C.good-ending.rpy:517 translate ru chapter_14C_6486e41c: @@ -970,13 +970,13 @@ translate ru chapter_14C_f705ec94: translate ru chapter_14C_321efb5d: # Lucy "Sorry, I just{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}don't want to remember Volcano High, I just{cps=*.125}...{/cps}" - Lucy "Прости, я просто{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}не хочу вспоминать о Volcano High, это{cps=*.125}...{/cps}" + Lucy "Прости, я просто{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}не хочу вспоминать о Вулкейно Хай, это{cps=*.125}...{/cps}" # game/script/14C.good-ending.rpy:539 translate ru chapter_14C_3e649244: # Lucy "I did too much dumb stuff there, you know?" - Lucy "Там я сделала слишком много дурацких вещей, понимаешь?" + Lucy "Там я сделала слишком много тупых вещей, понимаешь?" # game/script/14C.good-ending.rpy:541 translate ru chapter_14C_b0568e27: @@ -1096,7 +1096,7 @@ translate ru chapter_14C_402c0ee3: translate ru chapter_14C_44931e13: # Lucy "No{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1}I just gave that up." - Lucy "Нет{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} я просто забросила это." + Lucy "Нет{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} я просто забила." # game/script/14C.good-ending.rpy:613 translate ru chapter_14C_618b1870: @@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru chapter_14C_618b1870: translate ru chapter_14C_d0e0b40e: # Lucy "I didn't need it anymore, plus it reminded me too much of Trish, I've put away the instruments somewhere and never played anything ever again." - Lucy "Мне это больше не нужно. К тому же, это слишком сильно напоминало мне о Триш. Я задвинула инструменты подальше и больше никогда ни на чём не играла." + Lucy "Мне это больше не нужно. К тому же, это слишком сильно напоминало мне о Триш. Я куда-то убрала инструменты и больше никогда ни на чём не играла." # game/script/14C.good-ending.rpy:618 translate ru chapter_14C_53a7d0d5: @@ -1120,7 +1120,7 @@ translate ru chapter_14C_53a7d0d5: translate ru chapter_14C_0098db88: # Lucy "Dad needed help with a charity event, he bought food and he needed me to help him carry it around since Naser was away in college." - Lucy "Ну, однажды папин департамент организовал благотворительную акцию. Он купил еды, и ему нужна была помощь с транспортировкой, так как Нейсер уехал в колледж." + Lucy "Ну, однажды папин департамент организовал благотворительную акцию. Он купил еды, и ему нужна была помощь с транспортировкой, так как Незер уехал в колледж." # game/script/14C.good-ending.rpy:623 translate ru chapter_14C_69075c95: @@ -1234,7 +1234,7 @@ translate ru chapter_14C_43065cca: translate ru chapter_14C_7dba38b1: # A "Look Fang, the piano." - A "Смотри, Клык, пианино." + A "Смотри, Фэнг, пианино." # game/script/14C.good-ending.rpy:673 translate ru chapter_14C_de604911: @@ -1348,7 +1348,7 @@ translate ru chapter_14C_3ec61e16: translate ru chapter_14C_02fd247d: # Lucy "What to play?" - Lucy "Что бы сыграть?" + Lucy "Что сыграть?" # game/script/14C.good-ending.rpy:725 translate ru chapter_14C_dfe7f096: @@ -1432,13 +1432,13 @@ translate ru chapter_14C_4ce58511: translate ru chapter_14C_ac5cd246: # "We talked about what we would do now, especially since it was getting dark outside and the street lights were coming on." - "Мы говорили о том, чем нам теперь заняться, особенно учитывая то, что на улице стемнело и начинали включаться фонари." + "Мы говорили о том, чем нам теперь заняться, особенно учитывая то, что на улице стемнело и начинали включаться уличные фонари." # game/script/14C.good-ending.rpy:767 translate ru chapter_14C_811e2553: # "We walked our way back to where we started, near the park." - "Мы вернулись туда, откуда начали, к месту близ парка." + "Мы вернулись туда, откуда начали, к месту недалеко от парка." # game/script/14C.good-ending.rpy:781 translate ru chapter_14C_34b61533: @@ -1450,13 +1450,13 @@ translate ru chapter_14C_34b61533: translate ru chapter_14C_ba8e76fb: # A "I don't know, Fang, it could be cool if you tried." - A "Ну не знаю, Клык, было бы круто, если бы ты попробовала." + A "Ну не знаю, Фэнг, было бы круто, если бы ты попробовала." # game/script/14C.good-ending.rpy:786 translate ru chapter_14C_0173db6e: # "Fang is shivering, the colder air setting in." - "Клык дрожит, начинает холодать." + "Фэнг дрожит, начинает холодать." # game/script/14C.good-ending.rpy:788 translate ru chapter_14C_6a211535: @@ -1486,7 +1486,7 @@ translate ru chapter_14C_e2579d6a: translate ru chapter_14C_c40822e8: # "She's precious. Being taller now, I guess the animal part of my brain is telling me to protect my smaller and more fragile mate." - "Она бесценна. Теперь, когда я стал выше, думаю, звериная часть моего мозга говорит мне, что нужно защищать свою маленькую и более хрупкую пару." + "Она бесценна. Теперь, когда я стал выше, думаю, животная часть моего мозга говорит мне, что нужно защищать свою маленькую и более хрупкую пару." # game/script/14C.good-ending.rpy:809 translate ru chapter_14C_65612de4: @@ -1516,7 +1516,7 @@ translate ru chapter_14C_43a6af20: translate ru chapter_14C_bc2440eb: # Lucy "I lied, Anon. Ok?" - Lucy "Я соврала, Анон. Лады?" + Lucy "Я соврала, Анон. Окей?" # game/script/14C.good-ending.rpy:822 translate ru chapter_14C_a4ae4ebc: @@ -1540,13 +1540,13 @@ translate ru chapter_14C_2d5a7f3e: translate ru chapter_14C_27dc12cd: # Lucy "I’ve even started preening again because I had no one, but remembering I promised you and Naser I wouldn't do it anymore hurt even more so." - Lucy "Я даже снова начала выщипываться, потому что у меня никого не осталось. Но воспоминания о том, что я обещала тебе и Нейсеру больше этого не делать, лишь усугубляли ситуацию." + Lucy "Я даже снова начала ощипываться, потому что у меня никого не осталось. Но воспоминания о том, что я обещала тебе и Незеру больше этого не делать, лишь усугубляли ситуацию." # game/script/14C.good-ending.rpy:831 translate ru chapter_14C_848d9a6a: # Lucy "But that was years ago. I swear, I tried getting better." - Lucy "Но это было давно. Клянусь, я пыталась стать лучше." + Lucy "Однако это было давно. Клянусь, я пыталась стать лучше." # game/script/14C.good-ending.rpy:833 translate ru chapter_14C_97d7a1a5: @@ -1696,7 +1696,7 @@ translate ru chapter_14C_e7fb4249: translate ru chapter_14C_444bad43: # A "{cps=*.1}...{/cps}Alright then. My motel isn’t too far from here." - A "{cps=*.1}...{/cps}Тогда хорошо. Мой мотель находится недалеко отсюда." + A "{cps=*.1}...{/cps}Тогда ладно. Мой мотель находится недалеко отсюда." # game/script/14C.good-ending.rpy:912 translate ru chapter_14C_c0b9d003: @@ -1870,6 +1870,4 @@ translate ru chapter_14C_f5afda77: translate ru chapter_14C_50359ebb: # "Though I miss the old Fang, I'm elated. I love you, Lucy." - "Хоть я и тоскую по прежней Клык, но я счастлив. Я люблю тебя, Люси." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + "Хоть я и тоскую по старой Фэнг, но я счастлив. Я люблю тебя, Люси." diff --git a/game/tl/ru/script/14D.gold-ending.rpy b/game/tl/ru/script/14D.gold-ending.rpy index be5adc3..52b4f94 100644 --- a/game/tl/ru/script/14D.gold-ending.rpy +++ b/game/tl/ru/script/14D.gold-ending.rpy @@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_14D_0051784f: translate ru chapter_14D_85fed111: # "Volcaldera Bluffs." - "Утёсы Вулкальдерры." + "Вулкальдера Блаффс." # game/script/14D.gold-ending.rpy:14 translate ru chapter_14D_d16da4b7: @@ -82,13 +82,13 @@ translate ru chapter_14D_50adff47: translate ru chapter_14D_566d5475: # "It’s the sounds that reach me first. The chatter of people milling about." - "Звуки доходят до меня первыми. Болтовня слоняющихся вокруг прохожих." + "Звуки доходят до меня первыми. Болтовня слоняющихся вокруг персон." # game/script/14D.gold-ending.rpy:44 translate ru chapter_14D_c49aafac: # unknown "Bro" - unknown "Бро." + unknown "Братан." # game/script/14D.gold-ending.rpy:46 translate ru chapter_14D_2567acb5: @@ -100,7 +100,7 @@ translate ru chapter_14D_2567acb5: translate ru chapter_14D_68bdbd55: # unknown "It was only five years *Giggle*" - unknown "Да ладно тебе, прошло всего пять лет! *Хихиканье*" + unknown "Да ладно тебе, прошло всего пять лет! *хихи*" # game/script/14D.gold-ending.rpy:51 translate ru chapter_14D_9c4baeed: @@ -118,13 +118,13 @@ translate ru chapter_14D_2c10c191: translate ru chapter_14D_39b4a433: # "Volcano High." - "Volcano High." + "Вулкейно Хай." # game/script/14D.gold-ending.rpy:65 translate ru chapter_14D_e36e1e65: # A "Still the perfect setting for a horror game.{w=0.2} Or maybe a shitty WAD." - A "Всё ещё идеальная обстановка для хоррора.{w=0.2} Или дерьмового польского-шутана." + A "Всё ещё идеальная обстановка для хоррора.{w=0.2} Или дерьмового бумер-шутера." # game/script/14D.gold-ending.rpy:67 translate ru chapter_14D_b0136501: @@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_14D_98b5af93: translate ru chapter_14D_7debcb9b: # "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by twenty-somethings waiting." - "Я подхожу ко входу и вижу, что все ступеньки оккупированы двенадцатилетками." + "Я подхожу ко входу и вижу, что все ступеньки оккупированы двадцатилетней молодёжью." # game/script/14D.gold-ending.rpy:79 translate ru chapter_14D_6e43bb5d: @@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_14D_5d9b8282: translate ru chapter_14D_938052fc: # A "Hey Reed, what’s happening?" - A "Привет, Рид, что происходит?" + A "Эй, Рид, что происходит?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:103 translate ru chapter_14D_b833ca10: @@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_14D_bcd975a6: translate ru chapter_14D_c781c47b: # A "You look homeless, Reed." - A "Ты выглядишь как бомж, Рид." + A "Ты выглядишь бездомным, Рид." # game/script/14D.gold-ending.rpy:110 translate ru chapter_14D_7aef5eb5: @@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_14D_cec35a7a: translate ru chapter_14D_2c5320b0: # Re "What’d you say, man?" - Re "Что скажешь, мужик?" + Re "Чё говоришь, братан?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:120 translate ru chapter_14D_3afbbc14: @@ -232,13 +232,13 @@ translate ru chapter_14D_3afbbc14: translate ru chapter_14D_b067c3ff: # A "So, how did you get to become the 'richest raptor in the world'?" - A "Ну и, как же тебе удалось стать ‘богатейшим раптором в мире’?" + A "Итак, как же тебе удалось стать ‘богатейшим раптором в мире’?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:125 translate ru chapter_14D_314907f5: # Re "You wouldn’t believe it, man!" - Re "Ты не поверишь, мужик!" + Re "Ты не поверишь, чел!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:127 translate ru chapter_14D_28a8f4d3: @@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_14D_28a8f4d3: translate ru chapter_14D_ab5edc9f: # "Reed proceeds to run his mouth off about a bunch of gibberish." - "Рид начал вываливать на меня поток своей белиберды." + "Рид начал выплёскивать на меня поток своих мыслей." # game/script/14D.gold-ending.rpy:132 translate ru chapter_14D_275d184f: @@ -274,7 +274,7 @@ translate ru chapter_14D_63af4935: translate ru chapter_14D_80c09eea: # Re "So what’ve you been up to, man?" - Re "Ну а ты чем занимался, мужик?" + Re "Ну а ты чем занимался, чел?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:141 translate ru chapter_14D_03b8f2da: @@ -292,13 +292,13 @@ translate ru chapter_14D_7d1fd75b: translate ru chapter_14D_c559b955: # A "I just went off to college, got my bachelor’s, and now I’m just a sound engineer." - A "Я просто пошёл в колледж, получил степень бакалавра, и теперь я звукорежиссёр." + A "Я просто пошёл в колледж, получил бакалавра, и теперь я звукорежиссёр." # game/script/14D.gold-ending.rpy:148 translate ru chapter_14D_20300bf9: # Re "Sounds pretty sweet, dude." - Re "Звучит довольно круто, чувак" + Re "Звучит довольно круто, братан." # game/script/14D.gold-ending.rpy:152 translate ru chapter_14D_b336d8d3: @@ -310,7 +310,7 @@ translate ru chapter_14D_b336d8d3: translate ru chapter_14D_16e4578f: # Re "Dude, it’s fuckin’ hot out here, you wanna get inside?" - Re "Чувак, здесь неебически жарко, не желаешь зайти внутрь?" + Re "Чувак, здесь неебически жарко, хочешь зайти внутрь?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:157 translate ru chapter_14D_26dab552: @@ -334,13 +334,13 @@ translate ru chapter_14D_f920cb1b: translate ru chapter_14D_36ffc0ce: # A "Man, it really hasn’t changed. Takes me back." - A "Мужик, тут совсем ничего не изменилось. Пробивает на ностальгию." + A "Чел, тут совсем ничего не изменилось. Пробивает на ностальгию." # game/script/14D.gold-ending.rpy:178 translate ru chapter_14D_08aaddc5: # Re "Yeah, takes me back too, man." - Re "Это точно, бро." + Re "Это точно, братан." # game/script/14D.gold-ending.rpy:181 translate ru chapter_14D_2d305803: @@ -424,7 +424,7 @@ translate ru chapter_14D_156e72f7: translate ru chapter_14D_e70eda5c: # N "Oh, he got over it." - N "Оу, не беспокойся, он это переживёт." + N "Ох, не беспокойся, он это переживёт." # game/script/14D.gold-ending.rpy:234 translate ru chapter_14D_74fd1b60: @@ -448,7 +448,7 @@ translate ru chapter_14D_9ba77719: translate ru chapter_14D_45e9c887: # A "That reminds me, have you seen Naser’s college posts?" - A "Хм, это мне кое о чём напомнило. Ты видела посты Нейсера из колледжа?" + A "Хм, это мне кое о чём напомнило. Ты видела посты Незера из колледжа?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:244 translate ru chapter_14D_cb14e08d: @@ -520,7 +520,7 @@ translate ru chapter_14D_70fd0855: translate ru chapter_14D_e3601289: # Re "Man, those look good. Come over here, I’ll get you a drink, on me." - Re "Мужик, это выглядит потрясно. Пошли, закажем чего-нибудь выпить, я заплачу." + Re "Чел, это выглядит потрясно. Пошли, закажем чего-нибудь выпить, я заплачу." # game/script/14D.gold-ending.rpy:295 translate ru chapter_14D_e9a7f9c6: @@ -532,13 +532,13 @@ translate ru chapter_14D_e9a7f9c6: translate ru chapter_14D_7a928828: # "Rosa is pouring drinks for the few other drunkards when she spots us approach." - "Роза разливает напитки ещё нескольким пьянчужкам, пока не замечает наше приближение." + "Роза разливает напитки ещё нескольким пьяницам, пока не замечает наше приближение." # game/script/14D.gold-ending.rpy:312 translate ru chapter_14D_05ffdeeb: # Ro "Oh! An-on, it is great to see you after all this time!" - Ro "Оу! Ан-он, как здорово снова увидеть тебя после стольких лет!" + Ro "Оу! Ан-он, как здорово снова видеть тебя после стольких лет!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:314 translate ru chapter_14D_cc9f694f: @@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_14D_42e84332: translate ru chapter_14D_886abf23: # Re "Come on man, we’ve been texting this whole time." - Re "Да ладно, мужик, мы же переписывались всё это время!" + Re "Да ладно, чувак, мы же переписывались всё это время!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:341 translate ru chapter_14D_30d15fad: @@ -598,7 +598,7 @@ translate ru chapter_14D_251e8abb: translate ru chapter_14D_27f0f92c: # Ro "She has been telling me about how it is the end of her world." - Ro "Она рассказывала мне о том, что у неё случился конец света." + Ro "Она рассказывала мне о том, что наступил конец её света." # game/script/14D.gold-ending.rpy:351 translate ru chapter_14D_26cd7b51: @@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_14D_45e4b11a: translate ru chapter_14D_c313c57e: # T "It’s not even that bloody, I only hire the best." - T "Она не такая уж и кровавая. Я нанимаю только лучших специалистов!" + T "Она не настолько кровавая. Я нанимаю только лучших специалистов!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:389 translate ru chapter_14D_d72456b0: @@ -730,13 +730,13 @@ translate ru chapter_14D_a5322d13: translate ru chapter_14D_1eb6ba4c: # A "Fang! You’re here!" - A "Клык! Ты здесь!" + A "Фэнг! Ты здесь!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:437 translate ru chapter_14D_88ec99ea: # F "Wha-{w=0.2} I-{w=0.2} dammit Anon,{w=0.2} I told you to stop calling me that!" - F "Чт-{w=0.2} я-{w=0.2} блин, Анон,{w=0.2} я же говорила не называть меня так!" + F "Чт-{w=0.2} я-{w=0.2} чёрт, Анон,{w=0.2} я же говорила не называть меня так!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:440 translate ru chapter_14D_fa33059d: @@ -754,7 +754,7 @@ translate ru chapter_14D_5e3b91b2: translate ru chapter_14D_0a4dfe91: # A "Come on, you’ll always be Fang to me." - A "Да ладно, для меня ты всегда будешь Клыком." + A "Да ладно, для меня ты всегда будешь Фэнг." # game/script/14D.gold-ending.rpy:447 translate ru chapter_14D_3271e0e9: @@ -772,7 +772,7 @@ translate ru chapter_14D_54f56133: translate ru chapter_14D_aad19a35: # Re "C’mon, get over here. I’ll order us all another watchamacallit of drinks. It’s on me, the richest raptor in the {cps=*0.3}woooorld{/cps}!" - Re "Давай, иди сюда. Я закажу нам всем ещё по стаканчику. Всё на мне, богатейшем рапторе в {cps=*0.3}миииире{/cps}!" + Re "Давай, иди сюда. Я закажу нам всем ещё по стаканчику. Всё на мне, богатейшем рапторе в {cps=*0.3}миииреее{/cps}!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:466 translate ru chapter_14D_5c9f902c: @@ -796,7 +796,7 @@ translate ru chapter_14D_7c94dbb7: translate ru chapter_14D_444a6019: # A "Wait, I thought you were the music teacher here?" - A "Погоди-ка, я думал, что ты устроилась сюда учителем музыки, разве нет?" + A "Погодь, я думал, что ты устроилась сюда учителем музыки, разве нет?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:477 translate ru chapter_14D_eb99e87e: @@ -928,7 +928,7 @@ translate ru chapter_14D_dcd47162: translate ru chapter_14D_02067c69: # Re "You got a ride home, man?" - Re "Тебе есть на чём ехать домой, мужик?" + Re "Тебе есть на чём ехать домой, чел?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:541 translate ru chapter_14D_56bc8bcd: @@ -952,7 +952,7 @@ translate ru chapter_14D_9a3a1673: translate ru chapter_14D_21e01539: # Re "Alright, great seeing you guys. I’ll bounce." - Re "Лады, было приятно с вами повидаться, ребят. Я поскакал." + Re "Окей, было приятно с вами повидаться, ребят. Я поскакал." # game/script/14D.gold-ending.rpy:555 translate ru chapter_14D_4ed827d8: @@ -1036,7 +1036,7 @@ translate ru chapter_14D_7a36f633: translate ru chapter_14D_643b4900: # N "Oh, don’t worry about it! It was nice getting to act like a class representative again." - N "Ой, не переживай! Было приятно снова побыть в образе старосты." + N "Ох, не переживай! Было приятно снова побыть в образе старосты." # game/script/14D.gold-ending.rpy:596 translate ru chapter_14D_87dcb2dc: @@ -1048,13 +1048,13 @@ translate ru chapter_14D_87dcb2dc: translate ru chapter_14D_5bd6ee31: # A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Just the two of us{cps=*.1}...{/cps}" - A "Что жжжж{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}♪ Только вдвоём ♪{cps=*.1}...{/cps}" + A "Что ж{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Только мы вдвоём{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:601 translate ru chapter_14D_51b7c6d1: # F "Damn you Anon and damn you Bill Withers." - F "Будь ты проклят, Анон и Кристина Орбакайте." + F "Будь ты проклят, Анон и Билл Уизерс." # game/script/14D.gold-ending.rpy:603 translate ru chapter_14D_c00e6148: @@ -1078,7 +1078,7 @@ translate ru chapter_14D_be2f80a1: translate ru chapter_14D_6b911afc: # F "I was gonna offer you the last of these{cps=*.12}...{/cps} Buuuut{cps=*.15}...{/cps}" - F "Я собиралась предложить тебе оставшиеся закуски{cps=*.12}...{/cps} Нооооо{cps=*.15}...{/cps}" + F "Я собиралась предложить тебе оставшиеся закуски{cps=*.12}...{/cps} Нооо{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:613 translate ru chapter_14D_77bff373: @@ -1186,7 +1186,7 @@ translate ru kino_88bf75f7: translate ru kino_cce243a7: # F "Pfffft. Anyways." - F "Пфффф. В любом случае." + F "Пфффт. В любом случае." # game/script/14D.gold-ending.rpy:678 translate ru kino_0161da66: @@ -1252,7 +1252,7 @@ translate ru kino_904e9ae5: translate ru kino_6584d285: # A "Can’t be that bad." - A "Не может же быть всё настолько плохо." + A "Всё не может быть настолько плохо." # game/script/14D.gold-ending.rpy:705 translate ru kino_52983a3b: @@ -1324,7 +1324,7 @@ translate ru kino_06e11dfe: translate ru kino_da29b9aa: # A "Yeah huh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}" - A "Да-а. {cps=*.5}Клыыыыык.{/cps}" + A "Да-а. {cps=*.5}Фэээээнг.{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:743 translate ru kino_88e18001: @@ -1348,7 +1348,7 @@ translate ru kino_9a49f514: translate ru kino_4138302d: # F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, so maybe we were that bad." - F "Мгрррр{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Ладно, может, мы и были такими же." + F "Мммгх{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Ладно, может, мы и были такими же." # game/script/14D.gold-ending.rpy:752 translate ru kino_7f289a14: @@ -1366,7 +1366,7 @@ translate ru kino_4885266f: translate ru kino_94eea3f7: # F "Yeah{cps=*.15}...{/cps}" - F "Ага{cps=*.15}...{/cps}" + F "Да{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:760 translate ru kino_d6bed2f5: @@ -1390,7 +1390,7 @@ translate ru kino_af708251: translate ru kino_b9008c8d: # F "And you as a sound engineer? Pffft, I figured you’d be making a sexbot or something." - F "И ты в качестве звуковика? Пфффф, я думала, что ты будешь делать секс-роботов или типа того." + F "И ты в качестве звуковика? Пфффт, я думала, что ты будешь делать секс-роботов или типа того." # game/script/14D.gold-ending.rpy:771 translate ru kino_335fb774: @@ -1534,7 +1534,7 @@ translate ru kino_402ccb66: translate ru kino_d55d5d83: # F "You’re such a dweeb." - F "Ты такой мямля." + F "Ты такой задрот." # game/script/14D.gold-ending.rpy:837 translate ru kino_7bbaefe2: @@ -1576,7 +1576,7 @@ translate ru kino_7cc37b0f: translate ru kino_e0f8f2f0: # "I guess I never did say goodbye to Volcano High." - "Думаю, я действительно так и не попрощался с Volcano High." + "Думаю, я действительно так и не попрощался с Вулкейно Хай." # game/script/14D.gold-ending.rpy:862 translate ru kino_d9f385c2: @@ -1588,7 +1588,7 @@ translate ru kino_d9f385c2: translate ru kino_bff4b4e0: # A "{cps=*.2}...{/cps}Way to ruin the moment Fang." - A "{cps=*.2}...{/cps}Умеешь же ты испортить момент, Клык." + A "{cps=*.2}...{/cps}Умеешь же ты испортить момент, Фэнг." # game/script/14D.gold-ending.rpy:866 translate ru kino_69b7adf1: @@ -1637,5 +1637,3 @@ translate ru kino_03f53ea3: # "Our lips meld together as we embrace just like we were teens again." "Наши губы соприкасаются, и мы растворяемся в объятиях друг друга, будто снова став подростками." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/2.fourth-day-of-school.rpy b/game/tl/ru/script/2.fourth-day-of-school.rpy index ba71703..28978d2 100644 --- a/game/tl/ru/script/2.fourth-day-of-school.rpy +++ b/game/tl/ru/script/2.fourth-day-of-school.rpy @@ -1,4 +1,4 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:4 translate ru chapter_2_fe232ec7: @@ -16,43 +16,43 @@ translate ru chapter_2_8f9ae265: translate ru chapter_2_0f67dc2a: # "You know the drill." - "Порядок действий отработан." + "Ты знаешь, что делать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:12 translate ru chapter_2_8e675d77: # "Combat roll,{w=.3}{nw}" - "Боевой перекат,{w=.3}{nw}" + "Кувырок,{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:14 translate ru chapter_2_546bfd49: # "Combat roll,{fast} head butt,{w=.3} victory screech." with vpunch - "Боевой перекат,{fast} удар черепушкой,{w=.3} победный всхрип." with vpunch + "Кувырок,{fast} удар головой,{w=.3} победный крик." with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:16 translate ru chapter_2_df8c5ec6: # "Breakfast,{w=.3} shitposting,{w=.3} clothes." - "Завтрак,{w=.3} говнопостинг,{w=.3} одежда." + "Завтрак,{w=.3} щитпостинг,{w=.3} одежда." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:22 translate ru chapter_2_f225047c: # "I’m pretty good at this." - "А я в этом хорош!" + "У меня неплохо получается." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:24 translate ru chapter_2_57a7ccb5: # "I think I’ve finally found a decent routine for the rest of the year." - "Кажется, я наконец-то нашёл достойный распорядок дня на оставшуюся часть года." + "Думаю, я наконец нашёл достойный распорядок дня на оставшуюся часть года." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:26 translate ru chapter_2_44cfa518: # "I might have to go easy on the shitposting though, yesterday I might have over indulged{cps=*.1}...{/cps}" - "А вот с бордами придётся полегче, вчера я, пожалуй, пересидел{cps=*.1}...{/cps}" + "Хотя, наверное, мне не стоит налегать на щитпостинг, потому что вчера я немного переборщил{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:29 translate ru chapter_2_9e747b86: @@ -64,49 +64,49 @@ translate ru chapter_2_9e747b86: translate ru chapter_2_31800bce: # "I’ve succeeded in turning invisible, not completely but so far I’m happy." - "Мне удалось стать невидимкой, не полностью, но пока я доволен." + "У меня получилось слиться с толпой, хоть и не до конца, но пока что я доволен." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:33 translate ru chapter_2_22b94ebc: # "Even the stupid stuff with Naser seems settled, I can just cruise through schooling and shitpost in the evening." - "Даже дурацкая история с Нейсером, похоже, разрешилась, я могу просто плыть по течению с учёбой и капчеванием по вечерам." + "Даже та тупая ситуация с Незером вроде бы урегулировалась, так что я могу жить дальше, переключаясь между учёбой и вечерним щитпостингом." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:36 translate ru chapter_2_4347e3e5: # "Perfection." - "Идеально." + "Совершенство." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:39 translate ru chapter_2_6d823631: # "Day four out of however many days are left in the year. So far so good." - "Четвёртый день из скольки-то там оставшихся в этом году. И пока всё идёт неплохо." + "День четвёртый из скольких-то там оставшихся. Пока что всё идёт хорошо." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:51 translate ru chapter_2_f09090d0: # "It’s a bit of a walk, so I get my phone out and start posting on a shitty imageboard." - "Мне предстоит немного прогуляться, поэтому я достаю телефон и начинаю постить на говённой имиджборде." + "Меня ждёт изрядная прогулка, так что я достаю телефон и начинаю постить на дерьмовом имиджборде." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:60 translate ru chapter_2_8525c2f3: # "Baiting people into replying to my posts isn’t the most rewarding of hobbies, but it passes the time." - "Байтить людей на ответы не самое полезное занятие, но это хотя бы помогает скоротать время по дороге." + "Байтить людей на ответы – не самое благодарное занятие, но помогает скоротать время." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:63 translate ru chapter_2_7bd1ae1d: # A "{color=#78FF65}>Meteor dodgers{/color}{w=.3}{nw}" - A "{color=#78FF65}>Метеоритные недобитки{/color}{w=.3}{nw}" + A "{color=#78FF65}>метеоритные недобитки{/color}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:64 translate ru chapter_2_b12ef977: # extend "\n{color=#78FF65}>having jobs{/color}{w=.5}{nw}" - extend "\n{color=#78FF65}>наличие работы{/color}{w=.5}{nw}" + extend "\n{color=#78FF65}>имеют работу{/color}{w=.5}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:65 translate ru chapter_2_6cfecdda: @@ -118,19 +118,19 @@ translate ru chapter_2_6cfecdda: translate ru chapter_2_1d9c31e5: # "That oughtta get a few." - "Так, вот это должно привлечь внимание." + "Это должно сработать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:71 translate ru chapter_2_bf0467a1: # "Just before I hit the reply button, I sense the air behind me turn warmer." - "Прямо перед тем, как нажать кнопку отправки, я чувствую, что воздух позади меня теплеет." + "Как только я собираюсь нажать ‘Отправить’, я чувствую, что воздух за моей спиной стал теплее." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:73 translate ru chapter_2_5a6a1b42: # "A few wildflowers growing in the cracks of the sidewalk bloom in seconds." - "Полевые цветы, растущие в трещинах тротуара, начинают распускаться за считанные секунды." + "Пара диких цветов, растущих в трещинах тротуара, мгновенно расцвели." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:85 translate ru chapter_2_5af16fec: @@ -148,7 +148,7 @@ translate ru chapter_2_5adb78a4: translate ru chapter_2_a01317c7: # A "{size=-10}It could have been.{/size}" - A "{size=-10}Могло бы быть.{/size}" + A "{size=-10}Могло быть таковым.{/size}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:114 translate ru chapter_2_c2a18669: @@ -172,67 +172,67 @@ translate ru chapter_2_a38fa0eb: translate ru chapter_2_de064eb1: # A "Don’t you walk with Naser to school? Where is he?" - A "Разве ты ходишь в школу не вместе с Нейсером? Где он?" + A "Разве ты не ходишь в школу с Незером? Где он?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:129 translate ru chapter_2_e0d51a93: # N "{cps=*.1}...{/cps}He went early today to help set up another student event." - N "{cps=*.1}...{/cps}Сегодня он ушёл пораньше, чтобы помочь организовать ещё одно школьное мероприятие." + N "{cps=*.1}...{/cps}Сегодня он ушёл пораньше, чтобы помочь устроить очередное школьное мероприятие." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:131 translate ru chapter_2_f415fd67: # A "Oh. He’s certainly someone you can count on for that." - A "О как. Он определённо тот, на кого в этом можно положиться." + A "Оу. Он точно один из тех, на кого можно положиться в таком деле." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:134 translate ru chapter_2_9559587b: # N "He really is! I’m so proud of him!" - N "Он и правда такой! Я им так горжусь!" + N "Так и есть! Я им очень горжусь!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:137 translate ru chapter_2_9a110f4f: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ага{cps=*.1}...{/cps}" + A "Да{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:140 translate ru chapter_2_07f6dced: # N "Umm{cps=*.1}...{/cps} Anon, have you seen our lovely award-winning school gardens yet?" - N "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Анон, ты уже видел наши прекрасные школьные сады, завоевавшие множество наград?" + N "Эм{cps=*.1}...{/cps} Анон, а ты уже видел наши очаровательные школьные сады? Они выиграли множество наград!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:142 translate ru chapter_2_6ab1d084: # A "Gardens win awards?" - A "Сады получают награды?" + A "Сады выигрывают награды?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:144 translate ru chapter_2_99e88be6: # N "They do! Come on, I’ll show you." - N "Да, получают! Идём, я покажу." + N "Конечно! Пошли, я тебе покажу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:148 translate ru chapter_2_69f93945: # A "Actually, wait,{w=0.3} {cps=*.4}I don’t really wan-{/cps}{w=0.3}{nw}" - A "Вообще-то, погоди,{w=0.3} {cps=*.4}мне не особо хоч-{/cps}{w=0.3}{nw}" + A "Вообще,{w=0.3} {cps=*.4}я не очень-то хоч-{/cps}{w=0.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:164 translate ru chapter_2_3ca30534: # "Naomi grabs my hand again and when I come to, we’re already there." - "Наоми снова хватает меня за руку, и я прихожу в себя, когда мы уже на месте." + "Наоми снова хватает меня за руку, и когда я прихожу в себя – мы уже на месте." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:176 translate ru chapter_2_b77cc8ba: # N "And here they are, our school’s flowerbeds!" - N "А вот и они, наши школьные цветники!" + N "А вот и они, наши школьные клумбы!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:179 translate ru chapter_2_605aadcb: @@ -250,49 +250,49 @@ translate ru chapter_2_e509e92c: translate ru chapter_2_04b9343a: # "She is right though, the gardens here are absolutely stunning." - "Хотя, она права, здешние сады просто потрясающие." + "Впрочем, она права, здешние сады просто великолепны." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:188 translate ru chapter_2_3cc27000: # "I can’t tell what’s more colorful, the bushes of flowers, or the students that tend to them." - "Не могу сказать, что здесь красочнее: цветочные кусты или ученики, которые за ними ухаживают." + "Я даже не могу сказать, что более цветасто: растущие здесь растения, или же окружающие их ученики." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:191 translate ru chapter_2_e268ba1a: # A "Yeah, the gardeners here do a great job." - A "Ага, здешние садовники знают своё дело." + A "Да, садовники здесь знают свою работу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:193 translate ru chapter_2_4b3a8646: # N "Hm?{w=.4} Oh, yeah, you can thank the gardening club for that." - N "А?{w=.4} Ах, да, за это можно поблагодарить клуб садоводов." + N "Хм?{w=.4} Оу, да, можешь поблагодарить за это садоводческий кружок." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:196 translate ru chapter_2_741108e2: # "Naomi guides me through the gardens,{w=.4} occasionally giving tour trivia." - "Наоми ведёт меня через сады,{w=.4} время от времени рассказывая о мелочах тура." + "Наоми ведёт меня через клумбы,{w=.4} периодически что-то рассказывая о них." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:198 translate ru chapter_2_31cd13e6: # "I can’t shake the feeling something’s on her mind,{w=.2} though." - "Однако,{w=.2} меня не покидает ощущение, что у неё что-то на уме." + "Однако,{w=.2} я не могу избавиться от ощущения, что её что-то беспокоит." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:206 translate ru chapter_2_0dc70fc9: # N "And here’s where the freshmen planted flower seeds at the start of the school year!" - N "А вот тут, в начале учебного года, первогодки посадили семена цветов!" + N "А здесь первогодки посадили цветы в начале учебного года!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:208 translate ru chapter_2_d4e8ebc0: # N "By the end they’ll bloom wonderfully{cps=*.1}...{/cps}" - N "В итоге, когда они расцветут, будет просто чудесно{cps=*.1}...{/cps}" + N "К концу года они необычайно красиво расцветут{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:211 translate ru chapter_2_ace3a3a7: @@ -304,73 +304,73 @@ translate ru chapter_2_ace3a3a7: translate ru chapter_2_ab53d3d2: # N "And then the{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Uh{cps=*.1}...{/cps}" - N "И тогда{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Эм{cps=*.1}...{/cps}" + N "А потом{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:217 translate ru chapter_2_a7195bca: # "What’s going on here?" - "Что тут происходит?" + "Что происходит?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:219 translate ru chapter_2_bcc874b3: # "Is she coming onto me?" - "Она ко мне клеится?" + "Она флиртует со мной?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:222 translate ru chapter_2_d97274da: # "I want to ask if she’s upset about something, but is that even right of me to do?" - "Я хочу спросить, не расстроена ли она чем-то, но точно стоит ли?" + "Я хочу спросить, не беспокоится ли она из-за чего-то, но будет ли это правильно с моей стороны?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:242 translate ru lnaomiWhatsUp_09b549a6: # A "You alright?" - A "У тебя всё хорошо?" + A "Ты в порядке?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:244 translate ru lnaomiWhatsUp_83915eea: # N "Hm?" - N "А?" + N "Хм?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:246 translate ru lnaomiWhatsUp_76ce2882: # A "Something’s bothering you, right?" - A "Тебя что-то беспокоит, да?" + A "Тебя что-то беспокоит, верно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:249 translate ru lnaomiWhatsUp_629211be: # N "Not really{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} A bit, I guess{cps=*.1}...{/cps}" - N "Не особо{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Ну немного, наверное{cps=*.1}...{/cps}" + N "Не совсем{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Может быть, немного{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:256 translate ru lnaomiNotMyPlace_457b0bc6: # "Nah, I don’t know her that well." - "Нет, я не так хорошо её знаю." + "Не, я её не так хорошо знаю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:258 translate ru lnaomiNotMyPlace_26e11066: # "If it’s something personal Naser can help her with it." - "Если это что-то личное, то Нейсер сможет ей помочь." + "Если это что-то личное, то Незер поможет ей с этим." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:261 translate ru lnaomiNotMyPlace_00e76ce2: # N "I’m sorry, I’ve been a bit stressed lately, Anon{cps=*.1}...{/cps}" - N "Извини, Анон, я немного на взводе в последнее время{cps=*.1}...{/cps}" + N "Извини, Анон, в последнее время у меня небольшой стресс{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:267 translate ru lnaomiStressMerge_08f7c3e3: # N "I’ve just been worried about Naser recently{cps=*.1}...{/cps}" - N "В последнее время, я всё переживаю за Нейсера{cps=*.1}...{/cps}" + N "Просто я начинаю переживать за Незера{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:269 translate ru lnaomiStressMerge_779ae82c: @@ -382,67 +382,67 @@ translate ru lnaomiStressMerge_779ae82c: translate ru lnaomiStressMerge_9b76dc61: # N "No, nothing’s wrong{cps=*.1}...{/cps}" - N "Нет, ничего такого{cps=*.1}...{/cps}" + N "Нет, с ним всё в порядке{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:273 translate ru lnaomiStressMerge_d3535e0e: # N "It’s more that he worries a bit too much for that{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} sister of his." - N "Дело скорее в том, что он слишком сильно беспокоится за эту{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} свою сестру." + N "Скорее, он просто слишком сильно волнуется за{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} свою сестру." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:275 translate ru lnaomiStressMerge_92f45b38: # N "Oftentimes when I’m with him, he’s anxious about something she’s done." - N "Часто, когда я нахожусь с ним, он переживает из-за какого-нибудь её выкрутаса." + N "Зачастую, когда я с ним, он переживает из-за того, что она могла сделать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:277 translate ru lnaomiStressMerge_72bb676d: # N "I’d just like him to relax about it a bit more, I suppose." - N "Я бы, наверное, просто хотела, чтобы он перестал так загоняться по этому поводу." + N "Наверное, я просто хочу, чтобы он успокоился." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:280 translate ru lnaomiStressMerge_3d8aa28c: # N "Is that selfish of me to say?" - N "Не эгоистично ли это с моей стороны?" + N "Звучит эгоистично, не так ли?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:283 translate ru lnaomiStressMerge_900b2615: # A "I mean{cps=*.1}...{/cps}" - A "Как бы{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ну{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:285 translate ru lnaomiStressMerge_43251f85: # A "I’ve never had a girlfriend, but I imagine that it’d be a bit inconsiderate to constantly be worried in front of her." - A "Девушки у меня никогда не было, но я понимаю, что постоянно из-за чего-то трястись в её присутствии было бы несколько странно." + A "У меня никогда не было девушки, но думаю, что было бы немного невежливо постоянно беспокоиться в её присутствии." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:287 translate ru lnaomiStressMerge_c148a592: # A "I dunno." - A "Наверное." + A "Я без понятия." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:289 translate ru lnaomiStressMerge_f95ba387: # "Naomi nods her head a bit, staring at her shoes." - "Наоми слегка кивает, уставившись на свои туфли." + "Наоми слегка кивает, разглядывая свои ботинки." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:292 translate ru lnaomiStressMerge_65b07bc0: # N "Sorry, I just wanted to share with someone." - N "Прости, просто хотелось с кем-нибудь поделиться." + N "Прости, я просто хотела с кем-нибудь поделиться." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:294 translate ru lnaomiStressMerge_74ed6e1c: # N "Guess I ended up doing the same thing I’m complaining about here, huh?" - N "Похоже, в итоге я занимаюсь тем же, на что сама и жалуюсь, да?" + N "Но кажется, что в результате я делаю то же самое, на что и жалуюсь, да?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:296 translate ru lnaomiStressMerge_0c5c65f9: @@ -454,55 +454,55 @@ translate ru lnaomiStressMerge_0c5c65f9: translate ru lnaomiStressMerge_0c00fe0f: # "She checks her phone and jumps a bit." - "Она проверяет свой телефон и подскакивает." + "Она проверяет свой телефон и слегка подскакивает." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:304 translate ru lnaomiStressMerge_6dc519d6: # N "Oh! I’m going to be late!" - N "Ой! Я опаздываю!" + N "Ой! Я же могу опоздать!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:306 translate ru lnaomiStressMerge_83c6db16: # N "I still need to check in at the front desk{cps=*.1}...{/cps}" - N "Мне же ещё нужно отметиться{cps=*.1}...{/cps}" + N "Мне всё ещё нужно отметиться на вахте{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:309 translate ru lnaomiStressMerge_0de09898: # N "Really sorry, Anon, but the tour will have to end here." - N "Очень жаль, Анон, но экскурсию придётся прервать." + N "Мне очень жаль, Анон, но здесь наша экскурсия подходит к концу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:311 translate ru lnaomiStressMerge_45dc2801: # A "It was fine, hopefully it just doesn’t make my allergies flare." - A "Было здорово, надеюсь, только, что моя аллергия от этого не разыграется." + A "Ничего страшного, лишь бы аллергия не проявилась." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:323 translate ru lnaomiStressMerge_d0c4a34d: # "She waves and runs off to a side door." - "Она машет мне и убегает к боковой двери." + "Она машет рукой и убегает к боковому входу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:325 translate ru lnaomiStressMerge_3f7bfb13: # "I should be getting to homeroom soon, too." - "Скоро и мне придётся пойти в класс." + "Мне бы тоже не помешало отправиться в класс." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:339 translate ru lnaomiStressMerge_d94257bc: # "I push open the usual side entrance I take and enter the hallway that’s starting to become familiar now." - "Я распахиваю привычный мне боковой вход, и вхожу в коридор, который уже начинает становиться знакомым." + "Я, как обычно, захожу через дополнительный вход и попадаю в коридор, который уже начинает становиться знакомым." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:342 translate ru lnaomiStressMerge_87e5346a: # "Still occasionally glancing at the room numbers just to make absolute sure, I noticed someone in the countercurrent walking past." - "Всё ещё изредка поглядывая, для уверенности, на номера кабинетов, я замечаю кое-кого во всречном мне потоке." + "Периодически поглядывая на номера кабинетов, чтобы уж точно не заплутать, я замечаю кое-кого в проходящем мимо потоке." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:353 translate ru lnaomiStressMerge_78c6aa22: @@ -514,25 +514,25 @@ translate ru lnaomiStressMerge_78c6aa22: translate ru lnaomiStressMerge_ee037226: # "Naser said she was his sister, right?" - "Нейсер сказал, что это была его сестра, верно?" + "Незер говорил, что она – его сестра, верно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:358 translate ru lnaomiStressMerge_3b95328e: # "Glancing at her for a moment, the expression on her face sort of reminds me of something." - "Я на мгновение взглянул на неё, и выражение лица мне кое-что напомнило." + "Мельком на неё взглянув, я замечаю, что выражение её лица мне что-то напоминает." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:360 translate ru lnaomiStressMerge_3bce8122: # "It was probably just leftover embarrassment from the concert, but she seemed to have a lost look on her face." - "Возможно, это были просто остатки смущения после концерта, но выглядела она какой-то опустошённой." + "Скорее всего, это было оставшееся разочарование от концерта, но она имела довольно потерянный вид." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:362 translate ru lnaomiStressMerge_e529d1ef: # "Or maybe it was confusion." - "А может, это была растерянность." + "Или, возможно, это было замешательство." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:364 translate ru lnaomiStressMerge_7484fb8b: @@ -544,73 +544,73 @@ translate ru lnaomiStressMerge_7484fb8b: translate ru lnaomiStressMerge_f29691ff: # "Either way there's something on her mind." - "В любом случае, у неё есть что-то на уме." + "Так или иначе, её что-то тревожит." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:369 translate ru lnaomiStressMerge_a43ba220: # "I can't help but think that that must be how I looked on my first day." - "Не могу отделаться от мысли, что именно так, должно быть, я и выглядел в свой первый день." + "Думаю, именно так я и выглядел в свой первый день." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:371 translate ru lnaomiStressMerge_49f6d946: # "But it was my first day of school, she had been going here all year." - "Но это был мой первый день в школе, а она ходила сюда весь год." + "Но это был мой первый день в этой школе, а она здесь уже целый год." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:373 translate ru lnaomiStressMerge_71426f79: # "What's her excuse then?" - "В чём же тогда её оправдание?" + "Тогда в чём её проблема?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:376 translate ru lnaomiStressMerge_0fddd35a: # "Either way, doesn’t look like she recognizes me." - "В любом случае, не похоже, что она меня узнала." + "В любом случае, не похоже, чтобы она меня узнала." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:378 translate ru lnaomiStressMerge_e592421d: # "Objective one out of whatever of the current year is accomplished then, next one is memorizing the class schedule." - "Первая задача из скольких-то там на этот год выполнена, значит, следующая это заучить расписание уроков." + "Получается, задача номер один из скольких-то там за этот год выполнена, следующая – это запомнить расписание уроков." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:380 translate ru lnaomiStressMerge_51222b94: # "And that says it’s home room in fifteen minutes." - "И оно говорит, что через пятнадцать минут будет урок в нашем классе." + "И в нём говорится, что следующий урок начинается уже через пятнадцать минут." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:383 translate ru lnaomiStressMerge_16c89b3e: # "Home room which I share with Naomi." - "Наш класс, который я делю с Наоми." + "Совместный урок с Наоми." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:385 translate ru lnaomiStressMerge_4f00e55c: # "{i}*shudder*{/i}" - "{i}*содрогание*{/i}" + "{i}*дрожь*{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:387 translate ru lnaomiStressMerge_ebc95863: # "She’s just too{cps=*.1}...{/cps}too {i}sweet{/i}{cps=*.1}...{/cps} and like{cps=*.1}...{/cps} obnoxious{cps=*.1}...{/cps}" - "Она просто слишком{cps=*.1}...{/cps}чересчур {i}заботливая{/i}{cps=*.1}...{/cps} и типа{cps=*.1}...{/cps} невыносимая{cps=*.1}...{/cps}" + "Она просто слишком{cps=*.1}...{/cps} слишком {i}приторно-любезная{/i}{cps=*.1}...{/cps} и типа{cps=*.1}...{/cps} надоедливая{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:389 translate ru lnaomiStressMerge_2b9c8f09: # "Ugh, I can’t find the right way to put it, but she feels so{cps=*.1}...{/cps} movie-like{cps=*.1}...{/cps}" - "Ууу, не могу подобрать подходящего выражения, но она кажется такой{cps=*.1}...{/cps} киношной{cps=*.1}...{/cps}" + "Угх, я не знаю, как это описать, но она будто{cps=*.1}...{/cps} персонаж какого-то фильма{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:391 translate ru lnaomiStressMerge_7ed99e59: # "Like an act." - "Словно играет." + "Будто в образе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:394 translate ru lnaomiStressMerge_b816936f: @@ -622,7 +622,7 @@ translate ru lnaomiStressMerge_b816936f: translate ru lnaomiStressMerge_5d1a8c04: # "What the hell?" - "Что за чертовщина?" + "Что за хрень?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:399 translate ru lnaomiStressMerge_63e1fa72: @@ -634,25 +634,25 @@ translate ru lnaomiStressMerge_63e1fa72: translate ru lnaomiStressMerge_87f43f25: # "Is she a junkie?" - "Наркоманка, что ли?" + "Она что, торчок?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:415 translate ru lnaomiStressMerge_dd5cfed2: # "OH GOD DON’T COME ANY CLOSER." - "О, БОЖЕ, ТОЛЬКО НЕ ПОДХОДИ БЛИЖЕ." + "О БОЖЕ, ТОЛЬКО НЕ ПОДХОДИ БЛИЖЕ." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:417 translate ru lnaomiStressMerge_0c8cbda0: # "I DON’T WANNA GET SHANKED BY A JUNKIE PTERODACTYL." - "НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ МЕНЯ ПЫРНУЛ ПТЕРОДАКТИЛЬ-НАРКОМАН." + "Я НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ МЕНЯ ЗАРЕЗАЛА НАРКОША-ПТЕРОДАКТИЛЬ." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:420 translate ru lnaomiStressMerge_5ae0caed: # F "You{cps=*.1}...{/cps}uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2}SKINNIE." - F "Эй{cps=*.1}...{/cps}Ээ{cps=*.1}...{/cps}{w=.2}КОЖАННЫЙ." + F "Ты{cps=*.1}...{/cps} эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ГОЛЯК." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:422 translate ru lnaomiStressMerge_05c41dd2: @@ -664,7 +664,7 @@ translate ru lnaomiStressMerge_05c41dd2: translate ru lnaomiStressMerge_fc4388de: # F "Did you see where they went?" - F "Ты не видел куда они ушли?" + F "Ты видел, куда они пошли?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:426 translate ru lnaomiStressMerge_936c6697: @@ -676,31 +676,31 @@ translate ru lnaomiStressMerge_936c6697: translate ru lnaomiStressMerge_d0d9f3e6: # F "The group with the uh{cps=*.1}...{/cps}" - F "Группа с, ээ{cps=*.1}...{/cps}" + F "Группа с, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:431 translate ru lnaomiStressMerge_67c9fb8d: # F "uhhh{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ээээ{cps=*.1}...{/cps}" + F "Эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:434 translate ru lnaomiStressMerge_6deeb50a: # A "Dinosaurs?" - A "Динозавров?" + A "Динозаврами?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:437 translate ru lnaomiStressMerge_f0f0d9ea: # F "No!{w=.4} Yellow hoodie, red hair, pink tail, hair buns{cps=*.1}...{/cps}" - F "Не!{w=.4} Жёлтая толстовка, красные волосы, розовый хвост, пучки волос{cps=*.1}...{/cps}" + F "Нет!{w=.4} Жёлтое худи, красные волосы, розовый хвост, кудряшки{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:440 translate ru lnaomiStressMerge_2b007668: # A "Are you describing one person?" - A "Ты описываешь кого-то одного?" + A "Ты кого-то одного описываешь?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:443 translate ru lnaomiStressMerge_8e402099: @@ -718,7 +718,7 @@ translate ru lnaomiStressMerge_0d5b9ea1: translate ru lnaomiStressMerge_48f0dbd7: # A "They’re dinosaurs though, right?" - A "Но они же динозавры, да?" + A "Но они ведь динозавры, верно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:451 translate ru lnaomiStressMerge_92e98601: @@ -730,61 +730,61 @@ translate ru lnaomiStressMerge_92e98601: translate ru lnaomiStressMerge_074e0350: # A "I don’t know where they went!" - A "Я без понятия куда они делись!" + A "Да не знаю я, куда они пошли!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:457 translate ru lnaomiStressMerge_68cbacba: # F "{cps=*.4}uuuuuuughhhhhh{/cps}" - F "{cps=*.4}Ууууууугуууууу{/cps}" + F "{cps=*.4}Уууууугхххххх.{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:469 translate ru lnaomiStressMerge_cd4cf506: # "И just like that, she’s gone." - "И, она просто ушла." + "Она просто ушла." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:474 translate ru lnaomiStressMerge_56e12b04: # "I seem to have this effect on women." - "Видимо, так уж я действую на женщин." + "Кажется, я всегда произвожу такой эффект на женщин." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:476 translate ru lnaomiStressMerge_82ae6259: # "I call them poison pheromones." - "Я называю это ядовитыми феромонами." + "Я называю это ‘токсичными феромонами’." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:479 translate ru lnaomiStressMerge_ded55abe: # "But it is relieving that she didn’t recognize me. Guess Naser didn’t tell her." - "Но какое облегчение, что она меня не узнала. Видимо, Нейсер ей не сказал." + "Но хорошо, что она меня не узнала. Видимо, Незер ей ничего не сказал." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:488 translate ru lnaomiStressMerge_c8508ad6: # "The staccato of the bell signals my tardiness for class." - "Трель звонка сигнализирует о моём опоздании на урок." + "Отрывистая мелодия звонка сообщает мне о том, что я опаздываю на урок." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:493 translate ru lnaomiStressMerge_afb0ad1b: # "My class with Naomi." - "Мой урок с Наоми." + "Урок с Наоми." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:496 translate ru lnaomiStressMerge_2b26f207: # "If there is a Jurassic God, please make Naomi miss home room today." - "Бог Юрского периода, если ты есть, пожалуйста, сделай так, чтобы Наоми пропустила сегодняшнее занятие." + "Если Бог Юрского Периода существует, пусть он сделает так, чтобы Наоми его пропустила." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:502 translate ru lnaomiStressMerge_99263223: # "I’ll even offer a goat sacrifice!" - "Я даже принесу в жертву козла!" + "Я даже готов на жертвоприношение!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:504 translate ru lnaomiStressMerge_f1638dc1: @@ -796,169 +796,169 @@ translate ru lnaomiStressMerge_f1638dc1: translate ru lnaomiStressMerge_45d55ced: # "The day passes uneventfully until fourth period, Science Class." - "День проходит без происшествий до четвёртого урока - урока естествознания." + "День проходит без происшествий, пока не начинается четвёртый урок, физика." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:520 translate ru lnaomiStressMerge_08525183: # "I find a seat near the back of the room and watch the clock hands tick down the remaining few seconds to the bell." - "Я занимаю место в глубине помещения и наблюдаю за тем, как стрелки часов отсчитывают оставшиеся до звонка секунды." + "Я нахожу место поближе к концу класса и смотрю на то, как стрелки часов отсчитывают последние секунды до звонка." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:522 translate ru lnaomiStressMerge_b86f85ea: # "Right before the tone, one last student rushes in, out of breath." - "Прямо перед звонком влетает запыхавшийся последний ученик." + "Прямо перед звонком, задыхаясь, в кабинет забегает последний ученик." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:525 translate ru lnaomiStressMerge_aaba4b0e: # "Oh, it's that girl again. I guess we shared a period or two on the first day and I just didn't notice." - "О, это снова та девчонка. Походу, у нас была пара общих уроков в первый день, а я этого просто не заметил." + "О, это снова она. Думаю, у нас была пара общих уроков в первый день, но я не обратил внимания." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:527 translate ru lnaomiStressMerge_e02b1e1e: # "She strides across the room, taking her seat without a word." - "Она пересекает комнату и, не говоря ни слова, плюхается на своё место." + "Она быстрой походкой пересекает комнату и безмолвно занимает своё место." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:530 translate ru lnaomiStressMerge_42c47192: # "Strangely, nobody seems to acknowledge her. Not even a sneer or chuckle." - "Странно, её словно никто и не заметил. Не было даже ухмылки или смешка." + "Удивительно, но её как будто никто не признаёт. Ни единого смешка." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:532 translate ru lnaomiStressMerge_a4ac295b: # "That’s odd." - "Это очень странно." + "Это странно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:534 translate ru lnaomiStressMerge_db7d9e2e: # "Given how many people were there that night, you’d expect at least a couple of snickers." - "Учитывая, сколько народу было там в тот вечер, можно было бы ожидать, по крайней мере, пары смешков." + "Учитывая то, сколько народу тогда было на концерте, ожидаешь хотя бы парочку ухмылок." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:536 translate ru lnaomiStressMerge_4c4f7b86: # "But there she was, being completely left alone{cps=*.1}...{/cps} Or ignored." - "Но вот она здесь, брошенная в полном одиночестве{cps=*.1}...{/cps} Или игнорируемая." + "Но вот она здесь, в полном одиночестве{cps=*.1}...{/cps} Или просто в игноре." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:539 translate ru lnaomiStressMerge_cb201585: # "Seems almost worse than getting laughed at." - "Кажется, это едва ли лучше, чем когда над тобой смеются." + "Это даже хуже, чем быть объектом насмешек." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:543 translate ru lnaomiStressMerge_4acc7ec9: # "The lingering chatter in the room dies out as the teacher stands from his desk, moving to the front of the room." - "Затянувшаяся болтовня затихает, когда учитель встаёт из-за своего стола и направляется в переднюю часть класса." + "Затянувшаяся болтовня стихает, когда учитель встаёт из-за стола и выходит в центр класса." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:550 translate ru lnaomiStressMerge_ace64032: # Drf "Good news everyone!" - Drf "Хорошие новости, народ!" + Drf "Хорошие новости!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:552 translate ru lnaomiStressMerge_2001b5dd: # Drf "Today we'll be having a lab on magnetic fields." - Drf "Сегодня у нас будет лабораторная по магнитным полям." + Drf "Сегодня у нас лабораторная работа на тему магнитных полей." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:554 translate ru lnaomiStressMerge_e5bad7cd: # Drf "Find a partner and get prepared." - Drf "Найдите себе пару и подготовьтесь." + Drf "Найдите партнёра и приготовьтесь." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:565 translate ru lnaomiStressMerge_eaf7ea3a: # "My heart sunk as those dreaded words passed my ears." - "У меня сердце ушло в пятки, когда эти страшные слова донеслись до моих ушей." + "Моё сердце ёкнуло, как только я услышал эти ужасные слова." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:568 translate ru lnaomiStressMerge_eded8315: # "\"Find a partner.\"" - "\"Найдите себе пару\"" + "\"Найдите партнёра.\"" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:571 translate ru lnaomiStressMerge_7b49ada5: # "I know it’s pointless, but I at least have to try. Maybe someone was out sick." - "Я знаю, что это бессмысленно, но я должен хотя бы попытаться. Возможно, кто-нибудь не побрезгует." + "Я знаю, что это бесполезно, но я должен попытаться. Вдруг кто-то выжил из ума." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:573 translate ru lnaomiStressMerge_b1a8e580: # "With my luck though, I’ll probably just end up with that fossil of a teacher." - "Но, с моей-то удачей, я, наверняка, останусь в паре с этим ископаемым учителем." + "Хотя с моей удачей, в результате мне просто достанется этот доисторический препод." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:576 translate ru lnaomiStressMerge_ce92da37: # "With everyone else already starting on the assignment I resign myself to working twice as hard." - "Поскольку все остальные уже приступили к выполнению задания, я смиряюсь с тем, что буду пахать за двоих." + "Пока все остальные уже начали делать задание, я смиряюсь с тем, что мне придётся работать за двоих." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:580 translate ru lnaomiStressMerge_63848624: # Drf "Hurry up Mr. Anon, your partner is waiting for you." - Drf "Поторопитесь, мистер Анон, ваш партнёр ждёт вас!" + Drf "Поторопись, Анон, твой напарник ожидает." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:588 translate ru lnaomiStressMerge_60f94cde: # "{cps=*.1}...{/cps}What?" - "{cps=*.1}...{/cps}Чего?" + "{cps=*.1}...{/cps}Что?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:591 translate ru lnaomiStressMerge_5a5c4333: # Drf "Very well." - Drf "Очень хорошо." + Drf "Замечательно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:593 translate ru lnaomiStressMerge_e5847e72: # Drf "Fang, if you would be so kind to sit next to your new partner." - Drf "Клык, будь так добра, пересядь к своему новому партнёру." + Drf "Фэнг, пожалуйста, пересядь к своему новому напарнику." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:600 translate ru lnaomiStressMerge_a49c2967: # "I sat in momentary confusion as someone took the seat next to mine." - "Я был в секундном замешательстве, когда кто-то уселся рядом со мной." + "Пока я сидел в замешательстве, ко мне кто-то подсел." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:615 translate ru lnaomiStressMerge_08cfcc7e: # "{cps=*2}SPAGHETTI ALERT!!{w=0.6} SPAGHETTI ALERT!!{/cps}" with vpunch - "{cps=*2}КОРЗИНОЧНАЯ ТРЕВОГА!!!{w=0.6} КОРЗИНОЧНАЯ ТРЕВОГА!!!{/cps}" with vpunch + "{cps=*2}ТРЕВОГА!!{w=0.6} ТРЕВОГА!!{/cps}" with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:617 translate ru lnaomiStressMerge_02edcce5: # "{cps=*2}DEFCON LEVEL TWO{/cps}" - "{cps=*2}КОД ЖЁЛТЫЙ{/cps}" + "{cps=*2}КОД ЖЁЛТЫЙ!{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:619 translate ru lnaomiStressMerge_6639a20c: # "{cps=*2}THERE IS A FEMOID WITHIN ARMS DISTANCE LOOKING AT ME{/cps}" - "{cps=*2}ЖЕНОИД НА РАССТОЯНИИ ВЫТЯНУТОЙ РУКИ, СМОТРИТ НА МЕНЯ{/cps}" + "{cps=*2}СУЩЕСТВО ЖЕНСКОГО ПОЛА В ПРЕДЕЛАХ ДОСЯГАЕМОСТИ!{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:621 translate ru lnaomiStressMerge_8e2f994c: # "{cps=*2}DEPLOY ALL SPAGHETTI LOCKDOWN MEASURES{/cps}" - "{cps=*2}ПРИНЯТЬ ВСЕ МЕРЫ ПО БЛОКИРОВКЕ КОРЗИНОЧНОСТИ{/cps}" + "{cps=*2}ПРИНЯТЬ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ МЕРЫ ИЗОЛЯЦИИ!{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:631 translate ru lnaomiStressMerge_dd58218f: @@ -970,85 +970,85 @@ translate ru lnaomiStressMerge_dd58218f: translate ru lnaomiStressMerge_4116a89a: # A "Thanks, you too." - A "Спасибо, тебе тоже." + A "Спасибо, и тебе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:641 translate ru lnaomiStressMerge_80210135: # "SHIT! RECOVERY MANEUVERS NOW!" - "БЛЯ! НЕМЕДЛЕННЫЙ МАНЁВР УКЛОНЕНИЯ!" + "ЧЁРТ! ПРИМЕНИТЬ ВОССТАНОВИТЕЛЬНЫЕ МАНЁВРЫ!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:650 translate ru lnaomiStressMerge_6d51ff07: # A "I mean, hey. Not much. You?" - A "То есть, привет! Всё норм. А у тебя?" + A "То есть, привет. Порядок. У тебя?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:657 translate ru lnaomiStressMerge_ed4f0df0: # "CHAD RECOVERY SUCCESSFUL." - "МАНЁВР ЧЕДА ВЫПОЛНЕН УСПЕШНО." + "ЧАД-СТАТУС ВОССТАНОВЛЕН." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:660 translate ru lnaomiStressMerge_1950beca: # F "None of your business. Just do the damn assignment and don’t bother me." - F "Не твоё дело. Просто делай это чёртово задание и не лезь ко мне." + F "Не твоё дело. Просто делай задание и не приставай ко мне." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:662 translate ru lnaomiStressMerge_6bed932b: # A "O-oh. You upset right now or something?" - A "О-о. Тебя что-то расстроило, или вроде того?" + A "О-оу. Кажется, тебя что-то беспокоит?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:665 translate ru lnaomiStressMerge_bbb8282f: # F "What was your first fuckin’ clue." - F "Ебать, ты догадливый!" + F "А как ты, блять, догадался?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:667 translate ru lnaomiStressMerge_561f546a: # F "Last time I’ll say it, just do the assignment and don’t.{w=.4} Bother.{w=.4} Me." - F "Последний раз повторяю, просто делай задание и не{w=.4} лезь.{w=.4} Ко мне." + F "В последний раз говорю: просто делай задание и не.{w=.4} Приставай.{w=.4} Ко мне." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:670 translate ru lnaomiStressMerge_b9905abf: # "Okay! Got to keep coolheaded." - "Ладно. Нужно сохранять хладнокровие." + "Окей! Надо сохранять спокойствие." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:673 translate ru lnaomiStressMerge_c62d8bab: # A "So this assignment, then." - A "Так, значит задание." + A "Что ж, значит – задание." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:681 translate ru lnaomiStressMerge_c339f98a: # "With that we open our books and start on trying to decipher who Lorentz is and why his force is magnetic." - "С этими словами мы открываем наши учебники и начинаем пытаться разобрать, кто такой Лоренц и почему его сила является магнитной." + "Мы открываем книги и приступаем к разбору того, кто такой Лоренц и почему его сила – магнитная." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:683 translate ru lnaomiStressMerge_37a2bbc6: # "Things are going well for the first few questions, I remember a bit of it from that one time I tried to make a railgun." - "По первым нескольким вопросам дела идут хорошо, я кое-что помню с того раза, когда пытался сделать гаусс-пушку." + "С первой парой вопросов особых проблем не возникает, так как я кое-что помню из своего опыта с созданием рельсотрона." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:697 translate ru lnaomiStressMerge_5aa04190: # Drf "How are you two doing so far?" - Drf "Как там ваши успехи?" + Drf "Как у вас двоих обстоят дела?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:700 translate ru lnaomiStressMerge_655b3f88: # F "We're{cps=*.1}...{/cps} Fine, Dr. Fernsworth." - F "У нас{cps=*.1}...{/cps} Нормально, д-р Фернсворт." + F "У нас всё{cps=*.1}...{/cps} в порядке, доктор Фернсворт." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:702 translate ru lnaomiStressMerge_4969e5c5: @@ -1060,37 +1060,37 @@ translate ru lnaomiStressMerge_4969e5c5: translate ru lnaomiStressMerge_8c341f8a: # A "Yeah what she said." - A "Ага, всё как она сказала." + A "Да, как она и сказала." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:717 translate ru lnaomiStressMerge_cb96b33b: # "Why is Dr. Fernsworth making that face?" - "Почему д-р Фернсворт сделал такое лицо?" + "Почему доктор Фернсворт так на меня смотрит?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:719 translate ru lnaomiStressMerge_133fb6a0: # "I turn to Fang to ask her what the deal is and-" - "Я поворачиваюсь к Клыку, чтобы спросить её, в чём дело, и-" + "Я поворачиваюсь к Фэнг, чтобы спросить, что не так, и-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:727 translate ru lnaomiStressMerge_94004a03: # "Oh." - "Ох." + "Оу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:735 translate ru lnaomiStressMerge_d6eebd37: # Drf "Oh dear." - Drf "О, Боже." + Drf "О боже." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:738 translate ru lnaomiStressMerge_5bad05c4: # "Mistakes have been made." - "Я допустил ошибку?" + "Ошибки были допущены." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:741 translate ru lnaomiStressMerge_2dd68ef9: @@ -1108,19 +1108,19 @@ translate ru lnaomiStressMerge_615196a8: translate ru lnaomiStressMerge_6383ddeb: # F "Can you {i}not{/i} see?!" - F "Разве ты {i}не{/i} видишь?!" + F "Ты что, {i}не{/i} видишь?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:748 translate ru lnaomiStressMerge_04c83cfa: # "Oh Raptor Jesus almighty this is the absolute worst case scenario." - "О Раптор Иисус всемогущий, это абсолютно наихудший сценарий." + "Раптор Всемогущий, это просто наихудший расклад событий." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:751 translate ru lnaomiStressMerge_1717dfe0: # "The infuriated pteradactyl's wings spread wide and her taloned finger jabs my chest." - "Разъярённый птерадактиль широко расправляет крылья, и её когтистый палец утыкается мне в грудь." + "Крылья взбешённого птеродактиля широко раскрываются, и её когтистый палец тычет мне в грудь." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:756 translate ru lnaomiStressMerge_5cc8e129: @@ -1138,25 +1138,25 @@ translate ru lnaomiStressMerge_cfa3a027: translate ru lnaomiStressMerge_b096e322: # F "I. Am.{fast} Non.{w=0.5}{nw}" - F "Я. Не.{fast} Являюсь.{w=0.5}{nw}" + F "Я. Не.{fast} Бинарная.{w=0.5}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:768 translate ru lnaomiStressMerge_b8f46836: # F "I. Am. Non.{fast} Binary." - F "Я. Не. Являюсь.{fast} Бинарной." + F "Я. Не. Бинарная.{fast} Персона." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:770 translate ru lnaomiStressMerge_5026be98: # "How was I supposed to know something so trivial would set something like this off?!" - "Откуда мне было знать, что нечто настолько обыденное вызовет такую реакцию?!" + "Откуда мне было знать, что что-то настолько тривиальное приведёт к такому?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:773 translate ru lnaomiStressMerge_d1c285c8: # F "Well?!" - F "Ну и?!" + F "Ну?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:778 translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_1: @@ -1174,31 +1174,31 @@ translate ru lnaomiStressMerge_5d411e72: translate ru lnaomiStressMerge_cc152966: # F "Oh,{w=.4} OH,{w=.4} so that’s how it’s going to be, huh?!" - F "О,{w=.4} О-О,{w=.4} значит, вот так всё будет, а?!" + F "Оу,{w=.4} ОУ,{w=.4} так вот оно значит как, да?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:784 translate ru lnaomiStressMerge_9cec8cf9: # Drf "Fang{cps=*.1}...{/cps}" - Drf "Клык{cps=*.1}...{/cps}" + Drf "Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:788 translate ru lnaomiStressMerge_766292a4: # F "YOU THINK YOU CAN JUST SPIT IN MY FACE AND THEN-{w=.4} AND THEN GIVE ME THE COLD SHOULDER?!" - F "ДУМАЕШЬ, ЧТО МОЖЕШЬ ПРОСТО ХАРКНУТЬ МНЕ В ЛИЦО, А ПОТОМ-{w=.4} А ПОТОМ ПРОСТО ВЗЯТЬ И ОТМОРОЗИТЬСЯ?!" + F "ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО МОЖЕШЬ ВОТ ТАК ПРОСТО ПЛЮНУТЬ МНЕ В ЛИЦО И ПОТОМ-{w=.4} И ПОТОМ ЗАБИТЬ НА ЭТО?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:796 translate ru lnaomiStressMerge_a5448f0c: # F "{cps=*.3}I’LL HAVE YOU KNOW-{/cps}{w=0.3}{nw}" - F "{cps=*.3}ДА ЧТОБ ТЫ ЗНАЛ-{/cps}{w=0.3}{nw}" + F "{cps=*.3}ЧТОБ ТЫ ЗНАЛ, Я-{/cps}{w=0.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:806 translate ru lnaomiStressMerge_554573d0: # Drf "{b}FANG{/b}.{nw}" with Fade(.1, 0, .4, color="#fff") - Drf "{b}КЛЫК{/b}.{nw}" with Fade(.1, 0, .4, color="#fff") + Drf "{b}ФЭНГ{/b}.{nw}" with Fade(.1, 0, .4, color="#fff") # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:807 translate ru lnaomiStressMerge_d4a68cab: @@ -1210,103 +1210,103 @@ translate ru lnaomiStressMerge_d4a68cab: translate ru lnaomiStressMerge_2160b44f: # "It feels like the world just stopped." - "Такое чувство, что мир просто остановился." + "Такое чувство, что мир остановился." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:822 translate ru lnaomiStressMerge_dd5e0368: # "All eyes are on Fang." - "Все взгляды устремлены на Клыка." + "Все смотрят на Фэнг." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:824 translate ru lnaomiStressMerge_a2032d03: # "And in Fangs’ eyes I see something flash briefly." - "И в глазах Клыка я замечаю маленький проблеск." + "И я замечаю, как что-то промелькнуло в её глазах." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:826 translate ru lnaomiStressMerge_e22642d8: # "Judging by those exaggerated movements and the eloquent speech, this is something Fang had been practicing." - "Судя по отточенным движениям и выразительной речи, Клык к этому практиковалась." + "Судя по этим экспрессивным движениям и выразительной речи, Фэнг к этому готовилась." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:829 translate ru lnaomiStressMerge_0a5566d4: # "This was supposed to be a big moment where she stopped an evil bigot and the whole class would clap." - "Это должен был быть великий момент, когда она опешит злобного изувера и весь класс зааплодирует." + "Это должен был быть знаменательный момент, в котором она побеждает злого нетерпимца, и весь класс ей аплодирует." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:832 translate ru lnaomiStressMerge_27b131db: # "In all her planning and practice Fang had made one crucial error." - "При всём своём планировании и практике Клык допустила одну фатальную ошибку." + "Но в своих планах и подготовке Фэнг допустила серьёзную ошибку." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:835 translate ru lnaomiStressMerge_54a149a3: # "Nobody cared." - "Всем было плевать." + "Всем было насрать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:845 translate ru lnaomiStressMerge_1eaf7258: # Drf "Please consider stepping into the hall for a moment." - Drf "Пожалуйста, выйди в коридор на минутку." + Drf "Пожалуйста, выйди ненадолго в коридор." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:857 translate ru lnaomiStressMerge_0dfc0525: # "Sh-{w=.4} Fang is quick to exit the room." - "Бл-{w=.4} Клык быстро выходит из класса." + "Он-{w=.4} Фэнг быстро покидает кабинет." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:859 translate ru lnaomiStressMerge_2b467da0: # "Dr. Fernsworth turns a sympathetic look towards me." - "Д-р Фернсворт бросает на меня сочувственный взгляд." + "Доктор Фернсворт бросает на меня сочувствующий взгляд." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:861 translate ru lnaomiStressMerge_d1834b75: # Drf "Forgive them, Anon, you must understand that Fang is{cps=*.1}...{/cps} experiencing issues." - Drf "Прости их, Анон, ты должен понять, что Клык{cps=*.1}...{/cps} испытывает некоторые трудности." + Drf "Не обижайся, Анон, ты должен понять, что Фэнг{cps=*.1}...{/cps} испытывает некоторые трудности." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:872 translate ru lnaomiStressMerge_6cf1c41b: # "What the fuck just happened{cps=*.1}...?{/cps}" - "Что за хрень только что произошла{cps=*.1}...?{/cps}" + "Что за хуйня только что произошла{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:875 translate ru lnaomiStressMerge_a0555feb: # "Well, she blew up at me when I called her a she{cps=*.1}...{/cps}" - "Что ж, она взорвалась, когда я назвал её \"она\"{cps=*.1}...{/cps}" + "Ну, Фэнг вышла из себя, когда я назвал её ‘она’{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:877 translate ru lnaomiStressMerge_2faa8c68: # "She was already upset about something before{cps=*.1}...{/cps}" - "Она уже была до этого чем-то расстроена{cps=*.1}...{/cps}" + "Но она УЖЕ была чем-то расстроена{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:887 translate ru lnaomiStressMerge_6c06b2b7: # "She was upset before because of the concert the other day?" - "Бесилась из-за того концерта?" + "Она переживала из-за концерта?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:889 translate ru lnaomiStressMerge_8fb0b5f9: # "Looks like I just pushed her over the edge." - "Видимо, я довёл её до ручки." + "Видимо, я просто довёл её до ручки." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:902 translate ru lnaomiStressMerge_eb23c03c: # "After a few moments Fang comes back in and sits down without a word." - "Через несколько мгновений Клык возвращается и садится, не говоря ни слова." + "Спустя некоторое время, Фэнг возвращается обратно и молча садится на своё место." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:911 translate ru lnaomiStressMerge_ea5dcdab: @@ -1318,7 +1318,7 @@ translate ru lnaomiStressMerge_ea5dcdab: translate ru lnaomiStressMerge_f1d0843b: # A "Uh, don’t worry about it." - A "Эм, не переживай об этом." + A "Оу, да не парься." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:917 translate ru lnaomiStressMerge_d7edd024: @@ -1342,115 +1342,115 @@ translate ru lnaomiStressMerge_c3739b85: translate ru lnaomiStressMerge_82a66922: # "Now that I think about it, something’s off." - "Теперь, когда я об этом подумал, тут что-то не так." + "Теперь, когда я думаю об этом, что-то тут не вяжется." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:932 translate ru lnaomiStressMerge_e120e667: # "Fang claims to not be male or female, but the clothes she’s wearing are clearly provocative." - "Клык заявляет, что она не мужчина и не женщина, но одежда, которую она носит, явно вызывающая." + "Фэнг утверждает, что она не идентифицирует себя как мужчина или женщина, но одежда, которую она носит – явно вызывающая." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:934 translate ru lnaomiStressMerge_46b5118b: # "It’s almost like she’s showing off her femininity." - "Она будто бы выпячивает свою женственность." + "Как будто она выставляет напоказ свою феминность." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:937 translate ru lnaomiStressMerge_8ab16100: # "Then why?" - "Но почему?" + "Тогда зачем?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:939 translate ru lnaomiStressMerge_41a32854: # "Why would someone be wearing revealing clothes in contradiction to their identity{cps=*.1}...?{/cps}" - "Зачем кому-то носить откровенную одежду, противоречащую его идентичности{cps=*.1}...?{/cps}" + "Зачем носить такую открытую одежду, противореча своей идентичности{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:941 translate ru lnaomiStressMerge_3a182e58: # "It’s almost like they’re just looking for attent-" - "Такое впечатление, что она просто ищет внимания-" + "Как будто это лишь попытка привлечь вни-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:944 translate ru lnaomiStressMerge_23fd9d1f: # "Then suddenly, it hits me." - "И вдруг, до меня доходит." + "Внезапно, меня осеняет." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:946 translate ru lnaomiStressMerge_f34b78fc: # "I recall memories of a slightly younger Anon, running around school with a cape, pilot goggles{cps=*.1}...{/cps}" - "Я пробуждаю воспоминания о юном Аноне, бегающем по школе в плаще, пилотских очках{cps=*.1}...{/cps}" + "В моей голове всплывают воспоминания о чуть более молодом Аноне, бегающим вокруг школы в плаще, пилотских очках{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:948 translate ru lnaomiStressMerge_28280e33: # "{cps=*.1}...{/cps}And three plastic katanas." - "{cps=*.1}...{/cps}И тремя пластиковыми катанами." + "{cps=*.1}...{/cps}И с тремя пластиковыми катанами." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:951 translate ru lnaomiStressMerge_adb830b0: # "That was a quick way to get sent to the principal's office." - "Это был верный способ моментально попасть в кабинет директора." + "Это был довольно быстрый способ попасть к директору." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:954 translate ru lnaomiStressMerge_3a644c1d: # F "{cps=*.1}...{/cps}Are you even listening to me?!" - F "{cps=*.1}...{/cps}Ты меня вообще слышишь?!" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ты меня вообще слушаешь?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:956 translate ru lnaomiStressMerge_ab931f36: # A "Dowhatnow? Wasn’t paying attention." - A "А? Что? Я подвис." + A "Адачто? Я отвлёкся." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:959 translate ru lnaomiStressMerge_4084ecdf: # F "Yeah, I could tell." - F "Ага, заметно." + F "Да, я вижу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:961 translate ru lnaomiStressMerge_5ffdb448: # "She mutters as she turns back to the assignment." - "Она что-то бормочет, возвращаясь к заданию." + "Что-то про себя бормоча, она возвращается к заданию." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:965 translate ru lnaomiStressMerge_df29a509: # F "Uh{cps=*.1}....{/cps}{w=.2} You’ve been staring at me for the past 5 minutes. Freak." - F "Эм{cps=*.1}....{/cps}{w=.2} Ты пялишься на меня все полседние пять минут. Чудило." + F "Эм{cps=*.1}....{/cps}{w=.2} Ты на меня минут 5 пялился. Поехавший." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:973 translate ru lnaomiStressMerge_e2e55e4e: # "Judging by the looks of the class, and both of our current social standing, we’ll probably be working together a lot more." - "Судя по реакции класса, и нашему нынешнему социальному положению, нам обоим, видимо, предстоит работать вместе ещё долго." + "Судя по общему виду класса и нашему социальному статусу, мы, скорее всего, будем и дальше работать вместе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:989 translate ru lnaomiStressMerge_1150e7b1: # F "Non-binary people don't owe you androgyny." - F "Небинарные люди не обязаны тебе быть андрогинными." + F "Небинары не обязаны быть андрогинными." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:992 translate ru lnaomiStressMerge_6e7cff57: # "Doesn’t seem like it’s something she wants to hear right now." - "Не похоже, что это то, что она хотела услышать прямо сейчас." + "Кажется, это не то, что она хотела услышать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:994 translate ru lnaomiStressMerge_6a11a6c4: # A "So um, you're Naser’s sister, right?" - A "Так, эм, ты сестра Нейсера, верно?" + A "Так значит ты – сестра Незера?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:997 translate ru lnaomiStressMerge_ded47bcd: @@ -1474,55 +1474,55 @@ translate ru lnaomiStressMerge_e85cd745: translate ru lnaomiStressMerge_5176cfda: # "There’s a brief pause until Fang speaks up again." - "Наступает короткая пауза, пока Клык не начинает говорить снова." + "Повисла небольшая пауза, пока Фэнг снова не заговорила." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1007 translate ru lnaomiStressMerge_bf5e56ab: # F "Yes. Naser’s my baby brother, why do you ask?" - F "Да. Нейсер мой маленький братец, к чему ты спрашиваешь?" + F "Да. Незер – мой младший брат, а что?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1009 translate ru lnaomiStressMerge_66eb9b3e: # A "I was just curious, Naser has been helping me settle into the school." - A "Просто из любопытства, Нейсер помогал мне освоиться в школе." + A "Мне просто любопытно, Незер помог мне освоиться." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1011 translate ru lnaomiStressMerge_e0b016fd: # F "Of course he did. {w=.4}{nw}" - F "Ещё бы, не помогал. {w=.4}{nw}" + F "Кто бы сомневался. {w=.4}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1013 translate ru lnaomiStressMerge_a1d5cdd0: # extend "{size=-10}Just wish he’d keep out of my fuckin’ business for two seconds.{/size}" - extend "{size=-10}Мне просто хочется, чтобы он, хотя бы на пару секунд перестал лезть в мои грёбанные дела.{/size}" + extend "{size=-10}Вот бы он хотя бы на пару секунд не совал нос в мои ебучие дела.{/size}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1016 translate ru lnaomiStressMerge_182766db: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Sure." - A "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Ясно." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} Конечно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1019 translate ru lnaomiStressMerge_b3410d83: # "Actually, thinking about Naser{cps=*.1}...{/cps}" - "Собственно, размышляя о Нейсере{cps=*.1}...{/cps}" + "Вообще, к слову о Незере{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1021 translate ru lnaomiStressMerge_4af67f30: # N "{i}\"It’s more that he worries a bit too much for that{cps=*.1}...{/cps} sister of his.\"{/i}" - N "{i}\"Дело скорее в том, что он слишком сильно беспокоится за эту{cps=*.1}...{/cps} свою сестру.\"{/i}" + N "{i}\"Скорее, он просто слишком сильно волнуется за{cps=*.1}...{/cps} свою сестру.\"{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1023 translate ru lnaomiStressMerge_d618e870: # N "{i}\"Oftentimes when I’m with him, he’s anxious about something she’s done.\"{/i}" - N "{i}\"Часто, когда я нахожусь с ним, он переживает из-за какого-нибудь её выкрутаса.\"{/i}" + N "{i}\"Зачастую, когда я с ним, он переживает из-за чего-то, что она могла сделать.\"{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1026 translate ru lnaomiStressMerge_e5c28a70: @@ -1534,7 +1534,7 @@ translate ru lnaomiStressMerge_e5c28a70: translate ru lnaomiStressMerge_a54fd67f: # A "Sorry to hear something like that happened to you and your band." - A "Жаль, что нечто подобное случилось с тобой и твоей группой." + A "Жаль слышать, что нечто подобное случилось с тобой и твоей группой." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1031 translate ru lnaomiStressMerge_a0e5a09b: @@ -1546,43 +1546,43 @@ translate ru lnaomiStressMerge_a0e5a09b: translate ru lnaomiStressMerge_1ec3278c: # F "What do you care?" - F "Тебе-то что?" + F "Почему тебе не похер?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1037 translate ru lnaomiStressMerge_a2467702: # A "I{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} dunno." - A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} да так." + A "Я{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} не знаю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1039 translate ru lnaomiStressMerge_104ebd39: # "Suddenly my shoes seem more interesting than the conversation at hand." - "Внезапно мои ботинки начинают мне казаться гораздо интереснее, чем текущий разговор." + "Неожиданно, моя обувь становится более интересной, чем наш разговор." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1042 translate ru lnaomiStressMerge_07242154: # A "Just think it’s messed up people would go to a show just to laugh at you." - A "Просто считаю, что это неправильно, что люди идут на шоу только для того, чтобы посмеяться над тобой." + A "Просто мне кажется неправильным, что люди пришли на концерт лишь чтобы посмеяться над вами." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1044 translate ru lnaomiStressMerge_df5f2e11: # F "Feh." - F "Нда." + F "Фех." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1048 translate ru lnaomiStressMerge_e131f9aa: # F "Guess you aren’t {i}that{/i} awful{cps=*.1}...{/cps}" - F "Видимо, ты {i}не такой уж{/i} говнюк{cps=*.1}...{/cps}" + F "Возможно, ты и не {i}настолько{/i} ужасный{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1051 translate ru lnaomiStressMerge_ceb60e5b: # F "Unlike every other guy in this school." - F "В отличие от всех остальных парней в этой школе." + F "В отличие от всех остальных в этой школе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1053 translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_2: @@ -1594,31 +1594,31 @@ translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_2: translate ru lnaomiStressMerge_2c96ee1f: # "The rest of the period passed between continued small talk with Fang." - "Остаток урока прошёл за болтовнёй с Клыком." + "Остаток урока мы с Фэнг провели, периодически переговариваясь." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1057 translate ru lnaomiStressMerge_fcb86afa: # "She seemed to be controlling the conversation though." - "Впрочем, казалось, что она контролировала весь ход разговора." + "Однако она, казалось, контролировала диалог." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1060 translate ru lnaomiStressMerge_5b458944: # "When the bell rings, Fang whips out her phone and immediately starts tapping away." - "Когда раздаётся звонок, Клык выхватывает свой телефон и сразу же начинает кому-то писать." + "Когда прозвенел звонок, Фэнг достала телефон и сразу же начала что-то печатать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1071 translate ru lnaomiStressMerge_54feda93: # A "You going to your next class?" - A "Идёшь на следующий урок?" + A "Ты идёшь на следующий урок?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1074 translate ru lnaomiStressMerge_10212718: # F "Who cares about being late?" - F "Кого волнует моё опоздание?" + F "Кому не пофиг на опоздания?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1077 translate ru lnaomiStressMerge_d9b16c07: @@ -1630,19 +1630,19 @@ translate ru lnaomiStressMerge_d9b16c07: translate ru lnaomiStressMerge_fe2404b3: # "She lazily waves a hand at me and I make my way to my next class." - "Она лениво машет мне рукой, и я направляюсь на следующее занятие." + "Она лениво мне машет, и я отправляюсь на следующий урок." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1089 translate ru lnaomiStressMerge_89c52173: # "Unfortunately, fifth period is mathematics." - "К несчастью, пятый урок - математика." + "К сожалению, пятый урок – математика." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1099 translate ru lnaomiStressMerge_e7fb9860: # "I’m barely keeping myself awake while Mr. Carlesiidewski is giving a lecture on the inverse of tangents." - "Я едва не заснул, пока мистер Карлесидевский читал лекцию по арктангенсам." + "Я еле сдерживаюсь, чтобы не заснуть, пока мистер Карлдевски рассказывает что-то про обратную функцию тангенса." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1109 translate ru lnaomiStressMerge_8b78ccda: @@ -1654,49 +1654,49 @@ translate ru lnaomiStressMerge_8b78ccda: translate ru lnaomiStressMerge_631bc513: # "I sit ramrod straight at the direct address." - "Я выпрямился на стуле от прямого ко мне обращения." + "Я резко выпрямился, повернувшись в сторону адресанта." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1113 translate ru lnaomiStressMerge_339c2bbe: # carl "Are you frickin’ listening? Come finish this frickin’ problem on the frickin’ board." - carl "Ты слушаешь, обдолбыш? Закончи эту долбаную задачу на долбаной доске." + carl "Ты вообще, блин, слушаешь? Иди-ка реши эту чёртову задачу на чёртовой доске." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1116 translate ru lnaomiStressMerge_92769e8c: # "Just one social disaster after another today." - "Сегодня просто катастрофа за катастрофой." + "Просто одна социальная катастрофа за другой." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1125 translate ru lnaomiStressMerge_24dce0e0: # "Hesitantly, I slide out of my chair and trundle my way to the whiteboard, trying to decipher the runes I'm expected to make sense of." - "Нерешительно я соскальзываю со стула и направляюсь к доске, пытаясь расшифровать руны, которые, как ожидается, должны приобрести смысл." + "Я неохотно встаю со стула и двигаюсь к доске, на ходу пытаясь расшифровать иероглифы, в которых я якобы должен разбираться." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1135 translate ru lnaomiStressMerge_802cb36e: # "Only I never made it to the whiteboard." - "Только вот до доски я не добрался." + "Только вот до доски я так и не дошёл." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1137 translate ru lnaomiStressMerge_6a3220c9: # "Three rows down and my foot catches on a loose backpack strap in the isle." - "Через три ряда моя нога цепляется за лямку висевшего сбоку рюкзака." + "Пройдя три ряда, моя нога цепляется за лямку чьего-то рюкзака." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1156 translate ru lnaomiStressMerge_a3948129: # "Luckily I fell sideways and there was a cold hard desk in the way to catch my fall." - "К счастью, я упал набок, а на пути оказался холодный жёсткий стол, который и прервал моё падение." + "К счастью, я падаю боком, приземляясь на холодную, твёрдую парту." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1159 translate ru lnaomiStressMerge_4c24f107: # "To the chuckles of the rest of the class, I look up from my final resting place to see a massive pink and white muzzle." - "Под смешки всего класса я поднимаю глаза от места своего последнего пристанища и вижу массивную бело-розовую морду." + "Под смешки всего класса я поднимаю глаза с моего последнего пристанища и натыкаюсь на большую бело-розовую морду." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1162 translate ru lnaomiStressMerge_52c5bd32: @@ -1708,121 +1708,121 @@ translate ru lnaomiStressMerge_52c5bd32: translate ru lnaomiStressMerge_d71543b4: # "Like a deer caught in headlights, I can only stare and wait for him to continue." - "Как олень, увлечённый светом фар, я лишь пялюсь и жду, когда он продолжит." + "Будто олень, попавший в свет фар, я могу лишь смотреть и ждать, когда он продолжит." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1167 translate ru lnaomiStressMerge_31545c08: # Re "{cps=*.6}You’re on my desk man{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - Re "{cps=*.6}Чел, ты на моей парте{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.6}Ты на моей парте, чел{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1169 translate ru lnaomiStressMerge_dd556409: # "My senses return to me, and I quickly get up, picking up and returning the pencil that flew to the floor in a flurry of apologies." - "Ко мне возвращается рассудок, я быстро встаю, поднимаю и возвращаю улетевший на пол карандаш со шквалом извинений." + "Мои чувства возвращаются ко мне. Я быстро встаю и возвращаю улетевший на пол карандаш, попутно рассыпаясь в извинениях." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1171 translate ru lnaomiStressMerge_8ab2d9f5: # "Then I recognise just whose desk I fell on." - "И тут я осознаю, на чей стол упал." + "Потом я понимаю, на чью парту упал." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1173 translate ru lnaomiStressMerge_7aecc934: # "It’s that drummer in Fang’s band." - "Это тот барабанщик из группы Клыка." + "Это тот барабанщик из группы Фэнг." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1175 translate ru lnaomiStressMerge_8f92c375: # "Don’t I just have the luck of the devil?" - "Неужели мне везёт как утопленнику?" + "Ну разве я не счастливчик?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1178 translate ru lnaomiStressMerge_56ef727c: # "Giving one last apology, I head to the front of the room to solve the whiteboard problem." - "Извинившись напоследок, я направляюсь в переднюю часть класса, чтобы разобраться с заданием на доске." + "Извинившись в последний раз, я направляюсь к передней части класса, чтобы решить задачу на доске." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1181 translate ru lnaomiStressMerge_3749c48f: # "I tried solving the problem to the best of my ability." - "Я попытался решить этот пример в меру своих возможностей." + "Я пытался приложить максимум усилий для решения." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1183 translate ru lnaomiStressMerge_1c4fec9d: # "Still took a solid two minutes." - "В общем, на это ушло целых две минуты." + "Однако это всё ещё заняло не менее двух минут." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1185 translate ru lnaomiStressMerge_28100d5e: # "After circling my answer, I look expectantly at Mr. Carlesiidewski who gives a nod." - "Обведя свой ответ кружком, я выжидающе смотрю на мистера Карлесидевского, который кивает мне." + "После того, как я обвожу ответ, я выжидательно смотрю на мистера Карлдевски. Он одобрительно кивает." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1187 translate ru lnaomiStressMerge_d39291ea: # "Finally turning around to return to my seat, I freeze." - "Наконец, поворачиваясь, чтобы вернуться на своё место, я застываю." + "Наконец, развернувшись, чтобы вернуться на своё место, я замираю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1189 translate ru lnaomiStressMerge_1c7c019f: # "Right there in the front row is the last member of the band, Trish." - "Прямо тут, в первом ряду, сидит последняя участница группы - Триш." + "Прямо передо мной, в переднем ряду, сидит последний участник группы – Триш." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1192 translate ru lnaomiStressMerge_a01fc7f8: # "I stumble back to my desk." - "Я, спотыкаясь, возвращаюсь к своему столу." + "Я возвращаюсь на своё место." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1196 translate ru lnaomiStressMerge_0446ce03: # "Mr. Carlesiidewski gives each row a stack of papers to pass back." - "Мистер Карлесидевский выдаёт на каждый ряд стопку листов для передачи на задние парты." + "Мистер Карлдевски раздаёт по стопке бумаг на каждый ряд, чтобы их передали назад." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1198 translate ru lnaomiStressMerge_cbb168a7: # carl "Alright, here’s the frickin’ homework covering today’s lesson. Use page two-seventy-nine." - carl "Итак, вот долбанное домашнее задание по сегодняшнему уроку. Используйте страницу двести семьдесят девять." + carl "Так-с, вот и ваша чёртова домашка по сегодняшнему уроку. Откройте страницу двести семьдесят девять." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1200 translate ru lnaomiStressMerge_89098b6b: # carl "I’ll give you the last{cps=*.1}...{/cps}" - carl "Я дам вам оставшиеся{cps=*.1}...{/cps}" + carl "Я даю вам{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1202 translate ru lnaomiStressMerge_582c71ed: # carl "Fifteen frickin’ minutes of class to work with your frickin’ peers." - carl "Пятнадцать долбанных минут урока, чтобы поработать со своими одноклассниками." + carl "Пятнадцать чёртовых минут до конца урока, чтобы поработать со своими чёртовыми одноклассниками." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1207 translate ru lnaomiStressMerge_2fd34c95: # "Mr. Carlesiidewski returns to his desk and pulls out a math book with a monthly romance novel crudely stuffed inside it." - "Мистер Карлесидевский возвращается к своему столу и достаёт учебник по математике с небрежно вложенным в него любовным романом." + "Мистер Карлдевски возвращается за свой стол и достаёт учебник по математике вместе с любовной новеллой, неряшливо засунутой внутрь." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1209 translate ru lnaomiStressMerge_b419a9c4: # "With a very detailed centerfold, by the way he turned it sideways." - "С очень подробным центральным разворотом, который он, кстати, повернул боком." + "С довольно подробным разворотом, который он повернул вертикально." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1212 translate ru lnaomiStressMerge_2f3b226c: # "Looking ahead to Reed’s desk, he’s been joined by Trish who's trying to get him to get started." - "Смотря вперёд на парту Рида, вижу, что к нему присоединилась Триш, которая пытается заставить его начать решать." + "Бросив взгляд на парту Рида, я замечаю, как к нему присоединяется Триш и пытается заставить его начать работу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1214 translate ru lnaomiStressMerge_c1b97c69: @@ -1834,31 +1834,31 @@ translate ru lnaomiStressMerge_c1b97c69: translate ru lnaomiStressMerge_10727f1e: # "Back at my desk, I glance over the math sheet." - "Вернувшись за свою парту, я просматриваю лист с примерами." + "Вернувшись к заданию, я пробегаюсь по листу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1219 translate ru lnaomiStressMerge_2b1a4f47: # "Page two-seventy-nine, right?" - "Страница двести семьдесят девять, верно?" + "Страница двести семьдесят девять, так?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1221 translate ru lnaomiStressMerge_a6541973: # "Looks like I finally get to use that phonebook of a math textbook." - "Похоже, мне наконец-то пригодится этот толстенный учебник математики." + "Видимо, мне наконец-то пригодится этот толстенный, как телефонный справочник, учебник по математике." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1224 translate ru lnaomiStressMerge_8f52e81c: # "{cps=*.1}...{/cps}Where is it?" - "{cps=*.1}...{/cps}А где же он?" + "{cps=*.1}...{/cps}Где он?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1226 translate ru lnaomiStressMerge_0f7784f1: # "I open my backpack, and instead of my math textbook{cps=*.1}...{/cps}" - "Я открываю свой рюкзак, а вместо учебника там{cps=*.1}...{/cps}" + "Я открываю свой рюкзак, и вместо учебника там лежит{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1231 translate ru lnaomiStressMerge_0bce8ec2: @@ -1870,31 +1870,31 @@ translate ru lnaomiStressMerge_0bce8ec2: translate ru lnaomiStressMerge_8b20d0fa: # extend "is the Saturnia Collectors Edition Art-book I splurged on yesterday." - extend "лежит Колекционное издание артбука Сатурнии на который я вчера потратился." + extend "Коллекционное издание артбука Сатурнии, на который я вчера потратился." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1236 translate ru lnaomiStressMerge_30721e24: # "I’m frozen." - "Меня парализовало." + "Я застыл." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1238 translate ru lnaomiStressMerge_303e8413: # "Can’t move an inch." - "Не могу сдвинуться ни на сантиметр." + "Не могу и пальцем двинуть." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1240 translate ru lnaomiStressMerge_c71807cb: # "Did I grab the wrong book this morning?" - "Неужели сегодня утром я схватил не ту книгу?" + "Я что, перепутал книги, когда собирался?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1242 translate ru lnaomiStressMerge_cfb1661b: # "Is someone playing a sick joke?" - "Кто-то решил надо мной приколоться?" + "Или кто-то решил надо мной подшутить?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1246 translate ru lnaomiStressMerge_e769ade1: @@ -1912,157 +1912,157 @@ translate ru lnaomiStressMerge_13a3f5fd: translate ru lnaomiStressMerge_95d183ce: # "It’s enough to snap me back to reality and I shove my backpack under my desk, furiously zipping it." - "Этого достаточно, чтобы вернуть меня к реальности, и я засовываю свой рюкзак под стол, яростно его застёгивая." + "Этого достаточно, чтобы вернуть меня в реальность. Я засовываю рюкзак под парту, яростно его застёгивая." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1256 translate ru lnaomiStressMerge_1bfaa155: # "On my desk is a balled-up wad of paper." - "На парте лежит скомканная в шар бумажка." + "Передо мной лежит скатанный в шарик комок бумаги." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1258 translate ru lnaomiStressMerge_37335bd7: # "Oh great. I was hoping to avoid these chain notes." - "Прекрасно. А я-то надеялся избежать передачи записок." + "Отлично. А я надеялся, что удастся избежать этих записок." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1260 translate ru lnaomiStressMerge_ed72b5c3: # "I unfurl the ball to read the note." - "Я разворачиваю шар, чтобы прочитать записку." + "Я разворачиваю шарик и читаю записку." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1263 translate ru lnaomiStressMerge_c1c57cd7: # "{i}Look up.{/i}" - "{i}Посмотри вперёд.{/i}" + "{i}Посмотри наверх.{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1265 translate ru lnaomiStressMerge_87f7a0f7: # "I look up and see the purple one waving me over." - "Я поднимаю глаза и вижу, как фиолетовая подзывает меня рукой." + "Я поднимаю глаза и вижу, как мне машет та фиолетовая трицератопша." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1268 translate ru lnaomiStressMerge_9d469299: # "Fuck." - "Блядь." + "Блять." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1271 translate ru lnaomiStressMerge_729465de: # "Grabbing my stuff I shuffle over slowly to the duo." - "Собрав манатки, я медленно подхожу к этой парочке." + "Я хватаю свои вещи и медленно подхожу к их парте." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1284 translate ru lnaomiStressMerge_fd9a91ce: # Re "Sup compadre." - Re "Чё как, братюнь." + Re "Здарова, компадре." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1287 translate ru lnaomiStressMerge_87f59646: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Sup?" - A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Чё как?" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Здарова?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1291 translate ru lnaomiStressMerge_2d817a79: # T "See? He’s my class partner so I look out for him." - T "Видишь? Он моя пара в классе, поэтому я за ним приглядываю." + T "Видишь? Он – мой напарник, так что я за ним приглядываю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1293 translate ru lnaomiStressMerge_92ed979f: # T "How are YOU looking out for your class partner, Anon?" - T "Ну а ТЫ приглядываешь за своей парой по классу, Анон?" + T "А что ТЫ делаешь для своего напарника, Анон?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1295 translate ru lnaomiStressMerge_889867fe: # T "Enforcing the social contract, having good conduct and mutual respect so you can leave class and go on with your life?" - T "Соблюдаешь нормы приличия, хорошее поведение и взаимное уважение, чтобы вы могли покинуть класс и спокойно продолжать жить?" + T "Поддержка социальных контактов, хорошее поведение и взаимоуважение – всё, благодаря чему ты спокойно покидаешь класс и продолжаешь жить своей жизнью?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1298 translate ru lnaomiStressMerge_a892a522: # A "Uh{cps=*.1}....{/cps} what’s this about?" - A "Ээ{cps=*.1}....{/cps} ты о чём вообще?" + A "Эм{cps=*.1}....{/cps} к чему всё это?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1301 translate ru lnaomiStressMerge_39e0d6e5: # T "A certain friend of mine is partnered with you in Science, right?" - T "Один мой друг объединился с тобой на естествознании, верно?" + T "Кое-кто из моих друзей – твой напарник по физике, верно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1304 translate ru lnaomiStressMerge_8a337038: # "Wait.{w=.4} Oh!" - "Погоди{w=.4}-ка!" + "Стоп.{w=.4} Оу!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1306 translate ru lnaomiStressMerge_a23b7b6c: # A "You mean Fang?" - A "В смысле, Клык?" + A "Ты про Фэнг?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1308 translate ru lnaomiStressMerge_57b7f88d: # T "They just messaged me before class, said they had to be partnered with a skinnie bigot - then proceeded to show them." - T "Они просто написали мне перед уроком, Сказали, что в пару им дали кожаного изувера - и они показали ему что по чём." + T "Прямо перед уроком мне пришло сообщение от Фэнг, в котором говорилось, что им в напарники достался голяк-нетерпимец, а затем они поставили его на место." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1311 translate ru lnaomiStressMerge_920995b5: # T "I had a feeling you’d be him." - T "Я чую, что это ты." + T "Я подозреваю, что это был ты." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1314 translate ru lnaomiStressMerge_6f08d084: # "Am I gonna have to tolerate humiliation from these meteor dodgers too?" - "Неужели мне придётся терпеть унижения и от этих метеоритных недобитков?" + "Я что, буду терпеть унижение и от этих метеоритных недобитков?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1316 translate ru lnaomiStressMerge_9f835f58: # "My head is starting to hurt. Hopefully we can just get started on these math exercises." - "У меня начинает раскалываться голова. Надеюсь, мы сможем просто начать решать эти примеры и всё." + "Моя голова начинает болеть. Надеюсь, что скоро мы уже приступим к заданию по математике." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1319 translate ru lnaomiStressMerge_abf6eca6: # A "Yeah, that was me. I apologized, though." - A "Да, это был я. И я уже извинился." + A "Да, это был я. И я извинился." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1322 translate ru lnaomiStressMerge_852e4a09: # T "I know and I appreciate it." - T "Я знаю и я это ценю." + T "Я знаю, и я это ценю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1324 translate ru lnaomiStressMerge_e8762c11: # T "I’m Trish and this is Reed. We’re Fang’s best friends." - T "Я Триш, а это Рид. Мы лучшие друзья Клыка." + T "Я Триш, а это Рид. Мы – лучшие друзья Фэнг." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1326 translate ru lnaomiStressMerge_18df7af6: # A "Uh-huh." - A "У-угу." + A "А-ага." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1329 translate ru lnaomiStressMerge_52feb530: # T "What about you? Now you tell us about yourself." - T "Ну, а ты? Расскажешь нам о себе?" + T "Что насчёт тебя? Теперь ты расскажи нам о себе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1338 translate ru lnaomiStressMerge_435b6e68: @@ -2074,25 +2074,25 @@ translate ru lnaomiStressMerge_435b6e68: translate ru lnaomiStressMerge_b0272718: # "There is no way I’m telling anyone, especially {i}these{/i} people." - "Я ни за что никому не расскажу, особенно {i}этим{/i} двоим." + "Я ни за что никому не расскажу, а уж тем более {i}им{/i}." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1343 translate ru lnaomiStressMerge_12edfb13: # "And if they find out where I was a few days ago{cps=*.1}...{/cps}" - "А если они узнают, где я был несколько дней назад{cps=*.1}...{/cps}" + "И если они узнают, где я был пару дней назад{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1349 translate ru lnaomiStressMerge_d621ae44: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} I’m Anon and I’m a human. I got here Monday." - A "Эмм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Меня зовут Анон и я человек. Приехал сюда в понедельник." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Меня зовут Анон и я человек. Я перевёлся сюда в понедельник." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1352 translate ru lnaomiStressMerge_b999bc48: # A "That’s all." - A "Вот и всё." + A "Как-то так." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1356 translate ru lnaomiStressMerge_232dc93b: @@ -2104,145 +2104,145 @@ translate ru lnaomiStressMerge_232dc93b: translate ru lnaomiStressMerge_dad9acbd: # T "We want to know where you’re from, what you've been doing since you got here, if you have any friends{cps=*.1}...{/cps}" - T "Мы хотим узнать откуда ты, чем занимаешься с тех пор, как приехал сюда, есть ли у тебя друзья{cps=*.1}...{/cps}" + T "Мы хотим понять, откуда ты, что ты делал с тех пор, как сюда перевёлся, есть ли у тебя друзья{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1360 translate ru lnaomiStressMerge_f015a624: # A "I{w=.1}-I’ve been doing nothing. I don’t really care about friends." - A "Я{w=.1}-Я ничем особенным не занимаюсь. На самом деле мне не до друзей." + A "Я{w=.1}-я ничего не делал. И я не особо парюсь по поводу друзей." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1363 translate ru lnaomiStressMerge_f4d3d76c: # "She doesn’t look very convinced by that answer." - "Похоже, этот ответ её не очень убедил." + "Кажется, этот ответ её не особо впечатлил." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1365 translate ru lnaomiStressMerge_2b259b1f: # T "Right." - T "Ясно." + T "Ну конечно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1369 translate ru lnaomiStressMerge_f8f0c056: # Re "You know that Naser dude, right{cps=*.1}...?{/cps}" - Re "Но ты же знаешь Нейсера, того чувака, да{cps=*.1}...?{/cps}" + Re "Ты же знаешь этого чувака, Незера, да{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1373 translate ru lnaomiStressMerge_b9cc2486: # T "Hey{cps=*.1}...{/cps} Yeah, I saw you with that slut Naomi earlier, too{cps=*.1}...{/cps}" - T "Эй{cps=*.1}...{/cps} А ведь точно, я тоже тебя видела с той шлюхой Наоми{cps=*.1}...{/cps}" + T "Эй{cps=*.1}...{/cps} Точно, я ещё ранее видела тебя с этой шлюхой, Наоми{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1375 translate ru lnaomiStressMerge_cc1a75e4: # "Trish squints her eyes at me." - "Триш прищуривается, уставившись на меня." + "Триш недоверчиво прищуривается." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1377 translate ru lnaomiStressMerge_e58f46f7: # A "T{w=.2}-they were my welcoming committee, they helped me with getting settled, nothing besides that." - A "О{w=.2}-они были моим приветственным комитетом, помогали мне освоиться, ничего более." + A "О{w=.2}-они были моим приветственным комитетом, помогли мне освоиться, не более." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1380 translate ru lnaomiStressMerge_b2049457: # T "{cps=*.4}Riiiiight.{/cps} Didn’t Naser or Naomi invite you to anything{cps=*.4}... or...{/cps}?" - T "{cps=*.4}Яяяяяясно.{/cps} А Нейсер или Наоми тебя никуда не приглашали{cps=*.4}... или...{/cps}?" + T "{cps=*.4}Тооочно.{/cps} А Незер или Наоми никуда тебя не приглашали{cps=*.4}... или...{/cps}?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1383 translate ru lnaomiStressMerge_bbac18bf: # A "No. I don’t remember." - A "Не. Не помню." + A "Нет. Не припоминаю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1385 translate ru lnaomiStressMerge_b272e419: # A "I’ve been trying to get them off my back. But w-why you ask?" - A "Я просто пытался от них отвертеться. Что з-за вопрос?" + A "Я пытался от них отвязаться. А п-почему ты спрашиваешь?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1387 translate ru lnaomiStressMerge_ac14ee90: # T "We had a concert last week, Naser and Naomi invited a whole bunch of assholes to ruin it." - T "У нас был концерт на прошлой неделе, Нейсер и Наоми позвали целую кучу мудил, что бы его испортить." + T "У нас был концерт на прошлой неделе, и Незер с Наоми пригласили кучу уродов, которые всё испортили." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1390 translate ru lnaomiStressMerge_989152db: # T "Suppose if we had seen a human in that crowd we would remember, right?" - T "Наверное, если бы мы увидели в этой толпе человека, мы бы его запомнили, да?" + T "Думаю, если бы мы увидели человека в толпе, мы бы это запомнили, верно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1392 translate ru lnaomiStressMerge_2135cd09: # A "Y-yeah. {cps=*.2}Haha.{/cps}" - A "А-ага. {cps=*.2}Хаха.{/cps}" + A "Д-да. {cps=*.2}Хаха.{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1395 translate ru lnaomiStressMerge_3e0b902b: # A "I{w=.1}-I mean, concert?" - A "Я{w=.1}-в смысле, концерт?" + A "Т{w=.1}-типа, концерт?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1401 translate ru lnaomiStressMerge_264406f9: # "I don’t think they invited me here to solve math problems." - "Не думаю, что они позвали меня сюда примеры решать." + "Не думаю, что они позвали меня сюда, чтобы решать задачки по математике." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1405 translate ru lnaomiStressMerge_e06bcd1a: # T "We have a band. I’m the lead bassist, Fang’s the vocalist and secondary bass, and Reed is the drummer." - T "У нас есть группа. Я главный басист, Клык вокалист и второй бас, а Рид на барабанах." + T "У нас есть группа. Я – ведущий басист, Фэнг – вокал и второй бас, а Рид – барабанщик." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1409 translate ru lnaomiStressMerge_620acdbb: # Re "...And the songwriter." - Re "...И песни пишу." + Re "...И композитор." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1413 translate ru lnaomiStressMerge_bc53b67a: # T "He just comes up with the funny song titles." - T "Он просто придумывает песням прикольные названия." + T "Он просто придумывает смешные названия для песен." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1415 translate ru lnaomiStressMerge_d18b6d4c: # A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}that’s very neat! Would love to listen to your band someday." - A "Эммм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}это очень клёво! Неплохо было бы вас как-нибудь послушать." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} это довольно круто! С радостью бы вас когда-нибудь послушал." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1420 translate ru lnaomiStressMerge_6f120bdf: # "I drag my chair backwards and clumsily rise from my seat." - "Я отодвигаю стул назад и неуклюже поднимаюсь со своего места." + "Я отодвигаю стул и неуклюже встаю с места." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1422 translate ru lnaomiStressMerge_00392ea3: # A "It was great meeting you guys, I’ll be going back to my desk, though{cps=*.1}...{/cps}" - A "Было здорово познакомиться с вами, ребят, но я пойду за свой стол{cps=*.1}...{/cps}" + A "Было приятно познакомиться, ребят, но, пожалуй, я вернусь за свою парту{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1425 translate ru lnaomiStressMerge_75ea52a5: # T "Wait, I’m not done with you yet." - T "Погоди, я ещё с тобой не закончила." + T "Стой, я с тобой ещё не закончила." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1428 translate ru lnaomiStressMerge_3d7cb9a8: # A "What? I really should get started on the homework{cps=*.1}...?{/cps}" - A "Что? Мне уже пора задание делать{cps=*.1}...?{/cps}" + A "Что? Мне уже пора начинать делать домашку{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1434 translate ru lnaomiStressMerge_a148f03b: @@ -2254,121 +2254,121 @@ translate ru lnaomiStressMerge_a148f03b: translate ru lnaomiStressMerge_7f3c3597: # "She has a very serious look on her face." - "У неё было очень серьёзное выражение лица." + "У неё довольно серьёзное выражение лица." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1439 translate ru lnaomiStressMerge_78764c8c: # "She’s not saying anything, her glaring through the back of my skull makes me think she means business." - "Она молчит, буравя пристальным взглядом мой череп, заставляя воспринимать её всерьёз." + "Она ничего не говорит, но её взгляд, сверлящий мой череп, даёт понять, что она не шутит." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1441 translate ru lnaomiStressMerge_1d5a3d21: # T "Fang is happy." - T "Клык счастливы." + T "Фэнг счастливы." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1443 translate ru lnaomiStressMerge_fb467f9a: # T "They found something about themself they finally like, and I helped them through a dark time. They made up their mind." - T "Они, наконец-то нашли в себе что-то такое, что им нравится, и я помогла им пройти через тёмные времена. Они уже всё решили." + T "Они наконец-то нашли в себе то, что им нравится, и я помогла им в трудные времена. Они разобрались в себе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1446 translate ru lnaomiStressMerge_3dbad5a9: # "They?{w=.4} Themself?{w=.4} No wonder Naser seemed so confused by this." - "Они?{w=.4} Им?{w=.4} Не удивительно, что Нейсера это всё так грузит." + "Они?{w=.4} Им?{w=.4} Не удивительно, что Незер так сконфужен." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1448 translate ru lnaomiStressMerge_678edea2: # T "They don’t need people in their life that might hurt or confuse them." - T "Им не нужны в жизни люди, которые могут их обидеть или запутать." + T "Фэнг не нужен кто-то, кто может им навредить или сбить их с толку." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1450 translate ru lnaomiStressMerge_35b55084: # T "They have us, and the band. We’re trying to make it for ourselves." - T "У них есть мы и группа. Мы пытаемся устроить всё для себя." + T "У них есть мы и группа. Мы стараемся из этого что-то выстроить." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1453 translate ru lnaomiStressMerge_a80d9fcb: # A "O{cps=*.1}...{/cps}kay?" - A "Ла{cps=*.1}...{/cps}ааадно?" + A "О{cps=*.1}...{/cps}кей?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1455 translate ru lnaomiStressMerge_26426afc: # T "I look out for them because I care for them. They’ve been hurting because of those dicks, I’m doing my part in assuring them." - T "Я забочусь о них, потому что они мне небезразличны. Они пострадали из-за этих придурков, и я постараюсь, что бы они за всё ответили." + T "Я приглядываю за ними, потому что забочусь о них. Они страдали из-за тех придурков, и я делаю всё возможное, чтобы им помочь." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1457 translate ru lnaomiStressMerge_19f7cf2c: # "Was that what I saw her doing earlier?" - "Это вот этим она занималась ранее?" + "Так вот что она тогда делала?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1459 translate ru lnaomiStressMerge_e4d82c06: # "Looked more like a one trigga trig-out." - "А выглядело так, будто эта СЖВ тригга просто беснуется." + "Было больше похоже на то, что тригга триггернулась." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1462 translate ru lnaomiStressMerge_f77bd07e: # A "I don’t understand." - A "Я не въезжаю." + A "Я не понимаю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1464 translate ru lnaomiStressMerge_aee9bf20: # T "My point is, don’t upset Fang." - T "Мой посыл - не расстраивай Клыка." + T "Я лишь хочу сказать – не расстраивай Фэнг." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1467 translate ru lnaomiStressMerge_55f1c89d: # "I just wanted to solve math problems." - "Я просто хотел порешать примеры." + "Боже, я просто хочу сделать своё задание." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1469 translate ru lnaomiStressMerge_737b20f4: # A "I, er{cps=*.1}...{/cps} yes, ma’am." - A "Я, ээ{cps=*.1}...{/cps} да, мя-ам." + A "Я, кхм{cps=*.1}...{/cps} да, мэм." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1472 translate ru lnaomiStressMerge_a8d94161: # "Once again she’s just glaring at me." - "И снова она просто сверлит меня взглядом." + "И снова она просто смотрит на меня." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1474 translate ru lnaomiStressMerge_bb15714a: # "Fucking hell my stupid legs, stop shaking." - "Блядские ноги, перестаньте трястись." + "Ёбаный в рот, сраные ноги, прекратите трястись." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1477 translate ru lnaomiStressMerge_1b8a9119: # "I’ll take this opportunity." - "Я воспользуюсь открывшейся возможностью." + "Я воспользуюсь этой возможностью." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1479 translate ru lnaomiStressMerge_d904dbac: # A "Uh... thank you for the lesson, Trish. I’ll keep that in mind. See ya." - A "Эм... спасибо за урок, Триш. Приму к сведению. Увидимся." + A "Эм... спасибо за наставление, Триш. Буду иметь в виду. Ещё увидимся." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1485 translate ru lnaomiStressMerge_e76b3e77: # Re "Wait man-{w=.4} you want this?" - Re "Погодь, мужик-{w=.4} тебе не надо?" + Re "Стой, чувак-{w=.4} тебе это нужно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1491 translate ru lnaomiStressMerge_fcc8a358: @@ -2380,43 +2380,43 @@ translate ru lnaomiStressMerge_fcc8a358: translate ru lnaomiStressMerge_d8c2ac08: # "Wait, it’s a copy of the homework assignment-" - "Стоп, это копия задания-" + "Стоп, это же копия домашнего задания-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1496 translate ru lnaomiStressMerge_b8b2620b: # "And it’s complete?!" - "И оно закончено?!" + "И оно сделано?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1498 translate ru lnaomiStressMerge_e07fe192: # A "Hold on, I thought {i}you{/i} were the one needing help?" - A "Притормози, я думал это {i}тебе{/i} нужна помощь?" + A "Погодь, я думал, что {i}тебе{/i} нужна была помощь?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1500 translate ru lnaomiStressMerge_ba78cd9b: # Re "{cps=*.2}Shhhh,{/cps}{nw}" - Re "{cps=*.2}Шшшш,{/cps}{nw}" + Re "{cps=*.2}Тсссс,{/cps}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1502 translate ru lnaomiStressMerge_7c8e32c1: # Re "Shhhh,{fast} the friend of my friend who’s the friend that helps me is also my friend too." - Re "Шшшш,{fast} друг моего друга, который помогает мне, тоже мой друг." + Re "Тсссс,{fast} друг моего друга, который друг того друга, что мне помогает – тоже мой друг." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1505 translate ru lnaomiStressMerge_89220f3e: # A "I don’t think that’s how the saying goes{cps=*.1}...?{/cps}" - A "По моему, эта поговорка по другому звучит{cps=*.1}...{/cps}" + A "Не думаю, что так в принципе говорят{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1509 translate ru lnaomiStressMerge_c77a40fa: # Re "You’re sharp, Anon.{w=.4} Razor sharp." - Re "А ты сечёшь, Анон.{w=.4} Сечёшь как бритва." + Re "А ты остроумен, Анон.{w=.4} Очень остроумен." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1511 translate ru lnaomiStressMerge_e52fdaac: @@ -2428,73 +2428,73 @@ translate ru lnaomiStressMerge_e52fdaac: translate ru lnaomiStressMerge_52c80eb1: # "The bell announces lunchtime, and the rest of the students collectively rise and start shuffling out the door." - "Звонок возвещает о времени обеда, и остальные ученики дружно поднимаются и начинают плестись к двери." + "Звенит звонок на обед. Все остальные ученики встают и начинают толпиться у выхода." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1524 translate ru lnaomiStressMerge_59f04bcc: # A "Lunch hour, been a blast talking to you guys." - A "Обеденный перерыв, круто было пообщаться с вами, ребят." + A "Обеденный перерыв. Было интересно с вами поболтать, ребят." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1539 translate ru lnaomiStressMerge_120749e7: # "I swiftly snatch up the backpack by my leg, flashing an earnest sympathetic smile at them - or at least I thought it was one." - "Я быстро подхватываю рюкзак, стоящий у моей ноги, одаривая их искренне доброжелательной улыбкой - или, по крайней мере, мне так показалось." + "Я стремительно подхватываю ногой рюкзак, стараясь изобразить наиболее искреннюю и естественную улыбку – по крайней мере, таковой она мне показалась." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1552 translate ru lnaomiStressMerge_4b80f883: # "As I power walk out of the classroom I swear I caught a glimpse of Reed waving goodbye." - "Когда я вываливаюсь из класса, клянусь, я мельком увидел, как Рид машет мне на прощание." + "Быстрой походкой выходя из класса, я замечаю, как Рид машет мне рукой." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1554 translate ru lnaomiStressMerge_a6a1e89b: # "A shame I have other places to be. Namely away from the pissed off midget." - "Жаль, что мне нужно быть в другом месте. А именно подальше от этой бешеной карлицы." + "Как жаль, что мне нужно идти. Желательно куда-нибудь подальше от злобного карлика." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1556 translate ru lnaomiStressMerge_13416385: # "Sorry man, you seem like a good guy. But with that tiny tyrant?" - "Извини, мужик, ты вроде и хороший парень. Но с этим крошечным тираном?" + "Извини, чувак, ты вроде неплохой парень. Но с этой маленькой тиранкой?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1559 translate ru lnaomiStressMerge_f0d6ad56: # "Not in this lifetime." - "Не в этой жизни." + "Ни за что в жизни." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1561 translate ru lnaomiStressMerge_f33537bc: # "That was the worst fucking experience in a long while. Almost as bad as actually dealing with Fang in class." - "Это был самый говённый опыт за долгое время. Почти так же плохо, как иметь дело с Клыком в классе." + "Это был наихреновейший опыт за последнее время. Почти такой же плохой, как иметь дело с Фэнг." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1564 translate ru lnaomiStressMerge_98579ac3: # "Here I was thinking I could be invisible for the rest of the year." - "Ну вот, я-то думал, что смогу проходить невидимкой до конца года." + "А ведь я надеялся проходить невидимкой до конца года." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1566 translate ru lnaomiStressMerge_785d57e2: # "{cps=*.1}...{/cps}And now I have classmates talking about me behind my back on their phones, probably for the rest of the school year." - "{cps=*.1}...{/cps}А теперь есть одноклассники, которые в своих сообщениях перемывают мне кости у меня за спиной, и так, наверняка, будет до конца года." + "{cps=*.1}...{/cps}Но теперь у меня есть одноклассники, которые, вероятно, до конца года будут обо мне переписываться." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1569 translate ru lnaomiStressMerge_2140932b: # "At least it’s the best period of the day now." - "По крайней мере, сейчас самое лучшее время дня." + "По крайней мере, наступила лучшая часть дня." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1571 translate ru lnaomiStressMerge_e098e4aa: # "Wonder what to get for lunch today{cps=*.1}...{/cps}" - "Интересно, чего бы сегодня взять на обед{cps=*.1}...{/cps}" + "Хм, чего бы взять на обед{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1574 translate ru lnaomiStressMerge_71846403: @@ -2506,7 +2506,7 @@ translate ru lnaomiStressMerge_71846403: translate ru lnaomiStressMerge_5ec79eae: # A "What’s that smell?" - A "Что за запах?" + A "Что это за запах?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1579 translate ru lnaomiStressMerge_9d8a2c49: @@ -2518,31 +2518,31 @@ translate ru lnaomiStressMerge_9d8a2c49: translate ru lnaomiStressMerge_cd188aa1: # "I duck into a corner and rip the backpack open." - "Я ныряю за угол и открываю рюкзак." + "Я заворачиваю за угол и раскрываю рюкзак." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1584 translate ru lnaomiStressMerge_db91e23b: # "What should have been my lunch card, binders, and {cps=*.25}horrendously{/cps} embarrassing art book{cps=*.1}...{/cps}" - "То, что должно было быть моей обеденной карточкой, тетрадями, и {cps=*.25}ужасающе{/cps} позорным артбуком{cps=*.1}...{/cps}" + "Там, где должна была быть моя обеденная карта, папки и {cps=*.25}чудовищно{/cps} стыдный артбук{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1590 translate ru lnaomiStressMerge_e31c6966: # "Was instead a half dozen glass flasks, bags full of{cps=*.1}...{/cps} something, and all sorts of machinery I didn’t recognize." - "Оказалось полудюжиной стеклянных колб, пакетиков, наполненных{cps=*.1}...{/cps} чем-то, и кучей непонятных агрегатов." + "Лежала куча стеклянных бутылок, пакетики{cps=*.1}...{/cps} с чем-то и куча разной неизвестной мне техники." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1593 translate ru lnaomiStressMerge_2879c2bc: # "Someone{cps=*.1}...{/cps} someone else has my backpack{cps=*.1}...{/cps} and that book." - "У кого-то{cps=*.1}...{/cps} у кого-то сейчас мой рюкзак{cps=*.1}...{/cps} и та книга." + "Кто-то{cps=*.1}...{/cps} кто-то взял мой рюкзак{cps=*.1}...{/cps} и ту книжку." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1595 translate ru lnaomiStressMerge_f9215c32: # "If they see{cps=*.1}...{/cps}" - "Если её увидят{cps=*.1}...{/cps}" + "Если кто-то увидит{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1599 translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_3: @@ -2560,19 +2560,19 @@ translate ru lnaomiStressMerge_70752c97: translate ru lnaomiStressMerge_5caf3364: # "It's from the Reed guy, I’ll bet." - "Он сто пудово того парня, Рида." + "Готов поспорить, это рюкзак Рида." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1605 translate ru lnaomiStressMerge_fedc3081: # "When I rushed out of class{cps=*.1}...{/cps}" - "Когда я вылетел из класса{cps=*.1}...{/cps}" + "Когда я выбегал из класса{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1609 translate ru lnaomiStressMerge_8aa0f471: # "Fuck me." with vpunch - "Я еблан." with vpunch + "Пиздец." with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1612 translate ru lnaomiStressMerge_31b60cbd: @@ -2584,13 +2584,13 @@ translate ru lnaomiStressMerge_31b60cbd: translate ru lnaomiStressMerge_0cb805d7: # "I could get a medal of honor for turning all this stuff in{cps=*.1}...{/cps}" - "Я мог бы медаль получить за то, что сдам это барахло{cps=*.1}...{/cps}" + "Я могу удостоиться почестей за то, что сдам всё это в полицию{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1616 translate ru lnaomiStressMerge_4f980610: # "Think you can even get a bit of cash for reporting stuff like this." - "Да за такое даже денег отвалить могут." + "Думаю, можно будет даже срубить немного бабла." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1619 translate ru lnaomiStressMerge_0e220151: @@ -2602,31 +2602,31 @@ translate ru lnaomiStressMerge_0e220151: translate ru lnaomiStressMerge_a119cbfe: # "Any amount of money is NOT worth my power level being revealed." - "Никакие деньги НЕ стоят того, чтобы раскрывать уровень моего анимезадротства." + "Никакое количество денег НЕ стоит того, чтобы кто-то узнал о моём отаку-левеле." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1623 translate ru lnaomiStressMerge_23508eb3: # "I can't ruin my life." - "Я не разрушу свою жизнь." + "Я не могу облажаться." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1625 translate ru lnaomiStressMerge_891d15f7: # "Not again." - "Не снова." + "Только не снова." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1627 translate ru lnaomiStressMerge_b590b753: # "Especially not with these losers." - "Особенно не с этими чмошниками." + "И уж тем более не перед этими лузерами." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1630 translate ru lnaomiStressMerge_9304163f: # "A half-hour until lunch period ends. Good." - "Полчаса до окончания обеденного перерыва. Отлично." + "Полчаса до конца обеда. Отлично." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1632 translate ru lnaomiStressMerge_552d6d7e: @@ -2638,43 +2638,43 @@ translate ru lnaomiStressMerge_552d6d7e: translate ru lnaomiStressMerge_0d3a016d: # "I double back to the classroom I just left and find it empty." - "Я возвращаюсь в класс, из которого вышел, и обнаруживаю, что он пуст." + "Я возвращаюсь в класс, из которого вышел, но в нём пусто." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1636 translate ru lnaomiStressMerge_2711c32d: # "{i}Fuck.{/i}" - "{i}Блядь.{/i}" + "{i}Блять.{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1638 translate ru lnaomiStressMerge_bb701f22: # "Maybe he’s getting his lunch now. Cafeteria then." - "Может, он отправился обедать? Тогда, в столовку." + "Наверное, он уже на обеде. Тогда – в столовую." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1651 translate ru lnaomiStressMerge_f16c9f6b: # "I sprint through the school hallways, already familiar with the layout, looking for the drug dealer." - "Я бегу по уже знакомым коридорам школы, в поисках долбанного крокодилера." + "Я несусь по школьным коридорам в поисках нарко-барыги, уже примерно зная, где что расположено." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1653 translate ru lnaomiStressMerge_86522d40: # "The colorful crowd in the lunch line makes it difficult to pick Reed out, so I have to carefully scan the room." - "В пёстрой толпе очереди за обедом трудно выделить Рида, поэтому мне приходится внимательно осматривать зал." + "Цветастая толпа, стоящая в обеденной очереди, затрудняет поиски Рида, поэтому я внимательно осматриваю помещение." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1661 translate ru lnaomiStressMerge_67774f5f: # "I finally spot the pink raptor at the end of the queue, tray in hand and incriminating evidence on his back." - "Наконец я замечаю розового раптора в конце очереди с подносом в руках и компрометирующими уликами на спине." + "Наконец, я замечаю розового раптора в конце очереди, с подносом в руках и вещественным доказательством на спине." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1663 translate ru lnaomiStressMerge_2deebfe9: # "The world must be fucking with me since {b}I’m{/b} the one currently carrying a mini-cartel in a backpack." - "Вселенная, должно быть, прикалывается надо мной, ведь это {b}Я{/b} сейчас таскаю мини-картель в рюкзаке." + "Жизнь, должно быть, издевается надо мной, учитывая что это {b}я{/b} несу в рюкзаке блядский мини-картель." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1670 translate ru lnaomiStressMerge_77a20138: @@ -2686,37 +2686,37 @@ translate ru lnaomiStressMerge_77a20138: translate ru lnaomiStressMerge_117b986f: # "The stoner drummer turns my way as I try as calmly as possible to approach him." - "Укуренный барабанщик поворачивается в мою сторону, когда я пытаюсь как можно спокойнее приблизиться к нему." + "Барабанщик-укурок поворачивается ко мне, и я пытаюсь обратиться к нему как можно спокойнее." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1685 translate ru lnaomiStressMerge_7863fa46: # Re "What up, my guy?" - Re "Как дела, дружище?" + Re "Чё как, братан?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1689 translate ru lnaomiStressMerge_172a270b: # A "I uh{cps=*.1}...{/cps}" - A "У меня, эм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1691 translate ru lnaomiStressMerge_d67194ea: # "I give the backpack a bump, causing all the dubious glassware within to clink." - "Я встряхиваю рюкзак, заставляя всю эту сомнительную посуду внутри звякнуть." + "Я слегка встряхиваю рюкзак, заставляя всю подозрительную посуду громко звякнуть." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1693 translate ru lnaomiStressMerge_51b003ba: # A "Think you got my backpack, Reed." - A "Думаю, у тебя мой рюкзак, Рид." + A "Кажется, ты взял мой рюкзак, Рид." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1696 translate ru lnaomiStressMerge_0d6694ca: # Re "Huh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Was wonderin’ why this felt lighter." - Re "Эа{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} А я-то удивился, почему это он вдруг полегчал." + Re "Хм{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} А я-то думал, почему он стал таким лёгким." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1701 translate ru lnaomiStressMerge_20f56b14: @@ -2728,73 +2728,73 @@ translate ru lnaomiStressMerge_20f56b14: translate ru lnaomiStressMerge_0f09d5a5: # Re "‘Ere ya go, man." - Re "Держи, мужик." + Re "Держи, братан." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1710 translate ru lnaomiStressMerge_69557800: # "We trade backpacks, I’m careful to hand his over while simultaneously examining mine still within his grip." - "Мы обмениваемся рюкзаками, я осторожно передаю его, одновременно изучая свой, всё ещё висящий у него в руках." + "Мы обмениваемся рюкзаками – я аккуратно протягиваю Риду его рюкзак, одновременно изучая свой собственный." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1712 translate ru lnaomiStressMerge_2c30f5d8: # "It doesn’t look like he opened it at all but{cps=*.1}...{/cps}" - "Не похоже, чтобы он вообще его открывал, но{cps=*.1}...{/cps}" + "Не похоже, чтобы он его открывал, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1719 translate ru lnaomiStressMerge_0797bc1c: # A "{cps=*.25}Thank fuck...{/cps}" - A "{cps=*.25}Слава яйцам...{/cps}" + A "{cps=*.25}Слава, блять, богу...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1723 translate ru lnaomiStressMerge_9c9472aa: # Re "Why’re you so worried bout the bag, man?" - Re "С чего ты так кипишуешь из-за сумки, мужик?" + Re "Чел, чего ты так беспокоишься за свой рюкзак?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1726 translate ru lnaomiStressMerge_3e7651f7: # "{cps=*.3}Shitfuckfuckfuckfuck.{/cps}" - "{cps=*.3}Сукаблядьблядьблядьблядь.{/cps}" + "{cps=*.3}Блятьблятьблятьёбаныйпиздец.{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1728 translate ru lnaomiStressMerge_f8386735: # A "{cps=*.4}Becaaaauuuuuse...{/cps}" - A "{cps=*.4}Прооостооооооо...{/cps}" + A "{cps=*.4}Потому чтооооо...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1730 translate ru lnaomiStressMerge_1edccdac: # "Don’tbringuptheartbook." - "Молчипрокнигу." + "Неупоминайартбук." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1733 translate ru lnaomiStressMerge_c4802d69: # "Think you dumbfuck, there’s gotta be something you can say-" - "Думай, объебос, надо же что-то ответить-" + "Думай, придурок, должно же быть хоть что-то, что ты можешь сказать-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1736 translate ru lnaomiStressMerge_0e95f16c: # "Naomi I owe you a fruit basket!" - "Наоми, я должен тебе корзину фруктов!" + "Наоми, я твой должник!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1738 translate ru lnaomiStressMerge_fd4c340d: # A "My lunch card!" - A "Моя обеденная карточка!" + A "Моя обеденная карта!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1740 translate ru lnaomiStressMerge_14445df7: # A "I wouldn’t have been able to get my lunch without it." - A "Без неё я бы не смог получить свой обед." + A "Я бы не смог без неё поесть." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1743 translate ru lnaomiStressMerge_9cb1c9f7: @@ -2806,91 +2806,91 @@ translate ru lnaomiStressMerge_9cb1c9f7: translate ru lnaomiStressMerge_3e4fabf9: # Re "Oh.{fast} Oh!{w=0.5} Oh fuck, dude I’m sorry to hear that." - Re "Оу.{fast} Оу!{w=0.5} Охренеть, чувак, мне очень жаль это слышать." + Re "Оу.{fast} Оу!{w=0.5} Вот блин, чувак, жаль это слышать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1748 translate ru lnaomiStressMerge_0ad25b8b: # "What." - "Что?" + "Чего." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1750 translate ru lnaomiStressMerge_d03dadcb: # Re "New kid in school AND you need the lunch card?" - Re "Новичок в школе И ЕЩЁ тебе нужна карточка на обеды?" + Re "Новенький в школе, и тебе УЖЕ нужна обеденная карта?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1753 translate ru lnaomiStressMerge_492998c6: # Re "Do you like, wanna hang with us? You look like the lonely type." - Re "Затусить с нами не хочешь? Ты выглядишь как одинокий тип." + Re "Не хочешь, типа, потусить с нами? Ты выглядишь одиноко." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1756 translate ru lnaomiStressMerge_957af9f3: # "FUCK{w=.25} no." - "НУУУ{w=.25} нахер." + "Ну уж{w=.25} НЕТ." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1758 translate ru lnaomiStressMerge_f3a1f75b: # A "{cps=*.3}Naaaaah,{/cps} I’ll be good.{w} {cps=*.5}I just needed my-{/cps}{w=0.3}{nw}" - A "{cps=*.3}Нееееа,{/cps} Мне норм.{w} {cps=*.5}Мне просто нужна была моя-{/cps}{w=0.3}{nw}" + A "{cps=*.3}Неееее,{/cps} у меня всё схвачено.{w} {cps=*.5}Мне просто была нужна-{/cps}{w=0.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1761 translate ru lnaomiStressMerge_471bc5a9: # Re "Come on bro, I’ll introduce you to the whole band." - Re "Да лан, бро, представлю тебя всей группе." + Re "Да ладно тебе, братан, давай я представлю тебя всей группе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1764 translate ru lnaomiStressMerge_229a1f5b: # A "{cps=*.4}You don’t have to-{/cps}{w=.3}{nw}" - A "{cps=*.4}Да не стоит-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "{cps=*.4}Да ладно, не стоит-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1767 translate ru lnaomiStressMerge_e6369810: # Re "Y’know{cps=*.1}...{/cps} reward your good deed with a good deed." - Re "Ну знаешь{cps=*.1}...{/cps} отплачу добром за добро." + Re "Ну, знаешь{cps=*.1}...{/cps} отплачу тебе добром на добро." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1770 translate ru lnaomiStressMerge_ec44c38f: # A "What." - A "Что?" + A "Что." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1773 translate ru lnaomiStressMerge_aa558008: # Re "I’ll like, be your first friend, Anon." - Re "Я, типа, стану твоим первым корешем, Анон." + Re "Я, типа, буду твоим первым другом, Анон." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1775 translate ru lnaomiStressMerge_ec44c38f_1: # A "What." - A "Что?" + A "Что." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1778 translate ru lnaomiStressMerge_63045a76: # Re "{cps=*.3}Yeeaah{/cps}, man." - Re "{cps=*.3}Даааа{/cps}, мужик." + Re "{cps=*.3}Даааа{/cps}, чел." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1782 translate ru lnaomiStressMerge_dde99058: # A "I appreciate it, but{cps=*.1}...{/cps} y’know{cps=*.1}...{/cps}" - A "Спасибо конечно, но{cps=*.1}...{/cps} понимаешь{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я крайне признателен, но{cps=*.1}...{/cps} знаешь{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1784 translate ru lnaomiStressMerge_9ddc0028: # Re "You worried about Trish, bro?" - Re "Бро, ты из-за Триш напрягся?" + Re "Братан, это из-за Триш?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1787 translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_4: @@ -2902,19 +2902,19 @@ translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_4: translate ru lnaomiStressMerge_ba81baba: # Re "Yeaah, she can be a bit rough, but she’s great." - Re "Дааа, она бывает грубовата, но клёвая." + Re "Дааа, она может быть немного грубой, но она хорошая." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1791 translate ru lnaomiStressMerge_bd82df9b: # A "Isn’t she on a crusade to assault everyone that laughed at your concert?" - A "Разве она не в крестовом походе, против всех, кто ржал на вашем концерте?" + A "А разве она сейчас не бросается на всех тех, кто смеялся на вашем концерте?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1793 translate ru lnaomiStressMerge_8088882e: # Re "Oh yeah, she does that sometimes, don’t worry about it." - Re "А, да, она иногда так делает, не парься." + Re "Оу, да, она иногда так делает, не переживай." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1796 translate ru lnaomiStressMerge_dd31ff05: @@ -2926,25 +2926,25 @@ translate ru lnaomiStressMerge_dd31ff05: translate ru lnaomiStressMerge_dc7cff32: # Re "‘s fine for you to be worried." - Re "Это норм, что тебя это грузит." + Re "Всё нормально, не волнуйся." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1800 translate ru lnaomiStressMerge_e9f58f22: # Re "You’ll see, she’s plenty nice." - Re "Но не ссы, она вполне добрая." + Re "Вот увидишь, она довольно милая." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1803 translate ru lnaomiStressMerge_564ac6b4: # "Maybe I was a bit quick to judge{cps=*.1}...{/cps}" - "Может, я немного поторопился с выводами{cps=*.1}...{/cps}" + "Может, я действительно поторопился с выводами{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1806 translate ru lnaomiStressMerge_2bab731e: # Re "See,{w=.2} there’s Trish now." - Re "Глянь,{w=.2} а вот и Триш." + Re "Смотри,{w=.2} а вот и Триш." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1826 translate ru lnaomiStressMerge_3046d9f3: @@ -2956,67 +2956,67 @@ translate ru lnaomiStressMerge_3046d9f3: translate ru lnaomiStressMerge_4b410dee: # T "Sorry, gonna have to return that crowbar a bit later than I promised." - T "Соррян, верну тот лом немного позже обещанного." + T "Сорян, я верну монтировку чуть позже, чем обещала." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1831 translate ru lnaomiStressMerge_22b67a7e: # T "Also, I got vengeance on another one of those jerks." - T "Кстати, я отомстила ещё одному из этих придурков." + T "А ещё мне удалось отомстить очередному мудиле." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1835 translate ru lnaomiStressMerge_076c1c33: # A "Those aren’t{cps=*.1}...{/cps} related, right?" - A "Надеюсь, эти две вещи{cps=*.1}...{/cps} не связаны?" + A "Эти два факта{cps=*.1}...{/cps} они ведь не связаны, верно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1838 translate ru lnaomiStressMerge_48541560: # T "Who’s asking?" - T "Кто спрашивает?" + T "Смотря кто спрашивает." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1842 translate ru lnaomiStressMerge_bbea5d76: # "I need to get out of here.{fast}" - "Пора отсюда валить.{fast}" + "Надо сваливать отсюда.{fast}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1845 translate ru lnaomiStressMerge_ea1a2fac: # A "Well Reed, thank you for talking{w}, {cps=*.4}I’ll just be on my wa-{/cps}{w=.3}{nw}" - A "Что ж, Рид, отлично поболтали{w}, {cps=*.4}Я лучше пойду-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "Что ж, Рид, спасибо за разговор{w}, {cps=*.4}но я, пожалуй, пой-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1848 translate ru lnaomiStressMerge_0f2c0366: # Re "{cps=*.25}Hooollld{/cps} on man, Trish just got here." - Re "{cps=*.25}Пааагодь,{/cps} мужик, Триш же только подвалила!" + Re "{cps=*.25}Пооостой{/cps}, чел, Триш ведь только пришла." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1852 translate ru lnaomiStressMerge_8003eb88: # T "Reed, what’s all this about?" - T "Рид, что всё это значит?" + T "Рид, что происходит?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1854 translate ru lnaomiStressMerge_7cb3e75d: # Re "Anon here and I had a little{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} mix-up?" - Re "Мы с Аноном тут маленько{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} перетасовали?" + Re "У нас тут с Аноном случилась небольшая{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} путаница?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1857 translate ru lnaomiStressMerge_f49143dd: # Re "Anyways, he was a total bro about it{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Короче, он поступил как реальный братан{cps=*.1}...{/cps}" + Re "В общем, он поступил, как настоящий бро{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1860 translate ru lnaomiStressMerge_c0b1f2c1: # Re "And he’s like, super poor and stuff." - Re "И он, типа, супер бедный и всё такое." + Re "А ещё он, типа, бедный и всё такое." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1864 translate ru lnaomiStressMerge_a12d5ed4: @@ -3028,31 +3028,31 @@ translate ru lnaomiStressMerge_a12d5ed4: translate ru lnaomiStressMerge_4daa70de: # Re "Y’know that lunch card thing they advertise on the school brochures?" - Re "Ну знаешь, те карточки на обеды из школьных буклетов?" + Re "Видела те обеденные карты, которые рекламируют в школьных брошюрах?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1874 translate ru lnaomiStressMerge_6203d6f6: # T "Bull." - T "Гонишь." + T "Брешешь." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1876 translate ru lnaomiStressMerge_c2d2c35f: # Re "Show her, Anon." - Re "Анон, покежь ей." + Re "Покажи ей, Анон." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1879 translate ru lnaomiStressMerge_93b09ae3: # A "I’d rather not{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я лучше не{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я бы не хотел{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1882 translate ru lnaomiStressMerge_56aca74b: # T "Oh my goodness you poor soul." - T "Боже, бедная ты душа." + T "О боже мой, бедняга." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1885 translate ru lnaomiStressMerge_3179b64c: @@ -3064,61 +3064,61 @@ translate ru lnaomiStressMerge_3179b64c: translate ru lnaomiStressMerge_382dfa5c: # Re "So I figured, why not be a bro back to him?" - Re "Ну я и подумал, почему бы не стать его братаном в ответ?" + Re "Так что я подумал, почему бы не поступить как бро в ответ?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1893 translate ru lnaomiStressMerge_a66f657b: # Re "Like uhhh{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Типа, ээээ{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ну типааа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1895 translate ru lnaomiStressMerge_f1f4bd0e: # Re "Be his legit welcome committee." - Re "Стать его законным приветственным комитетом." + Re "Стать его настоящим приветственным комитетом." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1899 translate ru lnaomiStressMerge_5ce0b988: # A "I appreciate the thought, but uhh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я это ценю, но, эмм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я ценю эту идею, но эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1901 translate ru lnaomiStressMerge_e58cff6e: # A "I should really be going right about{cps=*.1}...{/cps} now, bye." - A "Мне правда пора идти прямо{cps=*.1}...{/cps} сейчас, пока." + A "Мне нужно уходить примерно через{cps=*.1}...{/cps} сейчас, пока." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1905 translate ru lnaomiStressMerge_32226793: # T "Oh, Fang, what took you so long today?" - T "О, Клык, а тебя чего так долго не было?" + T "О, Фэнг, где тебя носило?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1926 translate ru lnaomiStressMerge_492e31dc: # "{cps=*.2}Why meeee...{/cps}" - "{cps=*.2}За чтоооо...{/cps}" + "{cps=*.2}За чтооо...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1933 translate ru lnaomiStressMerge_d08aadae: # F "Yo. Wait, is that Anon?{w=.4} What’s {i}he{/i} doing here?" - F "Йоу. Стоп, это же Анон?{w=.4} А что {i}он{/i} тут делает?" + F "Йоу. Стоп, это Анон?{w=.4} Что {i}он{/i} здесь делает?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1935 translate ru lnaomiStressMerge_fd541e3e: # "No, it’s the other new human transfer student with the dress sense of Rex Luthor." - "Нет, это другой новый переведённый человеческий ученик, с чувством стиля, как у Рекса Лютора." + "Нет, это другой новенький, который одевается как Рекс Лютор." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1940 translate ru lnaomiStressMerge_66bdc0c9: # A "{cps=*.4}Heeeey{/cps} Fang. Good to see ya again.{w} {cps=*.35}Well lunch is almost over so I’ll-{/cps}{w=.3}{nw}" - A "{cps=*.4}Приветик{/cps}, Клык. Рад снова видеть.{w} {cps=*.35}Ну, обед почти кончился, так что-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "{cps=*.4}Хээээй{/cps}, Фэнг. Рад тебя видеть.{w} {cps=*.35}Обед почти закончился, так что я-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1943 translate ru lnaomiStressMerge_69d0f31d: @@ -3130,7 +3130,7 @@ translate ru lnaomiStressMerge_69d0f31d: translate ru lnaomiStressMerge_836bbe64: # T "Like, super poor!" - T "Типа, супер бедный!" + T "Типа, супер-бедный." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1950 translate ru lnaomiStressMerge_4e5c4b9d: @@ -3142,37 +3142,37 @@ translate ru lnaomiStressMerge_4e5c4b9d: translate ru lnaomiStressMerge_82168cbd: # T "Y’know those lunch cards they have on posters near the principals’ office?" - T "Ну знаешь, те обеденные карточки с плакатов возле кабинета директора?" + T "Знаешь те обеденные карты с постеров возле кабинета директора?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1963 translate ru lnaomiStressMerge_0c3745e1: # F "Wow. That is hilariously depressing." - F "Ого. Это уморительно удручающе." + F "Вау. Это уморительно грустно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1968 translate ru lnaomiStressMerge_bb785933: # "I hate everyone here." - "Я вас всех ненавижу." + "Я всех здесь ненавижу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1974 translate ru lnaomiStressMerge_c5929e91: # F "Anyways, that doesn’t answer my question of why the skinnie loser is here." - F "В любом случае, это не отвечает на мой вопрос, почему здесь торчит этот кожаный лузер." + F "В любом случае, я всё ещё не понимаю, что здесь делает этот голяк-неудачник." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1977 translate ru lnaomiStressMerge_395f28fc: # Re "Man, Anon’s like a total bro an’ I’m his {i}first{/i} friend an’ we’re gonna be Rock Ring buddies for the rest of the school year!" - Re "Блин, Анон, типа реальный братан, и я его {i}первый{/i} кореш, и мы будем корешами по рок-рингу до конца учёбы!" + Re "Чел, Анон типа свой в доску, а я его {i}первый{/i} друг, и мы типа будем сопартийцами в Rock Ring до конца учебного года!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1980 translate ru lnaomiStressMerge_238aff92: # Re "Then like{cps=*.1}...{/cps} he’ll be my business partner an’ we’ll sell enough goods to get half the country high an’ like, fuck narcs and fuck the IRS too." - Re "Потом, типа{cps=*.1}...{/cps} он будет моим бизнес-партнёром, и мы загоним тонну ништяков чтоб накурить полстраны, и типа, нахуй 228 и нахуй налоги." + Re "А потом, типа{cps=*.1}...{/cps} он станет моим бизнес-партнёром, и мы продадим столько веществ, что под кайфом будет полстраны, и типа нахуй УБН и налоговиков туда же." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1984 translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_5: @@ -3184,61 +3184,61 @@ translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_5: translate ru lnaomiStressMerge_12ec2516: # F "{cps=*.65}Uuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrggggghhhhhhh.{/cps}{w=.4} Trish?" - F "{cps=*.65}Ууууууууууууууууурррррррррргггггххххххх.{/cps}{w=.4} Триш?" + F "{cps=*.65}Ууууууууууууугггггххххххх.{/cps}{w=.4} Триш?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1993 translate ru lnaomiStressMerge_e229f2b5: # T "The morons swapped backpacks and now they’re best friends or something." - T "Придурки перепутали рюкзаки, и теперь они лучшие друзья или типа того." + T "Эти придурки перепутали рюкзаки, и теперь они лучшие друзья или типа того." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1995 translate ru lnaomiStressMerge_830d6952: # A "Yeah. That.{w} And now{w=.2} {cps=*.4}I’m gonna go grab my lunch so-{/cps}{w=.3}{nw}" - A "Ага. Это.{w} А теперь,{w=.2} {cps=*.4} я пойду возьму себе обед-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "Ага. Верно.{w} А теперь{w=.2} {cps=*.4}я пойду возьму свой обед, так что-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1998 translate ru lnaomiStressMerge_57e07206: # Re "We can all grab some together." - Re "Мы можем взять все вместе." + Re "Мы можем взять что-нибудь вместе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2002 translate ru lnaomiStressMerge_a1064dc0: # T "{cps=*.4}...Well,{/cps} Reed {i}is{/i} a good judge of character{cps=*.1}...{/cps}" - T "{cps=*.4}...Что ж,{/cps} Рид {i}хорошо{/i} разбирается в людях{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.4}...Ну,{/cps} Рид {i}действительно{/i} неплохо разбирается в людях{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2005 translate ru lnaomiStressMerge_b4d1951c: # F "Is he?" - F "Он-то?" + F "Думаешь?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2010 translate ru lnaomiStressMerge_28902232: # A "{cps=*.1}...{/cps}Didn’t you already grab your lunch, Reed?" - A "{cps=*.1}...{/cps}А разве ты уже не взял себе обед, Рид?" + A "{cps=*.1}...{/cps}А разве ты уже не взял свою порцию, Рид?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2013 translate ru lnaomiStressMerge_5e6ffd64: # Re "Yeah.{w=.4} I want seconds, man." - Re "Ага.{w=.4} Но я хочу добавки, мужик." + Re "Ага.{w=.4} Но я хочу добавки, чел." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2016 translate ru lnaomiStressMerge_0ad25b8b_1: # "What." - "Что?" + "Что." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2018 translate ru lnaomiStressMerge_a9b35e88: # "I look at Reed’s tray and see that it’s completely empty." - "Я смотрю на поднос Рида и вижу, что он совершенно пуст." + "Я смотрю на поднос Рида и вижу, что он пуст." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2025 translate ru lnaomiStressMerge_29613eb5: @@ -3250,61 +3250,61 @@ translate ru lnaomiStressMerge_29613eb5: translate ru lnaomiStressMerge_3a70a624: # Re "Come on, man, I’ve got a mean case of munchies." - Re "Да лан, мужик, меня дико на хавчик пробило." + Re "Забей, чел. Я просто очень голодный." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2039 translate ru lnaomiStressMerge_f55134a5: # "I end up walking to get food with Trish, Reed and Fang." - "В итоге я иду за едой вместе с Триш, Ридом и Клыком." + "В результате, за едой я иду вместе с Триш, Ридом и Фэнг." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2041 translate ru lnaomiStressMerge_abb0c381: # "Every time I consider ditching them, Reed says or does something to keep me with the band." - "Каждый раз когда я пытаюсь от них срулить, Рид говорит или делает нечто такое, что заставляет меня оставаться." + "Каждый раз, когда я пытаюсь свалить, Рид говорит или делает что-то, чтобы удержать меня с группой." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2044 translate ru lnaomiStressMerge_1e993423: # "Fuck my life." - "В пизду мою жизнь." + "Просто охуенно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2062 translate ru lnaomiStressMerge_efb3a0dd: # "I’m able to hold the makings of a conversation with Reed, but it feels like I’m talking to space." - "Мне удаётся поддерживать с Ридом хоть какие-то зачатки разговора, но ощущение такое, что я разговариваю с пустотой." + "Мне удаётся поддерживать что-то похожее на беседу с Ридом, но такое ощущение, что я говорю в пустоту." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2064 translate ru lnaomiStressMerge_04236cf5: # "Trish was listening in while we made our way to the lunch room, but was more focused on her talk with Fang." - "Триш слушала нас, пока мы шли в столовую, но была больше сосредоточена на своей болтовне с Клыком." + "Триш подслушивала нас по пути к столовой, но всё же больше была сосредоточена на разговоре с Фэнг." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2070 translate ru lnaomiStressMerge_4bcd6f53: # F "What do you mean my halter top is ‘out’ right now? I haven’t noticed a difference." - F "В смысле, мой топик уже ‘в пролёте’? Не вижу разницы." + F "То есть как это, мой топ ‘вышел из моды’? Я не замечаю особой разницы." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2073 translate ru lnaomiStressMerge_7350ebbc: # T "I’m telling you, the next thing is going to be leotards." - T "Говорю же, скоро в моде будут трико." + T "Говорю тебе, надо переходить на трико." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2077 translate ru lnaomiStressMerge_540a5142: # F "No, fuck that. I would never wear something that retarded." - F "Ну, нахер. Я такую дебильную хрень на себя не напялю." + F "Ещё чего. Я на себя такую хрень не напалю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2081 translate ru lnaomiStressMerge_428fc83d: # "As for Reed{cps=*.1}...{/cps}" - "Что до Рида{cps=*.1}...{/cps}" + "Что же касается Рида{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2087 translate ru lnaomiStressMerge_3b0490ee: @@ -3316,67 +3316,67 @@ translate ru lnaomiStressMerge_3b0490ee: translate ru lnaomiStressMerge_23a0f891: # Re "...{fast}So{cps=*.1}...{/cps}You play videogames, right?" - Re "...{fast}Ну так{cps=*.1}...{/cps}в игрушки гоняешь, а?" + Re "...{fast}Так это{cps=*.1}...{/cps}Ты ведь играешь в видеоигры, верно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2092 translate ru lnaomiStressMerge_6284712b: # A "Yeah, I got a couple consoles and a toaster of a PC." - A "Ага, есть пара консолей и калькулятор заместо пеки." + A "Да, у меня есть пара консолей и картофельный ПК." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2094 translate ru lnaomiStressMerge_a9950502: # Re "Only Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs is sick{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Только Иксрокс{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Баттлзавры это тема{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Только Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs тащит{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2096 translate ru lnaomiStressMerge_139dbb14: # A "Pachystation has a better lineup overall." - A "У Пачистейшн, лучшая библиотека." + A "Но на Pachystation больше эксклюзивов." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2099 translate ru lnaomiStressMerge_12f33a02: # Re "But like{cps=*.1}...{/cps} Stony-games are all lame{cps=*.1}...{/cps} like, just movies lame{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Да блин{cps=*.1}...{/cps} игрухи от Стони лажовые{cps=*.1}...{/cps} типа, мыльное кинцо{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Но типа{cps=*.1}...{/cps} игры от Stony сосут{cps=*.1}...{/cps} сплошное кинцо{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2101 translate ru lnaomiStressMerge_e3b08bf4: # A "You can’t prove that." - A "Тебе нечем доказать." + A "Ты не можешь это доказать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2104 translate ru lnaomiStressMerge_c26a21c0: # Re "I can." - Re "Есть чем." + Re "Могу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2108 translate ru lnaomiStressMerge_829169f7: # A "Huh?" - A "Эа?" + A "Неужели?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2111 translate ru lnaomiStressMerge_407240da: # Re "Get your phone out man{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Look up {cps=*.4}'{color=#78FF65}LW_S9znpklI{/color}'..{/cps}" - Re "Достань телефон, мужик{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Ищи {cps=*.4}'{color=#78FF65}LW_S9znpklI{/color}'..{/cps}" + Re "Достань свой телефон, чел{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Вбей {cps=*.4}‘{color=#78FF65}LW_S9znpklI{/color}’..{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2115 translate ru lnaomiStressMerge_c297a40d: # A "How did you say that out loud?" - A "Как, чёрт возьми, ты это выговорил?" + A "Как ты вообще это вслух произнёс?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2117 translate ru lnaomiStressMerge_0c6bdb9f: # Re "Just look it up man{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Просто глянь{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Просто глянь, чел{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2120 translate ru lnaomiStressMerge_07201dc5: @@ -3394,175 +3394,175 @@ translate ru lnaomiStressMerge_936c6697_6: translate ru lnaomiStressMerge_4e1f836e: # "What on earth{cps=*.1}...{/cps}?" - "Какого{cps=*.1}...{/cps}?" + "Какого чёрта{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2136 translate ru lnaomiStressMerge_e892d3fa: # Re "Pretty hilarious right?" - Re "Угарно, да?" + Re "Забавно, правда?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2138 translate ru lnaomiStressMerge_5e925de5: # "What is this, a shitty Netstix cartoon knock off?" - "Это что, дерьмовая пародия на мультики от Нетстикса?" + "Это что, какая-то всратая копирка мультфильма от Netstix?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2140 translate ru lnaomiStressMerge_56f634ef: # A "It’s funny in a way, yeah." - A "В принципе, прикольно." + A "Ну да, это по-своему смешно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2147 translate ru lnaomiStressMerge_44deb7a5: # "I'll save this one for when I get home." - "Потом дома посмотрю." + "Оставлю на потом. Чекну, когда вернусь домой." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2153 translate ru lPostCheckLinkOut_e77e9bf6: # Re "Xrox is better anyways, you see the whole lineup they had prepared for{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Иксрокс всё равно круче, ты видел всю линейку, которую они подготовили для{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Xrox всё равно круче. Видишь ли, все игры, которые они приготовили для{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2155 translate ru lPostCheckLinkOut_ed1a573b: # "Reed delves into his rant about console differences." - "Рид углубляется в свою тираду о различиях консолей." + "Рид снова начинает свою тираду о консольных различиях." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2158 translate ru lPostCheckLinkOut_c088386a: # "I thought he was just an airhead, but{cps=*.1}...{/cps}" - "Я думал, он просто пустоголовый, но{cps=*.1}...{/cps}" + "Я думал, что у него ветер в голове, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2160 translate ru lPostCheckLinkOut_62d3cbe9: # "I totally can’t get a read on this guy." - "Я вообще не могу разобраться в этом парне." + "Я вообще не могу прочитать этого парня." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2166 translate ru lPostCheckLinkOut_ddb3ff83: # F "Well, anyways." - F "Что ж, в любом случае." + F "Ну что ж." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2173 translate ru lPostCheckLinkOut_6e50d2cf: # F "The lunch lines aren’t going to get any shorter." - F "Очередь за жратвой короче не станет." + F "Очереди на обед короче не станут." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2175 translate ru lPostCheckLinkOut_7f055bfc: # F "We should hurry and pick one." - F "Надо ускориться и взять уже что-то." + F "Надо поторопиться и занять место." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2183 translate ru lPostCheckLinkOut_425b46cc: # "Once we all got our food, we all stand around chatting a bit more outside the line." - "Как только все затарились, мы ещё немного потрепались возле раздачи." + "Когда каждый из нас взял свою порцию, мы встали неподалёку от очереди, переговариваясь." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2185 translate ru lPostCheckLinkOut_cf7e39f3: # "Trish and Fang babble to each other about their daily activities all through the lunch line." - "Триш и Клык ещё болтали друг с другом о своих повседневных делах пока мы стояли в очереди." + "Триш и Фэнг болтали о своей повседневной жизни всё время, что мы там стояли." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2187 translate ru lPostCheckLinkOut_be4dc15c: # "Reed on the other hand has pulled out a tablet from his backpack to show me something." - "Рид, напротив, достал из рюкзака планшет, чтобы что-то мне показать." + "Рид же достал из своего рюкзака планшет, чтобы что-то мне показать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2205 translate ru lPostCheckLinkOut_e11246b6: # Re "So like, y’know we got a band, yeah?" - Re "Ну типа, в курсе, что у нас группа, да?" + Re "Так вот, у нас же, типа, есть группа, помнишь?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2208 translate ru lPostCheckLinkOut_5ff313c1: # A "Er, yeah. Trish brought it up earlier and all." - A "Ээ, да. Триш упоминала о ней и всё такое." + A "Эээ, да. Триш вроде бы что-то упоминала об этом ранее." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2210 translate ru lPostCheckLinkOut_34391266: # Re "Check it. I’ve been recording our practices." - Re "Зацени. Я снимал наши репетиции." + Re "Зацени. Я записывал наши репетиции." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2213 translate ru lPostCheckLinkOut_8efa5e39: # "Fang and Trish both look at me expectantly." - "Клык и Триш выжидающе смотрят на меня." + "Фэнг и Триш выжидающе на меня уставились." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2215 translate ru lPostCheckLinkOut_ab608b79: # "Fuckshitfuckokay you can do this." - "Блядьсукаблядьладно, ты справишься с этим." + "Блятьблятьокей, ты сможешь." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2218 translate ru lPostCheckLinkOut_2b32ad77: # A "Cool, lemme see." - A "Супер, давай заценим." + A "Круто, давай глянем." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2227 translate ru lPostCheckLinkOut_8925d226: # "Even through the poor recording quality I can see and hear just how atrocious the band is." - "Даже несмотря на плохое качество записи, я вижу и слышу, насколько отвратно они играют." + "Даже несмотря на хреновое качество звука, я вижу и слышу, насколько ужасна их группа." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2229 translate ru lPostCheckLinkOut_1b98a686: # "I bite back the grimace threatening to come out as I give the video my full attention." - "Я сдерживаю гримасу, грозящую вырваться наружу, и полностью отдаюсь просмотру видео." + "Я еле сдерживаюсь, чтобы не скривить лицо, и делаю вид, что полностью сосредоточен на видео." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2232 translate ru lPostCheckLinkOut_d43f591b: # F "W{w=.2}-well?" - F "Н{w=.2}-нуу?" + F "Н{w=.2}-ну как?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2235 translate ru lPostCheckLinkOut_9f2c6264: # T "We’re great, right Anon?" - T "Круто же, да, Анон?" + T "Мы великолепны, правда?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2237 translate ru lPostCheckLinkOut_4cc084d0: # A "It’s uh{cps=*.1}...{/cps} certainly original." - A "Это, эм{cps=*.1}...{/cps} безусловно, оригинально." + A "Это, кхм{cps=*.1}...{/cps} определённо что-то оригинальное." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2240 translate ru lPostCheckLinkOut_4703906e: # T "I know, right?" - T "Да, точняк?" + T "А то!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2242 translate ru lPostCheckLinkOut_889a35e9: # A "But like, why two basses?" - A "Но, типа, к чему две бас-гитары?" + A "Но типа, почему два баса?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2245 translate ru lPostCheckLinkOut_3f4165bd: # "Fang glances at me from the side. Weird." - "Клык искоса смотрит на меня. Странно." + "Фэнг смотрит на меня искоса. Странно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2248 translate ru lPostCheckLinkOut_dd568bef: @@ -3580,85 +3580,85 @@ translate ru lPostCheckLinkOut_9618937e: translate ru lPostCheckLinkOut_889e74c6: # "What do I say here? I can only give feedback on games I haven’t played, not music!" - "Что же мне тут сказать? Я могу критиковать только игры, в которые не играл, но не музыку!" + "Что мне сказать? Я могу лишь критиковать игры, в которые не играл, а не музыку!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2283 translate ru lPostCheckLinkOut_c9f408bd: # "The three stop in their tracks and look back at me." - "Все трое останавливаются как вкопанные и оглядываются на меня." + "Все трое замерли и уставились на меня." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2286 translate ru lPostCheckLinkOut_b0b44a3f: # "Think I messed up." - "Видать, я лажанул." + "Кажется, я облажался." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2290 translate ru lPostCheckLinkOut_446440d2: # F "How could you tell?" - F "Как ты узнал?" + F "Как ты это уловил?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2297 translate ru lPostCheckLinkOut_792f5a94: # Re "Jeez man, you got the ears of a bat?" - Re "Боже, мужик, у тебя уши летучей мыши?" + Re "Хрена се, чувак, да у тебя слух как у летучей мыши!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2301 translate ru lPostCheckLinkOut_2033f726: # A "Uhh, just something I picked up." - A "Эээ, просто кое-чему поднатаскался." + A "Ну, это просто то, что я почерпнул." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2304 translate ru lPostCheckLinkOut_0a92c47f: # F "I didn’t know you knew about that sort of thing, Anon{cps=*.1}...{/cps}" - F "Мы и не думали, что ты разбираешься в подобных вещах, Анон{cps=*.1}...{/cps}" + F "Кто бы мог подумать, что ты знаешь о таких вещах, Анон{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2307 translate ru lPostCheckLinkOut_a31852ab: # Re "Yo, next time we have a concert{cps=*.1}... {/cps}{w=.4}{nw}" - Re "Йоу, Когда будет наш следующий концерт{cps=*.1}... {/cps}{w=.4}{nw}" + Re "Йоу, когда мы в следующий раз устроим концерт{cps=*.1}... {/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2310 translate ru lPostCheckLinkOut_5026a4e1: # extend "you gotta come along." - extend "ты должен пойти с нами." + extend "ты обязан прийти." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2314 translate ru lPostCheckLinkOut_a26331c5: # F "{cps=*.1}...{/cps}Maybe{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Может{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Может быть{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2317 translate ru lPostCheckLinkOut_2de5e432: # "Trish glowers at me warily." - "Триш настороженно смотрит на меня." + "Триш осторожно на меня поглядывает." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2319 translate ru lPostCheckLinkOut_447c0c64: # T "I dunno, maybe if he actually talked about himself for once." - T "Не знаю, может, если он хоть раз прямо расскажет о себе." + T "Ну, не знаю. Может, если бы он хоть что-то о себе рассказал." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2321 translate ru lPostCheckLinkOut_1a80d4f4: # "Nope,{w=.3} nuh uh,{w=.3} no way,{w=.3} abort!" - "Неа, {w=.3} нах,{w=.3} ни за что,{w=.3} отклонить!" + "Нет,{w=.3} не-а,{w=.3} ни за что,{w=.3} отбой!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2324 translate ru lPostCheckLinkOut_41f6b0ac: # Re "Yeah, man, go ahead. None of us are judgin’. I’m not at least." - Re "Ага, мужик, валяй. Никто из нас не осудит. Ну, не я, по крайней мере." + Re "Да, чел, не стесняйся. Никто тебя не осудит. По крайней мере – я." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2330 translate ru lPostCheckLinkOut_01808fd1: @@ -3670,31 +3670,31 @@ translate ru lPostCheckLinkOut_01808fd1: translate ru lPostCheckLinkOut_fd4432ca: # FRT "Ohfuck.{w=.4} Sorry Anon, we gotta bail." - FRT "Вотбля.{w=.4} Прости, Анон, но нам надо валить." + FRT "Вотблять.{w=.4} Прости, Анон, нам пора." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2369 translate ru lPostCheckLinkOut_8e946ebb: # A "Huh?{w=.2} Where-" - A "А?{w=.2} Куда-" + A "Чего?{w=.2} Куда-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2372 translate ru lPostCheckLinkOut_61d22ad3: # "They’re already gone." - "Они уже испарились." + "Они уже свалили." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2375 translate ru lPostCheckLinkOut_0c54cd1b: # "Pretty impressive how fast they can move even with their hands full." - "Впечатляет, как быстро они могут двигаться даже с полными руками." + "Впечатляет, как быстро они могут двигаться, даже с полными руками." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2377 translate ru lPostCheckLinkOut_59ddb4b4: # "But what could’ve made them run like that?" - "Но что их заставило так спешно ретироваться?" + "Но что могло заставить их сбежать?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2383 translate ru lPostCheckLinkOut_14b37913: @@ -3706,67 +3706,67 @@ translate ru lPostCheckLinkOut_14b37913: translate ru lPostCheckLinkOut_94004a03: # "Oh." - "Ох." + "Оу." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2406 translate ru lPostCheckLinkOut_cadfdfaf: # "I turn around to see Naser and Naomi approaching, food in hand." - "Я оборачиваюсь и вижу приближающихся Нейсера и Наоми с едой в руках." + "Я поворачиваюсь и вижу, как ко мне приближаются Незер и Наоми, с едой в руках." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2409 translate ru lPostCheckLinkOut_4b3e10b1: # N "I knew I’d find you here with the others, Anon!" - N "Анон, так и знала, что найду тебя здесь с остальными!" + N "Я знала, что найду тебя здесь, с остальными, Анон!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2411 translate ru lPostCheckLinkOut_72261431: # N "Shame they ran off, why do they do that?" - N "Жаль, что они убежали. И куда они вечно спешат?" + N "Жаль, что они убежали, почему они это сделали?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2414 translate ru lPostCheckLinkOut_250fb0af: # "Her shrill goody goody sugary voice is piercing through the chatter of the lunchroom, I don’t wanna reply if it means hearing more of her voice{cps=*.1}...{/cps}" - "Её пронзительный слащавый голосок пробивается сквозь болтовню в столовой, я не хочу ничего отвечать, так как это означает услышать ешё больше её писка{cps=*.1}...{/cps}" + "Её писклявый сладко-приторный голос выделяется на фоне остальной болтовни в столовой. И я не хочу ей отвечать, если это означает, что мне придётся снова его услышать{cps=*.1}...{/cps}." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2416 translate ru lPostCheckLinkOut_7b84b759: # N "Wasn't that Naser's sister? How wonderful that you're making friends, Anon!" - N "Это же была сестра Нейсера? Как здорово, что ты с кем-то подружился, Анон!" + N "Это была сестра Незера? Как замечательно, что ты заводишь новых друзей, Анон!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2418 translate ru lPostCheckLinkOut_d6cd1161: # N "Tell me everything! What were you and Fang talking about?" - N "Расскажи мне всё! О чём вы говорили с Клыком?" + N "Расскажи мне обо всём! О чём вы с Фэнг говорили?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2423 translate ru lPostCheckLinkOut_43ea9bd9: # N "I wanna know all about it!" - N "Я хочу знать все детали!" + N "Я хочу знать все подробности!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2426 translate ru lPostCheckLinkOut_937a96ec: # "Oh help me, God. I just can’t catch a break." - "Господи, помилуй. Мне даже вздохнуть не дают." + "Боже, помоги мне. Я даже отдышаться не успеваю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2428 translate ru lPostCheckLinkOut_973bbf30: # "I just want to go home{cps=*.1}...{/cps}" - "Хочу домой{cps=*.1}...{/cps}" + "Я просто хочу домой{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2430 translate ru lPostCheckLinkOut_9336fd37: # "But there's still half a day to go{cps=*.1}...{/cps}" - "Но впереди ещё полдня{cps=*.1}...{/cps}" + "Но впереди ещё половина дня{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2432 translate ru lPostCheckLinkOut_2eb58c55: @@ -3778,97 +3778,97 @@ translate ru lPostCheckLinkOut_2eb58c55: translate ru lPostCheckLinkOut_bb1026be: # extend "seem kinda low energy, are you alright?" - extend "выглядишь каким-то не очень энергичным, ты в порядке?" + extend "выглядишь довольно уставшим, всё в порядке?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2438 translate ru lPostCheckLinkOut_046ff017: # "The Anon you are trying to reach is currently having an existential meltdown." - "Анон, с которым вы пытаетесь связаться, в данный момент переживает экзистенциальный кризис." + "Вызываемый вами Анон временно находится в экзистенциальном кризисе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2440 translate ru lPostCheckLinkOut_5c812f39: # "Please leave your message after the scream." - "Пожалуйста, оставьте своё сообщение после вопля." + "Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после крика." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2447 translate ru lPostCheckLinkOut_73ebe579: # N "{cps=*.3}Aaaww,{/cps} he's just thrilled to make new friends!" - N "{cps=*.3}Оооуу,{/cps} он просто в восторге от того, что завёл новых друзей!" + N "{cps=*.3}Оооу,{/cps} он просто рад, что встретил новых друзей!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2450 translate ru lPostCheckLinkOut_bd1f89f8: # Nas "Yeah man, good on you. You’re quite the extrovert!" - Nas "Ага, мужик, ты молодец. Настоящий экстраверт!" + Nas "Да, рад за тебя, приятель. Ты прям экстраверт!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2453 translate ru lPostCheckLinkOut_3bf28ea1: # "I’m mentally screaming, I swear I just want to get out and never come back." - "Я мысленно ору. Клянусь, я просто хочу свалить отсюда и никогда не возвращаться." + "Мне хочется кричать. Клянусь, я просто хочу свалить отсюда и никогда не возвращаться." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2458 translate ru lPostCheckLinkOut_a9533edf: # Nas "Was that really my sibling you were hanging with?" - Nas "Ты реально зависал с моим родственником?" + Nas "Ты и правда тусовался с Фэнг?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2460 translate ru lPostCheckLinkOut_c7606caf: # A "Fang and her friends, yeah. Strange group, I know." - A "Ага, с Клыком и её приятелями. Странная компашка, как по мне." + A "Да, и с её друзьями. Странная компания, я знаю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2463 translate ru lPostCheckLinkOut_5a98b125: # N "I'll say." - N "И не говори." + N "Это точно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2466 translate ru lPostCheckLinkOut_1e7adc3a: # Nas "Sh-{w=.4}{nw}" - Nas "Она-{w=.4}{nw}" + Nas "Он-{w=.4}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2468 translate ru lPostCheckLinkOut_9efe7f28: # extend "they’re{w=.2} not that bad once you get to know them." - extend "они{w=.2} не такие плохие, если узнаешь их поближе." + extend "они{w=.2} не такие уж и плохие, если узнать их поближе." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2470 translate ru lPostCheckLinkOut_d3178495: # A "Colorful folk, I know." - A "Знаю, колоритные типы." + A "Колоритные ребята, это уж точно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2473 translate ru lPostCheckLinkOut_6ac5f588: # Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} no{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} I mean -THEY-{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Ээ{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} нет{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} В смысле -ОНИ-{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} нет{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} я имею в виду -ИХ-{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2475 translate ru lPostCheckLinkOut_2c23493f: # A "Hm?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2478 translate ru lPostCheckLinkOut_b9700307: # Nas "Fang!" - Nas "Клык!" + Nas "Фэнг!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2480 translate ru lPostCheckLinkOut_e9edc467: # A "Uh-huh{cps=*.1}...{/cps} sure hope so. Seems I’m going to be her lab partner for the rest of the year." - A "А-угу{cps=*.1}...{/cps} надеюсь. Похоже, я буду её напарником на лабораторных до конца года." + A "А-агась{cps=*.1}...{/cps} ну да, надеюсь. Видимо, я буду её партнёром по лабораторке до конца года." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2483 translate ru lPostCheckLinkOut_d839dc1e: @@ -3880,31 +3880,31 @@ translate ru lPostCheckLinkOut_d839dc1e: translate ru lPostCheckLinkOut_5531f989: # "Naomi pauses for a second." - "Наоми на секунду замолкает." + "Наоми ненадолго задумывается." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2489 translate ru lPostCheckLinkOut_f059f6c7: # Nas "Honestly. They’re just going through a phase man." - Nas "Если честно. Они сейчас проходят через поиск себя, мужик." + Nas "Буду откровенен. Они сейчас проходят через определённую фазу, приятель." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2491 translate ru lPostCheckLinkOut_008bbab0: # A "That phase include rants about non-binarism?" - A "Эти поиски включают в себя тирады о небинарности?" + A "И это фаза включает в себя разговоры о небинарности?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2493 translate ru lPostCheckLinkOut_8f50c264: # Nas "*sigh* Fang hit you with that too?" - Nas "*вздох* Клык и тебя этим доставала?" + Nas "*вздох* До тебя это тоже добралось?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2496 translate ru lPostCheckLinkOut_0809602c: # N "What a great opportunity for real friendship Anon! I’m so happy for you!" - N "Какая замечательная возможность для настоящей дружбы, Анон! Я так рада за тебя!" + N "Какая чудесная возможность подружиться, Анон! Я так рада за тебя!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2503 translate ru lPostCheckLinkOut_1fe769a6: @@ -3922,55 +3922,55 @@ translate ru lPostCheckLinkOut_4aee6217: translate ru lPostCheckLinkOut_ed73e9e8: # N "If there’s anything Fang needs in these trying times, it’s a new friend to talk to!" - N "Если Клыку что-то и нужно в эти трудные времена, так это новый друг, с которым можно поговорить." + N "Если Фэнг что-то и нужно в эти трудные времена, так это новый друг, с которым можно поговорить!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2513 translate ru lPostCheckLinkOut_5b91e1b4: # A "{cps=*.3}Uuuuuh,{/cps} I don’t know about that, you know how they is, right?" - A "{cps=*.3}Эээээм,{/cps} даже не знаю, ты же в курсе какая она, да?" + A "{cps=*.3}Эм,{/cps} не уверен насчёт этого. Ты ведь знаешь Фэнг, верно?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2516 translate ru lPostCheckLinkOut_ce26520b: # N "I would love it if you tried! {w=.5}{nw}" - N "Я была бы рада, если бы ты попробовал! {w=.5}{nw}" + N "Было бы здорово, если бы ты попробовал! {w=.5}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2520 translate ru lPostCheckLinkOut_ef2fecac: # extend "Naser would appreciate it!" - extend "Нейсер это оценит!" + extend "Незер бы это оценил!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2522 translate ru lPostCheckLinkOut_c84b3bd2: # "Would he?" - "Оценит?" + "Разве?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2527 translate ru lPostCheckLinkOut_c0eb487d: # Nas "Whoa, calm down, boo." - Nas "Воу, стоять, тпруу!" + Nas "Воу, детка, притормози." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2529 translate ru lPostCheckLinkOut_5831db45: # Nas "That’s not how it works{cps=*.1}...{/cps} and I don’t think{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Это так не работает{cps=*.1}...{/cps} я не думаю, что{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Это не совсем так работает{cps=*.1}...{/cps} и я не думаю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2541 translate ru lPostCheckLinkOut_5c78ea4c: # "The bell’s loud sound rings on our ears." - "Громкий звонок бьёт нам по ушам." + "Громкая мелодия звонка отдаётся в наших ушах." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2543 translate ru lPostCheckLinkOut_5682ca4f: # "A rush of relief and dopamine overcome me." - "Прилив облегчения и дофамина захлёстывает меня." + "Я чувствую облегчение и прилив дофамина." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2546 translate ru lPostCheckLinkOut_d125b2a7: @@ -3982,13 +3982,13 @@ translate ru lPostCheckLinkOut_d125b2a7: translate ru lPostCheckLinkOut_ba93af4e: # Nas "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} we’ll talk later, Anon. I’ll have to keep my eye on you, though." - Nas "Что ж{cps=*.1}...{/cps} позже поговорим, Анон. Но я буду приглядывать за тобой, если что." + Nas "Эм{cps=*.1}...{/cps} поговорим позже, Анон. Но не забывай, я всё ещё приглядываю за тобой." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2557 translate ru lPostCheckLinkOut_5b59d8dd: # N "Don’t worry, Naser. I know Anon is of good character!" - N "Не волнуйся, Нейсер. Я знаю, что у Анона добрый характер!" + N "Не волнуйся, Незер. Я уверена, что Анон – добропорядочный парень!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2560 translate ru lPostCheckLinkOut_6aea1f19: @@ -4000,61 +4000,61 @@ translate ru lPostCheckLinkOut_6aea1f19: translate ru lPostCheckLinkOut_8ad33474: # "You know what, it don’t matter.{w=.4} Nonathiss matters." - "Знаете что? Это не имеет значения.{w=.4} Ничего из этого не имеет." + "Впрочем, неважно.{w=.4} Ничего из этого не имеет значения." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2566 translate ru lPostCheckLinkOut_4519a127: # "Only useful thing I learned all day." - "Единственная полезная вещь, которой я научился за весь день." + "Это единственная полезная вещь, которую я сегодня усвоил." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2569 translate ru lPostCheckLinkOut_3d8f9391: # A "Uhhhh{cps=*.1}...{/cps} I guess I’ll have to go now, see you around." - A "Эээээ{cps=*.1}...{/cps} Похоже, мне пора идти, увидимся." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} Тогда я, наверное, пойду, до встречи." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2572 translate ru lPostCheckLinkOut_b801897c: # "Be a little nicer, Anon." - "Повежливее, Анон." + "Будь повежливее, Анон." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2575 translate ru lPostCheckLinkOut_044c7281: # A "Ask if you need anything, I’ll help you out." - A "Если что, обращайтесь." + A "Если что-то понадобится – спрашивайте. Чем смогу – помогу!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2579 translate ru lPostCheckLinkOut_7b61f5f4: # N "Oh I’ll hold you on that one! Just you wait, {cps=*.4}hahahahahah!{/cps}" - N "О, ловлю на слове! Просто подожди, {cps=*.4}хахахахахах!{/cps}" + N "Ох, ловлю тебя на слове! Вот увидишь, {cps=*.4}ахахахахаха!{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2582 translate ru lPostCheckLinkOut_4236e749: # "Nice. Now you’ll never get them off your back. Congratulations." - "Заебись. Теперь ты никогда от них не избавишься. Поздравляю." + "Отлично. Теперь они никогда от меня не отстанут. Поздравляю." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2587 translate ru lPostCheckLinkOut_91fec2d4: # Nas "Hey, take it easy, man!" - Nas "Эй, полегче, ты!" + Nas "Да ладно, приятель, расслабься!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2589 translate ru lPostCheckLinkOut_18867b28: # N "Come Naser! We have a busy day today!" - N "Пошли, Нейсер! У нас ещё полно дел!" + N "Пошли, Незер! У нас много дел!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2592 translate ru lPostCheckLinkOut_5972cea8: # Nas "Oh, sure." - Nas "А, точно." + Nas "Ох, конечно." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2594 translate ru lPostCheckLinkOut_29c98648: @@ -4072,38 +4072,36 @@ translate ru strings: # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228 old "Ask what’s up" - new "Спросить, в чём дело." + new "Спросить, что случилось." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228 old "Not my place to pry" - new "Не докапываться." + new "Не любопытствовать." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:977 old "Sorry for calling you a girl..." - new "Извини, что назвал тебя девушкой..." + new "Прости, что назвал тебя девчонкой..." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:977 old "Sorry Fang I should have known from your feminine appearance and dress that you are, in fact, non-binary..." - new "Извини, Клык, я должен был догадаться по твоей женственной внешности и одежде, что ты, на самом деле, небинарная..." + new "Прости, Фэнг, по твоей одежде и феминному внешнему виду, я должен был догадаться, что ты, по факту, небинарная персона..." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2127 old "Look the link up" - new "Перейти по ссылке" + new "Открыть ссылку." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2101 old "Save it for later" - new "Оставить на потом" + new "Оставить на потом." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 old "I like the double tension on the G strings." - new "Мне нравится двойное натяжение G-струн." + new "Мне нравитcя отдача от двойного звучания басовых струн." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 old "The synchronization between the melody and the submelody compliments the reverb well!" - new "Синхронизация между основной и вспомогательной мелодией хорошо дополняет реверберацию!" + new "Гармония между основной и сопровождающей мелодией хорошо дополняет общую реверберацию!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 old "Very nice ironic reference to Beethoven’s Für Elise." - new "Годная ироничная отсылка к Für Elise Бетховена." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Очень неплохая постироничная отсылка на Бетховеновскую ‘К Элизе’." diff --git a/game/tl/ru/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy b/game/tl/ru/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy index 7bcd329..4d08d03 100644 --- a/game/tl/ru/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy +++ b/game/tl/ru/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy @@ -1,142 +1,142 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7 translate ru chapter_3_a61ccc3f: # "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}" - "{cps=*0.2}-- Неделю Спустя --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Одну неделю спустя --{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17 translate ru chapter_3_554773bd: # "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike." - "Это математика. Бич как для умственно отсталых, так и ленивых интеллектуалов." + "Математика. Погибель для дебилов и ленивых зазнаек." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19 translate ru chapter_3_17d6611d: # "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher." - "И для учителей тоже, судя по отсутствию определённого учителя-дрочителя." + "И для учителей тоже, судя по отсутствию одного кумера из педсостава." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21 translate ru chapter_3_3ae4bef8: # "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically." - "Сегодняшняя подмена означает кучу работы. А именно, групповую самостоятельную работу с кучей примеров." + "Сегодня у нас замена, а это значит, что придётся заниматься бесполезной рутиной. А если точнее, то групповой бесполезной рутиной." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23 translate ru chapter_3_8cdde118: # "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment." - "Конечно же, я не смог избежать этого, так же как не смог избежать навязанной пары для лабораторных." + "И, конечно, выкрутиться мне тут будет не легче, чем на лабораторной с Фэнг." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25 translate ru chapter_3_5dc85e01: # "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour." - "По крайней мере, здесь у меня есть возможность хоть час побыть наедине с собой." + "Но здесь у меня хотя бы есть возможность побыть в одиночестве." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28 translate ru chapter_3_6f40802c: # "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I haven’t played online." - "Я даже не утруждаю себя попытками выполнить задание, вместо этого притворяюсь, что мой телефон - это калькулятор, и провожу половину занятия за говнопостингом об играх в которые даже не играл." + "Я даже не пытаюсь делать задание. Вместо этого, я занимаюсь щитпостингом на тему игр, в которые не играл, притворяясь, что использую телефон в качестве калькулятора." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32 translate ru chapter_3_a9c05b72: # "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome." - "Вторая половина прерывается прилётом чего-то заострённого в мой затылок." + "Пока на половине урока меня не отвлекает тычок в затылок." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35 translate ru chapter_3_ebc758ad: # "*sshk*" - "*шшшш*" + "*вжух*" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38 translate ru chapter_3_c3069c62: # "I can feel something stuck between my chair and my back." - "Чувствую, как что-то застряло между мной и спинкой стула." + "Я чувствую, как что-то застряло между моей спиной и спинкой стула." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40 translate ru chapter_3_7dfe3825: # "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems." - "Я поворачиваюсь и вылавливаю смятый бумажный самолётик, сделанный из листа со всеми примерами." + "Засунув туда руку, я достаю помятый бумажный самолётик с заданиями." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43 translate ru chapter_3_e5751d65: # "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}это от Рида. И они{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}это от Рида. И они все{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46 translate ru chapter_3_55b4d2bc: # "...done?" - "...целиком решены?" + "...сделаны?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48 translate ru chapter_3_aa59ff3d: # "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each." - "Даже дополнительные задачи, которыми я никогда не заморачиваюсь, потому что каждая из них занимает ещё по десять минут." + "Даже дополнительные вопросы, с которыми мне обычно лень возиться, потому что каждый занимает минут по десять." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50 translate ru chapter_3_d8b119c6: # "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish." - "Я оборачиваюсь и вижу, как этот цветастый укурок машет мне рукой. Он сидит рядом с Триш." + "Я оборачиваюсь и вижу, как мне машет этот цветастый парень. Рядом с ним сидит Триш." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53 translate ru chapter_3_77cb90a7: # "She's giving me the evil eye." - "Она одаривает меня недобрым взглядом." + "Она смотрит на меня с презрением." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55 translate ru chapter_3_ea4bf139: # "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile." - "По крайней мере, я думаю, что это недобрый взгляд. Каким бы ни было это выражение, оно никак не сочетается с её улыбкой." + "По крайней мере, я так думаю. Непонятно, что она пытается этим сказать, но взгляд не сочетается с её улыбкой." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58 translate ru chapter_3_081c32a8: # "Might as well see what they want." - "Ладно, поглядим чего они хотят." + "Пожалуй, нужно узнать, чего они хотят." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68 translate ru chapter_3_c9d2d37b: # "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about." - "Пробираясь сквозь лабиринт парт, придвинутых друг к другу учениками, больше интересующимися своими телефонами, чем листками с заданием, я улавливаю кое-что из разговора Рида и Триш." + "Пока я протискиваюсь сквозь сдвинутые парты, обитателей которых явно больше заботит экран телефона, чем работа над заданием, мои уши начинают улавливать то, о чём говорят Рид и Триш." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70 translate ru chapter_3_ff44f8c5: # Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?" - Re "{cps=*.1}...{/cps}Честность - лучшая стратегия, да?" + Re "{cps=*.1}...{/cps}Честность – лучшая стратегия, не?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72 translate ru chapter_3_f622546b: # Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin’ bottled up{cps=*.1}...{/cps}" - Re "{cps=*.1}...{/cps}Хреновое дело держать всё в себе{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.1}...{/cps}Хранить что-то в секрете – плохая примета{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91 translate ru chapter_3_c3786480: # "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk." - "Рид хватает соседний стул и ставит его по другую сторону от Триш, кивает в мою сторону, а затем делает большой глоток чего-то из термоса на столе." + "Рид хватает стул, ставит его напротив Триш и кивает мне, делая большой глоток чего бы то ни было из термоса на парте." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93 translate ru chapter_3_171646eb: # "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it." - "Расширение его зрачков наводит на мысль, что это не просто прохладительный напиток из Роарбакса." + "Расширенные зрачки подсказывают, что это явно не охлаждённый кофе из Roarbucks." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96 translate ru chapter_3_15e85a48: @@ -148,91 +148,91 @@ translate ru chapter_3_15e85a48: translate ru chapter_3_5d688392: # A "You guys need something?" - A "Ребят, вам что-то нужно?" + A "Вам, ребят, что-то нужно?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100 translate ru chapter_3_846f1c72: # T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time." - T "Неа, просто хотели немного поболтать, раз уж есть время." + T "Не, просто хотели немного поболтать, раз уж есть время." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103 translate ru chapter_3_8052cd98: # "There’s something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}" - "В её тоне есть что-то такое{cps=*.1}...{/cps}" + "Странный какой-то у неё тон{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105 translate ru chapter_3_ac518b72: # " It’s like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns." - " Будто она готовится забодать меня этими бугорками, которые называет рогами." + "Будто она готова пырнуть меня этими бугорками, что называет рогами." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108 translate ru chapter_3_3d590e93: # A "{cps=*.1}...{/cps}Sure" - A "{cps=*.1}...{/cps}Конечно" + A "{cps=*.1}...{/cps}Хорошо." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112 translate ru chapter_3_b60488da: # Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Оставлю вас двоих наедине{cps=*.1}...{/cps} пойду, схожу за добавкой{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Я оставлю вас ненадолго{cps=*.1}...{/cps} пойду долью немного{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115 translate ru chapter_3_58b84545: # "He shakes his thermos and heads for the door." - "Он встряхивает свой термос и направляется к двери." + "Тряхнув термосом, он направляется к двери." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124 translate ru chapter_3_db2d6142: # "What's in that anyway?" - "Что в нём вообще?" + "Да что в нём вообще?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129 translate ru chapter_3_14799203: # Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Не спрашивай{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Даже не спрашивай{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138 translate ru chapter_3_1ad8c816: # "Fair enough." - "Разумно." + "Справедливо." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141 translate ru chapter_3_01f805f3: # "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}Погоди{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Стоп{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143 translate ru chapter_3_d03bfe39: # "Fuck it." - "Ну и хрен с ним." + "Да похуй." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149 translate ru chapter_3_3f90d3f3: # T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?" - T "Ну так{cps=*.1}...{/cps} Анон{cps=*.1}...{/cps}Ты и Клык?" + T "Итак{cps=*.1}...{/cps} Анон{cps=*.1}...{/cps} Ты и Фэнг?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151 translate ru chapter_3_14e77f5c: # A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Я и Клык, что?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Что я и Фэнг?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153 translate ru chapter_3_44b6508b: # T "They’ve been talkin’ about you." - T "Они говорили о тебе." + T "Они про тебя говорили." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156 translate ru chapter_3_9f25f2af: @@ -244,43 +244,43 @@ translate ru chapter_3_9f25f2af: translate ru chapter_3_02e17d95: # "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically." - "Крошечный трицератопс театрально закатила глаза." + "Мелкая трицератопша драматично закатывает глаза." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161 translate ru chapter_3_ab12a548: # T "Fang.{w=.4} Fang’s been talkin’ bout you." - T "Клык.{w=.4} Клык о тебе говорили." + T "Фэнг.{w=.4} Фэнг про тебя говорили." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164 translate ru chapter_3_d92b27c1: # A "All good things, I’m sure." - A "Надеюсь, только хорошее?" + A "Надеюсь, только хорошие вещи." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168 translate ru chapter_3_66f62ddd: # "Fang’s been talking about me? That’s dumb." - "Клык говорила обо мне? Что за бредятина." + "Зачем Фэнг про меня говорить? Чушь какая-то." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170 translate ru chapter_3_002644a8: # "Oh yeah. The phones." - "Ах, да. Телефоны." + "А, точно. Телефоны." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173 translate ru chapter_3_b1502457: # "All we’ve been doing is more labwork in science." - "Всё, что мы делали - это лишь больше лабораторных работ." + "Всё, что мы делали, так это вместе работали на лабораторных по физике." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178 translate ru chapter_3_2a7ba880: # "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun." - "В прошлый четверг я пытался вспомнить, как сделать гаусс-пушку." + "В прошлый четверг я пытался вспомнить, как делать рельсотрон." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180 translate ru chapter_3_999f6cb6: @@ -292,79 +292,79 @@ translate ru chapter_3_999f6cb6: translate ru chapter_3_b05dacd1: # F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}" - F "{alpha=0.8}\"{i}Пффф, я тоже могу такую собрать.{/i}\"{/alpha}" + F "{alpha=0.8}\"{i}Пффф, при желании и я такой могу сделать.{/i}\"{/alpha}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186 translate ru chapter_3_3146b7dc: # "She seemed unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}" - "Тогда она казалась не впечатлённой, но{cps=*.1}...{/cps}" + "Тогда она не выглядела впечатлённой, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190 translate ru chapter_3_550b0740: # A "Was it about making a railgun?" - A "Речь же о гаусс-пушке?" + A "Это по поводу рельсотрона?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193 translate ru chapter_3_94f393a4: # T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was." - T "Э{cps=*.1}...{/cps} Да, о ней." + T "Эм{cps=*.1}...{/cps} Ну да, об этом." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196 translate ru chapter_3_f8c33181: # T "What exactly are you talking about with them?" - T "И о чём же ты им рассказывал?" + T "О чём именно вы разговаривали?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198 translate ru chapter_3_20160718: # A "Just science stuff." - A "Просто о научной фигне." + A "Только о физике." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200 translate ru chapter_3_34153c18: # A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game." - A "Так уж вышло, что я кое-что знаю о гаусс-пушках. Встречалась мне в одной старой игре." + A "Так получилось, что я кое-что знаю про рельсотроны, почерпнул из одной старой игры." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203 translate ru chapter_3_45067b7c: # "Trish raises an eyebrow." - "Триш поднимает бровь." + "Триш приподнимает бровь." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205 translate ru chapter_3_1eadea6f: # T "{cps=*.1}...{/cps}Right." - T "{cps=*.1}...{/cps}Ясно." + T "{cps=*.1}...{/cps}Точно." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207 translate ru chapter_3_dd3324ca: # A "Why do you ask?" - A "К чему ты клонишь?" + A "А почему спрашиваешь?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209 translate ru chapter_3_f1060d8a: # T "You learned to make a deadly weapon from a video game?" - T "Ты научился делать смертоносное оружие по видеоигре?" + T "Ты научился создавать смертельное оружие, поиграв в компьютерную игру?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211 translate ru chapter_3_b9818f23: # "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest." - "Её тон ровный.{w=.4} В отличие от груди." + "Тон у неё был плоским.{w=.4} В отличие от груди." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214 translate ru chapter_3_091d1672: # A "{cps=*.4}I wouldn’t say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}" - A "{cps=*.4}Не сказал бы что смерт-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "{cps=*.4}Ну, я бы не сказал, что смерт-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217 translate ru chapter_3_23f84fc4: @@ -376,91 +376,91 @@ translate ru chapter_3_23f84fc4: translate ru chapter_3_514ce73c: # T "Why would you think that it’s a good idea to make a weapon in class?" - T "С чего ты взял, что делать оружие на уроке это хорошая идея?" + T "С чего ты взял, что создавать оружие на уроке – хорошая идея?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222 translate ru chapter_3_857b70cd: # T "How did you not get in trouble?" - T "Как тебя ещё не наказали?" + T "И как тебя вообще за это не наказали?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225 translate ru chapter_3_9c9a2028: # A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'." - A "Спирс и правда сделал мне замечание, говорил что-то о 'великом уравнителе'." + A "Вообще-то Спирс говорил со мной на эту тему, сказал что-то про ‘равные возможности’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229 translate ru chapter_3_85d504ca: # "Trish grabs the bridge of her snout." - "Триш хватается за свою морду." + "Триш хватается за переносицу." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231 translate ru chapter_3_7e053c37: # T "This is why men are useless." - T "Вот почему мужики бесполезны." + T "Вот почему мужчины такие бесполезные." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233 translate ru chapter_3_c8c91e39: # "She continues to mutter to herself. All of it incoherent." - "Она продолжает бормотать что-то себе под нос. Ничего не разобрать." + "Она продолжила бубнить что-то себе под нос. Что-то неразборчивое." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236 translate ru chapter_3_c903f0ff: # A "Is there a point?" - A "В чём суть?" + A "Так в чём проблема?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239 translate ru chapter_3_89766949: # "She rounds back on me, anger painted clearly on her face." - "Она обернулась ко мне, на её лице отчётливо читался гнев." + "Она снова поворачивается ко мне, гнев отчётливо отражается на её лице." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242 translate ru chapter_3_0f773bef: # T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it." - T "Слышь, Анон, ТЕБЕ может такое и нравится, но не впутывай в это Клыка." + T "Слушай, Анон, может ТЫ и увлекаешься подобным, но Фэнг в это не втягивай." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244 translate ru chapter_3_13010b34: # T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}" - T "У них есть дела поважнее, чем{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} чем{cps=*.1}...{/cps}" + T "У них есть дела поважнее{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} чем{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251 translate ru chapter_3_dcba4588: # T "Than play with some man-child’s lethal toys!" - T "Чем играть с летальными игрушками для великовозрастных детей!" + T "Чем играться с убийственными игрушками какого-то сосунка!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264 translate ru chapter_3_33332296: # Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Воу{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Грубо{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Воу{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Жёстко{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273 translate ru chapter_3_8b3ba4c9: # "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}" - "Рид плюхается на сиденье рядом с Триш, потягивая из термоса{cps=*.1}...{/cps}" + "Рид усаживается рядом с Триш, потягивая напиток из своего термоса с{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276 translate ru chapter_3_45fbf58c: # Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Просто аква, бро{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Просто водичка, братан{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279 translate ru chapter_3_61a6f47c: # "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}" - "Термос с водой{cps=*.1}...{/cps}" + "Из термоса с водой{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282 translate ru chapter_3_d0691e10: @@ -478,7 +478,7 @@ translate ru chapter_3_a2c6967f: translate ru chapter_3_8a3be102: # T "I’m just trying to tell Anon here that he shouldn’t be telling Fang how to make a fuckin’ gun in school." - T "Я просто пытаюсь объяснить Анону, что не стоит рассказывать Клыку, о том как сделать на уроке ебучую пушку." + T "Я пытаюсь донести до Анона, что он не должен рассказывать Фэнг, как сделать грёбаную волыну в школе." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292 translate ru chapter_3_5412a227: @@ -490,25 +490,25 @@ translate ru chapter_3_5412a227: translate ru chapter_3_abf80c76: # T "We’ve been over this." - T "Мы уже это обсуждали." + T "Мы уже говорили об этом." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299 translate ru chapter_3_95c8d083: # Re "We have?{w=.4} When?" - Re "Обсуждали?{w=.4} Когда?" + Re "Разве?{w=.4} Когда?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302 translate ru chapter_3_9e1feba0: # T "Less than five minutes ago." - T "Меньше пяти минут назад." + T "Буквально пару минут назад." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304 translate ru chapter_3_d3cd60b9: # Re "Thought we were talkin’ about Anon?" - Re "А мы разве не про Анона говорили?" + Re "Мы же вроде про Анона болтали, не?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310 translate ru chapter_3_f3a603b6: @@ -520,49 +520,49 @@ translate ru chapter_3_f3a603b6: translate ru chapter_3_2e063b55: # T "And specifically!" - T "А конкретно!" + T "А именно!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321 translate ru chapter_3_c27b898e: # T "We were talking about Anon’s gun!" with vpunch - T "Мы говорили о пушке Анона!" with vpunch + T "Мы говорили о его пушке!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326 translate ru chapter_3_c7db43e2: # "Heads start to turn." - "К нам начинают поворачиваться головы." + "Несколько голов повернулось в нашу сторону." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334 translate ru chapter_3_616ad183: # "Reed grins at them all." - "Рид давит перед ними лыбу." + "Рид ухмыляется в их сторону." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336 translate ru chapter_3_2fb61fc1: # Re "Then how bout {i}these{/i} guns?" - Re "Тогда, что насчёт {i}этих{/i} пушек?" + Re "Тогда как насчёт {i}этих{/i} пушек?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338 translate ru chapter_3_b4e6d7c2: # "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps." - "Рид кладёт ладони на затылок и напрягает бицепсы." + "Рид заводит руки за голову и напрягает бицепсы." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359 translate ru chapter_3_6080b0f2: # "Trish’s face is a blur of emotions." - "Лицо Триш отразило сплошное месиво эмоций." + "Лицо Триш выражает каскад эмоций." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361 translate ru chapter_3_ed205c51: # "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond." - "Сначала смущение, потом бешенство, затем возбуждение, а потом снова бешенство, и всё это в течение наносекунды." + "Сначала смятение, затем неебический гнев, затем восторг, затем опять неебический гнев, и всё это в один момент." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364 translate ru chapter_3_984b0d13: @@ -574,49 +574,49 @@ translate ru chapter_3_984b0d13: translate ru chapter_3_238e2cbc: # extend "The one he made with magnets!" with vpunch - extend "А те, что он из магнитов делает!" with vpunch + extend "Пушки типа той, которую он собрал из магнитов!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376 translate ru chapter_3_ba8849a5: # Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - Re "Но, типа{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + Re "Но типа{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378 translate ru chapter_3_58020e1b: # extend "how do magnets work?" - extend "а как магниты работают?" + extend "как эти магниты вообще работают?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386 translate ru chapter_3_4698e32e: # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" - "{cps=*20}{i}ДИН-{w=0.7}ДОН-{w=0.65}БИН-{w=0.7}БОН{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН! {w=0.65}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН!{/i}{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391 translate ru chapter_3_891555d7: # "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door." - "Внезапно все ученики, бросают на часы пустой взгляд, встают по стойке смирно и выходят за дверь." + "Все ученики одновременно оборачиваются на часы и тотчас же вылетают из класса." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398 translate ru chapter_3_a8981b2b: # T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}" - T "Я{w=.2}-Я{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}" + T "Я{w=.2}-я{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402 translate ru chapter_3_74838519: # extend "Damn it, Reed!" - extend "Чёрт возьми, Рид!" + extend "Твою мать, Рид!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423 translate ru chapter_3_ac86a0bf: # "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room." - "Триш лупит Рида по плечу, одаривает меня ещё одним недобрым взглядом и неторопливо выходит из кабинета." + "Триш ударяет Рида по плечу, бросает на меня ещё один презрительный взгляд и неторопливо выходит из кабинета." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440 translate ru chapter_3_31aa6f66: @@ -628,25 +628,25 @@ translate ru chapter_3_31aa6f66: translate ru chapter_3_4f52ebfd: # "Reed pats me on the shoulder." - "Рид похлопывает меня по плечу." + "Рид хлопает меня по плечу." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449 translate ru chapter_3_88099cb9: # Re "Bruh." - Re "Бро." + Re "Брух." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460 translate ru chapter_3_7b692572: # "He gives me a thumbs up and exits as well." - "Он показывает мне большой палец и тоже выходит." + "Показав мне большой палец вверх, он испаряется в дверном проёме." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463 translate ru chapter_3_a54cfc04: # "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave." - "Осталась только замещающая учительница, которая нетерпеливо смотрела на меня со своего стола, ожидая, когда я уйду." + "Оставив лишь заменяющую учительницу, которая нетерпеливо ждёт моего ухода." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466 translate ru chapter_3_0428c341: @@ -664,31 +664,31 @@ translate ru chapter_3_f1638dc1: translate ru chapter_3_05f345ab: # "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again." - "В итоге, Нейсер притащил меня снова посидеть с ним и его пурпурной тарахтелкой." + "Незер снова усаживает меня к себе и оранжевой балаболке." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500 translate ru chapter_3_c2823f5e: # "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes." - "Наоми кружит над Нейсером, у которого уже появились синяки под глазами." + "Наоми вертится вокруг Незера, который еле сидит на своём месте." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503 translate ru chapter_3_b2e4ec60: # Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier." - Nas "В общем, я эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} поговорил с футбольной командой." + Nas "Ну, я это{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} поговорил с футбольной командой." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505 translate ru chapter_3_96d73d38: # Nas "They’re going to make the first game after all." - Nas "Они наконец-то захотели провести первый матч." + Nas "Они всё же поучаствуют в первой игре." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508 translate ru chapter_3_8b035777: # N "Isn’t that great, Anon?" - N "Разве это не здорово, Анон?" + N "Разве это не замечательно, Анон?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511 translate ru chapter_3_936c6697: @@ -700,7 +700,7 @@ translate ru chapter_3_936c6697: translate ru chapter_3_74cafc33: # Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Ещё я{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} уболтал читательский клуб{w=.4} {cps=*.5}наконец-то снять их{w=.3} новогодние украшения{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "А ещё{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} я достучался до литературного кружка,{w=.4} {cps=*.5}чтобы они сняли{w=.3} рождественские украшения{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520 translate ru chapter_3_17e75bd8: @@ -712,19 +712,19 @@ translate ru chapter_3_17e75bd8: translate ru chapter_3_282d62ad: # "Naser’s head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake." - "Нос Нейсера клюёт в его салат с курицей, затем он резко просыпается." + "Голова Незера падает в тарелку с куриным салатом, после чего он резко просыпается." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537 translate ru chapter_3_8b3e5343: # N "NASER!" - N "НЕЙСЕР!" + N "Незер!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542 translate ru chapter_3_880b2403: # Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch - Nas "О, ГОСПОДИ, ТОЛЬКО НЕ ВОДА-{fast}" with vpunch + Nas "БОЖЕ МОЙ, ТОЛЬКО НЕ ВОДА-{fast}" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545 translate ru chapter_3_936c6697_1: @@ -736,121 +736,121 @@ translate ru chapter_3_936c6697_1: translate ru chapter_3_35b57f04: # Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry." - Nas "Ухх{cps=*.1}...{/cps} извините." + Nas "Угх{cps=*.1}...{/cps} сорян." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554 translate ru chapter_3_8bffd08c: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ты что-то сказал, Анон?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ты о чём-то спрашивал, Анон?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556 translate ru chapter_3_4d984528: # A "Naser, you look like you fell into another blender." - A "Нейсер, ты так выглядишь, будто всю ночь вагоны разгружал." + A "Незер, ты выглядишь так, будто в блендер упал." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563 translate ru chapter_3_24fef41c: # A "What’s going on, big guy?" - A "Что происходит, здоровяк?" + A "Что с тобой, дружище?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566 translate ru chapter_3_268d5883: # Nas "Don’t worry about it{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Не обращай внимания{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Да не парься{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568 translate ru chapter_3_227d5619: # Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Просто кое-какие{cps=*.1}...{/cps} семейные тёрки прошлой ночью{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Просто{cps=*.1}...{/cps} ночные семейные проблемы{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570 translate ru chapter_3_83b45f22: # A "Like what?" - A "Это какие?" + A "Например?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574 translate ru chapter_3_2186c39e: # Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Ухх{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Эх{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577 translate ru chapter_3_89506443: # N "You don’t have to tell him if you don’t want to, dear." - N "Ты не обязан рассказывать, если не хочешь, дорогой." + N "Дорогой, ты можешь не рассказывать, если не хочешь." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582 translate ru chapter_3_1a6e23c5: # N "Why don’t you wipe that alfredo sauce off your cute little face." - N "Почему бы тебе не стереть этот соус альфредо со своего милого личика?" + N "Лучше вытри этот сырный соус со своего милого личика." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584 translate ru chapter_3_75006875: # "She’s so saccharine she’d give a third world country diabetes." - "Она настолько слащавая, что могла бы полностью наградить диабетом какую-нибудь маленькую африканскую страну." + "Её приторности бы хватило, чтобы наградить все страны третьего мира диабетом." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587 translate ru chapter_3_09976b08: # Nas "It’s my sister again{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Снова моя сестра{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Это снова моя сестра{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589 translate ru chapter_3_af9677b3: # "Why is it always his sister with him?" - "И что у него вечно с сестрой не так?" + "Почему речь постоянно о его сестре?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592 translate ru chapter_3_53954a7c: # N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" - N "Оуу{cps=*.1}...{/cps}" + N "Ооу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594 translate ru chapter_3_46cac050: # Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs." - Nas "Прошлой ночью я уже собирался лечь спать, когда услышал что-то внизу." + Nas "Вчера я уже собирался ложиться спать, но услышал что-то на первом этаже." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596 translate ru chapter_3_8a3f81e1: # "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?" - "{cps=*.1}...{/cps}Когда это всё превратилось в допрос?" + "{cps=*.1}...{/cps}Когда это успело стать допросом?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599 translate ru chapter_3_41fd0b76: # Nas "It was about one or two in the morning." - Nas "Было около часа или двух ночи." + Nas "Был где-то час или два ночи." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601 translate ru chapter_3_16356edd: # Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Я пошёл посмотреть, и{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Я решил проверить, что там происходит, и{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604 translate ru chapter_3_ee68e861: # Nas "Fang was just, standing in front of the microwave." - Nas "Клык просто стояла перед микроволновкой." + Nas "Фэнг просто... стояла у микроволновки." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607 translate ru chapter_3_466c285e: # Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside." - Nas "Уставившись на динонаггетсы, крутящиеся внутри." + Nas "И смотрела на то, как готовятся дино-наггетсы." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610 translate ru chapter_3_f7334363: @@ -868,43 +868,43 @@ translate ru chapter_3_9602cd1d: translate ru chapter_3_62c052d5: # N "This is a personal issue, isn’t it?" - N "Это ведь личное, не так ли?" + N "Разве это не что-то личное?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619 translate ru chapter_3_91ca14a5: # N "Wouldn’t you rather just be {nw}" - N "Может, тебе лучше просто {nw}" + N "Может, ты просто {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623 translate ru chapter_3_99986c1e: # extend "enjoying lunch with us?" - extend "насладиться с нами обедом?" + extend "насладишься с нами обедом?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626 translate ru chapter_3_28cb2eab: # Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi." - Nas "Сейчас мне просто нужен чей-то совет, Наоми." + Nas "Мне просто нужен совет, Наоми." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629 translate ru chapter_3_750e6346: # N "But from Anon?" - N "Но, не от Анона же?" + N "Но... от Анона?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631 translate ru chapter_3_646ef733: # A "But from me?" - A "Не от меня?" + A "От меня?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634 translate ru chapter_3_b0173596: # "Naser continues." - "Нейсер продолжает." + "Незер продолжает." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636 translate ru chapter_3_e7c32571: @@ -916,127 +916,127 @@ translate ru chapter_3_e7c32571: translate ru chapter_3_e2f0f1d0: # Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'." - Nas "Просто сказала 'отъебись...', и я подумал 'может отец поможет'." + Nas "Просто сказала мне ‘отъебись...’, поэтому я подумал ‘может, папа сможет помочь’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642 translate ru chapter_3_6badf367: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didn’t." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Не помог." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Но он не помог." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644 translate ru chapter_3_5b9d8208: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Они просто переругались." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Они просто вступили в перепалку." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646 translate ru chapter_3_462277fc: # Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-" - Nas "Отец кричал о её неуправляемости, потом взбесился и-" + Nas "Папа был очень зол, кричал о её беспечности, и-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652 translate ru chapter_3_5683ce9b: # N "Poor baby." - N "Бедный малыш." + N "Бедняжка." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654 translate ru chapter_3_c20416eb: # "Naomi wraps her arms around Naser’s head, cradling the tired pterosaur in her bosom." - "Наоми обнимает голову Нейсера, прижимая усталого птерозавра к груди." + "Наоми оборачивает свои руки вокруг головы Незера, погружая уставшего птерозавра в свою грудь." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670 translate ru chapter_3_65b39822: # "There’s a rumbling snore and it’s clear that Naser has checked out." - "Раздаётся гулкий храп, и становится ясно, что Нейсер отрубился." + "Судя по громкому сопению, Незер отрубился." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672 translate ru chapter_3_ba02f12b: # A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Лааааааадно{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Лаааааааадно{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675 translate ru chapter_3_3ee3766e: # "Naomi looks distraught." - "Наоми выглядит расстроенной." + "Наоми выглядит обеспокоенно." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678 translate ru chapter_3_a95b4b85: # N "He’s always like this{cps=*.1}...{/cps}" - N "У него вечно такое{cps=*.1}...{/cps}" + N "Он всегда так делает{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680 translate ru chapter_3_ec1cf680: # N "But it’s been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}" - N "Но в последнее время становится всё хуже{cps=*.1}...{/cps}" + N "Но в последнее время это начало учащаться{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683 translate ru chapter_3_5eed34e8: # A "Going unconscious?" - A "Ты про то, что он вот так вырубается?" + A "Падения в отключку?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686 translate ru chapter_3_c7273d33: # N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged." - N "Пытается всем помочь.{w=.4} Изматывая себя." + N "Нет, попытки помочь.{w=.4} Что и приводит к такому состоянию." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689 translate ru chapter_3_1f9d0aa7: # N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}" - N "Эта Клык{cps=*.1}...{/cps}" + N "Эта Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693 translate ru chapter_3_31114a11: # N "We should help Naser." - N "Мы должны помочь Нейсеру." + N "Мы должны помочь Незеру." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695 translate ru chapter_3_7dc3cc65: # A "What, by talking to Fang?" - A "Как, поговорив с Клыком?" + A "Как, поговорив с Фэнг?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697 translate ru chapter_3_bb90855f: # N "By taking him to the nurses office." - N "Отведём его в кабинет медсестры." + N "Отнеся его к медсестре." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700 translate ru chapter_3_5c5831ab: # "Ah fuck." - "Вот, бля." + "Блин, точно." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710 translate ru chapter_3_15abda6c: # "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible." - "Наоми смотрит на меня самыми большими и влажными телячьими глазами, какие только возможно состроить." + "Наоми смотрит на меня максимально большими, молящими глазами." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714 translate ru chapter_3_bc37ad89: # A "Alright alright. He doesn’t look that heavy anyway." - A "Ладно, хорошо. Он не кажется таким уж тяжёлым." + A "Ладно, ладно. Он вроде не выглядит тяжёлым." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716 translate ru chapter_3_a214fb7d: # N "Only a hundred and sixty pounds." - N "Всего лишь семьдесят два килограмма." + N "Всего 72 с половиной килограмма." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718 translate ru chapter_3_b0848cba: @@ -1048,31 +1048,31 @@ translate ru chapter_3_b0848cba: translate ru chapter_3_c8558df6: # "Naomi puts herself under Naser’s left arm, motioning me to take the other one." - "Наоми подставляет себя под левую руку Нейсера, жестом предлагая мне взять другую." + "Наоми пролезает под левую руку Незера, указывая мне на правую." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729 translate ru chapter_3_9c64e006: # "I sling his arm around my back and-" - "Я закидываю его руку себе за спину и-" + "Я перекидываю его руку через спину и-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732 translate ru chapter_3_2bcc9618: # "GOOD LORD HE’S HEAVY." with vpunch - "МАТЕРЬ БОЖЬЯ, ОН ТЯЖЕЛЕННЫЙ!" with vpunch + "ГОСПАДИ, КАКОЙ ЖЕ ОН ТЯЖЁЛЫЙ." with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736 translate ru chapter_3_84600855: # N "Alright, the Nurses’ Office is down the main hall on the left side, near the front desk." - N "Хорошо, что кабинет медсестры находится рядом по главному коридору." + N "Так, кабинет медсестры в главном коридоре, по левой стороне, рядом с вахтой." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738 translate ru chapter_3_153da195: # "I’m clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out." - "Моё лицо так сжалось от напряжения, что не до разговоров, я смог лишь слегка кивнуть." + "Моё лицо слишком зажато, чтобы говорить, поэтому я отвечаю лишь маленьким кивком." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741 translate ru chapter_3_f1638dc1_1: @@ -1084,25 +1084,25 @@ translate ru chapter_3_f1638dc1_1: translate ru chapter_3_abf531da: # "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings." - "Подбросив Нейсера до медсестры, я ушёл прежде, чем Наоми начала с ней спорить о том, чтобы с ним остаться. Раздаётся звонок с обеда." + "Мы оставляем Незера у медсестры, и я ухожу до того, как Наоми начала спорить с ней о том, чтобы остаться. Как раз к звонку на урок." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754 translate ru chapter_3_28cf64cf: # "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls." - "Из-за урока музыки в самой жопе кампуса, мне приходится нестись по коридорам." + "Музыкальный класс находится в самой жопе кампуса, так что мне придётся пробежаться по коридорам." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756 translate ru chapter_3_5b85122f: # "Fuck today, I avoided gym class for a reason." - "В пизду этот день, я избегал уроков физры не ради такого." + "Нахуй этот день, я не просто так прогуливал физру." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759 translate ru chapter_3_0d090ec4: # "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor." - "На полпути к музыкальному кабинету я врезаюсь в кого-то и падаю на пол." + "На полпути в класс музыки я в кого-то врезаюсь и падаю на пол." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770 translate ru chapter_3_08ef3296: @@ -1114,13 +1114,13 @@ translate ru chapter_3_08ef3296: translate ru chapter_3_29138d5f: # unknown "{cps=*.2}You...{/cps}" - unknown "{cps=*.2}Ты...{/cps}" + unknown "{cps=*.2}У тебя...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785 translate ru chapter_3_855bfdb5: # A "AH!" - A "А!" + A "АЙ!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787 translate ru chapter_3_28695988: @@ -1132,43 +1132,43 @@ translate ru chapter_3_28695988: translate ru chapter_3_0530112e: # "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me." - "Я встаю с пола и смотрю на стегозавра, с которым столкнулся." + "Я поднимаюсь с пола и вижу стегозавриху, в которую влетел." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798 translate ru chapter_3_d01a52c4: # "The plates on her back twitch as she looks me up and down." - "Пластины на её спине подергиваются, пока она оглядывает меня с ног до головы." + "Пластинки на её спине дергаются, пока она меня осматривает." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804 translate ru chapter_3_fbc75bfb: # unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "{cps=*.25}Страшный суд{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "{cps=*.25}Суд{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810 translate ru chapter_3_ea7605c5: # "A chill rolls over me." - "По мне пробегают мурашки." + "По мне проходят мурашки." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815 translate ru chapter_3_f79c4dc6: # unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?" - unknown "Карма?{w=.6} Нет.{w=.75} Нет,{w=.4} может второй шанс?" + unknown "Карма?{w=.6} Нет.{w=.75} А может,{w=.4} второй шанс?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817 translate ru chapter_3_a48a96e6: # "She draws closer, a contemplative expression on her face." - "Она подходит ближе, на её лице появляется задумчивое выражение." + "Она подходит ближе, с задумчивым выражением на лице." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820 translate ru chapter_3_73a2cce3: # unknown "Ah, I see now." - unknown "А, теперь я вижу." + unknown "Ага, теперь понятно." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824 translate ru chapter_3_0b716a4f: @@ -1180,19 +1180,19 @@ translate ru chapter_3_0b716a4f: translate ru chapter_3_6125b197: # unknown "You’ve important choices to come." - unknown "Тебе предстоит сделать важный выбор." + unknown "Тебя ждёт череда важных решений." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828 translate ru chapter_3_17692d8d: # A "I do?" - A "Мне?" + A "Серьёзно?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830 translate ru chapter_3_67f4df90: # A "Wait back up what the fuck are you talking about?" - A "Так, подожди, о чём это ты нахрен?" + A "Так, стоп, притормози, о чём ты, блять, вообще?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832 translate ru chapter_3_0e947442: @@ -1204,19 +1204,19 @@ translate ru chapter_3_0e947442: translate ru chapter_3_293726b3: # "She reaches toward my chest, plucking something off of it." - "Она тянется к моей груди, что-то снимая с неё." + "Она протягивает руку к моей груди и что-то вытаскивает из-под запястья." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845 translate ru chapter_3_d4d19efe: # "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card." - "Это какая-то большая игральная карта, которую она поднимает, повернув ко мне." + "Она держит это передо мной и я вижу, что это какая-то огромная игральная карта." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848 translate ru chapter_3_5f08d906: # A "Still lost." - A "Не понял." + A "Я всё ещё не понимаю." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852 translate ru chapter_3_77dbb928: @@ -1228,37 +1228,37 @@ translate ru chapter_3_77dbb928: translate ru chapter_3_0960fae0: # unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them." - unknown "Ты стоишь на пороге великого испытания.{w=.6} Множество серьёзных расхождений и разногласий ждёт тебя на пути.{w=.75} Поразмысли над ними." + unknown "Ты на пороге великих испытаний.{w=.6} Тебя ждёт много неоднозначных и спорных решений.{w=.75} Подумай об этом." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858 translate ru chapter_3_c6a4fa88: # "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring." - "Я подумываю о том, чтобы попросить зелёную чудачку разъяснить всё сказанное, но вот-вот прозвенит звонок." + "Я хочу попросить салатовую чудачку внести ясность, но звонок должен вот-вот прозвенеть." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860 translate ru chapter_3_0944479e: # A "Yeah, thanks, sure." - A "Ага, спасибо, конечно." + A "Да, конечно, спасибо." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862 translate ru chapter_3_f92a5dcb: # A "Sorry, gotta dash." - A "Прости, мне нужно бежать." + A "Сорян, нужно бежать." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886 translate ru chapter_3_f31ea95e: # "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty." - "Запыхавшись, обливаясь потом, я влетаю в класс с последней трелью звонка." + "Запыхавшийся и потный, я залетаю в класс как раз в тот момент, когда раздаётся звонок." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893 translate ru chapter_3_8232b8b6: # jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period." - jingo "Как раз вовремя, мистер Мус. Время для самостоятельного занятия." + jingo "Вы вовремя, мистер Мус. У нас как раз свободный урок." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896 translate ru chapter_3_5c14abb0: @@ -1270,103 +1270,103 @@ translate ru chapter_3_5c14abb0: translate ru chapter_3_1da07aef: # jingo "Take up anything you like and have fun." - jingo "Занимайтесь тем, что вам нравится, и получайте удовольствие." + jingo "Бери что хочешь и развлекайся." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909 translate ru chapter_3_2c65695c: # "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out." - "Затем учитель сел на свой чрезвычайно роскошный диванчик, надел наушники и отключился." + "Затем учитель занял своё чрезвычайно огромное кресло, надел наушники и вырубился." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912 translate ru chapter_3_a90b1d79: # "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason." - "Я посмотрел на разбросанные инструменты, по какой-то причине оставленные в покое." + "Я окинул взглядом разбросанные инструменты, почему-то оставленные в одиночестве." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914 translate ru chapter_3_0060d5e8: # "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string." - "Помятые трубы и потрескавшиеся деревянные дудки. Даже бас-гитара без одной струны." + "Помятые медные и треснувшие деревянные духовые. И даже бас-гитара без одной струны." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916 translate ru chapter_3_d8192b80: # "Wow. I feel like that right about now." - "Ого. Выглядит так, как я сейчас себя чувствую." + "Вау. Чувствую себя точно так же." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919 translate ru chapter_3_a5075e4e: # "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}" - "Я тянусь наугад, беря деревянную{cps=*.1}...{/cps} штуку{cps=*.1}...{/cps}" + "Я на рандоме вытягиваю какую-то деревянную{cps=*.1}...{/cps} штуку{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921 translate ru chapter_3_c5ddd11c: # "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico." - "Она выглядит так, словно дуб трахнул баклажан и это их абортированное чадо." + "Выглядит так, будто дуб изнасиловал баклажан, а потом они сделали аборт в Мексике." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924 translate ru chapter_3_5c3a7707: # "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea." - "Как бы то ни было, я опускаюсь на стул и достаю свой телефон. Похоже, большинство моих одноклассников придерживаются схожей идеи." + "Пофиг, я присасываюсь к стулу и достаю телефон. Кажется, большую часть класса посетила та же идея." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926 translate ru chapter_3_8d17419e: # "I’ve some shitposting to do." - "Пора навалить постов на бордах." + "Пора заняться щитпостингом." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928 translate ru chapter_3_bbf63fa0: # "Let’s see{cps=*.1}...{/cps}" - "Посмотрим{cps=*.1}...{/cps}" + "Так, посмотрим{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938 translate ru chapter_3_d9d20eac: # "Ah yes, perfect." - "О, да, идеально." + "О да, идеально." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940 translate ru chapter_3_fcc247cb: # "Click post." - "Кликаем отправить." + "Опубликовать." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945 translate ru chapter_3_5fab8f68: # "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait." - "{cps=*.3}Иииии,{/cps} ждёмс." + "{cps=*.3}А тепееерь{/cps} ждём." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953 translate ru chapter_3_2ca84bc7: # "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom." - "Гнусное дело на сегодня сделано, и я от скуки оглядываю кабинет." + "Выполнив дневную норму по гнусностям, я от скуки оглядываю кабинет." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956 translate ru chapter_3_0334b13d: # "Oh fuck no." - "Вот блядь, нет." + "Блять, только не это." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958 translate ru chapter_3_8be86f93: # "Fang has a weapon of mass hearing loss." - "У Клыка в руках оружие массового оглушения!" + "У Фэнг в руках оружие массового оглушения." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960 translate ru chapter_3_592fbf65: # "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}" - "Я затыкаю уши, готовясь, когда птеро-рист начинает наигрывать и{cps=*.1}...{/cps}" + "Я затыкаю уши, пока птерористка не начала бить по струнам, и{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965 translate ru chapter_3_08bf038c: @@ -1378,49 +1378,49 @@ translate ru chapter_3_08bf038c: translate ru chapter_3_4edd0196: # "I still have my hearing." - "Мой слух ещё при мне." + "Я всё ещё могу слышать." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970 translate ru chapter_3_2d489d9a: # "In fact she’s actually playing something pleasant." - "По правде, она играет нечто действительно приятное." + "Да и играет она, на самом деле, что-то приятное." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973 translate ru chapter_3_745ced76: # "It’s mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it." - "Нечто мягкое.{w=.4} Расслабляющие.{w=.4} Медленный ритм, в котором есть странная нотка ностальгии." + "Что-то мягкое.{w=.4} Расслабленное.{w=.4} Медленный ритм с толикой чего-то ностальгического." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975 translate ru chapter_3_8858d982: # "The difference between this and the performance is night and day." - "Разница между этим и тогдашним перфомансом просто небо и земля." + "Разница между этой мелодией и тем, что я слышал на концерте, просто колоссальна." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978 translate ru chapter_3_bb47807a: # "What gives?" - "Что за дела?" + "Как так-то?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981 translate ru chapter_3_dd125ee1: # "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm." - "Присмотревшись повнимательнее, я замечаю, что она слегка покачивает хвостом в такт ритму." + "Присматриваясь, я замечаю, что она качает хвостом в ритм музыки." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983 translate ru chapter_3_99577b2b: # "She uses her tail as a metronome?" - "Использует свой хвост вместо метронома?" + "Она использует его как метроном?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986 translate ru chapter_3_7f108203: # "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor." - "Внезапно телефон выскальзывает из моих рук на пол." + "Внезапно мой телефон выскальзывает из рук и приземляется на пол." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994 translate ru chapter_3_9d237610: @@ -1432,85 +1432,85 @@ translate ru chapter_3_9d237610: translate ru chapter_3_d5474717: # "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror." - "Звук, который он издаёт, ударяясь о землю заставляет окирпичиться в штаны." + "Звук, с которым он приземляется на землю, звучит как гудок ужаса, предупреждающий о приближающемся пиздеце." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999 translate ru chapter_3_e56d7c75: # "It lies face down on the isle." - "Телефон лежит экраном вниз." + "Он лежит экраном вниз." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002 translate ru chapter_3_1fb0482c: # "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?" - "Действительно ли я хочу взять его в руки и потенциально столкнуться с суровой реальностью?" + "Я действительно хочу его поднять и встретиться с потенциально жестокой реальностью?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005 translate ru chapter_3_ab04a355: # "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}" - "{cps=*.5}Трещиной Шрёдингера.{/cps}" + "{cps=*.5}Трещина Шрёдингера.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007 translate ru chapter_3_c6be3a4b: # "{cps=*.1}...{/cps}I can’t just leave it there." - "{cps=*.1}...{/cps}Не оставлять же его так?!" + "{cps=*.1}...{/cps}Я не могу его просто так оставить." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010 translate ru chapter_3_99eec105: # "I pick up the phone and slowly turn it over." - "Я подбираю телефон и медленно поворачиваю." + "Я поднимаю телефон и медленно переворачиваю." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012 translate ru chapter_3_a7674e33: # "It’s the moment of truth." - "Вот он, момент истины." + "Момент истины." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021 translate ru chapter_3_a55f0402: # "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?" - "{cps=*.1}...{/cps}Никаких трещин?" + "{cps=*.1}...{/cps}Ни царапинки?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028 translate ru chapter_3_55711989: # "Thank the Lord." - "Слава Богу." + "Господи, спасибо." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036 translate ru chapter_3_29733131: # F "Yeah, you got lucky." - F "Ага, тебе повезло." + F "Да, повезло тебе." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039 translate ru chapter_3_0fa00576: # "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way." - "Клык перестаёт играть и слегка ухмыляется в мою сторону." + "Фэнг перестала играть и теперь смотрит на меня с ухмылкой." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042 translate ru chapter_3_15900296: # "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}" - "Наверное, я должен что-то сказать{cps=*.1}...{/cps}" + "Пожалуй, нужно что-то сказать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044 translate ru chapter_3_c922f8d1: # "Her playing is pretty good, I'll compliment that." - "Её игра весьма хороша, я сделаю ей комплимент." + "Она вполне хорошо играет, заслуживает комплимента." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046 translate ru chapter_3_53cfa604: # A "That sounded way better than in the video Reed took." - A "Звучало намного лучше, чем в том видео, которое снял Рид." + A "Сейчас твоя музыка звучит намного лучше, чем на том видео от Рида." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050 translate ru chapter_3_f1638dc1_2: @@ -1522,103 +1522,103 @@ translate ru chapter_3_f1638dc1_2: translate ru chapter_3_edcbb710: # "Wrong choice of words." - "Неудачный подбор слов." + "Плохой выбор слов." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055 translate ru chapter_3_90b0b141: # F "You’re still not off my shit list, watch it." - F "Осторожней, ты всё ещё не вычеркнут из моего списка говнюков." + F "Аккуратнее, ты всё ещё не вычеркнут из моего чёрного списка." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057 translate ru chapter_3_d50b0155: # "Quick Anon, think." - "Быстрее, Анон, думай." + "Давай, Анон, думай." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060 translate ru chapter_3_23c21bc2: # A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it." - A "Почему ты в тот раз играла не на гитаре? Очевидно же, что с ней ты обращаешься намного лучше." + A "Тогда почему в группе ты не на гитаре? Очевидно, что она тебе больше подходит." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063 translate ru chapter_3_4a8bc711: # F "Would’ve if I could’ve." - F "Играла бы, если бы могла." + F "У меня нет такой возможности." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066 translate ru chapter_3_460c6d87: # A "What do you mean?" - A "Что ты имеешь в виду?" + A "О чём ты?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069 translate ru chapter_3_faf7aa40: # "There’s an empty seat next to Fang." - "Рядом с Клыком появилось свободное место." + "Рядом с Фэнг есть свободное место." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071 translate ru chapter_3_dd00b225: # "Finders’ keepers, I guess." - "Что ж, жопу поднял - место потерял." + "Кто успел, тот и сел." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085 translate ru chapter_3_cc0cc4a5: # F "The band is just Reed, Trish, and I." - F "В группе только Рид, Триш и Я." + F "В группе только Рид, Триш и я." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087 translate ru chapter_3_ef996b9d: # F "So we all have to decide by majority what happens." - F "Поэтому, для принятия всех решений мы голосуем." + F "И поэтому все решения мы принимаем голосованием." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089 translate ru chapter_3_d41a8273: # F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’." - F "Рид говорит, что использование бас-гитар более уникально, а Триш всегда говорит, что это ‘многообещающая бизнес-модель’." + F "Рид говорит, что играть на басу уникальнее, а Триш постоянно твердит, что это ‘достойная бизнес-модель’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092 translate ru chapter_3_b71c28cf: # A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass." - A "Но, похоже, тебе играть на гитаре гораздо легче, чем на басу." + A "Но такое ощущение, что играть на гитаре у тебя получается намного лучше, чем на басу." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095 translate ru chapter_3_329b7762: # F "I play the bass just fine." - F "Я вполне нормально играю на басу." + F "Я нормально играю на басу." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097 translate ru chapter_3_7c8caa35: # F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing." - F "Я думаю, проблема скорее в том, что если ты хочешь создать нетрадиционный формат группы, то тебе, чёрт возьми, лучше знать, что ты делаешь." + F "Мне кажется, проблема скорее в том, что если ты хочешь создать необычную компановку группы, тебе, блин, лучше заранее знать, что ты делаешь." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100 translate ru chapter_3_aebd7baa: # F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good." - F "И если ты в этом, как минимум, не мастер, то хорошего звучания не получить." + F "И если ты не мастер, то это никогда не сработает." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102 translate ru chapter_3_01c404be: # F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t." - F "А когда дело касается музыки, она либо звучит, либо нет." + F "А когда дело доходит до музыки, то она либо звучит, либо не звучит." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104 translate ru chapter_3_793d92f3: # F "Simple as." - F "Всё просто." + F "Проще и не придумаешь." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107 translate ru chapter_3_2adef050: @@ -1630,31 +1630,31 @@ translate ru chapter_3_2adef050: translate ru chapter_3_077cb453: # A "But it’s just a high school band, right?" - A "Но это всего лишь школьная группа, нет?" + A "Но ведь это просто школьная группа, верно?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113 translate ru chapter_3_ce91ceef: # A "Shouldn’t it just be fun?" - A "Разве это не должно быть просто весело?" + A "Разве это не должно быть весело?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115 translate ru chapter_3_cdfc2972: # F "It is, yeah." - F "Ага, всё так." + F "Ну так это и весело." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118 translate ru chapter_3_c5e68f11: # A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?" - A "Даже если ты просто делаешь всё, что они захотят, без права выбора?" + A "Даже если ты просто делаешь то, чего они хотят, не имея выбора?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122 translate ru chapter_3_d1a9fd46: # "Fang flinches and misses a note." - "Клык вздрагивает и пропускает ноту." + "Фэнг дёргается и мажет по струне." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124 translate ru chapter_3_a0e5a09b: @@ -1666,7 +1666,7 @@ translate ru chapter_3_a0e5a09b: translate ru chapter_3_d2457b14: # F "It’s not like that{cps=*.1}...{/cps}" - F "Всё не так{cps=*.1}...{/cps}" + F "Всё совсем не так{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129 translate ru chapter_3_24254332: @@ -1678,67 +1678,67 @@ translate ru chapter_3_24254332: translate ru chapter_3_9fdbcbbc: # extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it." - extend "То есть{cps=*.1}...{/cps} Да к чёрту." + extend "В смысле{cps=*.1}...{/cps} Твою мать." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135 translate ru chapter_3_a14d7c57: # F "Look, we’re better with two basses. Trish and Reed say so." - F "Слушай, нам лучше с двумя бас-гитарами. Триш с Ридом так говорят." + F "Слушай, нам лучше с двумя басами. Триш и Рид так говорят." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138 translate ru chapter_3_faa8c13b: # A "The au--" - A "А зри--" + A "Но ау-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143 translate ru chapter_3_3ef0d472: # "Uhp." - "Эп." + "Кхм." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145 translate ru chapter_3_9d469299: # "Fuck." - "Бля." + "Блять." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148 translate ru chapter_3_d44107ab: # "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud." - "Я чуть не сказал ей вслух 'зрители на концерте'." + "Я чуть не сказал ‘но аудитория на концерте’ прямо ей в лицо." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151 translate ru chapter_3_e860cf35: # F "What was that?" - F "Что это сейчас было?" + F "Что это было?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1155 translate ru chapter_3_ff0fd657: # A "{cps=*.2}Nuthin’{/cps}" - A "{cps=*.2}Ничего{/cps}" + A "{cps=*.2}Та ничего.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1158 translate ru chapter_3_c0cf2150: # "Fang growls at that." - "Клык прорычала на это." + "Фэнг рычит в ответ." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1162 translate ru chapter_3_63f5ff7a: # F "You know what, we’re having band practice after school today." - F "Знаешь что, сегодня после школы у нас репетиция." + F "А знаешь что, у нас сегодня репетиция после школы." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165 translate ru chapter_3_249abc0f: # F "Just show up and see for yourself." - F "Просто приди и сам всё увидишь." + F "Приходи туда и сам всё увидишь." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1168 translate ru chapter_3_48d1947d: @@ -1750,55 +1750,55 @@ translate ru chapter_3_48d1947d: translate ru chapter_3_d1b52456: # F "You’ll be a little bitch that’s wrong." - F "Будешь лживой сучкой, которая неправа." + F "Тогда будешь мелкой сучкой, которая не права." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1174 translate ru chapter_3_94004a03: # "Oh." - "Оу." + "Ох." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1176 translate ru chapter_3_c1149a4b: # "In that case." - "В таком случае." + "Ну, в таком случае." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1178 translate ru chapter_3_5c687782: # A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}" - A "Нахуй иди, я прав, твоя группа сосёт с двумя басами,{w=.4} {nw}" + A "Иди нахуй, я прав, с двумя басами твоя группа сосёт,{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180 translate ru chapter_3_8f0aca7b: # extend "and you shoulda been on guitar!" - extend "ведь ты должна играть на гитаре!" + extend "и ты должна быть на гитаре!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1182 translate ru chapter_3_b13f93bc: # "I lock eyes with her." - "Я сталкиваюсь с ней взглядом." + "Я встречаюсь с ней взглядами." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1187 translate ru chapter_3_096e34fa: # F "Fuck you!" - F "Пошёл нахуй!" + F "Иди нахуй!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1192 translate ru chapter_3_6be31547: # A "Fuck you!" - A "Нахуй иди!" + A "Нет, ты иди нахуй!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1197 translate ru chapter_3_44f55199: # F "Fuck!{w=.4} {nw}" - F "Пошёл! {w=.4} {nw}" + F "Иди!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1200 translate ru chapter_3_2a2c2124: @@ -1810,19 +1810,19 @@ translate ru chapter_3_2a2c2124: translate ru chapter_3_47484265: # A "FUCK YOU!" with vpunch - A "НАХУЙ ИДИ!" with vpunch + A "ТЫ ИДИ НАХУЙ!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1213 translate ru chapter_3_f91263b7: # jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now." - jingo "{cps=*.2}Ииииииииииии{/cps}... {cps=*.15}успокооооилииись{/cps}." + jingo "И {cps=*.2}мыыы{/cps} {cps=*.15}успокоооились{/cps}." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1220 translate ru chapter_3_b61957a8: # "Fuck me." - "Ебать меня, ебать." + "Ебать мой рот." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1222 translate ru chapter_3_f1638dc1_3: @@ -1834,31 +1834,31 @@ translate ru chapter_3_f1638dc1_3: translate ru chapter_3_8cd2c9ab: # F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk." - F "Шевели батонами, дохляк! Раз я могу опередить тебя с двумя гитарами на горбу, то и ты можешь чапать быстрее." + F "Пошевеливайся, задрот. Если я могу обгонять тебя, неся при этом два инструмента, ты тоже можешь ускориться." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1237 translate ru chapter_3_9018bc0a: # A "You sure you don’t want me to carry one?" - A "Ты уверена, что не хочешь, что бы я понёс одну?" + A "А ты точно не хочешь, чтобы я понёс один из них?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1240 translate ru chapter_3_7ffc0745: # F "Pfeh." - F "Пфее." + F "Фех." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1242 translate ru chapter_3_4f5a496e: # "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar ‘borrowed’ from the music room and her bass in hand, one over each shoulder." - "Клык ведёт меня обратно в актовый зал с акустической гитарой, ‘позаимствованной’ из музыкального класса, и своей бас-гитарой в руках, по одной на каждом плече." + "Фэнг ведёт меня обратно в актовый зал вместе с акустической гитарой, которую она ‘одолжила’ из музыкального класса, и со своим басом. По инструменту на каждое плечо." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1254 translate ru chapter_3_fb07fd90: # "When we eventually get to the auditorium, Fang stops." - "Когда мы, в итоге, добираемся до зала, Клык останавливается." + "Когда мы наконец подходим к залу, Фэнг останавливается." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1259 translate ru chapter_3_e0a5bf51: @@ -1870,19 +1870,19 @@ translate ru chapter_3_e0a5bf51: translate ru chapter_3_20fbd3cc: # A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}" - A "Ээ,{w=.4} {cps=*.4}да не, всё так-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "Эм,{w=.4} {cps=*.4}всё в поряд-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265 translate ru chapter_3_cc5ec7ba: # F "The doors, moron." - F "Двери, придурок." + F "Двери, тупица." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1267 translate ru chapter_3_05510adc: # "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit." - "Она слегка покачивает гитарные чехлы на плечах." + "Она немного потряхивает гитарными чехлами в сторону входа." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270 translate ru chapter_3_94004a03_1: @@ -1894,7 +1894,7 @@ translate ru chapter_3_94004a03_1: translate ru chapter_3_6bfcc129: # "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open." - "Я обхожу её и берусь за ручку,{w=.4} широко распахивая дверь." + "Я обхожу её и хватаюсь за ручку,{w=.4} широко открывая двери." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277 translate ru chapter_3_be5f47db: @@ -1912,13 +1912,13 @@ translate ru chapter_3_f1638dc1_4: translate ru chapter_3_6c3c8f3b: # "Fang growls and stomps on my foot as she walks past." - "Клык рычит и отдавливает мне ногу, проходя мимо." + "Фэнг с рыком заходит внутрь, по дороге наступая мне на ногу." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1299 translate ru chapter_3_950cff99: # A "FUCK!" with vpunch - A "БЛЯ!" with vpunch + A "БЛЯТЬ!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1301 translate ru chapter_3_bff3952b: @@ -1930,37 +1930,37 @@ translate ru chapter_3_bff3952b: translate ru chapter_3_871bceba: # "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage." - "Внутри, на сцене, Рид и Триш уже всё подготовили." + "Внутри Рид и Триш уже подготовили оборудование." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1334 translate ru chapter_3_d0c2c73f: # "Where does Reed keep that huge drumset during the day?" - "И где только Рид держит эту огромную барабанную установку днём?" + "И где в течение дня Рид хранит такую огромную барабанную установку?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1338 translate ru chapter_3_8004b034: # "Trish waves her arms from the stage." - "Триш машет руками со сцены." + "Триш машет нам со сцены." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1340 translate ru chapter_3_a4b8ff4d: # T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?" - T "ЭЙ, КЛЫК! ЧЕГО ТАК ДОЛГО?" + T "ЭЙ, ФЭНГ! ЧЕГО ТАК ДОЛГО?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343 translate ru chapter_3_277110c4: # F "HAD TO GRAB SOMETHING." - F "НАДО БЫЛО КОЕ-ЧТО ЗАХВАТИТЬ." + F "НУЖНО БЫЛО КОЕ-ЧТО ПРИХВАТИТЬ." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1348 translate ru chapter_3_1577b581: # "Trish squints in the spotlight, then finally notices me." - "Триш щурится в свете прожектора, затем, наконец замечает меня." + "Триш щурится в свете прожектора и, наконец, замечает меня." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351 translate ru chapter_3_65201864: @@ -1972,31 +1972,31 @@ translate ru chapter_3_65201864: translate ru chapter_3_420794c1: # T "What’s he doing here?!" - T "Что он тут делает?!" + T "Что он здесь делает?!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1359 translate ru chapter_3_27028e89: # "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself." - "Клык закидывает оба футляра на сцену, затем забирается сама." + "Фэнг закидывает оба чехла на сцену, а затем и сама запрыгивает наверх." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1372 translate ru chapter_3_d34d2f9d: # F "Proving a dumbass bigot wrong." - F "Доказываю ему, что тупой изувер не прав." + F "Доказываю этому тупорылому нетерпимцу, что он не прав." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375 translate ru chapter_3_022e230c: # A "So you admit there’s smart ones?" - A "Значит, ты признаёшь, что бывают и умные?" + A "То есть ты признаёшь, что есть и умные нетерпимцы?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1379 translate ru chapter_3_191fc50f: # "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me." - "Затем Клык вырывает что-то из рук Триш и бросает в меня." + "Фэнг вырывает что-то из рук Триш и кидает в меня." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417 translate ru chapter_3_45c7da59: @@ -2008,85 +2008,85 @@ translate ru chapter_3_45c7da59: translate ru chapter_3_c038baa2: # "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me." - "Оно с глухим стуком ударяется мне о голову и приземляется на пол передо мной." + "Оно прилетает мне в лобешник с приглушённым *тук* и падает передо мной." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1442 translate ru chapter_3_d9e12a4d: # "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}" - "Глядя вниз на импровизированный сюрикен, я вижу, что это копия {i}\"VVORM DRAMA Хитовый новый сингл INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}" + "Рассмотрев самодельный сюрикен, я понимаю, что это копия {i}\"Нового сингл-хита VVORM DRAMA – INDRAGON ONSLAUGHT\".{/i}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453 translate ru chapter_3_2938c885: # T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!" - T "Клык!{w=.4} Я же её только доделала на ИЗО!" + T "Фэнг!{w=.4} Я только что сделала это на ИЗО!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1455 translate ru chapter_3_957efa5b: # A "It looks like picasso had a seizure." - A "Выглядит так, будто у Пикассо припадок случился." + A "Выглядит как работа Пикассо, у которого отказал мозг." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1462 translate ru chapter_3_23dcacb1: # F "He was being an ass!" - F "Ведёшь себя как скотина!" + F "Он вёл себя по-мудацки!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1464 translate ru chapter_3_7835fca0: # A "I was." - A "Да, веду." + A "Да, так и было." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1468 translate ru chapter_3_9fe31b17: # Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?" - Re "Типа{cps=*.1}...{/cps} у нас сейчас перерыв?" + Re "У нас типа{cps=*.1}...{/cps} перерыв?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1472 translate ru chapter_3_99291987: # T "We haven’t even started!" - T "Мы ещё даже не начинали!" + T "Мы ещё даже не начали!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1478 translate ru chapter_3_9231020d: # T "Fang, why is Anon here?!" - T "Клык, почему Анон здесь?!" + T "Фэнг, почему Анон здесь?!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1484 translate ru chapter_3_1decd1e9: # F "Like I said, proving him wrong." - F "Я же сказала, доказываю его неправоту." + F "Говорю же, чтобы доказать, что он не прав." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1486 translate ru chapter_3_aac64975: # A "More like proving me right." - A "Скорее доказываешь мою правоту." + A "Точнее, что я прав." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1489 translate ru chapter_3_3734cc90: # T "Proving him wrong how?" - T "Доказываешь неправоту, как?" + T "Что он не прав в чём?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1494 translate ru chapter_3_fdb80228: # Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}" - Re "Типа{cps=*.1}...{/cps} Игрой на гитаре, да?{w=.4} {nw}" + Re "Типа{cps=*.1}...{/cps} Игра на гитаре, верно?{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1496 translate ru chapter_3_755e0b52: # extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}" - extend "Хошь играть на своей гитаре{cps=*.1}...{/cps}" + extend "То, что тебе хочется играть на гитаре{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1500 translate ru chapter_3_32b67ccf: @@ -2116,199 +2116,199 @@ translate ru chapter_3_b6e5ba65: translate ru chapter_3_62dcf2fe: # F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better." - F "Нет, в смысле, Анон думает, что если бы я играла на гитаре вместо баса, то наша музыка звучала бы лучше." + F "Нет, то есть, Анон говорит, что мы будем звучать лучше, если у меня в руках будет гитара, а не бас." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511 translate ru chapter_3_e805e68f: # T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}." - T "Что?{w=.4} Не {cps=*.2}может быть{/cps}." + T "Чё?{w=.4} Да {cps=*.2}нееее{/cps}." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1514 translate ru chapter_3_31b73b39: # F "I know, right?" - F "Прикинь, да?" + F "И я про то же!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1517 translate ru chapter_3_5b8400bf: # Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}" - Re "{cps=*.3}Вооооу,{/cps} это возможность перевернуть всё с ног на голову, Анон{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.3}Ваааау,{/cps} умеешь же ты внести суеты, Анон{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1522 translate ru chapter_3_5e460088: # F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'." - F "Мм. Давайте попробуем 'Мне Нужны Деньги На Мет к Вечеру Вторника, а Иначе Я Раздавлю Твоего Ребёнка'." + F "Ммм. Давайте просто сыграем ‘Мне Нужны Деньги За Мет К Вечеру Вторника И Если Я Их Не Получу Я Растопчу Твоего Ребёнка’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525 translate ru chapter_3_65337a5e: # "Don't say ayy lmao." - "Только не проиграй в голосину." + "Только не говори ‘Аее лмао’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1533 translate ru chapter_3_86a544da: # F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}" - F "Три{cps=*.1}...{/cps} Два{cps=*.1}...{/cps} Один{cps=*.1}...{/cps}" + F "Раз{cps=*.1}...{/cps} два{cps=*.1}...{/cps} три{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543 translate ru chapter_3_b73c8a46: # "My mind went blank." - "Моё сознание отключилось." + "Мой мозг отключился." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1546 translate ru chapter_3_d23594c3: # "I don’t know what just happened." - "Я не знаю, что сейчас произошло." + "Я не знаю, что только что произошло." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1562 translate ru chapter_3_ed86f15d: # "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed." - "Я смотрю на сцену и вижу Клыка, тяжело вздыхающей и огорчённой." + "Я смотрю на сцену и вижу Фэнг, запыхавшуюся и обеспокоенную." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1567 translate ru chapter_3_e5d68c94: # F "S-see? Totally awesome, r-right?" - F "С-слышали? Шикарно же, д-да?" + F "В-видишь? Совершенно потрясающе, в-верно?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1570 translate ru chapter_3_c26eb12c: # "Not the word I would use." - "Не то слово." + "Не то слово, которое я бы использовал." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1573 translate ru chapter_3_2389d830: # A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try." - A "{cps=*.1}...{/cps}Думаю, тебе стоит дать гитаре шанс." + A "{cps=*.1}...{/cps}Думаю, тебе стоит попробовать гитару." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1580 translate ru chapter_3_4d6a4eac: # T "Oh shut up, you don't know anything about music." - T "Ой, заткнись, ты нифига не шаришь в музыке." + T "Ой, заткнись, ты ничего не смыслишь в музыке." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1583 translate ru chapter_3_0b568703: # F "Might as well. That’s what I brought him for, after all." - F "Вполне шарит. В конце концов, за этим я его и привели." + F "Можно попробовать. Всё-таки он здесь именно за этим." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1585 translate ru chapter_3_18681214: # T "You’re really siding with him on this?" - T "Неужели ты с ним на одной стороне?" + T "Зачем ты с ним соглашаешься?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1588 translate ru chapter_3_7604cd59: # T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?" - T "Мы уже решили, что VVURM DRAMA отаётся только с бас-гитарами и барабанами, помнишь?" + T "Мы уже решили, что VVURM DRAMA будет только с ударными и басом, помнишь?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1592 translate ru chapter_3_dee37035: # Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way." - Re "Ага, такой стиль{cps=*.1}...{/cps} ГОРАЗДО уникальнее." + Re "Да, чел{cps=*.1}...{/cps} так НАМНОГО уникальнее." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1595 translate ru chapter_3_87ceeef3: # A "Aren’t there like two bands in existence that pulled it off?" - A "Разве наберётся больше пары групп, которым удалось провернуть такое?" + A "Мне кажется, или нормально реализовать такое смогли лишь ДВЕ группы за всё время?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1599 translate ru chapter_3_e2ec5a0c: # Re "That means there’s a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?" - Re "Так, у нас есть шанс, да{cps=*.1}...{/cps}?" + Re "Значит, у нас есть шанс, не так ли{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1603 translate ru chapter_3_8738796f: # A "It can’t hurt to try, right?" - A "Попытка не пытка, верно?" + A "Может, просто попробуете? Попытка не пытка." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1606 translate ru chapter_3_5b2507b0: # T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice." - T "У тебя нет права голоса, это решение группы, и мы уже сделали свой выбор." + T "У тебя нет права голоса, это решение группы, и мы уже всё обсудили." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610 translate ru chapter_3_33399466: # F "Maybe he’s right, Trish. What’s the big deal?" - F "Может он и прав, Триш. Что тут такого?" + F "Он может быть прав, Триш. В чём проблема?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1613 translate ru chapter_3_9859d876: # T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!" - T "Что тут 'такого'! Такого, что мы уже потеряли впустую кучу времени, хотя должны были репетировать." + T "‘Проблема’ в том, что мы и так потратили кучу времени, которое могли бы провести за практикой!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616 translate ru chapter_3_b646902e: # T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff." - T "Особенно терять время на гитару, когда она не вписывается ни в одну из наших композиций." + T "К тому же, мы не можем распинаться на гитару – инструмент, который вообще не соответствует нашему стилю." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1628 translate ru chapter_3_cf9a2005: # "That clearly struck a nerve." - "Это явно задело её за живое." + "Это очень задело Фэнг." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1630 translate ru chapter_3_86c6532c: # F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}" - F "'Терять время' на гитару?{w=.6} {nw}" + F "‘Распинаться’ на гитару?{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636 translate ru chapter_3_ca7f182b: # extend "What’s THAT supposed to mean?" - extend "Какого ЭТО должно значить?" + extend "Что это ВООБЩЕ должно значить?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1638 translate ru chapter_3_81fcadca: # "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest." - "Клык набрасывается на Триш, тыча указательным пальцем в удивительно объёмную грудь маленького трицератопса." + "Фэнг набрасывается на Триш, обвиняюще тыкая пальцем в несоразмерно большую грудь маленькой трицератопши." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1643 translate ru chapter_3_0f37fa5d: # F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!" - F "Каждый раз, когда я хочу что-то изменить, ребята, вы меня затыкаете!" + F "Каждый раз, когда я хочу что-то поменять, вы всё решаете за меня!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1645 translate ru chapter_3_8f168b9e: # F "Even when it’s something like playing my favorite instrument in my own band!" - F "Даже когда это касается игры на моём любимом инструменте в моей собственной группе." + F "Даже если это что-то типа игры на моём любимом инструменте в моей собственной группе!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1648 translate ru chapter_3_920691b3: # "Yikes." - "Фигасе." + "Уффф." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1652 translate ru chapter_3_850d0c72: # T "Come on Fang, you know I didn’t mean it that way!" - T "Брось, Клык, ты же знаешь, я не это имела в виду!" + T "Да ладно, Фэнг, ты же знаешь, что я не это имела в виду!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1654 translate ru chapter_3_cdbe048c: @@ -2320,19 +2320,19 @@ translate ru chapter_3_cdbe048c: translate ru chapter_3_aaccf444: # Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?" - Re "Ага, но{cps=*.1}...{/cps} типа, нас же тут только трое, сечёшь?" + Re "Да, но{cps=*.1}...{/cps} типа, нас всего трое, знаешь?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1667 translate ru chapter_3_3c5b6b66: # "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}" - "Я возненавижу себя за это{cps=*.1}...{/cps}" + "Я буду себя проклинать за это{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1669 translate ru chapter_3_5b2ef0fe: # "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}это уже становится слишком личным, как по мне{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}атмосфера и так уже стала слишком интимной{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1671 translate ru chapter_3_1a422da9: @@ -2344,73 +2344,73 @@ translate ru chapter_3_1a422da9: translate ru chapter_3_2fcfcdb4: # "It’s only going to get worse if I don’t." - "Будет только хуже, если промолчу." + "Если не скажу, то всё станет только хуже." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676 translate ru chapter_3_6799406d: # "But this seems like a personal argument between them." - "Но, похоже, что это их личное дело." + "Но это выглядит как довольно личный спор." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1693 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_58faac26: # "Fang does seem very passionate about playing guitar." - "Клык, похоже, очень сильно увлекается игрой на гитаре." + "Фэнг, кажется, очень увлечена игрой на гитаре." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd: # "It could only help their music, right?" - "Это же может пойти их музыке только на пользу, верно?" + "Это им только поможет, верно?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1703 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_362eff07: # A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?" - A "Просто дай Клыку шанс. Ты хоть раз позволяла им сыграть на гитаре в группе?" + A "Просто дайте Фэнг шанс, вы им вообще хотя бы раз давали играть на гитаре?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9: # "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys." - "Это, похоже остановило непомерную заносчивость Триш." + "Похоже, у меня получилось охладить лидерский запал Триш." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1714 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64: # T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}" - T "Я- эээ, ну{cps=*.1}...{/cps} не совсем.{w=.4} {nw}" + T "Я- эм, ну{cps=*.1}...{/cps} не особо.{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_b822306f: # extend "We voted on it in our first jam session together." - extend "Мы проголосовали за это во время нашей первой совместной джем-сессии." + extend "Мы проголосовали на первой репетиции." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e: # "Fang made a weird face, like she couldn’t believe I was standing up for her." - "Клык сделала странное лицо, словно не могла поверить, что я за неё заступаюсь." + "У Фэнг на лице появилось странное выражение, будто она не могла поверить, что я за неё вступился." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639: # "Honestly I couldn’t believe I stood up for her either." - "Честно говоря, я и сам не могу поверить, что заступился за неё." + "Да и я, если честно, тоже не мог в это поверить." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf: # "But god dammit I’m winning this challenge!" - "Но, чёрт возьми, я прошёл это испытание!" + "Но я, чёрт побери, выиграю этот спор!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1725 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_fe053392: # A "If you’re really Fang’s friend, you should at least let them try." - A "Если ты в правду Клыку друг, то должна, хотя бы дать им попробовать." + A "Раз уж ты действительно подруга Фэнг, ты могла бы дать им шанс." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1731 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2: @@ -2422,103 +2422,103 @@ translate ru GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2: translate ru GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f: # "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words." - "Рот Триш открывался и закрывался, словно она пыталась найти нужные слова." + "Рот Триш открылся и сразу же закрылся, будто она пыталась подобрать правильные слова." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d: # "She threw up her hands and let out a frustrated sigh." - "Она вскинула руки и разочарованно вздохнула." + "Вскинув руки, она обречённо вздыхает." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1742 translate ru GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27: # T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}" - T "Ладно, думаю, мы можем попробовать поиграть с гитарой{cps=*.1}...{/cps}" + T "Ладно, думаю, можно попробовать и с гитарой{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753 translate ru GuitarQuestionStaySilent_d703151f: # "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge." - "Не могу гарантировать, что их стиль станет лучше собачьего дерьма, даже если я и не проиграю этот вызов." + "Не могу гарантировать, что их стиль станет лучше, если я проиграю этот спор." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755 translate ru GuitarQuestionStaySilent_976a91ee: # "Certainly can’t get worse." - "А ещё хуже, безусловно, не сможет." + "Но хуже уже точно не станет." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1758 translate ru GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6: # "This is between the members of the band." - "К тому же, это всё касается лишь членов группы." + "Это внутреннее решение группы." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1767 translate ru GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6: # T "In the end, majority still rules." - T "В конце концов, решать по-прежнему большинству." + T "В конце концов, приоритет всегда за большинством." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1774 translate ru GuitarQuestionStaySilent_e79c0401: # T "I’m sorry, Fang, but we can’t get into creative squabbles like this all the time." - T "Мне жаль, Клык, но мы не можем постоянно ввязываться в подобные творческие перепалки." + T "Прости, Фэнг, но мы не можем позволить себе подобные закидоны на постоянной основе." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776 translate ru GuitarQuestionStaySilent_e9e47694: # T "And you already agreed to it, right?" - T "И ты уже на всё согласилась, так ведь?" + T "И твоё согласие уже было дано, разве нет?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1781 translate ru GuitarQuestionStaySilent_011aec29: # "How controlling." - "Как авторитарно." + "Как властно." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1787 translate ru GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4: # "Fang hangs her head in defeat." - "Клык опускает голову в знак поражения." + "Фэнг опускает голову, признавая поражение." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789 translate ru GuitarQuestionStaySilent_dec3670b: # F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*0.4}Наверное, да{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*0.4}Вроде как{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1796 translate ru GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3: # Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" - Re "Эй, Клык{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + Re "Эй, чел, Фэнг{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798 translate ru GuitarQuestionStaySilent_95414cd8: # extend "Don’t let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}" - extend "Не загоняйся так из-за этого{cps=*.1}...{/cps}" + extend "Не парься так сильно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1801 translate ru GuitarQuestionStaySilent_5f60a929: # Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?" - Re "Мы просто должны выбросить это из твоей головы, вот и всё, верно?{cps=*.1}...{/cps}?" + Re "Мы просто выведем это из твоих мыслей, окей{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1805 translate ru GuitarQuestionStaySilent_43631b43: # Re "Like, y’know, get it all out now so you don’t have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?" - Re "Типа, выкинуть это сейчас, что бы тебе не пришлось делать это позже, ага{cps=*.1}...{/cps}?" + Re "Типа, тебе нужно всё это выплеснуть прямо сейчас, чтобы потом не пришлось, понимаешь{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807 translate ru GuitarQuestionStaySilent_55f75a19: # Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Как Триш говорила{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Как сказала Триш{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1814 translate ru GuitarQuestionStaySilent_4e59680e: @@ -2530,13 +2530,13 @@ translate ru GuitarQuestionStaySilent_4e59680e: translate ru GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de: # Re "Cuz’, that’s how these things work, right? You know until you don’t, and then all the rest is wack." - Re "Короч, так всё это и работает, да? Ты знаешь, пока не перестаешь, а потом всё оказывается - хренью." + Re "Тип, оно же так и работает, да? Ты не знаешь, пока не узнаешь, а потом всё это уже не будет иметь значения." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1822 translate ru GuitarQuestionStaySilent_8e59f761: # T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?" - T "Эээ{cps=*.1}...{/cps} наверное?" + T "Ну{cps=*.1}...{/cps} наверное?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1825 translate ru GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf: @@ -2548,49 +2548,49 @@ translate ru GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf: translate ru GuitarQuestionStaySilent_967d22e9: # Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Это как общая картина, где есть Клык, играющие на бас-гитаре со всеми нами{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Типа, в долгосрочной перспективе, Фэнг играет с нами на басу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1832 translate ru GuitarQuestionStaySilent_3438e61e: # Re "And they’re all{w=.3} {nw}" - Re "И они такие{w=.3} {nw}" + Re "И они типа такие,{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834 translate ru GuitarQuestionStaySilent_522efc8c: # extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\"" - extend "\"{cps=*.3}ооо да, {/cps}круто, что мы и не думали играть на других инструментах, да-да\"" + extend "\"{cps=*.3}ооо да, {/cps}как хорошо, что я не думаю об игре на других инструментах, да-да\"." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1837 translate ru GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb: # Re "And you’re all like{w=.4} {nw}" - Re "И ты такая{w=.4} {nw}" + Re "И ты типа такая{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839 translate ru GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05: # extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}" - extend "\"видишь, а я говорила\"{cps=*.1}...{/cps}" + extend "\"ну я ж тебе говорила\"{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1844 translate ru GuitarQuestionStaySilent_f1a94295: # T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!" - T "Ага, значит, мы должны дать им сыграть сейчас, что бы оставить всё это в прошлом?!" + T "Да, то есть Фэнг нужно сейчас поиграть, чтобы потом к этому не возвращаться!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1849 translate ru GuitarQuestionStaySilent_31f79139: # T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - T "{cps=*0.25}Ясно{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*0.25}Погодь{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851 translate ru GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8: # "If there were any cameras rolling, they’d be zooming in on Trish’s face." - "Если бы тут были камеры, то они бы сделали наезд на лицо Триш." + "Если бы тут были камеры, то они бы все были направлены на Триш." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854 translate ru GuitarQuestionStaySilent_cc39e689: @@ -2602,151 +2602,151 @@ translate ru GuitarQuestionStaySilent_cc39e689: translate ru GuitarQuestionStaySilent_40d756c2: # T "Yeah, thanks a lot." - T "Ага, спасибо большое." + T "Да уж, огромное, блин, спасибо." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1873 translate ru lpostguitarscene_d3dc0645: # F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!" - F "Ладно, в этот раз играем 'Я Разлил Особым Детям Джонстановский Особый и Теперь Еду в Тюрячку'!" + F "Отлично, теперь сыграем ‘Я Дал Особенным Детишкам Особый Товар Джонстауна И Теперь Я Отправляюсь В Тюрьму’!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877 translate ru lpostguitarscene_1c392875: # "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}Мне понадобится Раптор Иисус после этой{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}После этого только Раптор Всемогущий мне поможет{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891 translate ru lpostguitarscene_85acd26f: # F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}" - F "И три,{w=.3} и два,{w=.3} и{cps=*.1}...{/cps}" + F "И раз,{w=.3} и два,{w=.3} и{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1898 translate ru lpostguitarscene_b03f3152: # "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar." - "В противовес прежней ностальгической мелодии, Клык быстро наяривает струны на своей позаимствованной гитаре." + "Вместо былой ностальгической заигровки, Фэнг начинает резво бить по струнам одолженной гитары." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900 translate ru lpostguitarscene_9f3d0b13: # "It’s fast and rough but the tone carried doesn’t melt my eardrums." - "Быстро и грубо, но звучание не плавит мои барабанные перепонки." + "Быстро и резко, но от этого звука уши в трубочку не сворачиваются." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902 translate ru lpostguitarscene_b6b5fe3c: # "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day." - "Наблюдая и слушая, теперь я вижу и слышу разницу ясно, как божий день." + "Посмотрев и послушав выступление вживую, разница для меня стала более чем очевидна." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905 translate ru lpostguitarscene_8a4695c5: # "They’re actually not bad." - "А они не так уж безнадёжны." + "Вообще, они не так уж и плохи." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1908 translate ru lpostguitarscene_e9f1da56: # "Not good, not by any metric worth it’s weight." - "Не сказать, что хороши, по какой-либо весомой шкале." + "Не прям хороши, конечно. До оптимального уровня они не дотягивают." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910 translate ru lpostguitarscene_36493866: # "But at least I don’t cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone." - "Но, по крайней мере, сейчас я не съёживаюсь от жуткого кринжа так, что моя селезёнка готова разорвать мне бок и выпрыгнуть наружу." + "Но по крайней мере, у меня от кринжа органы не вываливаются из тела." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1913 translate ru lpostguitarscene_571a2971: # "I find myself bobbing to the song, in fact." - "Я даже ловлю себя на том, что покачиваю головой в такт песне." + "На самом деле, я даже начал покачивать головой в такт." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917 translate ru lpostguitarscene_78642685: # "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends." - "И прямо в тот момент, когда я начинаю чувствовать, что песня становится лучше, она заканчивается." + "И как только мне показалось, что песня начала набирать обороты, она закончилась." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919 translate ru lpostguitarscene_929f107e: # "I feel a little disappointed that the show ended so soon." - "Я немного разочарован тем, что представление окончилось так быстро." + "Я даже почувствовал некоторую досаду от того, что концерт так быстро подошёл к концу." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921 translate ru lpostguitarscene_30687029: # "Then I remember it’s not a show at all." - "Затем вспоминаю, что это и не представление вовсе." + "А потом вспомнил, что это был и не концерт." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927 translate ru lpostguitarscene_4d306730: # "And that I definitely won." - "И что я определённо выиграл." + "И что я точно выиграл." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1938 translate ru lpostguitarscene_464e01e8: # "There’s sweat dripping from Fang’s brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly." - "Со лба Клыка струится пот, а её чёрная одежда стала прилегать к ней ещё плотнее." + "Со лба Фэнг падают капли пота, а её чёрная одежда чуть более плотно прилегает к телу." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940 translate ru lpostguitarscene_a146da6c: # "The grin on her face stands out the most though." - "Впрочем, больше всего выделяется ухмылка на её лице." + "Но сильнее всего выделяется ухмылка на её лице." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1947 translate ru lpostguitarscene_c8d5ddf6: # F "See! Totally better with a guitar Trish!" - F "Видишь! Триш, с гитарой гораздо лучше!" + F "Видишь! С гитарой намного лучше, Триш!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1978 translate ru lpostguitarscene_e9094ca0: # A "Ha! I win!" - A "Ха! Я выиграл!" + A "Ха! Я победил!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980 translate ru lpostguitarscene_ec2d1cf0: # "Trish, Reed, and Fang turn to look at me." - "Триш, Рид и Клык поворачиваются и смотрят на меня." + "Триш, Рид и Фэнг оборачиваются в мою сторону." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1987 translate ru lpostguitarscene_d429ce90: # F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" - F "Оу{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" + F "Ох{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989 translate ru lpostguitarscene_fc9e8155: # extend "OH!{w=.6} {nw}" - extend "О!{w=.6} {nw}" + extend "ОХ!{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1992 translate ru lpostguitarscene_e89683ce: # extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch - extend "О, ДА, ЧЁРТ ВОЗЬМИ!" with vpunch + extend "ОХ, ТВОЮ ЖЕ МАТЬ!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1995 translate ru lpostguitarscene_c6f55abb: # A "So you’re now a normal band?" - A "Значит, теперь вы нормальная группа?" + A "Так вы теперь нормальная группа?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1998 translate ru lpostguitarscene_74ec2f8c: # F "I mean{cps=*.1}...{/cps}" - F "В смысле{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ну{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2003 translate ru lpostguitarscene_43a35266: @@ -2758,121 +2758,121 @@ translate ru lpostguitarscene_43a35266: translate ru lpostguitarscene_d1e7879b: # T "A vote then." - T "Тогда голосуем." + T "Предлагаю голосование." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007 translate ru lpostguitarscene_4239f94c: # T "Who votes if we stick to drum and bass?" - T "Кто за то, чтобы остались только барабаны и бас?" + T "Кто за то, чтобы остаться с двумя басами?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2014 translate ru lpostguitarscene_362494cc: # "She’s the only one to raise her hand." - "Она единственная, кто поднял руку." + "Только она поднимает руку." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2019 translate ru lpostguitarscene_eb1ddd28: # T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - T "{cps=*.4}сссук{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + T "{cps=*.4}Бллл{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021 translate ru lpostguitarscene_b7a0aa9d: # extend "{cps=*.4}And against?{/cps}" - extend "{cps=*.4}Кто против?{/cps}" + extend "{cps=*.4}А кто за гитару?{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2034 translate ru lpostguitarscene_434c8ad7: # "Even I raise my hands along with Reed and Fang." - "Даже я поднимаю руку вместе с Ридом и Клыком." + "Даже я поднимаю руку вместе с Фэнг и Ридом." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2046 translate ru lpostguitarscene_aa345eea: # T "You stay out of this Skinnie!" - T "Не влезай в это, кожаный!" + T "Тебя это не касается, голяк!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048 translate ru lpostguitarscene_b2c49fe6: # A "Skinnie?" - A "Кожаный?" + A "Голяк?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056 translate ru lpostguitarscene_87f2cdd9: # F "Yessss!" - F "Дааа!" + F "Урррааа!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2062 translate ru lpostguitarscene_6fbf06c1: # Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?" - Re "Так, типа{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} нам придётся переделывать все песни?" + Re "Нам, типа{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} теперь нужно все песни переписывать?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2065 translate ru lpostguitarscene_ff1c19c8: # F "It’s only one instrument line." - F "Только одну инструментальную линию." + F "Это лишь одна инструментальная партия." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067 translate ru lpostguitarscene_4dc91050: # F "Shouldn’t take too long." - F "Много времени это не займёт." + F "Много времени не займёт." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2070 translate ru lpostguitarscene_ca55bd44: # T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" - T "Уф{cps=*.1}...{/cps}" + T "Угх{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2073 translate ru lpostguitarscene_c2af5b48: # T "There goes our main marketing strategy." - T "Вся наша маркетинговая стратегия коту под хвост." + T "Вот тебе и маркетинговая стратегия." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075 translate ru lpostguitarscene_8d9854cb: # "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex." - "Маркетинговая стратегия? Я думал она трицератопс, а не ринорекс." + "Маркетинговая стратегия? Я думал, что она трицератопс, а не ринорекс." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2080 translate ru lpostguitarscene_adc2f201: # "I’m abusing my good luck here so I probably should leave." - "Так, сейчас я уже злоупотребляю своей удачей, так что мне бы лучше уйти." + "Я уже долго испытываю здесь свою удачу, так что мне лучше уйти." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2083 translate ru lpostguitarscene_7b74f1c5: # A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - A "Это было весело, ребят, надеюсь ещё увижу как вы все играете{cps=*.1}...{/cps} снова{cps=*.1}...{/cps} Лучше чем было до этого{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}эээээээ{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + A "Это было очень весело, ребят, надеюсь, что смогу услышать вашу игру{cps=*.1}...{/cps} снова{cps=*.1}...{/cps} ведь теперь она будет лучше, чем раньше{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}эм{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085 translate ru lpostguitarscene_ccd3d75b: # A "We’re cool right? Bye!" - A "Всё круто, да? Пока!" + A "Всё пучком, да? Пока!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2094 translate ru lpostguitarscene_a1068cd2: # "As I move to the door Fang calls out." - "По дороге к двери, Клык меня окликает." + "Как только я подхожу к двери, Фэнг меня окликает." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2098 translate ru lpostguitarscene_7043ee27: # F "Wait!" - F "Подожди!" + F "Стой!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2101 translate ru lpostguitarscene_6604cb1e: @@ -2884,127 +2884,127 @@ translate ru lpostguitarscene_6604cb1e: translate ru lpostguitarscene_51d162c2: # "I look to see her fidgeting onstage." - "Я оборачиваюсь и вижу, как она мнётся на сцене." + "Я вижу, как она мнётся на сцене." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2111 translate ru lpostguitarscene_aff98912: # F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - F "Нам, {cps=*.35}могли быыы,{/cps} эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + F "Мы {cps=*.35}могли бы,{/cps} эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113 translate ru lpostguitarscene_1007d6a3: # extend "OH! Feedback! We could use your feedback!" - extend "О! Советы! Нам могли бы пригодиться твои советы!" + extend "ТОЧНО! Мнение! Нам бы не помешало твоё мнение!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2117 translate ru lpostguitarscene_67a52fb6: # T "We what?!{w=.4} {nw}" - T "Нам, что?!{w=.4} {nw}" + T "Нам что?!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119 translate ru lpostguitarscene_94d3e9c2: # extend "Fang, from him?" - extend "Клык, от него?" + extend "Фэнг, от него?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2124 translate ru lpostguitarscene_f215e2c5: # A "Wha-" - A "Чта-" + A "Чт-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2127 translate ru lpostguitarscene_1d582fe9: # F "He’s been helpful! So why not? Reed, back me up here." - F "Он же оказался полезен! Так почему нет? Рид, поддержи меня." + F "Он был полезен! Так почему бы нет? Рид, поддержи меня." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130 translate ru lpostguitarscene_d4a7d0bc: # Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - Re "Мммм{cps=*.1}...{/cps} Лады{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + Re "Ммм{cps=*.1}...{/cps} Лады{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132 translate ru lpostguitarscene_5600e668: # extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro." - extend "Анон должен остаться{cps=*.1}...{/cps} Он же наш бро." + extend "Анон должен остаться{cps=*.1}...{/cps} Он свой в доску." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2137 translate ru lpostguitarscene_1db5dd68: # T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}" - T "СЕРЬЁЗНО!?{w=.5} {cps=*.4}НО-{/cps}{w=.4} {nw}" + T "СЕРЬЁЗНО?!{w=.5} {cps=*.4}НО-{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2140 translate ru lpostguitarscene_49cb60c3: # F "Anon, you’ll stick around a while, right?" - F "Анон, ты ведь пока останешься, да?" + F "Анон, ты ведь можешь ненадолго задержаться, правда?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149 translate ru lpostguitarscene_e01c08d1: # A "If you guys’ll order some Dino-moe’s, sure." - A "Если закажете что-нибудь из Дино-мо, то конечно." + A "Ну, если вы закажете что-нибудь из Dino-Moe’s, то конечно." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2157 translate ru lpostguitarscene_25f433c0: # "The three of them just stare blankly." - "Все трое просто тупо смотрят на меня." + "Все они смотрят на меня в смятении." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2160 translate ru lpostguitarscene_4ecf4504: # "Wait.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza." - "Погодите-ка.{w=.4} Актовый зал.{w=.4} Пицца." + "Стоп.{w=.4} Актовый зал.{w=.4} Пицца." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162 translate ru lpostguitarscene_0513ec40: # "{cps=*.4}Fuck.{/cps}" - "{cps=*.4}Блядь.{/cps}" + "{cps=*.4}Блять.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2167 translate ru lpostguitarscene_273f7afc: # "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow." - "Ойблядьсукарадивсегосвятогопочемусейчас." + "Ойблятьсукасвятыеугодникинупочемубожемой." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170 translate ru lpostguitarscene_d57d33f7: # A "I-{w=.1}I mean, uhh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я-{w=.1}я в смысле, эээ{cps=*.1}...{/cps}" + A "Я-{w=.1}я, ну как бы, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172 translate ru lpostguitarscene_fe21b2f1: # A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye." - A "В общем, я пойду. Типа сейчас. Так что{cps=*.1}...{/cps} Пока." + A "Вообще-то, мне нужно идти. Типа, вот прям сейчас. Так что{cps=*.1}...{/cps} Пока." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2175 translate ru lpostguitarscene_05bd3f2d: # F "Why? I can spring for pizza if you’re too broke." - F "Нафига? Я могу сгонять за пиццей, если ты на мели." + F "Почему? Пиццу я заказать могу, если тебе не хватает деньжат." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177 translate ru lpostguitarscene_020a2d79: # A "Nah nah nah, no need." - A "Не-не-не, не надо." + A "Не-не-не, не парься." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179 translate ru lpostguitarscene_fe54c6ef: # A "Plus I just remembered, I have to do uh{cps=*.1}...{/cps} important things." - A "Плюс я только вспомнил, что ме надо сделать{cps=*.1}...{/cps} кое-что важное." + A "И я только что вспомнил, что мне нужно доделать{cps=*.1}...{/cps} важные дела." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2182 translate ru lpostguitarscene_fa6b8f7f: @@ -3016,25 +3016,25 @@ translate ru lpostguitarscene_fa6b8f7f: translate ru lpostguitarscene_aa58aef5: # A "Err, yeah. See I have to go return a blu-{w=.4} a book!" - A "Эээ, да. Слушай, мне надо вернуть клю-{w=.4} книгу!" + A "Эээ, да. Понимаешь, мне нужно вернуть ман-{w=.4} книжку!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186 translate ru lpostguitarscene_4cce6e79: # "Fucking hell mouth, don’t go slipping weebtalk now!" - "Ёбанный рот, не мямли сейчас как чмоха!" + "Ёбаный рот, даже не смей упоминать виабушные штуки!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188 translate ru lpostguitarscene_4c476396: # A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee." - A "В общем, возврат {cps=*.2}ООЧЕНЬ{/cps} скоро, а я НЕ смогу заплатить за просрочку." + A "В общем, я {cps=*.2}ОООЧЕНЬ{/cps} запоздал с возвратом и НЕ МОГУ позволить себе просрочку." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192 translate ru lpostguitarscene_4f864e6d: # Re "Wait a minute{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Погоди-ка минуту{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Подожди-ка{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194 translate ru lpostguitarscene_84a584c0: @@ -3046,19 +3046,19 @@ translate ru lpostguitarscene_84a584c0: translate ru lpostguitarscene_07740190: # "I almost didn’t recognize Reed’s voice, he said that way too sharply." - "Я почти не узнал голос Рида, он сказал это слишком отчётливо." + "Я почти не узнал голос Рида, его речь была слишком чёткой." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199 translate ru lpostguitarscene_60f2c4d0: # Re "{cps=*.1}...{/cps}the late date is like{cps=*.1}...{/cps} two weeks{cps=*.1}...{/cps} Are you up to something, Anon?" - Re "{cps=*.1}...{/cps}крайний срок - не менее{cps=*.1}...{/cps} двух недель{cps=*.1}...{/cps} ты что задумал, Анон?" + Re "{cps=*.1}...{/cps}штрафы за просрочку дают типа{cps=*.1}...{/cps} после двух недель{cps=*.1}...{/cps} Ты что-то скрываешь, Анон?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201 translate ru lpostguitarscene_5609e344: # "He sounds completely lucid and didn’t slur any words{cps=*.1}...{/cps}" - "Его голос прозвучал совершенно внятно и без единой заминки{cps=*.1}...{/cps}" + "Он звучит абсолютно трезво и не проглатывает ни единого слова{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2204 translate ru lpostguitarscene_9d8a2c49: @@ -3070,43 +3070,43 @@ translate ru lpostguitarscene_9d8a2c49: translate ru lpostguitarscene_f1bbeca5: # "SHUT IT DOWN" - "ЗАВЕРШИТЬ" + "ТРЕВОГА!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2217 translate ru lpostguitarscene_f1bbeca5_1: # "SHUT IT DOWN" - "ЗАВЕРШИТЬ" + "ТРЕВОГА!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2220 translate ru lpostguitarscene_926bd6a6: # "THE PINK CUBONE KNOWS" - "РОЗОВЫЙ КУБОН ЗНАЕТ" + "РОЗОВЫЙ ПОКЕМОН ЗНАЕТ!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2228 translate ru lpostguitarscene_3efb190c: # A "It’s from the library near my place.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} strict.{w=.4} Y’know how public libraries are like." - A "Она из моей библиотеки по соседству.{w=.4} {cps=*.25}Сууупер{/cps} строгой.{w=.4} Ну знаете, эти публичные библиотеки." + A "Это из библиотеки рядом с домом.{w=.4} Там всё {cps=*.25}ооочень{/cps} строго.{w=.4} Ты знаешь, как это бывает в общественных библиотеках." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2232 translate ru lpostguitarscene_83df0e69: # Re "{cps=*.5}Riiiiiight.{/cps}" - Re "{cps=*.5}Яяяясно.{/cps}" + Re "{cps=*.5}Тооочно.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2243 translate ru lpostguitarscene_ce03c1db: # T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch - T "ДА БЛЯ, КОГДА ТЫ УЙДЁШЬ УЖЕ?" with vpunch + T "МОЖЕТ, ТЫ УЖЕ, БЛЯТЬ, СВАЛИШЬ?" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2246 translate ru lpostguitarscene_6f150f98: # "I love you, Trish." - "Обожаю тебя, Триш." + "Триш, я тя люблю." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248 translate ru lpostguitarscene_4af09ca5: @@ -3118,37 +3118,37 @@ translate ru lpostguitarscene_4af09ca5: translate ru lpostguitarscene_74c24ca5: # "I scramble away to the exit." - "Я плетусь к выходу." + "Я поднимаюсь к выходу." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258 translate ru lpostguitarscene_bb3aafa1: # "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}" - "Когда я поворачиваюсь, чтобы выйти оттуда, со сцены доносится{cps=*.1}...{/cps}" + "Как только я поворачиваюсь, чтобы свалить, со сцены доносится голос{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261 translate ru lpostguitarscene_bdb9c84f: # T "THANK YOU." - T "СПАСИБО ТЕБЕ." + T "СПАСИБО." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2264 translate ru lpostguitarscene_3d7cf1b6: # "I uh{cps=*.1}...{/cps} hear them chattering{cps=*.1}...{/cps}" - "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} издалека слышу их переговоры{cps=*.1}...{/cps}" + "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} слышу их разговор{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2269 translate ru lpostguitarscene_840a025f: # F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'." - F "Ладно, теперь давайте{w=.2} 'Я не Знаю Почему, Но Домушник Присоединился к Нашему Тройничку'." + F "Так, а теперь как насчёт{w=.2} ‘Я Не Уверен Почему Грабитель Присоединился К Нашему Тройничку’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273 translate ru lpostguitarscene_839d2c33: # "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!" - "Не думать о тройничке с Триш и Клыком, не думать о тройничке с Триш и Клыком, они же просто долбанные метеоритные недобитки!" + "Не думай о тройничке с Триш и Фэнг, не думай о тройничке с Триш и Фэнг, они же метеоритные недобитки, чтоб их!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276 translate ru lpostguitarscene_f1638dc1: @@ -3160,13 +3160,13 @@ translate ru lpostguitarscene_f1638dc1: translate ru lpostguitarscene_8657e7de: # "Ok, just for one second." - "Ну ладно, но только на секундочку." + "Ладно, но лишь на секунду." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2290 translate ru lpostguitarscene_af0fc4e9: # "{cps=*.2}Fuck.{/cps}" - "{cps=*.2}Ух бля.{/cps}" + "{cps=*.2}Блять.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292 translate ru lpostguitarscene_f1638dc1_1: @@ -3178,10 +3178,8 @@ translate ru strings: # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683 old "Speak Up" - new "Высказаться" + new "Вступиться." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1682 old "Stay Silent" - new "Промолчать" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Промолчать." diff --git a/game/tl/ru/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy b/game/tl/ru/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy index 2b77148..84efe5c 100644 --- a/game/tl/ru/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy +++ b/game/tl/ru/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy @@ -1,4 +1,4 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:11 translate ru chapter_4_c17f265e: @@ -10,85 +10,85 @@ translate ru chapter_4_c17f265e: translate ru chapter_4_d788b172: # "I haven’t been able to focus much lately." - "В последнее время мне не удаётся сосредоточиться." + "В последнее время я ни на чём не могу сосредоточиться." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:17 translate ru chapter_4_040f901c: # "My original plan is in absolute tatters." - "Мой первоначальный план разлетелся в лоскуты." + "Мой первоначальный план трещит по швам." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:19 translate ru chapter_4_7c4b32ec: # "As opposed to staying silent and not facing any conflict, I’m now all buddy-buddy with the school reject club." - "Вместо того чтобы сохранять тишину и не встревать в конфликты, я теперь рука об руку со школьным клубом отверженных." + "Вместо того, чтобы не высовываться и не вступать в конфликты, я теперь братаюсь с клубом изгоев." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:21 translate ru chapter_4_6109e18b: # "And then there’s Naser and Naomi as well, and all their issues{cps=*.1}...{/cps}" - "А ещё есть Нейсер и Наоми, со всеми их проблемами{cps=*.1}...{/cps}" + "А ещё есть Незер и Наоми, со всеми их проблемами{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:24 translate ru chapter_4_1ee9269d: # "At any moment I feel I'm going to get found out." - "Я чувствую, что меня могут разоблачить в любой момент." + "Я чувствую, что в любую секунду меня могут разоблачить." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:26 translate ru chapter_4_6f70e1bb: # "Trish would certainly beat me senseless." - "Триш, наверняка, отметелит меня до полусмерти." + "Триш бы точно избила меня до полусмерти." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:28 translate ru chapter_4_69fa5ada: # "Fang might as well{cps=*.1}...{/cps}" - "Клык тоже может{cps=*.1}...{/cps}" + "Да и Фэнг тоже{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:30 translate ru chapter_4_e59ea822: # "Definitely Naser." - "И Нейсер, определённо." + "А Незер и подавно." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:33 translate ru chapter_4_bcbc1948: # "All this shit happening, I can’t even get into my favorite hobby." - "Пока это дерьмо происходит, я даже не могу заняться своим любимым хобби." + "Так много событий, что я даже не могу заняться своим любимым хобби." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:35 translate ru chapter_4_ecec96be: # "I don’t think I’ve made a single forum post in three days." - "По-моему, я не запостил ни единого сообщения на форумах за последние три дня." + "Я уже дня три как не писал посты на форумах. Ни одного." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:38 translate ru chapter_4_d26eb97f: # "I stare down at my phone screen and see a sea of threads to post in." - "Я смотрю на экран своего телефона и вижу море тредов в которых нужно бы запостить." + "Я пялюсь в экран телефона и вижу море тредов, куда можно написать." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:40 translate ru chapter_4_7073f640: # "And yet, I have nothing to say." - "И тем не менее, мне нечего писать." + "А сказать-то мне и нечего." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:43 translate ru chapter_4_5242254c: # "Wait, it’s already seven?!" - "Погодите-ка, уже семь?!" + "Стоп, уже семь?!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:45 translate ru chapter_4_1eec586b: # "Fuck me, I dragged my feet too much!" - "Да чтоб меня, я ковылял слишком медленно!" + "Ебать мой рот, я слишком медленно тащился." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:47 translate ru chapter_4_01364f6b: @@ -100,25 +100,25 @@ translate ru chapter_4_01364f6b: translate ru chapter_4_e088ccbf: # "Luckily, I’m able to slink into homeroom without the teacher molesting me for a tardy pass." - "К счастью, мне удаётся проскользнуть в класс без расспросов учителя об опоздании." + "К счастью, мне удаётся проскользнуть в класс так, чтобы учитель не отчитал меня за опоздание." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:53 translate ru chapter_4_a3af9e55: # "Classes tick by in the daily slog, and like all things, lunch eventually comes to pass." - "Занятия проходят повседневной рутиной. Как и всё остальное, время обеда, в конце концов наступает." + "Уроки идут по стандартному расписанию, пока, наконец, не приходит время обеда." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:64 translate ru chapter_4_851a9621: # "I grab a packaged lunch from the omnivore line and begin looking for a place to sit." - "Я хватаю упакованный обед из линейки для всеядных, начиная искать место, где сесть." + "Я беру запакованный обед из очереди для всеядных и иду искать, куда бы присесть." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:66 translate ru chapter_4_7d2433b8: # "By now it’s a foregone conclusion, I already know what happens next." - "К этому моменту всё уже предрешено, я знаю, что будет дальше." + "Кажется, я уже знаю, что сейчас произойдёт." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:72 translate ru chapter_4_aa32386f: @@ -130,43 +130,43 @@ translate ru chapter_4_aa32386f: translate ru chapter_4_d7ee0457: # "Right on cue." - "Как по расписанию." + "Прямо по расписанию." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:93 translate ru chapter_4_4cc7776e: # "Naomi rushes over, followed by Naser." - "Ко мне подбегает Наоми, а за ней и Нейсер." + "Наоми подбегает ко мне, а за ней и Незер." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:95 translate ru chapter_4_0d26e29a: # "I’d really rather not deal with her any more today." - "Я бы предпочёл сегодня не иметь с ней дела." + "Я бы предпочёл с ней вообще сегодня не пересекаться." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:98 translate ru chapter_4_89b661f4: # N "Come on, Anon, let's continue our conversation from earlier!" - N "Ну же, Анон, продолжим наш предыдущий разговор!" + N "Давай, Анон, продолжим наш вчерашний разговор." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:100 translate ru chapter_4_49f7bc07: # N "You know, about extracurriculars like the gardening club!" - N "Ты знаешь, о внеклассных занятиях, таких как клуб садоводства?!" + N "Ну ты знаешь, о внеклассных занятиях, по типу садоводческого кружка." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:103 translate ru chapter_4_e6210dd9: # "{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.3}Ууггхххх{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.3}Уууууугх{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:105 translate ru chapter_4_cf770ec2: # A "I don’t think I have the time. I’m way behind in some of my classes already." - A "Не думаю, что у меня найдётся время. Я и так сильно отстаю по некоторым предметам." + A "Не думаю, что у меня есть на это время. Я и так сильно отстаю по нескольким предметам." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:107 translate ru chapter_4_66f17f21: @@ -178,79 +178,79 @@ translate ru chapter_4_66f17f21: translate ru chapter_4_f94e06b3: # Nas "Naomi, please stop memorizing the schedules of the new students." - Nas "Наоми, пожалуйста, перестань зубрить расписания новичков." + Nas "Наоми, пожалуйста, хватит запоминать расписания новичков." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:113 translate ru chapter_4_0e402409: # N "Sorry, but I did help Anon pick his electives." - N "Прости, но это я помогала Анону выбирать факультативы." + N "Прости, просто я помогала Анону выбирать его элективы." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:115 translate ru chapter_4_a790d3ec: # "Why did I agree to padding out my credits with a new subject, I never thought I'd live to regret zoning her out." - "Зачем я согласился дополнить своё расписание новым предметом? Никогда не думал, что доживу до того, что пожалею, что не вычеркнул его из списка." + "Почему я согласился занять своё время новым предметом? Никогда не думал, что буду сожалеть о том, что игнорировал её болтовню." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:118 translate ru chapter_4_99007e6f: # "Naomi places a finger on her chin{w=.15}(?){w=.15} for a moment and stares into space." - "Наоми на мгновение прикладывает палец к подбородку{w=.15}(?){w=.15} и смотрит в никуда." + "Наоми на секунду прикладывает палец к своему подбородку {w=.15}(?){w=.15} и смотрит в пустоту." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:120 translate ru chapter_4_3a2023da: # "Suddenly, her face lights up." - "Внезапно её лицо озаряется." + "Внезапно, она приободряется." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:125 translate ru chapter_4_42eb751f: # N "Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!" - N "Погоди, разве ты не делишь этот урок с Клыком?{w=.4} Почему бы не попросить её, уверена, она протянет тебе руку помощи!" + N "Подожди, разве ты не ходишь на этот урок вместе с Фэнг?{w=.4} Почему бы не попросить её помочь? Думаю, она будет не против!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:128 translate ru chapter_4_c752cca9: # A "I dunno{cps=*.1}...{/cps} she's usually very busy with her own work, and I don't want to bother her more than I already do every day." - A "Не знаю{cps=*.1}...{/cps} обычно она очень занята своими делами, и я не хочу беспокоить её ещё больше, чем уже." + A "Даже не знаю{cps=*.1}...{/cps} у неё обычно своей работы хватает, и я не хочу беспокоить её больше, чем следует." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:131 translate ru chapter_4_0b533076: # N "It can't hurt to ask, though, right? Just a thought." - N "Но спросить не помешает, верно? Просто мысль." + N "Но ведь попытка не пытка, верно? Просто мысль." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:134 translate ru chapter_4_11541df1: # N "Anyway, will you be joining us for lunch again?" - N "В любом случае, не составишь снова нам компанию за обедом?" + N "В любом случае, как насчёт того, чтобы снова с нами пообедать?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:136 translate ru chapter_4_f8885a82: # "I need to think of something, and fast." - "Мне нужно что-то придумать, и быстро." + "Надо что-то придумать, и быстро." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:139 translate ru chapter_4_bf568d74: # A "Err, sorry. I already promised Fang I’d be eating with her." - A "Эээ, прости. Я уже обещал Клыку, что поем с ней." + A "Эм, прости. Я уже договорился с Фэнг о совместном обеде." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:142 translate ru chapter_4_9fbd39b5: # "Smooth." - "Блеск." + "Чётко." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:146 translate ru chapter_4_a6d1fd3c: # N "Oh{cps=*.1}...{/cps}" - N "О{cps=*.1}...{/cps}" + N "Оу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:149 translate ru chapter_4_caf62298: @@ -262,55 +262,55 @@ translate ru chapter_4_caf62298: translate ru chapter_4_a0436888: # N "I’m glad to hear you’re trying to be better friends with Fang!" - N "Рада слышать, что ты пытаешься сильнее сдружиться с Клыком!" + N "Рада слышать, что ты пытаешься проводить с Фэнг больше времени!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:156 translate ru chapter_4_e4b91fbe: # Nas "Well hey, this is a welcome surprise!" - Nas "Ну что ж, это приятный сюрприз!" + Nas "Ну и ну, какой приятный сюрприз!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:158 translate ru chapter_4_f7af0913: # A "Right.{w=.4} Actually, she doesn’t eat in the cafeteria, does she?" - A "Ага.{w=.4} Вообще, она не ест в столовой, так ведь?" + A "Верно.{w=.4} А вообще, она же не ест в столовой, не так ли?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:161 translate ru chapter_4_56907405: # Nas "Didn’t she tell you? She hangs out with her band in the auditorium." - Nas "А она тебе не сказала? Она вместе со своей группой зависает в актовом зале." + Nas "Она не рассказывала? Вся её группа обедает в актовом зале." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:163 translate ru chapter_4_8d72d627: # A "She’s allowed to do that?" - A "Ей это разрешено?" + A "Ей это позволено?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:165 translate ru chapter_4_f72593b7: # N "I’ve asked Principal Spears before, he sees no issue with it." - N "Я спросила директора Спирса, и он не видит в этом никаких проблем." + N "Я уже спрашивала у директора Спирса, он не возражает." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:167 translate ru chapter_4_298ae726: # A "Huh.{w=.4} Anyways, I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t want to keep them waiting!" - A "Эа.{w=.4} В общем, я, эм{cps=*.1}...{/cps} не хочу заставлять их ждать!" + A "Хм.{w=.4} Короче, я это{cps=*.1}...{/cps} не хочу заставлять их ждать!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:170 translate ru chapter_4_3b7e2d70: # Nas "See you." - Nas "Увидимся." + Nas "До встречи." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:176 translate ru chapter_4_33b5628f: # N "Have fun!" - N "Веселитесь!" + N "Развлекайтесь!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:179 translate ru chapter_4_850a8987: @@ -322,85 +322,85 @@ translate ru chapter_4_850a8987: translate ru chapter_4_67a90c79: # "I turn away from the two and leave them behind." - "Я поворачиваюсь от этих двоих и ухожу." + "Я отворачиваюсь от этой парочки и оставляю их позади." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:199 translate ru chapter_4_ca2e14c2: # "Now that i’m in front of the auditorium when it isn’t crowded for once, I can get a decent look around the foyer." - "Теперь, когда я нахожусь перед актовым залом, когда он хоть раз не переполнен, я могу прилично осмотреть фойе." + "Теперь я у актового зала, который в кои-то веки не окружён толпой. Я могу спокойно рассмотреть фойе." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:201 translate ru chapter_4_c27ce8c2: # "The walls are as vine-covered as anywhere else in the building, but the ones here have small magenta flowers blooming on them here and there." - "Стены, как и везде в здании, увиты виноградными лозами, но здесь на них то тут, то там распускаются маленькие пурпурные цветочки." + "Стены, как и везде в школе, покрыты лозами, но тут на них растут маленькие сиреневые цветочки." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:203 translate ru chapter_4_e89bfe16: # "I suppose there’s different kinds of vines, wouldn’t make much sense otherwise. Never really thought about it until now." - "Я полагаю, что существуют различные виды лозы, иначе в них не было бы особого смысла. Никогда не задумывался об этом до сих пор." + "Полагаю, есть несколько видов лоз, иначе это не имело бы смысла. Никогда раньше об этом не задумывался." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:206 translate ru chapter_4_760b6f8d: # "I open the door enough to see Fang’s gang lazing about within." - "Приоткрывыв дверь, я вижу группу Клыка, бездельничающую внутри." + "Я приоткрываю дверь достаточно, чтобы увидеть, как группа Фэнг бездельничает внутри." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:208 translate ru chapter_4_7f18a700: # "Reed is messing with some box on a table, and Fang and Trish are sitting on the first row of seats chattering to each other." - "Рид возится с какой-то коробкой на столе, а Клык и Триш сидят в первом ряду и болтают между собой." + "Рид возится с какой-то коробкой на столе, а Фэнг и Триш сидят в первом ряду, болтая друг с другом." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:212 translate ru chapter_4_da51cab2: # "I put my hand on the doorhandle and hesitate a bit. Then I pull it open." - "Я кладу руку на дверную ручку и, немного поколебавшись, распахиваю дверь." + "Я хватаюсь за дверную ручку и немного колеблюсь. Затем я вхожу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:217 translate ru chapter_4_fcc508b3: # "The squeak of the door echoes through the near empty auditorium, and immediately all three turn their heads and stare." - "Скрип двери эхом разносится по почти пустому залу, и сразу же все трое поворачивают головы в мою сторону." + "Скрип двери эхом раскатывается по практически пустому залу, и все трое сразу же оборачиваются на меня." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:220 translate ru chapter_4_2ba6a51c: # "There’s an awkward pause that goes on for just a bit too long." - "Повисает неловкая пауза, которая длится слишком долго." + "Неловкая пауза длится чуть дольше, чем нужно." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:222 translate ru chapter_4_390be4b9: # "Eventually Fang calls out from her seat." - "В конце концов, Клык окликает меня со своего места." + "Наконец, Фэнг обращается ко мне со своего места." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:236 translate ru chapter_4_e59c2c62: # F "What the hell are {i}you{/i} doing here, dweeb?" - F "Какого хрена {i}ты{/i} здесь забыл, чудило?" + F "Какого хрена {i}ты{/i} здесь делаешь, задрот?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:250 translate ru chapter_4_3dc85c55: # A "Hiding from Naomi." - A "Скрываюсь от Наоми." + A "Прячусь от Наоми." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:256 translate ru chapter_4_758dbdbc: # "Fang throws her head back and goes limp on the shitty wooden chair." - "Клык запракидывает голову назад и опускается на обшарпанную сидушку." + "Фэнг закидывает голову назад и расползается по хлипкому деревянному стулу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:259 translate ru chapter_4_e96ef03b: # F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} THAT {cps=*.7}BIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIITCH{/cps}." - F "{cps=*.7}УУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУГГХХХХХХ{/cps},{w=.2} ЭТА {cps=*.7}СУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУКА{/cps}." + F "{cps=*.7}УУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУГГГХХХХХХХ{/cps},{w=.2} ЭТА {cps=*.7}СУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУЧКА{/cps}." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:263 translate ru chapter_4_f1638dc1: @@ -430,127 +430,127 @@ translate ru chapter_4_936c6697_1: translate ru chapter_4_01383286: # "Fang lifts her head back up." - "Клык снова поднимает голову." + "Фэнг поднимает голову." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:276 translate ru chapter_4_0e2957c0: # F "{cps=*.3}Ffffffffine{/cps}, you can stay." - F "{cps=*.3}Лллааааадно{/cps}, оставайся." + F "{cps=*.3}Ллллладно{/cps}, ты можешь остаться." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:282 translate ru chapter_4_5cc89630: # "I go sit a few yards away from Fang and Trish on the theater seat. Reed turns back to that device he was messing with before." - "Я сажусь в нескольких метрах от Клыка и Триш на складное сиденье. Рид возвращается к тому устройству, с которым возился до этого." + "Я сажусь на один из стульев в паре метров от Фэнг и Триш. Рид возвращается к той штуке, с которой он возился до моего прихода." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:284 translate ru chapter_4_ac0f9924: # "Looks like a projector?" - "Похоже, проектор?" + "Похоже на проектор?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:287 translate ru chapter_4_3df13389: # A "You don’t like Naomi?" - A "Ты недолюбливаешь Наоми?" + A "Тебе не нравится Наоми?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:290 translate ru chapter_4_230c28b0: # F "What was your first fuckin’ clue? That stupid bitch, acting all high and mighty all the time." - F "И как же ты, блядь, догадался? Эта тупая сука, вечно ведёт себя высокомерно и властно." + F "А как ты, блять, догадался? Эта тупая сука постоянно ведёт себя высокомерно и властно." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:293 translate ru chapter_4_2eafea74: # T "Hey, Fang." - T "Эй, Клык!" + T "Эй, Фэнг." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:296 translate ru chapter_4_a0fcfb19: # F "Oh look at me I’m super smart and nice to everyone and everyone likes me so if you disagree with me I get the moral high ground no matter what!" - F "Ой, посмотрите на меня, я вся такая супер умная и добра ко всем, и я всем нравлюсь, так что, если вы не согласны со мной, то я всё равно морально выше несмотря ни на что!" + F "Ой, посмотрите на меня, я такая умная, и со всеми вежливая, и все меня любят, поэтому если ты со мной не согласен, я всё равно буду иметь моральное превосходство!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:298 translate ru chapter_4_cfa5233e: # "Fang lets out some combination of a snort and a sigh." - "Клык издает некую комбинацию фырканья и вздохов." + "Фэнг издаёт странную комбинацию из фырканья и вздоха." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:300 translate ru chapter_4_e710c67b: # F "No different than Naser. What a couple." - F "Ничем не отличается от Нейсера. Ну и пара." + F "И Незер не лучше. Сладкая парочка." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:303 translate ru chapter_4_c846ab2c: # F "Ugh, whatever. What was she doing to bother you?" - F "Уф, да пофиг. Тебя-то она чем достала?" + F "Угх, неважно. И чем же она тебя достаёт?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:305 translate ru chapter_4_6c173c31: # A "She’s been pestering me about every little thing since school started." - A "Она донимает меня по по каждому пустяку с самого начала учёбы." + A "Она приставала ко мне по любой мелочи, как только я начал здесь учиться." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:307 translate ru chapter_4_c80592af: # A "Granted, she’s been a big help in some cases, but jeez she’s overbearing sometimes." - A "Признаю, в некоторых случаях её забота неоценима, но Боже, иногда она бывает такой доставучей." + A "Справедливости ради, она действительно мне кое с чем помогла, но иногда она просто перегибает палку." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:309 translate ru chapter_4_38b886ba: # T "Fang?" - T "Клык?" + T "Фэнг?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:325 translate ru chapter_4_c9306acd: # F "I’ll say. Sometime in the first semester she ended up helping me with a major science project. We only had a day to do the whole thing." - F "И не говори. Где-то в первом семестре она стала помогать мне с важным научным проектом. У нас остался всего один день, чтобы его закончить." + F "Кое-что расскажу. Где-то в первом полугодии она помогала мне с зачётным проектом по физике. На всё про всё у нас оставался лишь один день." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:328 translate ru chapter_4_060c6ded: # A "You waited until the last day for a major grade?" - A "Ты тянула до последнего дня, чтобы получить важную оценку?" + A "Серьёзно? Ждать до последнего дня, чтобы сдать зачётную работу?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:331 translate ru chapter_4_ac1eede0: # F "It{cps=*.1}...{/cps} That doesn’t matter. Shut up." - F "Это{cps=*.1}...{/cps} Не имеет значения. Заткнись." + F "Это{cps=*.1}...{/cps} Не важно. Заткнись." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:335 translate ru chapter_4_dbecf326: # F "Anyways, Naomi insisted on helping me, and I just went along with it." - F "В общем, Наоми настояла на том, чтобы помочь мне, и я согласилась." + F "Так вот, Наоми настаивала на помощи, и мне пришлось согласиться." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:338 translate ru chapter_4_606282b1: # F "She ended up just bossing me around for eight hours." - F "В итоге она просто командовала мной целых восемь часов." + F "В итоге она командовала мной последующие восемь часов." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:343 translate ru chapter_4_35f7e743: # T "HEY GUYS DID YOU FORGET I’M HERE TOO?!" - T "ЭЙ, РЕБЯТ, ВЫ НЕ ЗАБЫЛИ, ЧТО Я ТОЖЕ ЗДЕСЬ?!" + T "ЭЙ, РЕБЯТ, ВЫ ОБО МНЕ НЕ ЗАБЫЛИ?!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:352 translate ru chapter_4_5f943238: # F "Oh, right. What were you talking about Trish?" - F "А, да. Триш, о чём ты там говорила?" + F "Оу, точно. О чём ты там говорила, Триш?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:355 translate ru chapter_4_d1fd5d75: @@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_4_d1fd5d75: translate ru chapter_4_5713af42: # "She pops the top of the tube open and pulls a rolled up poster out and unfurls it." - "Она открывает верхнюю часть тубуса, достаёт оттуда свёрнутый плакат и разворачивает." + "Она открывает крышку, достаёт оттуда свёрнутый постер и разворачивает его." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:360 translate ru chapter_4_093347dc: @@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_4_093347dc: translate ru chapter_4_5c6f139b: # A "VVURM DRAMA?{w=.4} That’s an{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} interesting name{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} and what’s with the date on it?" - A "VVURM DRAMA?{w=.4} Это, эмм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} занятное название{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} А что за дата на нём?" + A "VVURM DRAMA?{w=.4} Очень{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} интересное название{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} а что это за дата?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:395 translate ru chapter_4_70c02a9c: @@ -586,13 +586,13 @@ translate ru chapter_4_70c02a9c: translate ru chapter_4_f9999ee0: # T "We need to have an actual show! Not some dumb school show. We need actual people who matter to show our genius to!" - T "Нам нужно настоящее шоу! Не какое-то идиотское школьное представление. Нам нужны настоящие люди, которым не пофиг, и мы им покажем наш гений!" + T "Нам нужно провести настоящий концерт! Не какую-то школьную лажу. Нам нужны реальные люди, которым мы сможем продемонстрировать свой гений!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:401 translate ru chapter_4_8c843382: # "Genius?{w=.4} More like retardation." - "Гений?{w=.4} Скорее умственную отсталость." + "Гений?{w=.4} Скорее уж отсталость." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:404 translate ru chapter_4_e178e1e9: @@ -604,25 +604,25 @@ translate ru chapter_4_e178e1e9: translate ru chapter_4_93940aef: # A "{cps=*.4}Yeeeaaaaahhhh{/cps}{w=.2} {nw}" - A "{cps=*.4}Нууууууу, да{/cps}{w=.2} {nw}" + A "{cps=*.4}Даааааааааа,{/cps}{w=.2} {nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:409 translate ru chapter_4_e18ba652: # extend "I’m with Fang on this one." - extend "Тут я с Клыком согласен." + extend "тут я с Фэнг согласен." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:414 translate ru chapter_4_8a12e29f: # "The glare Trish levels at me was akin to a very dull knife." - "Взгляд, который Триш бросила на меня, был подобен желанию убивать очень тупым ножом." + "Колкость взгляда, который Триш на меня кинула, можно было сравнить с очень тупым ножиком." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:418 translate ru chapter_4_c76e66df: # T "You don’t even know how good we are!" - T "Ты даже не представляешь, насколько мы хороши!" + T "Ты даже не знаешь, насколько мы хороши!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:421 translate ru chapter_4_29d86623: @@ -634,25 +634,25 @@ translate ru chapter_4_29d86623: translate ru chapter_4_7c544c7b: # T "Since you’re Naser’s friend too, just know HE ruined our first concert. Right Fang?" - T "Раз уж ты водишься с Нейсером, то просто знай, что это ОН испортил наш первый концерт. Да, Клык?" + T "И раз уж ты дружок Незера, то знай, что это ОН запорол наш первый концерт. Да, Фэнг?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:428 translate ru chapter_4_2066e111: # F "Ugh, yeah. If he hadn’t invited all those cocksuckers{cps=*.1}...{/cps}" - F "Уф, да. Если бы он не пригласил всех этих хуесосов{cps=*.1}...{/cps}" + F "Угх, да. Не пригласи он этих хуесосов{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:432 translate ru chapter_4_ce93ec22: # A "Still {cps=*.4}I think-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "Даже так, {cps=*.4}я думаю, что-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Я всё-таки {cps=*.4}думаю-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:434 translate ru chapter_4_77b81ad4: # T "It doesn’t matter what {w=.1}{nw}" - T "Не имеет значения, что {w=.1}{nw}" + T "Нам плевать, что {w=.1}{nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:439 translate ru chapter_4_b58f5c14: @@ -664,13 +664,13 @@ translate ru chapter_4_b58f5c14: translate ru chapter_4_b6d0a86e: # "Whoa, where did that come from." - "Воу, а это откуда взялось?" + "Воу, это было неожиданно." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:447 translate ru chapter_4_7513e403: # F "Let’s drop it for now. My tuna sandwich is getting cold." - F "Давайте пока это отложим. Мой бутер с тунцом стынет." + F "Предлагаю сделать перерыв. Мой сэндвич с тунцом остывает." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:450 translate ru chapter_4_f5b1f95d: @@ -682,187 +682,187 @@ translate ru chapter_4_f5b1f95d: translate ru chapter_4_bd2b92e8: # Re "{size=-10}Dude{cps=*.1}...{/cps} ya got told{cps=*.1}...{/cps}{/size}" - Re "{size=-10}Йоу{cps=*.1}...{/cps} и не говори{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + Re "{size=-10}Чувак{cps=*.1}...{/cps} я те говорил{cps=*.1}...{/cps}{/size}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:460 translate ru chapter_4_b30f0cab: # "What the fuck am I doing? I’m dead if I out myself whilst outnumbered here." - "Какого хрена я делаю? Я труп, если буду оставлять себя без численного преимущества." + "Какого хрена я делаю? Я не выживу, если буду спорить. Я в меньшинстве." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:463 translate ru chapter_4_9456b4f7: # "Trish tore at me like she knew I was there." - "Триш набросилась на меня, как будто знала, что я там был." + "Триш набросилась на меня, будто знала, что я был на концерте." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:466 translate ru chapter_4_2284b68a: # "Had to happen EVENTUALLY." - "В КОНЦЕ КОНЦОВ, всё вскроется." + "Это должно было произойти, РАНО ИЛИ ПОЗДНО." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:468 translate ru chapter_4_d9f0a735: # "I pray that’s not the case." - "Молюсь, что дело не в этом." + "Но надеюсь, что суть была не в этом." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:477 translate ru chapter_4_91db4401: # "I finally get to opening my omnivore lunch. A BLT, some chicken nuggets, and an orange." - "Наконец-то я открываю свой обед для всеядных. Бутерброд с беконом, салатом и помидором, несколько куриных наггетсов и апельсин." + "Я наконец-то открываю свой ланч для всеядных: бутерброд с беконом, немного куриных наггетсов и апельсин." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:479 translate ru chapter_4_6dc59643: # "I take my first bite of the sandwich and-" - "Я откусываю первый кусок бутерброда и-" + "Я вонзаю зубы в бутер и-" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:483 translate ru chapter_4_4698e32e: # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" - "{cps=*20}{i}ДИН-{w=0.7}ДОН {w=0.65}БИН-{w=0.7}БОН{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН! {w=0.65}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН!{/i}{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:487 translate ru chapter_4_e661e6b9: # "Are you kidding me." - "Да вы издеваетесь." + "Вы что, прикалываетесь?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:489 translate ru chapter_4_3f520cd6: # "I cram as much of the sandwich into my mouth as I can and close the box." - "Я запихиваю в рот как можно больше бутера и закрываю коробку." + "Затолкав в рот как можно больше от бутера, я закрываю коробку." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:491 translate ru chapter_4_ad7801b4: # "Reed puts the projector in the corner of the room, and Trish makes for the exit with Fang." - "Рид ставит проектор в угол помещения, а Триш вместе с Клыком направляется к выходу." + "Рид ставит проектор в угол комнаты, а Триш и Фэнг направляются к выходу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:493 translate ru chapter_4_1d31f947: # "I follow after, cheeks still filled with food." - "Я с набитым ртом следую за ними." + "Я следую за ними, всё ещё пережёвывая еду." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:503 translate ru chapter_4_645dcabc: # "Next class is{cps=*.1}...{/cps} Music, that’s right. I’ll be walking with Fang then." - "Следующий урок это{cps=*.1}...{/cps} Музыка, вроде как. Тогда я пойду с Клыком." + "Следующий урок – это{cps=*.1}...{/cps} Музыка, точно. Тогда пойду с Фэнг." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:505 translate ru chapter_4_78ff1b3c: # "The three all wave each other goodbye and Fang turns towards our shared class." - "Все трое машут друг другу на прощание, и Клык направляется к нашему общему кабинету." + "Все трое прощаются, и Фэнг направляется в сторону музыкального класса." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:510 translate ru chapter_4_dd2c55cb: # "May as well make some small talk." - "В принципе, можно немного потрепаться." + "Можно и поболтать немного." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:521 translate ru chapter_4_c6639b12: # A "So, uh{cps=*.1}...{/cps} what’s your favorite band, Fang?" - A "Ну так, эм{cps=*.1}...{/cps} Клык, какая у тебя любимая группа?" + A "Что ж, эм{cps=*.1}...{/cps} какая твоя любимая группа, Фэнг?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:524 translate ru chapter_4_1db2aae6: # F "My favorite band, huh{cps=*.1}...{/cps}" - F "Моя любимая группа, хмм{cps=*.1}...{/cps}" + F "Хм, любимая группа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:527 translate ru chapter_4_e440b869: # F "Guess it’d be something like The Skinks{cps=*.1}...{/cps} Maybe the Fossillies?" - F "Пожалуй, что-то типа The Skinks{cps=*.1}...{/cps} А может, Fossillies?" + F "The Skinks, наверное{cps=*.1}...{/cps} или The Fossillies." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:529 translate ru chapter_4_aeb32aba: # A "‘Oi, tha’ ‘ere’s sum pre’ey bri’ish tayste, yeah?" - A "Ой, этта атлични бритиш фкус?" + A "Оу, зэт хирс сам прити бритиш тэйст, ях?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:534 translate ru chapter_4_7aab94c5: # F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}" - F "{cps=*.35}Пфффф.{/cps}" + F "{cps=*.35}Пфффх.{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:536 translate ru chapter_4_5365602c: # "She turns away to hide her snickers." - "Она отворачивается, чтобы скрыть свой смешок." + "Она отворачивается, чтобы скрыть хихиканье." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:541 translate ru chapter_4_9e2a14ba: # F "Shut it." - F "Захлопнись." + F "Заткнись." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:543 translate ru chapter_4_ceba72d1: # F "I’m sure your favorite is much better." - F "Ну конечно же, твоя любимая группа намного лучше." + F "У тебя-то наверняка вкус получше." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:546 translate ru chapter_4_0abe6f19: # A "I’m into{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я увлекаюсь{cps=*.1}...{/cps}" + A "Мне нравится{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:563 translate ru chapter_4_401efbf9: # "Fang holds a hand up to her beak." - "Клык прижимает руку к своему клюву." + "Фэнг прикладывает руку к клюву." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:565 translate ru chapter_4_eae24de8: # F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}" - F "{cps=*.4}АХАХАХАХАХАХХА.{/cps} {w=.4}{nw}" + F "{cps=*.4}АХАХАХАХАХАХАХА.{/cps} {w=.4}{nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:568 translate ru chapter_4_fd81e4af: # extend "God you are such a dweeb." - extend "Боже, ну ты и чудило." + extend "Боже, ну ты и задрот." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:571 translate ru chapter_4_2f73a457: # "I flash her my biggest shit-eating grin." - "Я одариваю её своей самой большой говноедской ухмылкой." + "Я корчу ей самую говноедскую ухмылку, что могу изобразить." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:573 translate ru chapter_4_1ac723d7: # A "Least I don’t need a ‘loisence’ to listen to it." - A "Мне хотя бы не нужна ‘лойсенс’ что бы её слушать." + A "Ну мне, по крайней мере, для прослушивания не нужно иметь ‘лойсенз’." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:576 translate ru chapter_4_43f672f7: # F "Oi luv, didn’ share me taystes to get rallied on, bit rewd, innit?" - F "Ой милый, нэ раздилять май вкусы и смеять на ним эта груба, так веть?" + F "Оу лав, дидн шэйр май тэйстиз то гет рэйлид он, бит рюд, иннит?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:582 translate ru chapter_4_46b544b0: # "The two of us banter with each other with increasingly strong british accents all the way to class." - "Мы вдвоём подкалываем друг друга со всё более сильным британским акцентом всю дорогу до класса." + "Оставшуюся дорогу до класса мы прикалываемся, всё больше поднимая градус британской речи." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:592 translate ru chapter_4_f1638dc1_1: @@ -874,145 +874,145 @@ translate ru chapter_4_f1638dc1_1: translate ru chapter_4_0e3ee07e: # "ARGH!!{w=.4} This stupid-" with vpunch - "АРГХ!!{w=.4} Это тупое-" with vpunch + "АРРРГХ!!{w=.4} Ну что за-" with vpunch # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:601 translate ru chapter_4_8eaf7ff1: # "\"Define a treble clef\"? I don’t know what a treble clef is! I don’t care about this shit, it won’t ever be useful." - "\"Определите скрипичный ключ\"? Я без понятия, что такое скрипичный ключ! Меня не волнует эта хрень, она сроду мне не пригодится!" + "\"Что обозначает скрипичный ключ\"? Я не знаю, что такое скрипичный ключ! Иди он лесом, эта информация мне никак не пригодится." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:603 translate ru chapter_4_278d0d0c: # "Fuck this, who can I cheat off of?" - "Нахер всё это, у кого тут можно списать?" + "Нахуй это, у кого я могу списать?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:606 translate ru chapter_4_07dd7aba: # "I lean back in my uncomfortable chair hoping to pop my spine back in place." - "Я откидываюсь на спинку своего неудобного стула, надеясь вправить позвоночник на место." + "Я откидываюсь на спинку своего неудобного стула, пытаясь избавиться от боли в пояснице." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:608 translate ru chapter_4_167334d1: # N "{i}\"Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!\"{/i}" - N "{i}\"Погоди, разве ты не делишь этот урок с Клыком?{w=.4} Почему бы не попросить её, уверена, она протянет тебе руку помощи!\"{/i}" + N "{i}\"Подожди, разве ты не ходишь на этот урок вместе с Фэнг?{w=.4} Почему бы не попросить её помочь? Думаю, она будет не против!\"{/i}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:611 translate ru chapter_4_2063e5d3: # "I crane my head, looking for Fang." - "Я поднимаю голову, высматривая Клыка." + "Я вытягиваю голову в поисках Фэнг." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:613 translate ru chapter_4_3b30b89f: # "She's at her own desk she’s filling out her assignment page easily, drumming her fingers on her desk. Almost looks like she’s strumming honestly." - "Она сидит за своей партой, барабаня пальцами по столешнице, и непринуждённо заполняя страницу с заданием. Выглядит так, словно перебирает на струнах." + "Она сидит за своей партой, без проблем заполняя лист с заданиями, и барабанит пальцами по столу. Хотя это больше напоминает бой по струнам." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:616 translate ru chapter_4_57789149: # "Agh, and that’s another thing. Who the fuck made guitars?! Fuck trying to memorize frets or whatever the fuck." - "Агх, ещё одна тема: кто, блядь, придумал гитары?! Нахуй пытаться это запоминать или ещё подобную этой хуйню?!" + "Аргх, и ещё одно. Кто, блять, придумал гитары?! Нахер, я не собираюсь запоминать ебучие лады, или как там эта хрень называется." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:619 translate ru chapter_4_b3a3b59b: # "Oh shit, she’s looking at me now." - "Вот блин, теперь она смотрит на меня." + "О чёрт, теперь она смотрит на меня." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:621 translate ru chapter_4_d4785d3c: # "She tilts her head and taps her sheet." - "Она наклоняет голову и постукивает пальцем по своему листку." + "Она наклоняет голову и постукивает по листу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:624 translate ru chapter_4_42f3e19f: # "OH!" - "О!" + "ОУ!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:626 translate ru chapter_4_c0e25a18: # "I respond with an eyeroll and finger gun at my temple. My thumb hammer drops and I fake die in my seat." - "Я отвечаю закатыванием глаз и приставлением пальца к виску. Мой большой палец отлетает, и я притворяюсь умирающим на своём месте." + "Я отвечаю, закатывая глаза и складывая пальцы пистолетом у виска. Мой палец спускает воображаемый курок, и я трупом сползаю по стулу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:628 translate ru chapter_4_571fc0e1: # "Fang shakes her head, returning to her assignment with a tiny smile gracing her beak." - "Клык качает головой, возвращаясь к своему заданию с крошечной улыбкой, украшающей её клюв." + "Фэнг качает головой и возвращается к работе с небольшой улыбкой на лице." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:631 translate ru chapter_4_2a80adbb: # "I look at the papers we need to finish. Fuck me, how the hell are we suppose to finish these by the end of class?!" - "Я смотрю на листы, которые нам нужно заполнить. Ебать, какого хрена?! Мы должны закончить это до конца урока!?" + "Я пробегаюсь глазами по заданиям. Ёбаный в рот, как, чёрт возьми, мы должны закончить это к концу урока?!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:634 translate ru chapter_4_2f7c8dcc: # N "{i}\"It can’t hurt to ask, though, right?\"{/i}" - N "{i}\"Но спросить не помешает, верно?\"{/i}" + N "{i}\"Но ведь попытка не пытка, верно? Просто мысль.\"{/i}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:637 translate ru chapter_4_f70c619d: # "Maybe the Neon Nero had a good point." - "Может быть, Неоновый Нерон была права?" + "Может, неоновый демон и прав." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:639 translate ru chapter_4_3c1b4bed: # "Still, interrupting Fang now might piss her off." - "Тем не менее, если прервать Клыка сейчас, то это может вывести её из себя." + "И всё же, если я сейчас буду отвлекать Фэнг, она может разозлиться." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:641 translate ru chapter_4_be4e4bd7: # "{cps=*.25}FFFFFf{/cps}uck.{w=.4} I’ll flip a coin." - "{cps=*.25}СССССсу{/cps}ка.{w=.4} Брошу монетку." + "{cps=*.25}БЛЛЛЛЛл{/cps}.{w=.4} Ладно, подброшу монетку." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:659 translate ru lHeads_4eb9383d: # "Guess that’s that." - "Вот и всё." + "Да будет так." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:661 translate ru lHeads_4594f01f: # "May as well get it over with." - "С этим можно покончить." + "Быстрее начнём – быстрее закончим." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:666 translate ru lHeads_484fa92a: # "I slink out of my chair and go around to Fang’s desk." - "Я сползаю со стула и подхожу к парте Клыка." + "Я вытекаю со стула и иду к парте Фэнг." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:677 translate ru lHeads_68a83353: # A "Uh{cps=*.1}....{/cps}" - A "Эм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}....{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:683 translate ru lHeads_d5ebb167: # "She jumps in her chair." - "Она подпрыгивает на своём стуле." + "Она подпрыгивает на месте." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:686 translate ru lHeads_03a6b6ed: # F "How’d you get-{w=.4} {nw}" - F "Как ты сюда-{w=.4} {nw}" + F "Откуда ты-{w=.4} {nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:688 translate ru lHeads_da14a260: @@ -1030,79 +1030,79 @@ translate ru lHeads_7ded9f3a: translate ru lHeads_f8f36e71: # "I look at her work and see she’s only a quarter done. Fuck, I hope we have enough time." - "Я смотрю на её работу и вижу, что она закончена только на четверть. Блядь, надеюсь, у нас хватит времени." + "Я смотрю на её работу и понимаю, что она готова лишь на четверть. Блять, надеюсь, у нас хватит времени." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:695 translate ru lHeads_80b10774: # A "{cps=*.2}Sooo...{/cps} you seem to be capable of deciphering dead languages." - A "{cps=*.2}Ну тааак...{/cps} ты, же вроде, способна расшифровывать мертвые языки?" + A "{cps=*.2}Слууушай...{/cps} ты, похоже, неплохо расшифровываешь древние языки." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:699 translate ru lHeads_5ecfb9a2: # F "Wha-" - F "Чег-" + F "Чт-" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:701 translate ru lHeads_d973597e: # A "canyouhelpmewiththis?!" - A "поможешьмнесэтим?!" + A "можешьмнепомочь?!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:705 translate ru lHeads_337ab6a4: # F "Help you with the assignment?" - F "Помочь тебе с заданием?" + F "Помочь с заданием?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:707 translate ru lHeads_804cb1fe: # A "{cps=*.1}....{/cps}Yes. I don’t get any of this. It’s all moon runes to me." - A "{cps=*.1}....{/cps}Да. Я ничего в этом не понимаю. Для меня это какие-то лунные руны." + A "{cps=*.1}....{/cps}Да. Я ничего не понимаю. Для меня это всё как нордические руны." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:710 translate ru lHeads_39fdbc42: # F "How’d you even join this class?" - F "Как ты вообще попал в этот класс?" + F "Тогда зачем ты вообще записался на эти занятия?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:712 translate ru lHeads_fc624bf5: # A "Only elective that had an open spot, apparently. Even though it’s mid semester and I’m expected to be at the level of everyone that’s been here all year." - A "Был лишь единственный свободный факультатив. И, хоть сейчас середина семестра, предполагалось, что я буду на уровне со всеми, кто уже весь год занимается." + A "Это единственный предмет по выбору, где было свободное место. Даже несмотря на то, что сейчас середина семестра, и ожидается, что я буду на уровне всех тех, кто был здесь целый год." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:715 translate ru lHeads_10f03b95: # "Fang leans her head down and holds her hand on top of her muzzle." - "Клык наклоняет голову и кладёт руку поверх мордочки." + "Фэнг наклоняет голову и кладёт руки поверх своей морды." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:717 translate ru lHeads_a548d341: # "I’m guessing that’s supposed to be like pinching the bridge of your nose." - "Думаю, это то же самое, как теребить себя за переносицу." + "Думаю, это должно быть аналогом прикладывания пальцев к переносице." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:721 translate ru lHeads_635c378c: # F "Whatever, it’s fine if the teacher gives the green light." - F "Неважно, раз учитель дал зелёный свет, значит всё нормально." + F "Пофиг, если учитель не против – присоединяйся." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:738 translate ru lHeads_1aec7f5c: # Re "It’ll be fine." - Re "Всё будет в порядке." + Re "Всё будет пучком." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:749 translate ru lHeads_4229b971: # "Fang and I jump several inches." - "Мы с Клыком подпрыгиваем на несколько сантиметров." + "Мы с Фэнг немного подпрыгиваем." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:757 translate ru lHeads_edc7487c: @@ -1114,43 +1114,43 @@ translate ru lHeads_edc7487c: translate ru lHeads_c35f979f: # A "And what’s with the costume?" - A "И что это за костюм?" + A "И зачем тебе этот костюм?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:762 translate ru lHeads_8fce4bec: # "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume." - "Рид облачён в очень объёмный надувной костюм тираннозавра." + "Рид одет в огромный надувной костюм тираннозавра." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:765 translate ru lHeads_a42630c4: # Re "Gotta get a signature for this absent note, man{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Надо поставить подпись под этой объяснительной о прогулах, мужик{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Нужно получить подпись на эту объяснительную, чел{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:767 translate ru lHeads_6debb489: # Re "Anyways{cps=*.1}...{/cps} Mr. Jingo doesn’t care about if you use, like, partners and stuff{cps=*.1}...{/cps} He just wants the work done{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Короче{cps=*.1}...{/cps} Мистеру Джинго пофиг, пользуешься ли ты, типа, партнёрами и всё такое{cps=*.1}...{/cps} Ему главное, чтобы работа была выполнена{cps=*.1}...{/cps}" + Re "В любом случае{cps=*.1}...{/cps} Мистеру Джинго пофиг если вы, типа, будете работать в паре{cps=*.1}...{/cps} Ему просто нужен результат{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:770 translate ru lHeads_d762c0e4: # A "I{cps=*.1}...{/cps} I see. I didn’t know you were also the school mascot, Reed." - A "Ээ{cps=*.1}...{/cps} Понятно. Рид, не знал, что ты ещё и школьный талисман." + A "По{cps=*.1}...{/cps} Понятно. Не знал, что ты ещё и школьный маскот, Рид." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:773 translate ru lHeads_91b6c6d1: # Re "There’s, like, pockets in here man{cps=*.1}...{/cps} You get to bring a lot of cool stuff{cps=*.1}...{/cps} As long as you clean it after{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Да тут, типа, карманы, чувак{cps=*.1}...{/cps} Можно пронести кучу крутых штук{cps=*.1}...{/cps} До тех пор, пока ты будешь чистить его после{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Тут, типа, карманы, чел{cps=*.1}...{/cps} Можно протащить кучу всяких ништяков{cps=*.1}...{/cps} Если, конечно, потом убрать за собой{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:775 translate ru lHeads_fe8db84d: # "I’m not even going to bother at this point." - "Я даже не собираюсь зацикливаться на этом моменте." + "Я даже не буду его расспрашивать." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:777 translate ru lHeads_cc39e689: @@ -1162,25 +1162,25 @@ translate ru lHeads_cc39e689: translate ru lHeads_682759da: # Re "S’all good, man{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Всё путём, мужик{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Без проблем, чел{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:782 translate ru lHeads_2fbf585a: # "Reed gets up and goes to the teachers’ desk in the corner of the room." - "Рид встает и подходит к учительскому столу в углу комнаты." + "Рид встаёт и уходит в угол комнаты, где стоит учительский стол." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:795 translate ru lHeads_847efaa6: # "I turn back to Fang expectantly." - "Я выжидающе поворачиваюсь к Клыку." + "Я поворачиваюсь к Фэнг и выжидающе на неё смотрю." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:798 translate ru lHeads_3666a8e8: # F "I’m not getting up. Get your crap and sit down already." - F "Я не собираюсь вставать. Собери уже своё барахло и пересядь сюда." + F "Вставать не собираюсь. Бери своё барахло и тащи сюда." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:801 translate ru lHeads_ba26487b: @@ -1198,25 +1198,25 @@ translate ru lHeads_f1638dc1: translate ru lTails_de7fa07a: # "Guess that settles it." - "Думаю, всё решено." + "Так тому и быть." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:825 translate ru lTails_993a413d: # "Fang wouldn’t want to be bothered right now anyways." - "Клык по любому бы не хотела, что бы её сейчас беспокоили." + "Фэнг всё равно сейчас лучше не отвлекать." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:828 translate ru lTails_35afca45: # "Looking back to my paper, I try once again to make sense of the questions and music notes." - "Снова смотря на свой лист, я ещё раз пытаюсь разобраться в вопросах и музыкальных нотах." + "Возвращаясь к своему листу, я продолжаю попытки разобраться в нотах и вопросах." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:830 translate ru lTails_3a667c8c: # "\"Write the following notes in both Treble and Bass clef\"." - "\"Запишите следующие ноты как в верхнем, так и в нижнем ключе\"." + "\"Напишите следующие ноты как в скрипичном, так и в басовом ключе\"." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:832 translate ru lTails_60f94cde: @@ -1228,103 +1228,103 @@ translate ru lTails_60f94cde: translate ru lTails_7da0bbf0: # Re "Yo, you should have like{cps=*.1}...{/cps} asked Fang for help, man{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Йоу, тебе надо, типа{cps=*.1}...{/cps} попросить Клыка помочь, мужик{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Йоу, ты должен, типа{cps=*.1}...{/cps} попросить Фэнг о помощи, чел{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:851 translate ru lTails_afc29647: # "I have to grab the desk to keep myself from falling out of my chair." - "Мне приходится ухватиться за парту, чтобы не упасть со стула." + "Я хватаюсь за парту, чтобы не упасть со стула." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:853 translate ru lTails_e5520301: # A "Reed, what the fuck are you doing here?!" - A "Рид, какого хрена ты тут делаешь?!" + A "Рид, какого хрена ты здесь забыл?!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:855 translate ru lTails_6df31284: # Re "Just getting an absent note signed by teach, man{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Просто пришёл за подписью препа под объяснительной о прогулах, мужик{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Просто получаю подпись от учителя на объяснительную, чел{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:858 translate ru lTails_beac4209: # A "And what’s with the outfit?!" - A "А что за костюм?!" + A "А костюм зачем?!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:860 translate ru lTails_8fce4bec: # "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume." - "Рид облачен в очень объёмный надувной костюм тираннозавра." + "Рид одет в огромный надувной костюм тираннозавра." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:862 translate ru lTails_0c32f6cb: # Re "School mascots are pretty cool{cps=*.1}...{/cps} You wouldn’t believe the things they let you do with these{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Школьные талисманы довольно крутые{cps=*.1}...{/cps} Ты не поверишь, что можно делать с этими штуками{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Школьные маскоты крутые{cps=*.1}...{/cps} Ты даже не представляешь, сколько возможностей они открывают{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:865 translate ru lTails_9b1976cc: # "I’m not going to ask for clarification." - "Даже не собираюсь справшивать о пояснении." + "Даже уточнять не буду." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:868 translate ru lTails_0e732e71: # Re "But, uhh{cps=*.1}...{/cps} You should get some help or something{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Но, ээм{cps=*.1}...{/cps} Серьёзно, попроси кого-нибудь помочь или типа того{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Но, эм{cps=*.1}...{/cps} Тебе бы реально обратиться за помощью{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:870 translate ru lTails_4796e8e8: # Re "I’ll ask the teacher for you{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Могу за тебя препода попросить{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Я спрошу учителя{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:873 translate ru lTails_004c73b5: # A "No, Reed, {cps=*.4}you don’t have to-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "Да не, Рид, {cps=*.4}не над-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Да ладно, Рид, {cps=*.4}тебе не нужно-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:878 translate ru lTails_c6552582: # Re "YO, TEACH!{w=.4} THIS GUY NEEDS SOME EXTRA HELP!" with vpunch - Re "ЙОУ, ПРЕП!{w=.4} ТУТ ЧУВАКУ ПОМОЩЬ НУЖНА!" with vpunch + Re "ЙОУ, ПРЕПОД!{w=.4} ЭТОМУ ПАРНЮ НУЖНА ПОМОЩЬ!" with vpunch # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:881 translate ru lTails_831242aa: # "All eyes turn to us." - "Все взгляды обращаются на нас." + "Все смотрят на нас." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:883 translate ru lTails_7dfba23e: # "The desk makes a nice ‘conk’ sound when my head hits it." - "Парта издаёт смачный ‘плюх’, когда моя голова падает на неё." + "Моя голова с грохотом падает на парту." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:890 translate ru lTails_8a551b5d: # jingo "Does he really?" - jingo "Он правда в этом нуждается?" + jingo "Неужели?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:893 translate ru lTails_e2cadcfd: # jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} someone{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} You help him with the packet." - jingo "Эммм{cps=*.1}...{/cps} кто-нибудь{cps=*.1}...{/cps} {i}Клык!{/i}{w=.4} Помоги ему с заданием." + jingo "Эм{cps=*.1}...{/cps} кто-нибудь{cps=*.1}...{/cps} {i}Фэнг!{/i}{w=.4} Ты поможешь ему с заданием." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:895 translate ru lTails_cadd9e19: # "Fang glares daggers at the two of us." - "Клык прожигает нас двоих взглядом." + "Фэнг сверлит нас своим взглядом." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:898 translate ru lTails_f0e12c3b: @@ -1336,31 +1336,31 @@ translate ru lTails_f0e12c3b: translate ru lTails_d27e8c52: # Re "Hey, no problem man! I gotta go{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Да без б, мужик! Надо идти{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Без проблем, чел! Ну, я пошёл{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:909 translate ru lTails_dc05a211: # "Reed shuffles over to the teachers’ desk in the corner to get his signature." - "Рид ковыляет к учительскому столу в углу, чтобы получить свою подпись." + "Рид тащится к столу учителя за подписью." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:913 translate ru lTails_f57b69db: # "Fang calls out from her chair." - "Клык окликает со своего стула." + "Фэнг окликает меня со своего места." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:915 translate ru lTails_16b524fe: # F "I’m not getting up. If you need help grab your stuff and get over here." - F "Я не собираюсь вставать. Если тебе нужна помощь, то собирай своё барахло и садись сюда." + F "Я вставать не собираюсь. Если тебе нужна помощь – бери своё барахло и тащи сюда." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:918 translate ru lTails_7e6ab527: # "The damage is done. May as well at this point." - "Ущерб нанесён. Я вернулся к тому, чего избегал." + "Назад дороги нет. Теперь уж точно." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:921 translate ru lTails_f1638dc1: @@ -1372,91 +1372,91 @@ translate ru lTails_f1638dc1: translate ru lPostFlip_9c14f4ef: # F "Jesus{cps=*.1}...{/cps} you suck at this." - F "Иисусе{cps=*.1}...{/cps} ты в этом сосёшь." + F "Господи{cps=*.1}...{/cps} ты в этом полный ноль." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:941 translate ru lPostFlip_66881cfd: # A "No shit, I don’t know what half this shit is!" - A "Хорош, я и половины этого говна не знал!" + A "Да неужели, я даже и половины из этого не понимаю!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:943 translate ru lPostFlip_dd051027: # F "God, they tell you about treble notes in Elementary, it’s E, G, B, D, F for treble and G, B, D, F, A for bass!" - F "Боже, тебе рассказывали о верхних нотах ещё в начальной школе, это E, G, B, D, F для верхних и G, B, D, F, A для нижних! " + F "Боже, нотный стан проходят ещё в началке. Для скрипичного ключа – это Ми, Соль, Си, Ре, Фа, а для басового – Соль, Си, Ре, Фа, Ля!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:946 translate ru lPostFlip_c4f9c4fb: # A "How the hell do you know any of this." - A "Откуда, чёрт возьми, ты всё это знаешь." + A "Откуда, блин, ты всё это знаешь?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:948 translate ru lPostFlip_f901aa53: # "Anon then realized, he is horrendously fucking stupid." - "И тут до Анона дошло, что он чудовищно глуп." + "Затем Анон осознал, насколько же он, блять, тупой." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:951 translate ru lPostFlip_6b08c87b: # F "I’ve been into playing music since pre-k." - F "Я увлекаюсь музыкой ещё с сада." + F "Я увлекаюсь музыкой ещё с пелёнок." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:954 translate ru lPostFlip_facadb33: # "{cps=*.1}...{/cps}Roll with it." - "{cps=*.1}...{/cps}Смирись с этим." + "{cps=*.1}...{/cps}Импровизируй." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:956 translate ru lPostFlip_dab175ac: # A "So does it take that long to learn that horrid thing?" - A "Это так долго нужно учиться пользоваться этой кошмарной фиговиной?" + A "Так вот сколько нужно времени, чтобы научиться играть на этом исчадье ада?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:958 translate ru lPostFlip_855609d3: # "I point at the class’ electric guitar." - "Я указываю на классную электрогитару." + "Я указываю на казённую электрогитару." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:961 translate ru lPostFlip_6ea752e0: # F "Nah, I started with piano. I didn’t get my first guitar ‘til freshman year." - F "Неа, я начала с пианино. У меня не было своей гитары до первого класса." + F "Не, сначала было пианино. Гитара появилась только в первый год старшей школы." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:964 translate ru lPostFlip_3bad9514: # A "The piano? Isn’t that the hardest one?" - A "Пианино? Разве оно не самое сложное?" + A "Пианино? Разве это не самый сложный инструмент?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:966 translate ru lPostFlip_9c964caf: # "I have no clue what i'm talking about." - "Я без понятия что сейчас несу." + "Я без понятия, о чём говорю." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:969 translate ru lPostFlip_749d1c6b: # F "Maybe for some, but I started early and got ahead. My grandma had an old piano she would let me mess around with." - F "Может для некоторых, но я рано начала и с тех пор продвинулась. У моей бабушки было старое пианино, с которым она разрешала мне возиться." + F "Может, для некоторых, но ранний старт мне неплохо подсобил. У моей бабки было старое пианино, с которым она позволяла мне возиться." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:971 translate ru lPostFlip_79fe6f50: # F "She would try to get me to play all kinds of songs, mostly church stuff because she wanted me to be a little goodie two shoes like she was." - F "Она пыталась научить меня играть разные песни, в основном церковные, потому что хотела, чтобы я стала такой же маленькой лапушкой, как она." + F "Она пыталась научить меня различным песням, в основном церковным, потому что хотела сделать из меня такую же паиньку, как и она сама." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:973 translate ru lPostFlip_22f56eae: # F "It{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - F "В общем{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + F "Это{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:975 translate ru lPostFlip_e8f6382c: @@ -1468,31 +1468,31 @@ translate ru lPostFlip_e8f6382c: translate ru lPostFlip_da3ea0ad: # F "Then I started taking piano lessons privately because my mom saw that I was interested in it,{w=.4} {nw}" - F "Потом я начала брать частные уроки фортепиано, потому что мама видела, что мне это интересно,{w=.4} {nw}" + F "Затем меня записали на курсы по фортепиано, потому что мама заметила мой интерес,{w=.4} {nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:980 translate ru lPostFlip_979ce7fc: # extend "and in middle school I joined the band for awhile!" - extend "а в средней школе я на какое-то время присоединилась к оркестру!" + extend "и в средней школе меня даже пригласили в группу!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:982 translate ru lPostFlip_d182b635: # F "Only quit because of marching season, I was {i}not{/i} wearing a dumb uniform." - F "Ушла только из-за начавшихся парадов, я {i}не{/i} собиралась напяливать их дурацкую форму." + F "Правда, пришлось уйти из-за сезона маршей. Я {i}ни за что{/i} не надену эту дебильную униформу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:986 translate ru lPostFlip_7e61d6dc: # "Fang gets a strange expression, a mix between a blush and a scowl as she returns back to her snappy attitude." - "На лице Клыка появляется странное выражение, смесь румянца и нахмуренного взгляда, пока она вновь не возвращается к своей дерзкой манере." + "Фэнг выдаёт странное выражение лица, что-то между смущением и гневом, прежде чем снова возвращается к своему дерзкому поведению." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:989 translate ru lPostFlip_eaca2ef4: # F "You done with that yet? It's taking you way too long, rather have you out of my way." - F "Ты уже закончил с этим? Оно занимает у тебя слишком много времени, лучше бы ты закончил уже и свалил." + F "Ещё не закончил? Ты слишком долго с этим копаешься. Предпочту, чтобы ты уже свалил." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:991 translate ru lPostFlip_e76a69bd: @@ -1510,139 +1510,139 @@ translate ru lPostFlip_751747c2: translate ru lPostFlip_dec9f21d: # A "I still don’t get this fucking part." - A "Я всё ещё не понимаю эту сраную часть." + A "Я всё ещё не понимаю эту грёбаную часть." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:999 translate ru lPostFlip_659b7b44: # F "It’s literally three classifications, it’s really easy." - F "Всё просто, здесь буквально три категории." + F "Тут буквально три классификации, это очень просто." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1002 translate ru lPostFlip_30961160: # A "It doesn’t list them!" - A "Но тут они не написаны!" + A "Но их даже не перечисляют!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1005 translate ru lPostFlip_f9a1e87a: # F "Did you even read the page?" - F "Ты на листок вообще смотрел?" + F "Ты вообще читал страницу?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1007 translate ru lPostFlip_d6282b50: # "Fang then grabs the paper and points at the top right. In a small box is a list of three types, woodwind, brass, and percussion." - "Затем Клык хватает бумагу и указывает на верхний правый угол. В маленьком квадратике находится список из трёх типов: медные, духовые и ударные." + "Фэнг хватает бумагу и указывает на правый верхний угол. Там, в небольшой сноске, представлен список: деревянные духовые, медные духовые и ударные." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1010 translate ru lPostFlip_ced14907: # A "Oh{cps=*.1}...{/cps}" - A "О{cps=*.1}...{/cps}" + A "Оу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1013 translate ru lPostFlip_32f26cc3: # F "You still need me to help you with this or do you have it from here?" - F "Тебе ещё нужна моя помощь, или ты дальше сам?" + F "Тебе всё ещё нужна помощь, или дальше сам справишься?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1015 translate ru lPostFlip_b891f7fa: # "Of course I have it, I know this shit, it's just 3 categories." - "Конечно сам, я знаю эту херню, тут только три категории." + "Конечно же справлюсь, я знаю эту хрень, тут всего 3 категории." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1017 translate ru lPostFlip_8581b068: # "Percussion is simple enough. Getting the differences between woodwind and brass is a bit harder." - "Ударные это просто. Понять разницу между духовыми и медными немного сложнее." + "С ударными всё понятно. Разобраться же в различиях деревянных и медных духовых немного сложнее." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1021 translate ru lPostFlip_af58c124: # A "Right. You know your stuff. Band stuff." - A "Ага. А ты разбираешься. В музыкальной фигне." + A "Точно. Ты своё дело знаешь. Группа и всё такое." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1025 translate ru lPostFlip_f7350ee6: # "I heard a sigh from Fang." - "Я услышал вздох Клыка." + "Фэнг вздыхает." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1028 translate ru lPostFlip_10ef04e1: # F "I can’t believe this." - F "Не могу поверить." + F "Поверить не могу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1031 translate ru lPostFlip_8f3a750f: # A "What is it?" - A "Что такое?" + A "Ты о чём?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1037 translate ru lPostFlip_73f42770: # F "Why did you leave your old school?" - F "Почему ты ушёл из своей старой школы?" + F "Почему ты ушёл из старой школы?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1041 translate ru lPostFlip_44a17d88: # A "Wh-" - A "Поче-" + A "Чт-" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1043 translate ru lPostFlip_65f57288: # A "Where did that come from?" - A "С чего такой вопрос?" + A "А это ещё к чему?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1046 translate ru lPostFlip_33ee8fd2: # F "Just wondering, though I think I know the answer." - F "Просто из любопытства, впрочем, я думаю, что знаю ответ." + F "Просто интересуюсь. Хотя я думаю, что уже знаю ответ." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1049 translate ru lPostFlip_3e6b1cee: # A "Why do you care?" - A "Почему это тебя заботит?" + A "Почему тебе не пофиг?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1052 translate ru lPostFlip_2906f39a: # F "You’re here for just two weeks and already you’ve wedged yourself in with my friends." - F "Ты тут всего две недели, а уже затесался в круг моих друзей." + F "Ты здесь всего две недели, а уже тусуешься в компании моих друзей." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1055 translate ru lPostFlip_81647de9: # A "I didn’t really have a choice there, Fang." - A "На самом деле у меня не было выбора, Клык." + A "У меня не было особого выбора, Фэнг." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1057 translate ru lPostFlip_3e3a0b9c: # A "I just{cps=*.1}...{/cps} wanted to cruise through this year. I’m not good with friends." - A "Я просто{cps=*.1}...{/cps} хотел спокойно высидеть этот год. С друзьями у меня не очень." + A "Я просто{cps=*.1}...{/cps} хотел проскочить через этот год. С друзьями у меня не ладится." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1060 translate ru lPostFlip_f4582b3c: # F "Sorry, just had a feeling. I myself haven’t gotten many new friends in a few years{cps=*.1}...{/cps}" - F "Прости, просто у меня какое-то предчувствие. У меня самой за последние годы не особо прибавилось новых друзей{cps=*.1}...{/cps}" + F "Прости, просто размышляю. У меня тоже давно не было новых друзей{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1062 translate ru lPostFlip_0031a51e: # F "It’s like I make people avoid me{cps=*.1}...{/cps} I don’t like new people{cps=*.1}...{/cps}" - F "Словно я заставляю людей избегать меня{cps=*.1}...{/cps} Не люблю новых людей{cps=*.1}...{/cps}" + F "Будто я заставляю людей избегать меня{cps=*.1}...{/cps} Не люблю новых знакомств{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1064 translate ru lPostFlip_7a89ca48: @@ -1654,79 +1654,79 @@ translate ru lPostFlip_7a89ca48: translate ru lPostFlip_3aac511e: # F "Fuck em', you know?" - F "Нахуй их, да?" + F "Типа, нахуй надо, понимаешь?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1069 translate ru lPostFlip_529b1d4f: # A "Sure." - A "Конечно." + A "Ага." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1073 translate ru lPostFlip_b317cda2: # F "You act like you have a hard time socializing, I’m not seeing it." - F "Ты ведёшь себя так, будто тебе трудно общаться, но я такого не вижу." + F "Ты ведёшь себя так, будто у тебя проблемы с социализацией, но я этого не вижу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1076 translate ru lPostFlip_0a25fc50: # F "Makes me think you didn’t leave your school out of necessity, but because you really must have fucked up royally." - F "Наводит на мысль, что ты ушёл из своей школы не из необходимости, а из-за того, что ты, должно быть, в чём-то по-королевски объебался." + F "Такое ощущение, что ты сменил школу не из-за необходимости, а потому что охренеть как облажался." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1078 translate ru lPostFlip_c79ecb68: # F "I know your kind." - F "Я знаю таких, как ты." + F "Я таких насквозь вижу." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1082 translate ru lPostFlip_784d359e: # "I-I, what did Fang mean by that?" - "Как я, что под этим Клык имеет в виду?" + "Я-я, что Фэнг хочет этим сказать?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1084 translate ru lPostFlip_2d06d7c5: # "It all just came out of nowhere - I mean jeez." - "Всё это вылезло просто из ниоткуда - в смысле, блин?" + "Всё это всплыло из ниоткуда – типа, блин." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1086 translate ru lPostFlip_da31450a: # "We’re talking about how she can’t get friends and now she wants to know about THAT{cps=*.1}...{/cps}" - "Мы говорили о том, как она не может завести друзей, и теперь она хочет знать об ЭТОМ{cps=*.1}...{/cps}" + "Мы говорили о её неспособности заводить новых друзей, а теперь она хочет узнать об ЭТОМ{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1089 translate ru lPostFlip_4851cece: # "Oh God. I’m getting hot." - "О Боже! Мне становится жарко." + "Боже мой. Я начинаю потеть." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1092 translate ru lPostFlip_0b637d53: # "It’s Trish." - "Это Триш." + "Это всё Триш." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1094 translate ru lPostFlip_b7c54d9d: # "Trish told Fang and now she knows everything." - "Триш рассказала Клыку, и теперь та всё знает." + "Триш рассказала Фэнг, и теперь она обо всём знает." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1097 translate ru lPostFlip_7390dc80: # "Play dumb? Hopefully that will work." - "Прикинуться дурачком? Надеюсь сработает." + "Прикинуться дурачком? Надеюсь, что сработает." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1101 translate ru lPostFlip_43c14c64: # A "I have no clue what you’re talking about." - A "Понятия не имею, о чём ты." + A "Я вообще без понятия, о чём ты." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1105 translate ru lPostFlip_46f574e3: @@ -1738,25 +1738,25 @@ translate ru lPostFlip_46f574e3: translate ru lPostFlip_835f1a6d: # F "You’re just some loser that knows NOTHING about music." - F "Ты просто какой-то неудачник, который НИЧЕГО не смыслит в музыке." + F "Ты просто какой-то лузер, который НИЧЕГО не смыслит в музыке." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1111 translate ru lPostFlip_7ded8f8c: # F "You come in from your cave where even your parents must’ve wanted you gone." - F "Ты приполз из своей пещеры, где даже твои родители, должно быть, желали твоего отъезда." + F "Ты вылез из пещеры, из которой наверняка даже твои родители хотели тебя выпихнуть." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1114 translate ru lPostFlip_3bf0a49b: # F "And yet, you’re now BOTH my science and music partner, on top of worming your way in with MY band and with MY friends-" - F "И всё же теперь ты моя пара, и на естествознании, и на музыке, вдобавок к тому, ты втираешься в МОЮ группу, и к МОИМ друзьям-" + F "И всё же, ты теперь мой напарник И по физике, И по музыке, не говоря уже о том, что ты затесался в МОЮ группу с МОИМИ друзьями-" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1117 translate ru lPostFlip_e7f4eed2: # F "Anon, what is there TO understand?" - F "Анон, что ТУТ понимать?" + F "Анон, что тут ВООБЩЕ понимать?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1119 translate ru lPostFlip_edeedb21: @@ -1774,7 +1774,7 @@ translate ru lPostFlip_936c6697: translate ru lPostFlip_576e4f13: # F "Hey, you ok?" - F "Эй, ты в порядке?" + F "Эй, ты в норме?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1128 translate ru lPostFlip_936c6697_1: @@ -1786,7 +1786,7 @@ translate ru lPostFlip_936c6697_1: translate ru lPostFlip_1268fd2c: # F "That’s funny, come on." - F "Да брось, это смешно." + F "Да ладно, это смешно." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1134 translate ru lPostFlip_936c6697_2: @@ -1804,37 +1804,37 @@ translate ru lPostFlip_982f2590: translate ru lPostFlip_659a13ce: # F "I'll almost miss you when you leave and start finding your own friends." - F "Я даже буду скучать по тебе, когда ты уйдёшь и начнёшь искать своих собственных друзей." + F "Я буду почти скучать по тебе, когда ты уйдёшь и начнёшь искать своих собственных друзей." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1143 translate ru lPostFlip_60291671: # A "Whatever you say, Fang." - A "Как скажешь, Клык." + A "Как скажешь, Фэнг." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1146 translate ru lPostFlip_f697b83e: # "With a roll of her eyes she returns to scrolling through her phone again. I seriously wonder now what she meant." - "Закатив глаза, она снова возвращается к пролистыванию своего телефона. Теперь я всерьёз задаюсь вопросом, что она имела в виду?" + "Закатив глаза, она возвращается к телефону. Теперь мне действительно интересно, что она имела в виду." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1151 translate ru lPostFlip_9af002ed: # F "I gotta go." - F "Мне надо отойти." + F "Мне нужно выйти." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1154 translate ru lPostFlip_8b898be1: # A "Y-you’re leaving so soon?" - A "У-уже уходишь?" + A "Т-ты уже уходишь?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1157 translate ru lPostFlip_c8b1d685: # F "I’m going to the bathroom, stupid." - F "В сортир, идиот." + F "В туалет, тупица." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1167 translate ru lPostFlip_c3739b85: @@ -1852,43 +1852,43 @@ translate ru lPostFlip_1dfb53f9: translate ru lPostFlip_030af63a: # "But how?!" - "Но откуда?!" + "Но как?!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1183 translate ru lPostFlip_0385dc79: # "She left her phone on the desk." - "Она оставила свой телефон на парте." + "Она оставила телефон на парте." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1185 translate ru lPostFlip_ab8b2d11: # "I can see the imprint of the password being illuminated by the room’s lamps." - "Я могу различить отпечаток пароля в отсвете комнатных ламп." + "Я вижу отпечатки пальцев на экране, освещённые комнатными лампами. Это её пароль." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1189 translate ru lPostFlip_f176b69c: # "It{cps=*.1}...{/cps} It wouldn’t be right." - "Это{cps=*.1}...{/cps} Это будет неправильно." + "Это{cps=*.1}...{/cps} Это было бы неправильно." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1193 translate ru lPostFlip_06b5a3b2: # "{cps=*.1}...{/cps}I have to know." - "{cps=*.1}...{/cps}Я должен знать." + "{cps=*.1}...{/cps}Но я должен знать." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1195 translate ru lPostFlip_e566049d: # "I reach over to pick up the phone." - "Я протягиваю руку, чтобы взять телефон." + "Я протягиваю руку и беру телефон." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1198 translate ru lPostFlip_a3f90ae8: # "Some movement in the corner of my eye solidifies me." - "Замеченное краем глаза движение заставляет меня окаменеть." + "Какое-то движение в периферии зрения заставляет меня застыть." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1207 translate ru lPostFlip_4c2c96e5: @@ -1912,31 +1912,31 @@ translate ru lPostFlip_33c97f10: translate ru lPostFlip_fbf624db: # Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}" - Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*хррррр*{/i}{/cps}" + Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*хррр*{/i}{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1218 translate ru lPostFlip_f3886ffd: # "Oh thank Raptor Jesus. He’s asleep." - "Слава тебе Раптор Иисус! Он дрыхнет." + "О, Раптор Всемогущий, спасибо. Он спит." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1229 translate ru lPostFlip_39484e9f: # "Fang’s password is{cps=*.1}...{/cps}" - "Пароль Клыка это{cps=*.1}...{/cps}" + "Пароль Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1231 translate ru lPostFlip_aa0de6aa: # "Wait, only the ‘one’ key is smudged?" - "Стоп, только кнопка ‘один’ заляпана?" + "Стоп, запачкана только ‘одна’ цифра?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1233 translate ru lPostFlip_ceb04889: # "I guess it’s worked until now{cps=*.1}...{/cps}" - "Видимо, до сих пор это работало{cps=*.1}...{/cps}" + "Видимо, до сегодняшнего дня это работало{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1236 translate ru lPostFlip_5019aa64: @@ -1948,181 +1948,181 @@ translate ru lPostFlip_5019aa64: translate ru lPostFlip_f9fca4e8: # "{cps=*.1}...{/cps}There’s surprisingly not a lot." - "{cps=*.1}...{/cps}Тут, на удивление не так уж и много." + "{cps=*.1}...{/cps}На удивление, сообщений не так много." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1243 translate ru lPostFlip_1274e5d7: # "Seems they interact mostly in person." - "Похоже, что они общаются в основном лично." + "Похоже, они больше общаются вживую." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1246 translate ru lPostFlip_88fa6155: # "{cps=*.1}...{/cps}What did I even just accomplish?" - "{cps=*.1}...{/cps}Чего я вообще только что добился?" + "{cps=*.1}...{/cps}Ну и чего я добился?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1248 translate ru lPostFlip_52d57c16: # "I shouldn’t have looked." - "Не стоило мне заглядывать." + "Не надо было смотреть." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1250 translate ru lPostFlip_114cdb8a: # "All because of my paranoia{cps=*.1}...{/cps} I just violated someone’s privacy." - "Всё из-за моей паранойи{cps=*.1}...{/cps} Я только что вторгся в чью-то личную жизнь." + "Всё из-за моей паранойи{cps=*.1}...{/cps} Я только что залез в чью-то личную жизнь." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1253 translate ru lPostFlip_137637b1: # "I can feel a pit open in my stomach." - "Я чувствую, как у меня в животе образуется пустота." + "Я чувствую, как у меня ком застрял в горле." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1255 translate ru lPostFlip_4c1a14ad: # "I shouldn't have done it." - "Не стоило мне этого делать." + "Не надо было этого делать." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1257 translate ru lPostFlip_62e1d821: # "Trish is Fang’s friend. Not me." - "Триш - подруга Клыка. Не я." + "Триш – подруга Фэнг. Не я." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1260 translate ru lPostFlip_7a45bbbc: # "God damn it, Anon. The fuck is wrong with you." - "Проклятье, Анон. Что, блядь, с тобой не так." + "Твою мать, Анон. Что с тобой, блять, не так." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1263 translate ru lPostFlip_95dc826d: # "I set the phone back where it was." - "Я вернул телефон на место." + "Я кладу телефон на место." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1265 translate ru lPostFlip_6b809852: # "A glance back at Reed and I confirm that he’s still unconscious." - "Оглянувшись на Рида, я убеждаюсь, что он по-прежнему дрыхнет." + "Оглянувшись на Рида, я удостоверяюсь, что он всё ещё в отключке." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1271 translate ru lPostFlip_c1cad784: # "What’s another secret to keep?" - "Какую ещё тайну придётся хранить?" + "Подумаешь, ещё один секрет, что с того?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1273 translate ru lPostFlip_4ac461c5: # "Each one just building on the last, the growing maw in my gut threatens to make me violently ill." - "Каждая из них просто нагромождается на предыдущую. Растущая пропасть в моём животе обещает вызвать у меня сильную рвоту." + "Они лишь копятся и копятся, с каждым разом всё сильнее давя на мои плечи." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1285 translate ru lPostFlip_f5186e24: # F "Oi!" - F "Эй!" + F "Хэй!" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1296 translate ru lPostFlip_59e4485a: # "I’m startled as Fang retakes her seat." - "Я вздрагиваю, когда Клык снова садится на своё место." + "Я вздрагиваю, когда Фэнг снова садится на своё место." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1299 translate ru lPostFlip_4bb7a9aa: # F "Did you manage to do {i}anything{/i} on the sheet?" - F "У тебя получилось сделать {i}хоть что-то{/i} по заданию?" + F "Ты хоть {i}что-то{/i} успел сделать?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1302 translate ru lPostFlip_aa1c6437: # "I simply shake my head as I show her the incomplete worksheet." - "Я просто качаю головой, показывая ей недописанный листок." + "Я качаю головой, показывая ей недоделанное задание." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1305 translate ru lPostFlip_6d8c69f1: # "Fang sighs frustratedly." - "Клык разочарованно вздыхает." + "Фэнг разочарованно вздыхает." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1308 translate ru lPostFlip_81a7f081: # A "Look if I’m being a bother-" - A "Слушай, если я тебя напрягаю-" + A "Слушай, если я тебе мешаю-" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1311 translate ru lPostFlip_1d1f6bbe: # F "It’s simple you dweeb." - F "Всё же просто, чудило." + F "Тут же всё очевидно, задрот." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1313 translate ru lPostFlip_c88d9bef: # "Fang began breaking down the questions, her tone less condescending than when we initially started." - "Клык начинает разбирать вопросы, её тон становится менее высокомерным, чем тогда, когда мы только начинали." + "Фэнг начала разбирать вопросы, её тон был менее снисходительным, чем когда мы только начали." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1315 translate ru lPostFlip_2457e75c: # "The way she explained it was infinitely better than how Mr. Jingo did at the start of class." - "То, как она это объясняла, было бесконечно лучше, чем то, что делал мистер Джинго в начале урока." + "То, как она всё объясняла, было в разы лучше, чем как это делал мистер Джинго в начале урока." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1318 translate ru lPostFlip_59e460d2: # "Over time the sheet was slowly filled in, things finally starting to click now." - "Со временем лист постепенно заполнялся, наконец-то всё стало обретать смысл." + "Лист потихоньку заполнялся, и я даже начал что-то понимать." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1321 translate ru lPostFlip_70d9844a: # F "Looks like you got the hang of this bit. Good job, dork." - F "Похоже, ты освоился в этом деле. Хорошая работа, придурок." + F "Похоже, ты немного освоился. Хорошая работа, дурень." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1323 translate ru lPostFlip_11d6d32e: # "Fang smirks a bit." - "Клык слегка ухмыляется." + "Фэнг слегка ухмыляется." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1326 translate ru lPostFlip_d56c8f75: # "I see a chance to strike." - "Я вижу шанс нанести удар." + "Время действовать." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1329 translate ru lPostFlip_14a42ebb: # A "Helps to have an actual decent teacher." - A "Круто иметь действительно хорошего учителя." + A "Хорошо иметь по-настоящему достойного учителя." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1334 translate ru lPostFlip_cb59de0a: # "The slight red tint tells me I was right on the mark." - "Лёгкий бордовый оттенок говорит мне, что я попал точно в цель." + "Небольшой румянец оповещает меня о попадании в цель." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1336 translate ru lPostFlip_30026a0d: # "There’s also the steady *thump thump thump* of her tail on the back of her seat to clue me in. I can’t help thinking of tugging on the appendage." - "А ещё слышится равномерное *тук-тук-тук* её хвоста по спинке сиденья, которое даёт мне подсказку. Я не могу отделаться от наваждения дёрнуть за этот отросток." + "А также непрерывное *тук-тук-тук* со стороны её хвоста, которым она бьёт по спинке стула. Я не могу перестать думать о том, чтобы потянуть за него." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1339 translate ru lPostFlip_8c9e069e: # "Wait, the thumping." - "Погодите-ка, этот стук." + "Погодь, этот стук." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1341 translate ru lPostFlip_4036c623: @@ -2134,13 +2134,13 @@ translate ru lPostFlip_4036c623: translate ru lPostFlip_385d8d54: # A "Hey uh{cps=*.1}...{/cps} Is{cps=*.1}...{/cps} Is your tail drumming right now?" - A "Эй, эмм{cps=*.1}...{/cps} Это{cps=*.1}...{/cps} Это твой хвост сейчас барабанит?" + A "Эй, эм{cps=*.1}...{/cps} твой{cps=*.1}...{/cps} твой хвост сейчас отбивает какой-то ритм?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1347 translate ru lPostFlip_b83b00fb: # F "Hm? Oh, that. Kinda." - F "А? А, это. Типа того." + F "Хм? А, это. Ну типа." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1349 translate ru lPostFlip_d921b5e9: @@ -2152,7 +2152,7 @@ translate ru lPostFlip_d921b5e9: translate ru lPostFlip_193e9e6f: # F "I’m feeling out a rhythm. Thinking of a new song." - F "Нащупываю ритм. Думаю о новой песне." + F "Я нащупываю ритм. Думаю о новой песне." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1353 translate ru lPostFlip_fae9bb1f: @@ -2164,49 +2164,49 @@ translate ru lPostFlip_fae9bb1f: translate ru lPostFlip_ada69caa: # F "Maybe, maybe not. Are you done with the packet yet?" - F "Может да, а может и нет. Ты работу свою доделал?" + F "Может быть, а может и нет. Ты уже закончил с заданием?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1358 translate ru lPostFlip_129c2868: # "I groan." - "Я застонал." + "Я стону." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1361 translate ru lPostFlip_f40527d1: # A "Still got half a page left." - A "Ещё пол страницы осталось." + A "Всё ещё половина страницы." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1364 translate ru lPostFlip_7c0c824c: # F "That’s just a crossword puzzle. I’m not helping if you can’t do even that." - F "Там просто кроссворд. Я не буду помогать, если ты даже его решить не можешь." + F "Это всего лишь кроссворд. Уж с этим я тебе помогать не собираюсь." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1366 translate ru lPostFlip_b1b27397: # A "I know, I know." - A "Знаю-знаю." + A "Знаю, знаю." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1369 translate ru lPostFlip_43a03ad1: # "I have to resort to good ol’ logic to solve the crossword. The longest and shortest words are easy enough to figure out." - "Придётся прибегнуть к старой доброй логике, чтобы разгадать кроссворд. Самые длинные и короткие слова достаточно легко вычислить." + "Мне приходится прибегнуть к старой доброй логике, чтобы решить кроссворд. Самые длинные и самые короткие слова подбираются легче всего." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1372 translate ru lPostFlip_5b50d978: # A "But, uhh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Что ж, эмм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Но, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1375 translate ru lPostFlip_8d93edc8: # F "Hm?" - F "А?" + F "Хм?" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1378 translate ru lPostFlip_0261a151: @@ -2218,25 +2218,25 @@ translate ru lPostFlip_0261a151: translate ru lPostFlip_62ed13b2: # F "Uhh yeah. Sure." - F "Эээ, ага. Конечно." + F "Эм, конечно. Не за что." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1383 translate ru lPostFlip_8ee65bc8: # "There’s that red tint again." - "Опять этот багровый румянец." + "И снова румянец." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1385 translate ru lPostFlip_e46f9db5: # F "I’ll help again{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - F "Обращайся{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + F "Я помогу снова{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1387 translate ru lPostFlip_f1c831e2: # extend "I mean, if you need it." - extend "В смысле, если тебе потребуется." + extend "В смысле, если потребуется." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1390 translate ru lPostFlip_657a8217: @@ -2248,49 +2248,49 @@ translate ru lPostFlip_657a8217: translate ru lPostFlip_62368e8c: # F "Yeah, just-" - F "Ага, просто-" + F "Да, просто-" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1397 translate ru lPostFlip_4698e32e: # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" - "{cps=*20}{i}ДИН-{w=0.7}ДОН {w=0.65}БИН-{w=0.7}БОН{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН! {w=0.65}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН!{/i}{/cps}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1402 translate ru lPostFlip_e22dcba8: # "That’s the bell telling us to piss off to the last period. Crap, I still got a few words left." - "Этот звонок, велит нам проваливать на последний урок. Блин, оставалось разгадать всего пару слов." + "Звонок оповещает нас о том, что нужно валить на последний урок. Чёрт, у меня осталась ещё пара слов." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1406 translate ru lPostFlip_ed58ce83: # "I guess the last few words and rush over to the teachers’ desk to turn it in." - "Я пишу наугад последние слова и бросаюсь к учительскому столу, чтобы сдать задание." + "Я наугад вписываю последние несколько слов и бросаюсь к учительскому столу, чтобы сдать задание." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1408 translate ru lPostFlip_a196b5f8: # "When I turn back I catch sight of Fang leaving the room in a hurry, tail between her legs." - "Когда я оборачиваюсь, то замечаю, как Клык в спешке покидает помещение, поджав хвост." + "Когда я оборачиваюсь, то замечаю, как Фэнг в спешке покидает класс, зажав хвост между ног." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1411 translate ru lPostFlip_c0926adc: # Nas "{i}{cps=*.6}She’s not that bad once you get to know her.{/cps}{/i}" - Nas "{i}{cps=*.6}Она{w=.2} не такая плохая, если узнаешь её поближе.{/cps}{/i}" + Nas "{i}{cps=*.6}Она не такая уж и плохая, если узнать её поближе.{/cps}{/i}" # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1415 translate ru lPostFlip_684a4ca0: # "Guess he was right after all." - "Видимо, он всё-таки оказался прав." + "Похоже, он всё-таки был прав." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1418 translate ru lPostFlip_fe196bdf: # "God, I feel like a jerk now." - "Боже, теперь я чувствую себя говнюком." + "Боже, я чувствую себя полным мудилой." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1420 translate ru lPostFlip_f1638dc1: @@ -2302,22 +2302,20 @@ translate ru strings: # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551 old "Boomer rock" - new "Бумерским роком" + new "Бумерский рок." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551 old "Obscure hipster shit" - new "Малоизвестной хипстерской хренью" + new "Всякое хипстерское дерьмо." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551 old "Anime openings and video game OSTs" - new "Аниме опенингами и ОСТами видеоигр" + new "Аниме опенинги и игровые саундтреки." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:647 old "Heads, ask Fang for help" - new "Орёл, попросить Клыка помочь" + new "Орёл, попросить Фэнг помочь." # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:649 old "Tails, leave Fang alone" - new "Решка, оставить Клыка в покое." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Решка, не беспокоить Фэнг." diff --git a/game/tl/ru/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy b/game/tl/ru/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy index 9db39dc..0e2d78d 100644 --- a/game/tl/ru/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy +++ b/game/tl/ru/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy @@ -1,124 +1,124 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:20 translate ru chapter_5_ad464e5e: # "It’s been a couple of days since I snooped on Fang’s phone." - "Прошло пару дней с тех пор, как я заглянул в телефон Клыка." + "Прошло уже пару дней с тех пор, как я заглянул в телефон Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:22 translate ru chapter_5_d32dc9a7: # "The guilt still weighs on me, but I’ve found a way to cope with it." - "Чувство вины всё ещё давит на меня, но я нашёл способ справиться с этим." + "Чувство вины всё ещё давит на меня, но я нашёл способ с этим справиться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:24 translate ru chapter_5_2b87f019: # "Even more aggressive shitposting on a Hungarian steak sampling vlogsite." - "Ещё более агрессивный говнопостинг на влоге с дегустациями венгерских стейков." + "Ещё более агрессивный щитпостинг на венгерском влогсайте для дегустаторов стейков." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:27 translate ru chapter_5_6c6f1d06: # "And I would be enjoying my day by myself in my apartment playing games and shitposting." - "И я бы наслаждался своим днём одиночества в собственной квартире, играя в игры и выкладывая всякую хрень." + "Я бы и дальше наслаждался днём в одиночестве, играя в видеоигры и продолжая щитпостить." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:29 translate ru chapter_5_1c7315ee: # "It’s Saturday after all." - "Всё-таки сегодня суббота." + "В конце концов, сегодня суббота." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:34 translate ru chapter_5_58f6a85e: # "Except{w=.4} I’m walking to school." - "За исключением одного небольшого но,{w=.4} я тащусь в школу." + "Вот только{w=.4} я иду в школу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:37 translate ru chapter_5_f9f79803: # "{cps=*.4}Fuck my life.{/cps}" - "{cps=*.4}В пизду мою жизнь.{/cps}" + "{cps=*.4}Просто охуенно.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:40 translate ru chapter_5_2adf5f52: # "As it turns out the school keeps a log of what the wifi bandwidth goes to." - "Как оказалось, школа ведёт журнал того, на что уходит их Wi-Fi трафик." + "Как выяснилось, школа ведёт учёт того, куда уходит трафик их вайфая." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:42 translate ru chapter_5_b70ac607: # "And the IT guy probably wasn’t too thrilled to see I’d been using it to download the entire Saturnia collection." - "И ИТ-чувак, видимо, был не слишком тронут, увидев, что я тратил его для загрузки всей коллекции Сатурнии." + "И сисадмин вряд ли был рад тому, что я использовал школьный интернет, чтобы скачать всю коллекцию Сатурнии." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:44 translate ru chapter_5_3b0d1dc9: # "Spears sentenced me to one week ‘Campus Beautification’ for using taxpayer money on a few dozen gigs of videos." - "Спирс приговорил меня к одной неделе ‘Благоустройства Кампуса’ из-за растрачивания денег налогоплательщиков на пару десятков гигов видео." + "Спирс приговорил меня к одной неделе ‘облагораживания кампуса’ за использование денег налогоплательщиков для загрузки нескольких десятков гигов видео." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:47 translate ru chapter_5_35f14de0: # "Well, now I know to space the torrenting out a bit more." - "Что ж, теперь я знаю что надо было раньше уходить с торрентных раздач." + "Что ж, теперь я знаю, что не стоит торрентить всё сразу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:50 translate ru chapter_5_a4d67cc5: # "As I get closer to the dreaded building, the more the thought of ditching crosses my mind." - "Чем ближе я подхожу к этому ужасному зданию, тем чаще мысль о побеге приходит мне в голову." + "Чем ближе я подхожу к этому страшному зданию, тем больше меня посещают мысли о том, чтобы сбежать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:52 translate ru chapter_5_6210bc2b: # "But then the thought of Principal Spears pops up and violently pile drives it into a prius. Weird thought but enough to discourage me from ditching." - "Но затем всплывает другая, о директоре Спирсе, где он с прогиба вгоняет мою первую мысль в землю. Странная хрень, но достаточная, чтобы отбить у меня охоту сбегать." + "Но затем я представляю появляющегося из ниоткуда Спирса, который жестоко выдавливает их у меня из головы, словно из тюбика с пастой. Странная мысль, но этого достаточно, чтобы передумать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:60 translate ru chapter_5_1f5318fb: # "So here I am now walking to the side and where the gardens of the school are." - "И вот я уже иду в сторону, где находятся сады школы." + "Так что я сворачиваю в сторону школьных садов и продолжаю свой путь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:62 translate ru chapter_5_1f43aa14: # "I can see others are here as well, probably all for detention too." - "Я вижу, что здесь есть и другие, вероятно, тоже провинившиеся." + "Я вижу, что пришли и другие ученики. Скорее всего, тоже наказанные." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:65 translate ru chapter_5_9197963d: # "Wait a sec. Isn’t that Fang?{w=.4} Why is she talking to that green weirdo from before?" - "Секундочку. Это что, Клык?{w=.4} Почему она разговаривает с той зелёной чудачкой из прошлого века?" + "Погодь. Это что, Фэнг?{w=.4} Почему она болтает с той зелёной чудачкой?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:74 translate ru chapter_5_8dbd3d7c: # "Wait another sec.{w=.4} Are they getting closer?" - "Ещё секундочку.{w=.4} Они приближаются?" + "Так, стоп.{w=.4} Они приближаются ко мне?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:85 translate ru chapter_5_d6907ea9: # "No, I am." - "Нет, это я приближаюсь." + "Нет, это я приближаюсь к ним." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:87 translate ru chapter_5_e5ef7840: # "Why did I walk up to them?!" - "Почему ноги меня к ним несут?!" + "Почему я к ним подошёл?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:90 translate ru chapter_5_06590562: # "Seeing Fang only makes the guilt more intense." - "При виде Клыка чувство вины только усиливается." + "При виде Фэнг чувство вины лишь только усиливается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:92 translate ru chapter_5_2d3167d8: @@ -130,19 +130,19 @@ translate ru chapter_5_2d3167d8: translate ru chapter_5_d8aa27a8: # "Most of the flower bulbs are still submerged for the winter, but a few are peeking out." - "Большинство цветочных луковиц всё ещё притоплены на зиму, но некоторые выглядывают наружу." + "Большинство цветочных луковиц всё ещё погружены в землю, но некоторые уже начинают выглядывать наружу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:104 translate ru chapter_5_7c56d518: # unknown "I see you are admiring our work! The gardening club takes much pride in our flowers!" - unknown "Я вижу, ты восхищаешься нашей работой! Клуб садоводов очень гордится своими цветами!" + unknown "Вижу, ты любуешься нашей работой! Мы в клубе садоводства очень гордимся своими цветами!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:109 translate ru chapter_5_96f14b8b: # "BWAHSHIT!" - "ВАЙБЛЯДЬ!" + "ОХТЫЖБЛЯ!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:111 translate ru chapter_5_fc6056bd: @@ -160,55 +160,55 @@ translate ru chapter_5_cfa5620c: translate ru chapter_5_1406c73c: # Ro "¡Sí!{w=.4} It is a beautiful day for gardening, isn’t it?" - Ro "¡Си!{w=.4} Отличный день для садоводства, не так ли?" + Ro "Si!{w=.4} Сегодня прекрасный день для садоводства, не так ли?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:123 translate ru chapter_5_48c267f2: # A "Err{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} you WANT to be here?" - A "Эээ{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} ты ХОЧЕШЬ тут быть?" + A "Эээ{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} ты здесь по СВОЕМУ желанию?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:126 translate ru chapter_5_5ae97b0f: # F "Rosa’s the head of the gardening club." - F "Роза возглавляет клуб садоводов." + F "Роза – глава садоводческого кружка." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:128 translate ru chapter_5_56f27a42: # "Judging by Fang’s tone, she’s been through this kind of detention multiple times already." - "Судя по тону Клыка, она уже не первый раз на таких отработках." + "Судя по тону Фэнг, ей уже много раз приходилось отбывать здесь своё наказание." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:139 translate ru chapter_5_b69c935a: # Ro "Oh! Does he wish to join our club?{w=.4} Is that why he is here?{w=.4} Stella! Stella, we have a new member!" - Ro "О! Он желает присоединиться к нашему клубу?{w=.4} Так вот зачем он здесь?{w=.4} Стелла! Стелла, у нас новый член!" + Ro "Оу! Он хочет вступить в наш клуб?{w=.4} Вот почему он здесь?{w=.4} Стелла! Стелла, у нас новый участник!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:145 translate ru chapter_5_b05d2e92: # St "Oh, wonderful!" - St "О, чудесно!" + St "Ой, как здорово!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:147 translate ru chapter_5_7375b370: # "My eyes are drawn to the green stego, who I immediately recognize from that encounter with the cards." - "Мой взгляд притягивает к зелёному стегозавру, которую я сразу же узнаю по тому случаю с картами." + "Я обращаю свой взгляд на зелёную стегозавриху, которую узнаю по той встрече с картами." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:156 translate ru chapter_5_6b6f6f1b: # A "Hey, you’re that weird stego from the other day." - A "Эй, ты же та странная стего из того дня!?" + A "Эй, ты же та странная стегозавриха, с которой я столкнулся в коридоре." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:160 translate ru chapter_5_c617ff7a: # "Her smile falters ever so slightly.{w=.4} Did I get the wrong person?" - "Её улыбка чуть дрогнула.{w=.4} Неужели я обознался?" + "Её улыбка ослабевает.{w=.4} Я с кем-то её перепутал?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:162 translate ru chapter_5_184ceb64: @@ -220,181 +220,181 @@ translate ru chapter_5_184ceb64: translate ru chapter_5_3c9cbb38: # A "Right.{w=.5} So what was with the Pocket Raptor cards?" - A "Ясно.{w=.5} Так что там был за прикол с картами Покерапторов?" + A "Как скажешь.{w=.5} Так что за приколы с теми картами Покет Раптор?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:166 translate ru chapter_5_88c2c775: # St "I was just saying what my tarot guidebook told me{cps=*.1}...{/cps}" - St "Я просто сказала то, что поведал мне мой путеводитель по таро{cps=*.1}...{/cps}" + St "Я просто говорила то, что сказал мне мой справочник по таро{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:169 translate ru chapter_5_e037d75a: # St "The, uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} work of an astrologer is to show people what fate has in store for them." - St "Это, эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} работа астролога состоит в том, чтобы показать людям, что уготовила им судьба." + St "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} задача астролога – показывать окружающим то, что им уготовила судьба, вот." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:171 translate ru chapter_5_bd967c98: # St "And that’s what I do!" - St "И это как раз то, чем я занимаюсь!" + St "Этим я и занимаюсь!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:174 translate ru chapter_5_bfb0df49: # A "Astrologer?{w=.4} Really?" - A "Астрология?{w=.4} Серьёзно?" + A "Астролога?{w=.4} Серьёзно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:177 translate ru chapter_5_0b04fdd4: # St "But there will always be those who aren’t able to accept what their fortune tells." - St "Но всегда найдутся те, кто не способен принять подсказки судьбы." + St "Но всегда будут те, кто не готов принять то, что ждёт их в будущем." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:180 translate ru chapter_5_3d9564ca: # A "A, that’s retarded.{w=.4} Two, astrology is retarded.{w=.4} And thirdly, that sounds like something from a bad video game." - A "Во-первых, это тупо.{w=.4} Во-вторых, астрология это тупость.{w=.4} И, в-третьих, это звучит как нечто из хреновой видеоигры." + A "Во-первых, это тупо.{w=.4} Во-вторых, астрология – это тупо.{w=.4} И в-третьих, это звучит как цитата из хреновой видеоигры." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:183 translate ru chapter_5_ef22e515: # St "N-no!{w=.4} I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.35}awwwww{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - St "Н-нет!{w=.4} Я, эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.35}аввввв{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + St "Н-нет!{w=.4} Я, эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.35}оуууу{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:187 translate ru chapter_5_f69ec5bf: # "The sulky stego is pulled into a hug by the happy hispanic girl." - "Обиженную стего затягивает в объятия счастливая испаноязычная девушка." + "Помрачневшую стегозавриху затягивает в объятия весёлая латиноамериканская девушка." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:202 translate ru chapter_5_51976175: # Ro "There there, Stella.{w=.4} You’re still my friend no matter how much of the black arts you believe." - Ro "Ну-ну, Стелла.{w=.4} Ты всё ещё моя подруга, несмотря на то, как сильно веришь в тёмные силы." + Ro "Ну-ну, Стелла.{w=.4} Ты всё ещё моя подруга, независимо от того, насколько сильно ты веришь в тёмную магию." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:205 translate ru chapter_5_6169ee20: # F "Pfft, you’re one to talk about ‘believing black arts’, Rosa." - F "Пффф, тебе ли говорить о вере в ‘тёмные силы’, Роза?" + F "Пффф, кто бы говорил про ‘веру в тёмную магию’, Роза." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:207 translate ru chapter_5_07e6df53: # F "You and your magic dino in the sky." - F "С твоим-то волшебным динозавром в небесах." + F "Ты и твой волшебный динозавр в небе." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:225 translate ru chapter_5_94913c97: # Ro "Ay pinche pagana{cps=*.1}...{/cps} you’re lucky I don’t-" - Ro "Ай, пинче пагана{cps=*.1}...{/cps} тебе повезло что я не-" + Ro "Ay pinche pagana{cps=*.1}...{/cps} тебе повезло, что я-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:233 translate ru chapter_5_faa099b1: # Sp "GET ALL YOUR ASSES OUT FRONT RIGHT NOW!" with hpunch - Sp "ТАЩИТЕ ВСЕ СВОИ ЗАДНИЦЫ СЮДА ПРЯМО СЕЙЧАС!" with hpunch + Sp "НУ-КА ЖИВО ТАЩИТЕ СЮДА СВОИ ЗАДНИЦЫ!" with hpunch # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:242 translate ru chapter_5_9544d40f: # "The caveman’s bellow reverberates throughout the entire school, even though I’m pretty sure he wasn’t using the PA system." - "Рёв пещерного человека разносится по всей школе, хотя я почти уверен, что он даже не трогал громкоговорители." + "Рёв неандертальца разносится по всей школе, хотя я почти уверен, что он не использовал систему громкой связи." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:262 translate ru chapter_5_26d80ed5: # "Not wanting to piss him off even more, I follow the others to where Principal Spears has a few other students gathered in front of him." - "Не желая злить его ещё больше, я следую за остальными туда, где перед директором Спирсом собралось ещё несколько учеников." + "Не желая бесить его ещё больше, я следую за остальными к месту, где директор Спирс уже собрал нескольких учеников перед собой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:264 translate ru chapter_5_202e9ca1: # "The only one I recognize is the guy Trish had in a headlock that one day." - "Единственный, кого я узнаю - это парень, которого Триш однажды боднула головой." + "Из них я узнаю только того парня, которого Триш тогда держала в захвате." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:268 translate ru chapter_5_b3b1f2be: # F "Didn’t expect you of all people to get detention." - F "Уж кого-кого, а тебя я не ожидала увидеть на отработках." + F "Довольно странно видеть здесь именно тебя." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:271 translate ru chapter_5_614e9bed: # "It takes me a moment to realize Fang is talking to me." - "Мне понадобилось время, чтобы понять, что Клык обратилась ко мне." + "Мне требуется пара секунд, чтобы понять, что Фэнг обращается ко мне." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:273 translate ru chapter_5_feb2106a: # A "I, er{cps=*.1}...{/cps} used too much of the school bandwidth." - A "Я, ээ{cps=*.1}...{/cps} потратил много школьного трафика." + A "Я, эээ{cps=*.1}...{/cps} использовал слишком много школьного интернета." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:276 translate ru chapter_5_d91d259e: # F "What, Spears catch you downloading porn in the library or something?" - F "Что, Спирс поймал тебя за скачкой порнухи в библиотеке, или вроде того?" + F "Что, Спирс поймал тебя за скачиванием порнухи в библиотеке, или типа того?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:279 translate ru chapter_5_90ced223: # A "No!{w=.4} Just torrenting, like, TV shows that I can’t get on cable." - A "Нет!{w=.4} Просто качал с торрента, типа, сериалы, которых нет на кабельном." + A "Нет!{w=.4} Я просто, типа, пиратил ТВ-шоу, которые не показывают по кабельному." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:281 translate ru chapter_5_583f6e0f: # "She raises an eyebrow like she doesn’t believe me but doesn’t follow it up." - "Она поднимает бровь, как будто не верит мне, но не вдаётся в подробности." + "Фэнг недоверчиво приподнимает бровь, будто не верит моим словам, но ничего не говорит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:284 translate ru chapter_5_456c5f9e: # "She must never find out about Saturnia." - "Она никогда не должна узнать о Сатурнии." + "Она не должна узнать о Сатурнии." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:310 translate ru chapter_5_45e2e56d: # Sp "I’m glad you could make it, Anon.{w=.4} I think that’s just about everyone." - Sp "Рад, что ты пришёл, Анон.{w=.4} Полагаю, это же касается и всех присутствующих." + Sp "Я рад, что ты смог прийти, Анон.{w=.4} В принципе, это касается всех присутствующих." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:312 translate ru chapter_5_dd0030e8: # "Not that he gave me much of a choice." - "Не то чтобы он оставил мне какой-либо выбор." + "Не то чтобы у меня был выбор." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:314 translate ru chapter_5_df632e35: # Sp "You can thank Naomi that you got off with campus beautification." - Sp "Можете поблагодарить Наоми за то, что отделались благоустройством кампуса." + Sp "Ты можешь поблагодарить Наоми, что отделался лишь облагораживанием кампуса." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:316 translate ru chapter_5_6e10f91c: # Sp "She was quite adamant that it would be more constructive than homeroom detention." - Sp "Она была совершенно непреклонна в том, что это будет намного полезнее, чем сидение в классе." + Sp "Она была совершенно непреклонна в том, что это будет более рационально, чем оставить тебя после уроков." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:318 translate ru chapter_5_e9675bd7: # "Again?!" - "Опять она?!" + "Опять?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:320 translate ru chapter_5_721cbee1: # "God damn it, first my schedule and the lunch card and now this?" - "Твою мать, сначала моё расписание и карточка на обед, а теперь это?" + "Твою мать, сначала моё расписание и обеденная карта, а теперь это?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:322 translate ru chapter_5_b3adb603: @@ -406,19 +406,19 @@ translate ru chapter_5_b3adb603: translate ru chapter_5_d028e494: # Sp "Alright, I’m sure you’re all familiar with Rosa, she’ll be supervising today." - Sp "Хорошо, я уверен, что все вы знакомы с Розой, сегодня она будет за главного." + Sp "Хорошо, я уверен, что вы все знакомы с Розой. Сегодня она будет вашим руководителем." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:326 translate ru chapter_5_43f4e340: # Sp "If I hear a bad word from her about any of you{cps=*.1}...{/cps}" - Sp "Если я услышу от неё хоть один упрёк о ком-нибудь из вас{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "И если я услышу от неё хоть одну жалобу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:329 translate ru chapter_5_86cd1788: # "I think I can fill in the rest." - "Думаю, я и сам могу домыслить остальное." + "Думаю, я его понял." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:331 translate ru chapter_5_a9dcd116: @@ -430,163 +430,163 @@ translate ru chapter_5_a9dcd116: translate ru chapter_5_5384b8fa: # Ro "Thank you all so much for coming out to help with campus beautification today!" - Ro "Большое вам всем спасибо за то, что пришли сегодня помочь с благоустройством кампуса!" + Ro "Большое всем спасибо за то, что пришли сегодня помочь с облагораживанием кампуса!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:348 translate ru chapter_5_c52c349b: # Ro "If we all work hard and have a good time we can get done before you know it!" - Ro "Если мы все будем усердно работать и хорошо проводить время, то сможем закончить раньше, чем вы это заметите!" + Ro "Если мы все будем усердно работать и хорошо проводить время, то сможем закончить раньше, чем вы успеете опомниться!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:351 translate ru chapter_5_0ec5ba60: # "How can anyone be so enthusiastic about coming to school on the weekend?" - "Как кто-то может с таким энтузиазмом относиться к торчанию в школе на выходных?" + "Как вообще кто-то может с таким энтузиазмом относиться к приходу в школу на выходных?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:353 translate ru chapter_5_ef5c4ced: # Ro "So by the end of the day we need to get weeding done in the gardens, as well as replanting older flowers, and some of the vines are ready to be trimmed back!" - Ro "Итак, к концу дня нам нужно закончить прополку в садах, а также пересадить старые цветы, а некоторые виноградные лозы пора бы обрезать!" + Ro "К концу дня мы должны прополоть сады от сорняков, пересадить старые цветы, а также подстричь некоторые разросшиеся лозы!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:357 translate ru chapter_5_83e10d5b: # F "{i}{cps=*.2}*groan*{/cps}{/i}" - F "{i}{cps=*.2}*стонет*{/cps}{/i}" + F "{i}{cps=*.2}*стон*{/cps}{/i}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:364 translate ru chapter_5_f42cc20b: # St "Make sure you all get a pair of gloves, and to return them before you leave!" - St "Обязательно возьмите по паре перчаток и верните их перед уходом!" + St "Не забудьте взять по паре перчаток и верните их перед тем, как уйдёте!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:370 translate ru chapter_5_2e632afe: # "Fang raises her hand." - "Клык поднимает руку." + "Фэнг поднимает руку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:373 translate ru chapter_5_fef9f715: # Ro "Fingerless don’t count." - Ro "Безпальцевых не касается." + Ro "Перчатки без пальцев не считаются." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:379 translate ru chapter_5_fad0f4ff: # "Fang lowers her hand." - "Клык опускает руку." + "Фэнг опускает руку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:382 translate ru chapter_5_811cf4fa: # St "You should all pair off now to split the work evenly, decide amongst yourselves." - St "Вы все должны сейчас разбиться на пары, чтобы поделить работу поровну, решайте между собой." + St "Вам нужно разбиться по парам, чтобы равномерно распределить работу. Кто с кем будет – решайте сами." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:399 translate ru chapter_5_6635f74c: # "Even in detention,{w=.4} the partner curse haunts me." - "Даже во время наказания,{w=.4} проклятие поиска пары преследует меня." + "Даже здесь{w=.4} меня преследует партнёрское проклятие." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:401 translate ru chapter_5_26e7fb69: # "Everyone else almost immediately groups off." - "Все остальные почти сразу же группируются." + "Все почти сразу находят себе напарника." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:407 translate ru chapter_5_c6877236: # "{cps=*.1}...{/cps}Leaving just me{w=.3} and take a wild guess who else." - "{cps=*.1}...{/cps}Оставляя только меня{w=.3} и угадайте кого ещё." + "{cps=*.1}...{/cps}Оставив лишь меня{w=.3} и попробуйте догадаться, кого ещё." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:415 translate ru chapter_5_cd8e4865: # F "I don’t like how often this is happening." - F "Не нравится мне, то, как часто это происходит." + F "Мне не нравится то, как часто это происходит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:417 translate ru chapter_5_58faafd8: # A "Can’t say I’m a big fan either." - A "Можно подумать, что я специально." + A "Я тоже как-то не в восторге." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:419 translate ru chapter_5_e7701a39: # F "Whatever, let’s just take vine trimming and get this over with." - F "Пофиг, давай просто займёмся обрезкой лозы и покончим с этим." + F "Пофиг, давай просто займёмся обрезкой лоз и побыстрее с этим покончим." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:426 translate ru chapter_5_5ade6050: # "Fang starts heading to one of the ladders already set up near the wall." - "Клык направляется к одной из лестниц, уже стоявших возле стены." + "Фэнг направляется к одной из лестниц, уже поставленных у стены." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:430 translate ru chapter_5_69be4119: # A "Wait, don’t you need gloves?" - A "Погодь, а тебе перчатки не нужны?" + A "Стой, разве тебе не нужны перчатки?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:433 translate ru chapter_5_40b4da8d: # F "What?{w=.4} I’m not a wuss." - F "Что? {w=.4} Я же не неженка." + F "Чего?{w=.4} Я не неженка." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:436 translate ru chapter_5_8f1f2acd: # F "You get some if you’re so concerned about getting a few cuts." - F "Себе возьми, раз тебя так беспокоит пара царапин." + F "А ты можешь взять, если так боишься заработать пару царапин." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:439 translate ru chapter_5_cbccf60e: # "I just don’t get this chick sometimes." - "Иногда я просто не понимаю эту девчонку." + "Иногда я её просто не понимаю." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:450 translate ru chapter_5_688f51e3: # "I get a pair of gloves and some loppers and rejoin Fang at the ladder." - "Я беру пару перчаток и ножниц, и присоединяюсь к Клыку возле лестницы." + "Взяв пару перчаток и секаторов, я возвращаюсь к Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:463 translate ru chapter_5_c8ea5d43: # F "Alright cool, gimme the snippy thing." - F "Ладно, круто, дай мне эту кромсалку." + F "Окей, круто, дай-ка мне эту резалку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:465 translate ru chapter_5_119b409d: # A "I don’t like the idea of you with a weapon very much." - A "Мне не особо по душе идея, доверить тебе холодное оружие." + A "Мне как-то страшновато представлять тебя с оружием." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:468 translate ru chapter_5_2b0bd5ac: # "She flashes an evil grin." - "Она злобно ухмыляется." + "Фэнг злобно ухмыляется." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:472 translate ru chapter_5_d932fd3a: # F "Hold the ladder steady while I do this." - F "Держи лестницу, пока я стригу." + F "Держи лестницу крепче, пока я не закончу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:475 translate ru chapter_5_d03eefac: # F "I’ve been here a few times, this is the easiest job of the three." - F "Я была здесь несколько раз, и это самая лёгкая работа из трёх." + F "Мне уже приходилось бывать здесь пару раз, и это самая лёгкая работа из трёх." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:477 translate ru chapter_5_df7f1a40: @@ -598,85 +598,85 @@ translate ru chapter_5_df7f1a40: translate ru chapter_5_adeab0a0: # "Fang is quick to scale the ladder, leaving me to hold it in place." - "Клык быстро взбирается по лестнице, оставляя меня держать её на месте." + "Фэнг быстро взбирается по лестнице, оставляя меня внизу для поддержки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:487 translate ru chapter_5_bd8ffe3a: # "I wish I could shitpost on my phone right now to distract myself but my hands are occupied." - "Хотел бы я прямо сейчас поговнопостить на своём телефоне, чтобы отвлечься, но руки заняты." + "Хотел бы я сейчас немного пощитпостить в телефоне, чтобы отвлечься, но руки заняты." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:490 translate ru chapter_5_8cc66042: # "Fang’s disregard of me is made extremely clear as she carelessly lets the remnants of dead vines rain down on my head." - "Пренебрежение Клыка ко мне становится предельно явным, когда она небрежно обрушивает мне на голову остатки отмершей лозы." + "Пренебрежение Фэнг ко мне становится очевидным, когда остатки мёртвых лоз начинают сыпаться мне на голову." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:492 translate ru chapter_5_cde8559e: # "Kind of glad I don’t have hair because I can’t imagine how bad it would be to have these sticky plant bits tangled in it." - "Я своего рода рад, что у меня нет волос, ведь я и представить себе не могу, как было бы хреново, запутайся в них эти цепкие ветки." + "Я даже рад, что у меня нет волос, потому что не могу себе представить, какой болью было бы вытаскивать все эти липучие кусочки растений, если бы они в них запутались." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:494 translate ru chapter_5_0358970c: # F "Oi!{w=.4} Shift the ladder over!" - F "Эу!{w=.4} Передвинь лестницу!" + F "Эй!{w=.4} Подвинь-ка лестницу!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:496 translate ru chapter_5_ef27453e: # A "But you’re still on it." - A "Но ты ещё на ней." + A "Но ты всё ещё на ней." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:499 translate ru chapter_5_606652ee: # F "Don’t feel like getting down.{w=.4} Come on, you can’t be that weak." - F "Слезать неохота.{w=.4} Давай, ну не можешь же ты быть настолько хилым." + F "Не хочу спускаться.{w=.4} Давай, ты не можешь быть настолько слабым." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:502 translate ru chapter_5_f1f4688f: # "Whatever.{w=.4} {nw}" - "Неважно.{w=.4} {nw}" + "Пофиг.{w=.4} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:511 translate ru chapter_5_2fe5f26f: # extend "I shimmy the ladder to the side, Fang’s weight making the process more difficult." - extend "Я волочу лестницу в сторону, вес Клыка усложняет процесс." + extend "Я двигаю лестницу в сторону, что осложняется весом Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:514 translate ru chapter_5_626bd220: # "Damn my scrawny arms." - "Будь прокляты мои тощие ручонки." + "Чёрт бы побрал мои тощие руки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:519 translate ru chapter_5_66ef6bf9: # F "Alright this is good." - F "Отлично, так пойдёт." + F "Хорошо, пойдёт." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:522 translate ru chapter_5_9c8998d2: # "She goes back to clipping vines and dropping them on my head." - "Она возвращается к обрезанию лозы и сбросу обрезков мне на голову." + "Она возвращается к стрижке растений, которые продолжают падать мне на голову." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:524 translate ru chapter_5_7980c26f: # "It’s started building up on my shoulders and neck now." - "Они уже начали скапливаться у меня на плечах и шее." + "Они начинают скапливаться на моих плечах и шее." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:529 translate ru chapter_5_e94a1166: # "And now the spots the vines have touched start to itch." - "И теперь места, которых коснулись лозы, начинают чесаться." + "И теперь места, которых коснулась лоза, начинают чесаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:532 translate ru chapter_5_eb608ac1: @@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_5_eb608ac1: translate ru chapter_5_7579106e: # "She remains focused on the vines, dropping the largest clump directly on my face." - "Не отрываясь от лозы, она опускает самый большой клок мне на лицо." + "Она по-прежнему сосредоточена на лозе, вдобавок роняя самый большой комок прямо мне на лицо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:540 translate ru chapter_5_c2782565: @@ -700,91 +700,91 @@ translate ru chapter_5_c2782565: translate ru chapter_5_bf63156c: # "Nevermind.{w=.4} The follow up clump was even bigger and lands right in my mouth." - "Неважно.{w=.4} Последующий ком был ещё больше и приземлился мне прямо в рот." + "Забей.{w=.4} Следующий комок оказывается ещё больше и приземляется мне прямо в рот." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:549 translate ru chapter_5_88704ee3: # "After I finish spitting the wad of dead vegetation from my mouth I try one last time to get her attention." - "Выплюнув изо рта комок мёртвой растительности, я в последний раз пытаюсь привлечь её внимание." + "После того, как я заканчиваю выплёвывать остатки мёртвой растительности, я в последний раз пытаюсь привлечь её внимание." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:556 translate ru movie_4e66f9be: # A "FANG!" with vpunch - A "КЛЫК!" with vpunch + A "ФЭНГ!" with vpunch # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:564 translate ru movie_c1afc03e: # "Through my blurred vision I can make out Fang’s tail, slowly shifting side to side." - "Сквозь своё затуманенное зрение я могу разглядеть хвост Клыка, медленно виляющий из стороны в сторону." + "Сквозь размытое зрение я замечаю хвост Фэнг, медленно болтающийся туда-сюда." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:566 translate ru movie_b55f8e18: # "And an evil idea comes to mind to get her attention." - "И в голову приходит коварная идея как привлечь её внимание." + "И в голову приходит коварная идея того, как привлечь её внимание." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:569 translate ru movie_6408e495: # "There’s a less evil one, too, something that’d just shock her." - "Есть и менее коварная, которая просто встряхнёт её." + "Есть ещё и менее коварная – что-то такое, что просто её шокирует." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:582 translate ru movie_72559ecf: # "As I reach out to her she drops another clump into my eyes, blinding me." - "Когда я протягиваю к ней руку, она бросает мне в глаза ещё один комок, окончательно ослепляя." + "Когда я протягиваю к ней руку, она бросает ещё один комок мне в глаза, полностью закрывая обзор." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:587 translate ru movie_8059b605: # "I blindly grasp at her until my fingers brush against something covered in scales." - "Я слепо хватаюсь за неё, пока мои пальцы не нащупывают нечто покрытое чешуёй." + "Уже вслепую я пытаюсь схватиться за неё, пока мои пальцы не натыкаются на что-то чешуйчатое." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:590 translate ru movie_299db233: # "I give the appendage a sharp tug." - "Я резко дёргаю за этот отросток." + "Я резко дёргаю за придаток." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:596 translate ru movie_9b1dee55: # "There’s a shrill cry above me.{w=.4} That got her attention." - "Надо мной раздаётся пронзительный визг.{w=.4} Это точно привлекло её внимание." + "Надо мной раздаётся пронзительный крик.{w=.4} Это привлекло её внимание." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:598 translate ru movie_b245dd51: # A "Stop dropping shi-" - A "Хватит бросать гов-" + A "Хватит ронять это гов-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:615 translate ru movie_435211c7: # "Suddenly stars explode in my sight impaired eyes and I fall backwards." - "Внезапно звёздочки вспыхивают в моих полуслепых глазах, и я падаю навзничь." + "Внезапно, перед моими слабовидящими глазами разлетаются звёздочки, и я падаю на спину." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:617 translate ru movie_a345276a: # "There’s a ringing in my ears and I try to blink the vines and stars away." - "У меня звенит в ушах, и я пытаюсь проморгаться от звёздочек и обрезков лозы." + "В моих ушах звенит, и я пытаюсь проморгаться от лозы и звёздочек." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:629 translate ru movie_ede74c7e: # F "NEVER.{w=.4} DO THAT.{w=.4} AGAIN." - F "НИКОГДА.{w=.4} ТАК БОЛЬШЕ.{w=.4} НЕ ДЕЛАЙ." + F "НИКОГДА.{w=.4} БОЛЬШЕ.{w=.4} ТАК.{w=.4} НЕ ДЕЛАЙ." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:631 translate ru movie_f51100ab: # "Do what?{w=.4} The fuck did I do?" - "Что такое?{w=.4} Что, блядь, я сделал?" + "Не делать чего?{w=.4} Что я, блять, сделал?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:635 translate ru movie_8c34f401: @@ -796,19 +796,19 @@ translate ru movie_8c34f401: translate ru movie_eb49b9d0: # A "What the fuck did I DO?!" - A "Да что, нахрен, такого Я СДЕЛАЛ?!" + A "Да что я, блять, СДЕЛАЛ?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:641 translate ru movie_a290d3c0: # "When I can finally see again Fang has her wings drawn together behind her and her hands clasped on something also behind her." - "Наконец, когда я снова могу видеть, Клык складывает крылья за спиной, а её руки сжимают что-то сзади." + "Когда зрение возвращается ко мне, я вижу, как Фэнг собрала крылья за спиной, её руки также что-то прикрывают." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:643 translate ru movie_76e600f3: # "I think I fell in the flowerbed behind us.{w=.4} It’s actually sort of soft." - "Кажется, я упал на клумбу позади нас.{w=.4} Она в принципе довольно мягкая." + "Думаю, я упал в клумбу, которая была позади нас.{w=.4} Она довольно мягкая." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:645 translate ru movie_bff185b0: @@ -820,85 +820,85 @@ translate ru movie_bff185b0: translate ru movie_3ec358ff: # A "I thought that was your ankle!" - A "Я думал, это твоя лодыжка!" + A "Я думал, что это твоя лодыжка!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:649 translate ru movie_d6b2dc21: # F "Why the fuck would you think my TAIL was my ANKLE?!" - F "С чего, блядь, ты решил, что мой ХВОСТ - это моя ЛОДЫЖКА?!" + F "С хера ли ты решил, что мой ХВОСТ – это моя ЛОДЫЖКА?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:652 translate ru movie_0a57edb9: # A "Because I couldn’t see because YOU kept dropping fucking vines in my eyes!" - A "Потому что я не мог видеть, ведь ТЫ продолжала бросать сраные обрезки мне в глаза!" + A "Потому что я ничего не видел, так как бросаемая ТОБОЙ лоза продолжала падать мне на лицо!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:654 translate ru movie_c65d1051: # F "So you pull my fucking tail you perverted fuck!" - F "Поэтому ты дернул меня за долбаный хвост, уёбок озабоченный!?" + F "И поэтому ты потянул меня за хвост, сраный извращуга?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:659 translate ru movie_db4ce047: # A "You weren’t listening to me when I was trying to tell you to stop!" - A "Когда я просил тебя прекратить, ты меня не послушала!" + A "Тебе было пофиг, когда я пытался до тебя докричаться!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:671 translate ru movie_e3613a7a: # "We’re both out of breath and staring daggers at each other." - "Мы оба выдохлись и теперь сверлим друг друга взглядом." + "Мы оба выдыхаемся и начинаем злобно сверлить друг друга взглядами." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:673 translate ru movie_7331c7cd: # "My eyes are still bleary and starting to itch now because of the plants." - "Мои глаза все ещё затуманены, а теперь ещё и начинают чесаться из-за этих растений." + "Я всё ещё довольно смутно вижу, и мои глаза начинают чесаться из-за этих растений." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:675 translate ru movie_c96d968c: # "Fang is still protectively holding her tail as if I’ll pull it again." - "Клык всё ещё с опаской прикрывает свой хвост, как будто я снова за него дёрну." + "Фэнг до сих пор осторожно держится за хвост, будто боится, что я снова за него потяну." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:679 translate ru movie_542a3e32: # F "Wha-{w=.4} why is your face all red?" - F "По-{w=.4}Почему у тебя всё лицо покраснело?" + F "Чт-{w=.4} почему твоё лицо такое красное?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:682 translate ru movie_4639343f: # A "I was {i}trying{/i} to tell you!" - A "Я же {i}пытался{/i} тебе сказать!" + A "Я {i}пытался{/i} тебе сказать!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:684 translate ru movie_b9c29336: # A "These vines fuckin’ hurt!" - A "Эти растения пиздец как жгутся!" + A "Эти растения охеренно болючие!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:687 translate ru movie_8567ef37: # F "That makes no sense at all." - F "Бред какой-то." + F "Бред, твои слова не имеют смысла." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:690 translate ru movie_18bf780a: # F "Oh wait.{w=.3} Yeah.{w=.3} Humans." - F "А, погодь.{w=.3} Ну да.{w=.3} Ты же человек." + F "А, стоп.{w=.3} Точно.{w=.3} Люди." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:693 translate ru movie_4e0a8ee7: # "She tosses another discarded vine on my face." - "Она бросает мне в лицо ещё одну оторванную лозу." + "Фэнг бросает ещё один кусок мне в лицо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:697 translate ru movie_7b3c484c: @@ -910,97 +910,97 @@ translate ru movie_7b3c484c: translate ru movie_7e4adae7: # F "Hah!" - F "Хех!" + F "Хах!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:704 translate ru movie_1f939aa6: # A "I could report you for allergy abuse." - A "Я мог бы донести на тебя за аллергический абьюзинг." + A "Я могу пожаловаться на тебя за аллергенный абьюз." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:707 translate ru movie_cda47b55: # F "That’s the weakest threat I’ve ever heard." - F "Это самая убогая угроза, которую я когда-либо слышала." + F "Это самая хреновая угроза в моей жизни." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:709 translate ru movie_a95b3862: # F "Actually, in general you seem a bit milquetoast around people." - F "Вообще-то, ты кажешься мне немного мягкотелым даже для человека." + F "Вообще, ты кажешься довольно мягкотелым в окружении других." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:711 translate ru movie_b4865a9a: # F "What gives?" - F "Ну и?" + F "В чём дело?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:715 translate ru movie_5a81ff10: # "I start prying off some of the vines stuck to my clothes." - "Я начинаю отрывать несколько стеблей, прилипших к моей одежде." + "Я начинаю стряхивать кусочки лоз, прилипших к моей одежде." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:717 translate ru movie_a91226be: # A "It’s like, why waste time on certain people, you know?" - A "Типа, зачем мне тратить время на кого попало, ну знаешь?" + A "Ну, типа, зачем тратить время на некоторых индивидов, понимаешь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:721 translate ru movie_0b71b75d: # A "It wouldn’t be worth my time to do something crazy." - A "Это не стоило бы потраченого времени." + A "Это явно не стоит моего времени." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:724 translate ru movie_635984ab: # "Fang leans forward on the ladder, pretending to be hurt." - "Клык наклоняется вперёд на лестнице, притворяясь уязвлённой." + "Фэнг свешивается с лестницы, притворяясь, что это её задело." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:728 translate ru movie_f2f01c01: # F "Aww, I’m not worth your time?" - F "Оув, так я не стою твоего времени?" + F "Ооу, я не стою твоего времени?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:731 translate ru movie_5099c3f1: # A "Some people certainly aren’t." - A "Кто попало опрелённо не стоят." + A "Некоторые – точно не стоят." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:733 translate ru movie_bd4e21a7: # A "Just never meant to amount to anything or do anything important." - A "Они просто никогда ничего не достигнут или не сделают ничего стоящего." + A "Те, которым не суждено чего-то добиться или сделать что-то важное в жизни." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:737 translate ru movie_27e6b3b4: # "She drops the smug expression for a second." - "На секунду, она стирает ухмылку с лица." + "На мгновение Фэнг теряет свой самодовольный вид." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:740 translate ru movie_e4810481: # F "Anyways, you should get up." - F "В любом случае, тебе стоит подняться." + F "В любом случае, тебе стоит встать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:742 translate ru movie_db18c18b: # F "Rosa will kill you if she sees you crumpled in her stupid flowers." - F "Роза прибьёт тебя, если увидит, как ты валяешься в её дурацких цветах." + F "Роза тебя прибьёт, если увидит, что ты валяешься в её дебильных цветах." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:748 translate ru movie_a0ef362b: # "A yell echoes from somewhere across the schoolgrounds." - "Крик эхом доносится откуда-то с другой стороны школьной территории." + "Через весь школьный двор эхом разносится крик." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:750 translate ru movie_0370e10d: @@ -1018,19 +1018,19 @@ translate ru movie_9cb21b0c: translate ru movie_dcf69e3e: # F "Shit,{w=.4} hurry up!" - F "Вот дерьмо,{w=.4} быстрее!" + F "Бля,{w=.4} поторопись!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:758 translate ru movie_e0a3f64b: # A "Hang on{cps=*.1}...{/cps}!" - A "Погодь{cps=*.1}...{/cps}!" + A "Да, сейчас{cps=*.1}...{/cps}!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:768 translate ru movie_adba86a5: # "I try leaning up.{w=.4} The bush has intertwined with my clothes." - "Я пытаюсь приподняться.{w=.4} Куст запутался в моей одежде." + "Я пытаюсь подняться.{w=.4} Но моя одежда цепляется за кустарник." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:774 translate ru movie_c05603b7: @@ -1042,19 +1042,19 @@ translate ru movie_c05603b7: translate ru movie_7de7227a: # F "You actual{cps=*.1}...{/cps}!" - F "Ну ты и{cps=*.1}...{/cps}!" + F "Ты просто{cps=*.1}...{/cps}!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:780 translate ru movie_1356f655: # "Rosa scrambles over and starts pulling at her hair when she sees me stuck in the bush." - "Роза подбегает и начинает дёргать себя за волосы, когда видит, что я застрял в кустах." + "Прибежавшая в панике Роза начинает рвать на себе волосы, когда видит меня, застрявшего в цветочных зарослях." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:792 translate ru movie_ba71729e: # Ro "Wh-{w=.3}yo-{w=.3}why-{w=.6} {nw}" - Ro "Ка-{w=.3}т-{w=.3}что-{w=.6} {nw}" + Ro "Чт-{w=.3}ты-{w=.3}почему-{w=.6} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:796 translate ru movie_b8fb9f76: @@ -1066,19 +1066,19 @@ translate ru movie_b8fb9f76: translate ru movie_b00429d6: # Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch - Ro "¡ЭСТУПИДО!{fast}{w=.6} ¡¿КУЕ КЛАСЕ ДЭ РИДИКУЛА Я ПАТЕТИКА ЭКСКУЗО ДЭ ХОМБРЕ ЭРЕС?!" with hpunch + Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:812 translate ru movie_e582415c: # Ro "Wait{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} your position{cps=*.1}...{/cps}" - Ro "Погоди-ка{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} твоя поза{cps=*.1}...{/cps}" + Ro "Постой{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} твоя поза{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:814 translate ru movie_dec8168d: # "She points a burning finger up at Fang." - "Она указывает горящим пальцем на Клыка." + "Она яростно указывает на Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:821 translate ru movie_b0f4b0f5: @@ -1090,13 +1090,13 @@ translate ru movie_b0f4b0f5: translate ru movie_f8894fb3: # "Fang’s skin goes a shade paler." - "Кожа Клыка становится на тон бледнее." + "Фэнг заметно бледнеет." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:830 translate ru movie_dced74d7: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} no, I fell on my own." - A "Эм{cps=*.1}...{/cps} нет, я сам навернулся." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} нет, я сам упал." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:833 translate ru movie_7ded9f3a: @@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru movie_7ded9f3a: translate ru movie_a993a155: # Ro "SORRY?{w=.5} What kind of {i}pendejo{/i} manages to fall into my Middlemist Red Camelias that hard on his own?!?" - Ro "ПРОСТИ?{w=.5} Что за {i}пендежо{/i} умудрится так мощно впечататься в мои Красные камелии миддлемист сам по себе?!?" + Ro "ПРОСТИ?{w=.5} Каким {i}pendejo{/i} надо быть, чтобы самому так сильно упасть на мои красные миддлемисты?!?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:843 translate ru movie_4263d346: @@ -1120,7 +1120,7 @@ translate ru movie_4263d346: translate ru movie_98d69c6e: # Ro "I just{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} URGH!{w=.4} Do you have {i}any{/i} idea how long it takes for those to bloom!" - Ro "У меня просто{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} УРГХ!{w=.4} Ты хоть себе {i}представляешь{/i} сколько им нужно времени, чтобы зацвести!?" + Ro "Я просто{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} АРГХ!{w=.4} Ты хоть {i}представляешь{/i}, сколько времени им нужно, чтобы расцвести!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:849 translate ru movie_2fab4cce: @@ -1132,163 +1132,163 @@ translate ru movie_2fab4cce: translate ru movie_2212de5c: # A "Er, Anon{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ээ, Анон{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм, Анон{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:858 translate ru movie_a17f0fa9: # Ro "An-{w=.2}on!{w=.4} Why are you still in there?{w=.4} Get up niño, get up!" - Ro "Ан-{w=.2}он!{w=.4} Почему ты ещё здесь?{w=.4} Вставай ниньё, вставай!" + Ro "Ан-{w=.2}он!{w=.4} Почему ты всё ещё лежишь?{w=.4} Вставай, niño, поднимайся!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:863 translate ru movie_1984e428: # "She grabs one of my hands and{w=.4} {nw}" - "Она хватает одну из моих рук и{w=.4} {nw}" + "Она хватает меня за руку и{w=.4} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:868 translate ru movie_59b7ef49: # extend "wHOA-" - extend "вУХ-" + extend "ВОУ-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:877 translate ru movie_131fd043: # A "You trying to rip my arm off?" - A "Ты мне руку оторвать пытаешься?" + A "Ты пытаешься оторвать мне руку?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:879 translate ru movie_990ec552: # "She grabs a bicep proudly." - "Она гордо хватается за бицепс." + "Она гордо сжимает бицепс." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:882 translate ru movie_55a5b345: # Ro "I say all the time. Outside work is good for your health!" - Ro "Я всегда говорю, что работа на свежем воздухе полезна для здоровья!" + Ro "Я всегда всем говорю. Работа на свежем воздухе укрепляет здоровье!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:886 translate ru movie_2403446a: # F "Think I’ll stick to stealing the occasional protein bar from Naser's stock." - F "Знаешь, я лучше продолжу время от времени воровать протеиновые батончики из запасов Нейсера." + F "Думаю, я ограничусь протеиновыми батончиками, которые периодически ворую у Незера." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:891 translate ru movie_694e05f4: # Ro "Wait, An-on, why is your face so red?" - Ro "Погоди-ка, Ан-он, почему у тебя такое красное лицо?" + Ro "Стой, Ан-он, почему твоё лицо такое красное?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:893 translate ru movie_b29bab27: # A "The uh, vines. Guess I have an allergy." - A "Это, эм, от лозы. Походу у меня на неё аллергия." + A "Это, эм, из-за лозы. Думаю, у меня аллергия." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:896 translate ru movie_d830632a: # Ro "Oh, no, no no!{w=.4} You must stop working vines then!" - Ro "О, нет, не-не-не, нет!{w=.4} Ты должен прекратить эту работу!" + Ro "Ох, нет, нет-нет!{w=.4} Тогда ты должен перестать работать с лозами!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:898 translate ru movie_f1812ccc: # "She points back up to Fang." - "Она снова указывает на Клыка." + "Она снова указывает на Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:902 translate ru movie_1cf8d36c: # Ro "You!{w=.4} Get down from there, you are both switching to weeds!" - Ro "Ты!{w=.4} Спускайся оттуда, вы оба переходите на сорняки!" + Ro "Ты!{w=.4} Спускайся оттуда, вы оба переходите на прополку сорняков!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:906 translate ru movie_4cf0a3fb: # F "{i}{cps=*.2}Uuuuughhhhh...{/cps}{/i}" - F "{i}{cps=*.2}Ууууугххххх...{/cps}{/i}" + F "{i}{cps=*.2}Ууууугхххх...{/cps}{/i}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:909 translate ru movie_33760918: # F "{cps=*.1}...{/cps}Alright, whatever." - F "{cps=*.1}...{/cps}Ну и ладно." + F "{cps=*.1}...{/cps}Ладно, пофиг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:912 translate ru movie_571a2c30: # Ro "Go, go now!{w=.4} And no more tripping!" - Ro "Всё, идите!{w=.4} И больше никаких падений!" + Ro "Давайте, вперёд!{w=.4} И больше никаких падений!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:920 translate ru movie_77e2fb8c: # "We go exchange our equipment for weeding trowels." - "Мы идём обменивать наш инвентарь на прополочные совки." + "Мы меняем наши инструменты на лопатки для прополки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:922 translate ru movie_a580356b: # "Once we get directed to a place in the dirt to start, Fang and I diligently continue in silence for a bit." - "Как только нас направляют к нужному месту, мы с Клыком продолжаем усердно работать в тишине ещё какое-то время." + "Как только нас направили на участок земли, с которого нужно начать, мы с Фэнг старательно продолжили работу, некоторое время проведя в тишине." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:934 translate ru movie_9e4c9964: # F "{cps=*.1}...{/cps}Why did you lie earlier?" - F "{cps=*.1}...{/cps}Зачем ты соврал?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Почему ты соврал?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:936 translate ru movie_2c23493f: # A "Hm?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:939 translate ru movie_ecd64e55: # F "About how I kicked you." - F "О том как я тебя пнула." + F "Про то, как ты упал." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:942 translate ru movie_81642f1e: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Эмм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:944 translate ru movie_066287e9: # A "Spur of the moment, I guess?" - A "Как-то само получилось, наверное." + A "Вынужденная мера, наверное?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:946 translate ru movie_811d8211: # A "Seemed like the easiest way out of getting in more trouble?" - A "Подумал, что это самый простой способ избежать новых неприятностей." + A "Легчайший способ избежать лишних проблем?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:950 translate ru movie_d77b1f70: # F "{cps=*.1}...{/cps} Sure." - F "{cps=*.1}...{/cps} Конечно." + F "{cps=*.1}...{/cps}Ага, точно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:952 translate ru movie_5ca5d1d6: # A "What do you mean sure?" - A "В каком смысле 'конечно'?" + A "В смысле, ‘точно’?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:955 translate ru movie_0e192a40: # F "Sure it was the easiest way to get out of trouble?" - F "Конечно, в смысле, что это был самый простой способ избежать неприятностей." + F "Ты точно уверен, что это был легчайший способ избежать проблем?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:958 translate ru movie_d89c537d: @@ -1300,7 +1300,7 @@ translate ru movie_d89c537d: translate ru movie_e76468ab: # F "Why did you {i}really{/i} do it?" - F "{i}Серьёзно{/i}, зачем ты это сделал?" + F "Почему ты {i}на самом деле{/i} это сделал?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:963 translate ru movie_460c6d87: @@ -1312,139 +1312,139 @@ translate ru movie_460c6d87: translate ru movie_3bd50537: # F "You know, your reasons, real reasons? Your recta ratio." - F "Ну, знаешь, твои причины, настоящие причины? Твоя recta ratio." + F "Ну, знаешь, в чём причина, реальная причина? Твоя подоснова." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:968 translate ru movie_ed45d1d3: # A "Recta ratio? Fancy words outta you." - A "Recta ratio? Слышать латынь слишком заумно от тебя." + A "Подоснова? Умеешь же ты выражаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:970 translate ru movie_d59c89f2: # A "But I don’t understand{cps=*.1}...{/cps}" - A "Но я не догоняю{cps=*.1}...{/cps}" + A "Но я не понимаю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:973 translate ru movie_7d851ece: # F "You fucking moron what was your motive? Why would you care?" - F "Ты, хренов недоумок, какой у тебя был мотив? С чего вдруг такая забота?" + F "Дебил, каков был твой мотив? Почему тебе не пофиг?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:976 translate ru movie_81642f1e_1: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Эээ{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:979 translate ru movie_6d846923: # "I had to think about that for a moment.{w=.4} Why {i}did{/i} I do that{cps=*.1}...{/cps}" - "Мне пришлось задуматься об этом на мгновение.{w=.4} Зачем {i}я{/i} сделал это{cps=*.1}...{/cps}" + "Я на секунду задумался.{w=.4} Действительно, {i}почему{/i} я это сделал{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:981 translate ru movie_573765a2: # F "{cps=*.1}...{/cps}You said something before." - F "{cps=*.1}...{/cps}Ты что-то до этого говорил." + F "{cps=*.1}...{/cps}Ты что-то говорил ранее." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:983 translate ru movie_322390f0: # F "About how some people won’t ever amount to anything." - F "О том, что некоторые люди никогда ничего не добьются." + F "Про то, что некоторым не суждено чего-то добиться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:985 translate ru movie_17af7659: # A "Oh, uh, yeah. That was, uh{cps=*.1}...{/cps}" - A "О, эм, да. Это было, эм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Оу, эм, да. Это было, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:987 translate ru movie_212b896a: # F "What did you mean by that?" - F "Что ты имел в виду?" + F "Что ты подразумевал под этим?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:989 translate ru movie_dfc47525: # "Why the fuck is she so curious?" - "Какого хрена ей так любопытно?" + "Какого хрена она такая любопытная?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:991 translate ru movie_b9588953: # A "I dunno, you’d probably think I’m some creep for saying this{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я не знаю, ты, наверное, подумаешь, что я какой-то урод, если скажу это{cps=*.1}...{/cps}" + A "Не знаю, ты наверняка подумаешь, что я какой-нибудь фрик, если начну объяснять{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:993 translate ru movie_0ebca40e: # F "I already think you’re a creep." - F "Я уже думаю, что ты урод." + F "Я и так думаю, что ты фрик." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:995 translate ru movie_d515ba36: # A "Fair but fuck you regardless." - A "Справедливо, но, тем не менее - иди ты нахуй." + A "Справедливо, но всё равно иди нахуй." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:998 translate ru movie_eacdcaf5: # "Her retort is a prominent flipping of the bird." - "Её ответ это оттопыренный средний палец." + "Фэнг отвечает мне средним пальцем." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1008 translate ru movie_b4934c91: # A "I dunno, It’s like, the world is too full." - A "Не знаю, типа, мир слишком переполнен." + A "Не знаю, типа, мир переполнен." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1010 translate ru movie_5cb33b6b: # A "And there’s only gonna be more people as time goes on." - A "И с течением времени людей будет только больше." + A "И с течением времени народу только прибавится." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1012 translate ru movie_0ca02133: # A "Eventually we’ll run out of food and resources, but culture will be too far gone to really fix anything." - A "В конце концов у нас кончатся еда и ресурсы, но общество занесёт слишком далеко, чтобы действительно что-то исправить." + A "Рано или поздно у нас кончатся и еда, и ресурсы, но наша культура будет уже настолько испорчена, что мы не сможем ничего исправить." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1016 translate ru movie_1c69fd23: # "Fang stops digging for a moment and gives an attentive stare out of the corner of her eye." - "Клык на мгновение перестаёт копать и внимательно смотрит краем глаза." + "Фэнг ненадолго перестаёт копать и внимательно смотрит на меня краем глаза." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1019 translate ru movie_0cf45391: # A "Midwits and morons have kids like crazy. The number of smart people in the world remains stagnant." - A "Нормисы и имбецилы плодятся как сумасшедшие. Число умных людей в мире стоит на прежнем уровне." + A "Быдло и кретины плодятся как кролики. Количество умных людей остаётся неизменным." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1021 translate ru movie_f27cec2e: # A "Or even goes down over time." - A "Или даже снижается со временем." + A "Или даже сокращается со временем." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1023 translate ru movie_ab51464a: # A "Nobody is immune to propaganda, and useful people can be indoctrinated right into the crowds." - A "Никто не застрахован от пропаганды, и полезные люди могут быть идеологизированны толпой." + A "Никто не защищён от пропаганды, и полезных людей просто смешивают с толпой, промывая мозги." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1025 translate ru movie_d42eb555: # A "Y’know?" - A "Ну знаешь?" + A "Понимаешь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1028 translate ru movie_a0e5a09b: @@ -1456,19 +1456,19 @@ translate ru movie_a0e5a09b: translate ru movie_41ed7250: # A "Told you it’d sound weird." - A "Говорил же, что прозвучит нелепо." + A "Говорил же, что прозвучит странно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1033 translate ru movie_5825d44b: # F "No, actually, that’s{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Wow." - F "Нет, вообще-то, это{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Воу." + F "Нет, на самом деле, это{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Вау." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1035 translate ru movie_cee3a655: # F "That’s actually exactly how I feel about things!" - F "На самом деле это именно то, как я отношусь к вещам!" + F "Это буквально то, как я воспринимаю мир!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1039 translate ru movie_556ad0f1: @@ -1480,55 +1480,55 @@ translate ru movie_556ad0f1: translate ru movie_0f30bb94: # "Fang is acting strangely enthusiastic all of a sudden." - "Клык внезапно проявляет странный энтузиазм." + "Фэнг внезапно начинает проявлять странный энтузиазм." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1043 translate ru movie_42ec2a5e: # F "Right like, in all of history, if you {i}really{/i} look at it, the smart people have never even once had to answer to the excess." - F "Прямо как за всю историю, если ты {i}реально{/i} на неё взглянешь, умным людям ни разу не приходилось оправдываться перед излишком." + F "Да, типа, на всём протяжении истории, если {i}реально{/i} в неё углубиться, умные люди никогда не отчитывались перед излишками." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1045 translate ru movie_28ea3b8c: # F "Back in the day, innovation was propelled by smart people working with other smart people." - F "В те далёкие времена инновации продвигались умными людьми, работавшими с другими умными людьми." + F "Раньше инновации продвигались прошаренными личностями, которые работали с другими прошаренными личностями." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1047 translate ru movie_e0bdcef6: # F "Trying all sorts of new things the masses would have hated." - F "Они пробовали всевозможные новые штуки, которые массы возненавидели бы." + F "Они пробовали все те новые штуки, которые народ бы возненавидел." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1049 translate ru movie_f1aac86b: # F "Like rock music, right?" - F "Как рок-музыка, да?" + F "К примеру, рок, верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1051 translate ru movie_99428356: # F "People hated that at first." - F "Поначалу люди её ненавидели." + F "Поначалу его ненавидели." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1054 translate ru movie_4ca80169: # F "When {i}my{/i} band takes off, I’ll get to rub it in everyone’s faces." - F "Когда {i}моя{/i} группа раскрутится, я буду тыкать им всем этим в рожу." + F "Когда {i}моя{/i} группа добьётся успеха, я ткну им всем этим в лицо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1056 translate ru movie_a67a7d84: # F "All those cock goblins. It’s like everywhere you go, there’s a hundred dumb people for one person worth anything." - F "Все эти хуегоблины. Будто, куда бы ты не подался, везде будет сотня тупорылых людей на одного хоть сколь-нибудь достойного." + F "Всем этим хуесосам. Такое ощущение, что куда бы ты ни пошёл, везде на сотню дебилов найдётся лишь одна достойная личность." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1059 translate ru movie_458210f7: # A "What’d you call it before? Excess?" - A "Как ты это назвала? Излишек?" + A "Как ты говоришь? Излишки?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1061 translate ru movie_750a24a2: @@ -1540,25 +1540,25 @@ translate ru movie_750a24a2: translate ru movie_cfd970d2: # A "Right." - A "Ясно." + A "Точно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1066 translate ru movie_fa977437: # F "Most people in the school, even." - F "Да и большинство этой школы." + F "Даже, наверное, большая часть нашей школы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1069 translate ru movie_e8d3422a: # A "I can see it." - A "Понятно." + A "Могу понять." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1072 translate ru movie_96e1ff25: # F "{cps=*.1}...{/cps}Maybe Reed?{w=.4} Not sure." - F "{cps=*.1}...{/cps}Разве что Рид?{w=.4} Не уверена." + F "{cps=*.1}...{/cps}Может, Рид?{w=.4} Сложно сказать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1075 translate ru movie_e1016fce: @@ -1570,7 +1570,7 @@ translate ru movie_e1016fce: translate ru movie_f59ba959: # F "Rosa and Stella, definitely." - F "Роза и Стелла, определённо." + F "Роза и Стелла, однозначно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1080 translate ru movie_92731130: @@ -1582,67 +1582,67 @@ translate ru movie_92731130: translate ru movie_0e767c15: # F "Naser, too, unfortunately. Oh, well." - F "Нейсер, к сожалению, тоже. Ну, да." + F "Незер, к сожалению, тоже. Увы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1087 translate ru movie_7b9b9e02: # F "All of them, sheep." - F "Все они, овцы." + F "Все они просто овцы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1090 translate ru movie_3a7ba752: # "To casually brush everyone aside like that{cps=*.1}...{/cps}" - "Вот так просто отмахнуться от всех{cps=*.1}...{/cps}" + "Вот так просто от всех отмахнуться{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1092 translate ru movie_6fa61357: # "What does she think of me, then?" - "Что же она думает обо мне, в таком случае?" + "Что же тогда она думает обо мне?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1096 translate ru movie_8a32a287: # A "If you think so little of Rosa and Stella and everyone, why hang out with them?" - A "Если ты такого низкого мнения о Розе, Стелле и всех остальных, то зачем с ними тусуешься?" + A "Если ты такого мнения о Розе, Стелле и остальных, то почему продолжаешь с ними общаться?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1100 translate ru movie_7bcf2930: # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t like being alone. You don’t need to know any more." - F "{cps=*.1}...{/cps}Мне не нравится быть одной. Большего тебе знать не следует." + F "{cps=*.1}...{/cps}Не люблю одиночество. Большего тебе знать не нужно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1102 translate ru movie_5648534a: # F "As long as they aren’t the sort of people that showed up that day at our concert{cps=*.1}...{/cps}" - F "До тех пор, пока они не стали такими же людьми, которые пришли тогда на наш концерт{cps=*.1}...{/cps}" + F "До тех пор, пока среди них нет таких, кто пришёл тогда на наш концерт{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1105 translate ru movie_93a93f9b: # F "Those lazy, talentless, inconsiderate, self-righteous, condescending excuses for peers." - F "Эти ленивые, бездарные, бесцеремонные, самодовольные, высокомерные пародии на сверстников." + F "Все эти бездарные, ленивые, равнодушные, самодовольные, высокомерные недоноски." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1107 translate ru movie_b7272f8c: # F "Thinking they can just make fun of our music." - F "Думают, что могут просто насмехться над нашей музыкой." + F "Думающие, что насмехаться над чужой музыкой – это пиздец как весело." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1110 translate ru movie_83b4e55e: # A "Haha, yeah, those guys sucked.{w=.4} Their insults weren’t even that creative." - A "Хаха, да, эти поцы сосут.{w=.4} Их подколы даже не были особо изобретательны." + A "Хаха, да, те ребята сосут.{w=.4} Они даже не особо запаривались над оскорблениями." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1122 translate ru movie_4c0ef925: # "Fang’s arm jerks back violently, pulling a bundle of weeds and topsoil out and onto my jacket." - "Рука Клыка резко отдергивается назад, выбрасывая пучок сорняков и верхнего слоя земли прямо на мою куртку." + "Фэнг резко отдёргивает руку, осыпая меня кучей травы и земли." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1124 translate ru movie_1c2264b5: @@ -1654,43 +1654,43 @@ translate ru movie_1c2264b5: translate ru movie_d0823317: # F "What is that supposed to mean?" - F "Это что ещё значит?" + F "В каком это смысле?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1133 translate ru movie_213711d5: # "Her eyes scrutinize me thoroughly." - "Её глаза внимательно изучают меня." + "Фэнг сверлит меня своим взглядом." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1135 translate ru movie_ef79e41d: # "But why-" - "За что-" + "Но почему-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1138 translate ru movie_94004a03: # "Oh." - "Ой." + "Оу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1140 translate ru movie_8880d8b9: # "{cps=*.2}Oh shit.{/cps}" - "{cps=*.2}Вот говно.{/cps}" + "{cps=*.2}Твою мать.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1142 translate ru movie_d8dfba0b: # "My foot tastes a bit salad-like today. Damn gardening." - "Ощущаю себя как лист салата. Долбанное садоводство." + "У меня сегодня совсем голова набекрень. Чёртово садоводство." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1144 translate ru movie_5eee676c: # A "Er, just{cps=*.1}...{/cps} gossip I heard from classmates afterwards?" - A "Ээ, просто{cps=*.1}...{/cps} сплетни, которые я слышал потом от одноклассников?" + A "Эээ, просто{cps=*.1}...{/cps} сплетни, которые я слышал от одноклассников?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1147 translate ru movie_d52f4022: @@ -1702,37 +1702,37 @@ translate ru movie_d52f4022: translate ru movie_84799c58: # "I feel anxious as Fang continues watching me." - "Я чувствую беспокойство, пока Клык наблюдает за мной." + "Фэнг продолжает на меня таращиться. Я ощущаю нарастающую тревогу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1151 translate ru movie_b8d73853: # "I watch it happen, as if in slow motion, as comprehension dawns on Fang." - "Я вижу, словно в замедленной съёмке, как до Клыка начинает доходить." + "Я наблюдаю за всем как будто в слоумо, пока к Фэнг, наконец, не приходит осознание." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1153 translate ru movie_f785c16a: # "Her voice is low." - "Её голос грубеет." + "Её голос снижается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1155 translate ru movie_7cec345c: # "Accusatory." - "Становится осуждающим." + "И приобретает обвинительный тон." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1162 translate ru movie_233324c2: # F "{cps=*.1}...{/cps}you were at the show?" - F "{cps=*.1}...{/cps}ты был на выступлении?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ты был на концерте?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1165 translate ru movie_e046ad36: # "My heart stops." - "Моё сердце остановилось." + "Моё сердце замирает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1167 translate ru movie_993bef03: @@ -1744,67 +1744,67 @@ translate ru movie_993bef03: translate ru movie_28532db8: # "I couldn’t have hoped to hide it forever." - "Нельзя было надеятся, что я смогу скрывать это вечно." + "Не стоило надеяться, что я смогу скрывать это вечно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1172 translate ru movie_c923dcb1: # "Fang stands over me, her wings spread wide and her shoulders shaking." - "Клык стоит надо мной, её крылья широко расправленны, а плечи дрожат." + "Фэнг встаёт надо мной, её крылья широко расправлены, а плечи трясутся." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1174 translate ru movie_62df350a: # "I{cps=*.1}...{/cps} how do I explain this?" - "И{cps=*.1}...{/cps} как же мне это объяснить?" + "Я{cps=*.1}...{/cps} как бы мне это объяснить?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1176 translate ru movie_7d31157a: # "We’re close enough friends now, right?" - "Мы ведь сейчас достаточно близкие друзья?" + "Мы ведь уже довольно близкие друзья, верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1178 translate ru movie_684045dd: # "I could probably even joke about it a bit." - "Я, наверное, мог бы даже немного пошутить на эту тему." + "Я мог бы даже пошутить над этим." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1195 translate ru lbeHonest_aa29dbc2: # "I guess honesty is the best policy." - "Думаю, честность - лучшая стратегия." + "Думаю, лучше быть честным." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1204 translate ru lbeHonest_493ba5cb: # A "Well, Naser did invite me to your concert{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} and I did end up going." - A "Ну, Нейсер пригласил меня на твой концерт{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} И да, я на него пошёл." + A "Ну, Незер таки пригласил меня на ваш концерт{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} и в итоге я пошёл." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1208 translate ru lbeHonest_64d191b5: # "Fang’s expression hardens and she crosses her arms." - "Выражение лица Клыка становится жёстче, и она скрещивает руки на груди." + "Фэнг хмурится и скрещивает руки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1211 translate ru lbeHonest_baa09648: # A "He told me there’d be free food so I figured why not?{w=.4} It’s not like I knew it was going to end up the way it did." - A "Он сказал мне, что там будет халявная еда, и я подумал, почему бы и нет?{w=.4} Не то чтобы я знал, что всё закончится так, как закончилось." + A "Он сказал, что там будет бесплатная еда, вот я и подумал – почему бы и нет?{w=.4} Я же не знал, что всё так закончится." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1214 translate ru lbeHonest_9605428c: # F "So why did you tell us you didn’t go?" - F "Так почему же ты сказал нам, что не ходил?" + F "Тогда почему ты сказал нам, что тебя там не было?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1216 translate ru lbeHonest_0e81e8c1: # A "Because I kept seeing your psycho friend hunting down everyone else who went, why would I make myself a target?" - A "Из-за того, что я продолжал наблюдать, как твоя психованная подружка охотится за всеми кто там был. Зачем мне становиться мишенью?" + A "Потому что твоя чокнутая подруга объявила охоту на всех, кто был, и мне как-то не хотелось становиться её целью." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1218 translate ru lbeHonest_5fd68462: @@ -1816,7 +1816,7 @@ translate ru lbeHonest_5fd68462: translate ru lbeHonest_fc6c9c22: # F "Did you laugh at us too?" - F "Ты тоже над нами ржал?" + F "Ты тоже смеялся над нами?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1229 translate ru lbeHonest_c38619ad: @@ -1828,67 +1828,67 @@ translate ru lbeHonest_c38619ad: translate ru lbeHonest_014b6073: # A "Fang,{w=.5} {cps=*.1}I-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "Клык,{w=.5} {cps=*.1}я-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Фэнг,{w=.5} {cps=*.1}я-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1234 translate ru lbeHonest_bc8d1b99: # F "Did.{w=.4} You.{w=.4} Laugh?" - F "Ты.{w=.4} Тоже.{w=.4} Ржал?" + F "Ты.{w=.4} Смеялся?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1236 translate ru lbeHonest_61ee4c92: # "I open my mouth to answer but the words aren’t coming to me." - "Я открываю рот, чтобы ответить, но слова не приходят." + "Я открываю рот, чтобы ответить, но ничего не приходит в голову." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1239 translate ru lbeHonest_f751e5c1: # "Fang seems to pick up on my inability to answer." - "Клык, похоже, замечает мою неспособность ответить." + "Фэнг, кажется, уловила суть моего молчания." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1248 translate ru lbeHonest_27edd937: # F "I fucking knew it." - F "Пиздец, я так и знала." + F "Стоило, блять, догадаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1251 translate ru lbeHonest_04569c49: # A "Look Fang, I’m sorry, right?{w} {cps=*.4}I didn’t know-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "Слушай, Клык, прости, ладно?{w} {cps=*.4}Я же не знал-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Слушай, Фэнг, извини, ладно?{w} {cps=*.4}Я не знал, что-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1255 translate ru lbeHonest_31cd10d8: # F "I can’t believe you right now!" - F "Я не могу теперь тебе верить!" + F "Просто поверить не могу!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1264 translate ru lbeHonest_4e163502: # "Fang begins to storm off and I try to chase after her." - "Клык срывается с места, а я пытаюсь её догнать." + "Фэнг в бешенстве срывается с места, и я пытаюсь погнаться за ней." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1266 translate ru lbeHonest_740261c5: # A "Fang, wait!" - A "Клык, погоди!" + A "Фэнг, стой!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1272 translate ru lbeHonest_f56beb52: # "But my self-defeating clumsiness seems to have a different plan and my foot catches on the pile of discarded gardening tools." - "Но у моей саморазрушительной неуклюжести, похоже, иной план, и моя нога цепляется за кучу разбросанных садовых инструментов." + "Но моя вездесущая неуклюжесть, похоже, имеет другие планы, и моя нога цепляется за кучу брошенных садовых инструментов." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1287 translate ru lbeHonest_36c3f7fa: # "The world spins and I land on my ass where we were weeding." - "Мир закручивается, и я приземляюсь задницей туда, где мы пропалывали." + "Мир вокруг переворачивается, и я приземляюсь жопой прямо туда, где мы занимались прополкой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1289 translate ru lbeHonest_e03e7f34: @@ -1900,91 +1900,91 @@ translate ru lbeHonest_e03e7f34: translate ru lbeHonest_360618cc: # "Wait.{w=.4} Isn’t this the flowerbed?" - "Погодите-ка.{w=.4} Не цветочная ли это клумба?" + "Погодь.{w=.4} Разве это не клумба?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1295 translate ru lbeHonest_4eb30500: # "Suddenly an orange terror descends upon me like I set off some sort of alarm." - "Внезапно на меня обрушивается оранжевый ужас, словно я активировал некую сигнализацию." + "Внезапно, будто услышав звук тревоги, на меня обрушивается оранжевый ужас." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1303 translate ru ljokeAround_83b363bc: # "We’re good enough friends now, right?{w=.4} This’ll be {cps=*.3}fiiiine.{/cps}" - "Мы ведь сейчас достаточно близкие друзья, верно?{w=.4} Всё будет {cps=*.3}нормааально.{/cps}" + "Мы ведь уже неплохо спелись, верно?{w=.4} Всё будет {cps=*.3}нормаааально.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1312 translate ru ljokeAround_460f1840: # A "I know that you guys sounded so bad you never made it past your intro." - A "Я знаю, что вы, ребят, звучали так паршиво, что даже не успели закончить своё вступление." + A "Я знал, что вы звучите настолько хреново, что даже не закончите свою первую песню." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1317 translate ru ljokeAround_5d39db5f: # "Her eyes narrow." - "Её глаза сужаются." + "Фэнг щурит глаза." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1319 translate ru ljokeAround_14881f52: # "Eh, maybe if I{cps=*.1}...{/cps}" - "Эа, может быть, если я{cps=*.1}...{/cps}" + "Эм, может, если я{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1321 translate ru ljokeAround_c18d6ec6: # A "I was expecting dinner and a show, not a comedy skit." - A "Я ожидал ужин и концерт, а не комедийную постановку." + A "Я рассчитывал на ужин и шоу, а не на комедийный скетч." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1328 translate ru ljokeAround_08d95c75: # "I know I’m not the best comedian but still nothing?" - "Знаю, я не лучший юморист, но всё равно ничего?" + "Знаю, что юморист из меня так себе, но чтобы даже ни улыбочки?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1330 translate ru ljokeAround_40cb147e: # "No, wait, I think I hear some cracking." - "Нет, погодите-ка, мне кажется, я слышу какое-то потрескивание." + "Хотя подожди, кажется, я слышу смешок." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1333 translate ru ljokeAround_f775fc44: # "Oh, that’d be her knuckles popping." - "Оу, это хруст её костяшек." + "Оу, или скорее её хрустящие костяшки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1335 translate ru ljokeAround_3b09fcb8: # "Fang’s face twists into a sneer and her hand slowly comes up into a fist." - "Лицо Клыка искажается в ухмылке, а рука медленно сжимается в кулак." + "Лицо Фэнг искривляется в ухмылке, и её рука постепенно сжимается в кулак." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1338 translate ru ljokeAround_2ddaa0d9: # "I may have overestimated my comedic talents. Or our friendship." - "Возможно, я переоценил свои комедийные таланты. Или нашу дружбу." + "Видимо, я переоценил свои комедийные способности. Или нашу дружбу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1353 translate ru ljokeAround_dcb0ab91: # "My head snaps to the side, a burning sting radiating from my cheek." - "Моя голова резко поворачивается в сторону, жгучая боль исходит от моей щеки." + "Моя голова резко поворачивается в сторону, а по щеке растекается жгучая боль." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1355 translate ru ljokeAround_1a79d0a8: # "My foot catches on the pile of discarded gardening tools." - "Нога цепляется за кучу разбросанных садовых инструментов." + "Моя нога цепляется за кучу брошенных садовых инструментов." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1357 translate ru ljokeAround_36c3f7fa: # "The world spins and I land on my ass where we were weeding." - "Мир закручивается, и я приземляюсь задницей туда, где мы пропалывали." + "Мир вокруг переворачивается, и я приземляюсь жопой прямо туда, где мы занимались прополкой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1360 translate ru ljokeAround_e03e7f34: @@ -1996,31 +1996,31 @@ translate ru ljokeAround_e03e7f34: translate ru ljokeAround_360618cc: # "Wait.{w=.4} Isn’t this the flowerbed?" - "Погодите-ка.{w=.4} Не цветочная ли это клумба?" + "Погодь.{w=.4} Разве это не клумба?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1365 translate ru ljokeAround_46964337: # F "{cps=*.3}You fucking asshole{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.3}Ты ёбаный мудак{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.3}Мудак ебучий{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1367 translate ru ljokeAround_dcf0ae48: # "Fang storms off, shouldering past Rosa, who is stunned silent." - "Клык стремительно удаляется, протискиваясь мимо Розы, которая ошеломлённо молчит." + "Фэнг в бешенстве срывается с места, по дороге сталкиваясь с ошеломлённой Розой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1370 translate ru ljokeAround_1ddb9091: # "Rosa isn’t stunned for long though, and suddenly an orange terror descends upon me like I set off some sort of alarm." - "Однако ступор Розы длился недолго, и внезапно на меня обрушивается оранжевый ужас, словно я активировал некую сигнализацию." + "Впрочем, Роза быстро очухивается и, будто услышав звук тревоги, набрасывается на меня." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1381 translate ru lpostAnonLaughReveal_8149ca68: # Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch - Ro "¡МАЛДИТО КАРБОН ПЕЛОН!{fast}{w=.5} ¡КУЙТАТЕ ДЭ АЧИ ПОРКУЭ ЭСТАС АПЛФСТАНДО ЛАС ФЛОРЕС!!!" with hpunch + Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1389 translate ru lpostAnonLaughReveal_c63424f8: @@ -2032,25 +2032,25 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_c63424f8: translate ru lpostAnonLaughReveal_14f69fb2: # Ro "{i}Ay Dios mío{/i}{cps=*.1}...{/cps} do you have any idea how long it takes those to bloom?!" - Ro "{i}Ай Диос мио{/i}{cps=*.1}...{/cps} ты хоть представляешь, сколько времени им требуется, чтобы расцвести?!" + Ro "{i}Ay Dios mío{/i}{cps=*.1}...{/cps} ты хоть представляешь, сколько времени им нужно, чтобы расцвести?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1395 translate ru lpostAnonLaughReveal_e5aab7a2: # Ro "And for you to just tumble onto them AGAIN!" - Ro "И всё только для того, чтобы ты плюхнулся на них, СНОВА!?" + Ro "А ты просто берёшь и СНОВА на них падаешь!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1403 translate ru lpostAnonLaughReveal_64f6d04c: # "I jump to my feet and quickly inspect the damage. The entire section of flowerbed where I had landed was imprinted with my outline like a snow-angel." - "Я вскакиваю на ноги и быстро осматриваю повреждения. На всём участке клумбы, где я приземлился был отпечатан мой контур, похожий на снежного ангела." + "Я вскакиваю на ноги и быстро оцениваю нанесённый ущерб. На той части клумбы, куда я приземлился, чётко отпечатался мой контур, словно снежный ангел." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1408 translate ru lpostAnonLaughReveal_9f32a7ba: # "Just my luck." - "Таково моё везение." + "Невероятное везение." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1410 translate ru lpostAnonLaughReveal_2ec14cdc: @@ -2062,13 +2062,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_2ec14cdc: translate ru lpostAnonLaughReveal_f253db95: # Ro "It doesn’t matter what you meant!" - Ro "Не важно, что ты хотел!" + Ro "Не важно, что ты там хотел!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1414 translate ru lpostAnonLaughReveal_368c6d5c: # Ro "Once is forgivable,{w=.3} but{w=.1} {nw}" - Ro "Единожды простительно,{w=.3} но{w=.1} {nw}" + Ro "Один раз простительно,{w=.3} но{w=.1} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1417 translate ru lpostAnonLaughReveal_8e26a8fb: @@ -2086,19 +2086,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_0872ed0c: translate ru lpostAnonLaughReveal_fc79f678: # Ro "¡¡QUÉDATE QUIETO QUE TE JURO POR RAPTOR JESÚS QUE TE GOLPEARÉ CON LA CHANCLA!!{nw}" - Ro "¡¡КУЙДАТЭ КУЭТО КУЭ ТЭ ЖУРО ПОР ЖЕСУС РАПТОР КУЭ ТЭ ГОЛПЕАРЭ КОН ЛА ЧАНКЛА!!{nw}" + Ro "¡¡QUÉDATE QUIETO QUE TE JURO POR RAPTOR JESÚS QUE TE GOLPEARÉ CON LA CHANCLA!!{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1437 translate ru lpostAnonLaughReveal_993d4abf: # St "Whoa, whoa, whoa!!" - St "Воу-воу-воу!!" + St "Воу, воу, воу!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1439 translate ru lpostAnonLaughReveal_7679a35e: # "I am saved by a green stegosaur grabbing the mighty arm of judgement out of the air mid-swing." - "Меня спасает зелёный стегозавр, останавливая могучую длань правосудия в воздухе на полпути." + "Меня спасает зелёная стегозавриха, хватающая могучую руку правосудия на полпути к моему лицу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1444 translate ru lpostAnonLaughReveal_a4dad736: @@ -2110,7 +2110,7 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a4dad736: translate ru lpostAnonLaughReveal_684f5c7b: # "Steam erupts from Rosa’s nostrils like a bull." - "Пар вырывается из ноздрей Розы, как у быка." + "Пар вырывается из ноздрей Розы, как у разъярённого быка." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1461 translate ru lpostAnonLaughReveal_2c7cf463: @@ -2122,19 +2122,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_2c7cf463: translate ru lpostAnonLaughReveal_22354436: # St "Don’t use physical force to make people hurt, alright?" - St "Не применяй физическую силу, чтобы причинить людям вред, хорошо?" + St "Не используй физическую силу, чтобы причинять боль другим, хорошо?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1466 translate ru lpostAnonLaughReveal_f5b0d30d: # A "Th-{w=.3}thank you St-" - A "Сп-{w=.3}спасибо тебе Сте-" + A "Сп-{w=.3}спасибо, Ст-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1468 translate ru lpostAnonLaughReveal_bfe31838: # St "That’s what manual labor is for, right?" - St "Для этого есть ручной труд, верно?" + St "Ведь для этого есть тяжёлый труд, верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1471 translate ru lpostAnonLaughReveal_936c6697: @@ -2152,43 +2152,43 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_ef608d2c: translate ru lpostAnonLaughReveal_9459f6ea: # Ro "You! An-on, you will help extra two hours after everyone else! Two!!" - Ro "Ты! Ан-нон, ты будешь помогать тут ещё дополнительных два часа после всех остальных! Два!!" + Ro "Ты! Ан-он, ты будешь помогать ещё два часа после всех остальных! Два!!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1485 translate ru lpostAnonLaughReveal_78ccc439: # A "For flowers?!" - A "За цветы?!" + A "Из-за цветов?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1487 translate ru lpostAnonLaughReveal_71d496a2: # Ro "For flowers!" - Ro "За цветы!" + Ro "Из-за цветов!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1490 translate ru lpostAnonLaughReveal_59b4580c: # A "{cps=*.1}...{/cps}Are you sure you wouldn’t rather just beat me?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Ты уверена, что не хотела бы просто побить меня?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ты уверена, что не хочешь просто побить меня?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1494 translate ru lpostAnonLaughReveal_4e2256a4: # Ro "I can do both!" - Ro "Могу устроить тебе, и то, и другое!" + Ro "Я могу сделать и то, и другое!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1498 translate ru lpostAnonLaughReveal_88f0b477: # St "Where did Fang go?" - St "А куда делась Клык?" + St "Куда подевалась Фэнг?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1501 translate ru lpostAnonLaughReveal_01873c52: # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} did something I shouldn’t have." - A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} сделал то, чего не должен был." + A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} сделал кое-что, чего не стоило." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1503 translate ru lpostAnonLaughReveal_a1a9e7f2: @@ -2200,61 +2200,61 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a1a9e7f2: translate ru lpostAnonLaughReveal_1c0ad98b: # Ro "You ruin the flowers of friendship like you do of my labor!!" - Ro "Ты губишь цветы дружбы, как мой труд!!" + Ro "Ты растоптал цветы дружбы точно так же, как и мои садовые!!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1510 translate ru lpostAnonLaughReveal_bd5b94a1: # St "You should go find Fang and apologize. And bring her back." - St "Ты должен найти Клыка и извиниться. И вернуть её обратно." + St "Тебе стоит найти Фэнг и извиниться. И привести её обратно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1513 translate ru lpostAnonLaughReveal_49d71a17: # St "If you don’t share someone’s pain, you can never understand them." - St "Если ты не разделяешь чью-то боль, ты никогда не сможешь понять." + St "Ты никогда не поймёшь другого человека, не разделив его боль." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1516 translate ru lpostAnonLaughReveal_8def6099: # "Did this bitch just quote Naruto of all things?" - "Неужели эта сучка из всех доступных вещей только что процитировала Наруто?" + "Эта сучка что, только что процитировала Наруто? Серьёзно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1518 translate ru lpostAnonLaughReveal_9beed9a5: # "If I weren’t being directed to leave I would have bailed anyways." - "Если бы мне не было велено идти, то я бы всё равно убежал." + "Даже если бы меня не заставили пойти, я бы и сам это сделал." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1521 translate ru lpostAnonLaughReveal_6135989a: # A "I saw her going towards the parking lot, I’ll be right back." - A "Я видел, как она направлялась к парковке, сейчас вернусь." + A "Я видел, как она направилась в сторону парковки. Скоро вернусь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1537 translate ru lpostAnonLaughReveal_80ac07b0: # Ro "You better!" - Ro "Это в твоих же интересах!" + Ro "Уж постарайся!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1546 translate ru lpostAnonLaughReveal_ab77d099: # "There aren’t many cars in the parking lot, so Fang shouldn’t be too hard to find." - "На стоянке не много машин, поэтому найти Клыка будет не так уж и сложно." + "На парковке не так уж и много машин, так что найти Фэнг будет несложно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1552 translate ru lpostAnonLaughReveal_6466ed20: # "That pair of wings rustling in-between two parked cars is probably a hint,{w=.4} not sure." - "Эта пара крыльев, шелестящих меж двух припаркованных машин, наверняка, подскажет,{w=.4} но я не уверен." + "Та пара крыльев, шелестящих меж двух припаркованных машин, вероятно, являются подсказкой,{w=.4} но я не уверен." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1555 translate ru lpostAnonLaughReveal_815175f7: # "I silently approach, hiding behind the other cars in the lot." - "Я тихо подхожу, прячась за другими машинами на стоянке." + "Я тихо подкрадываюсь, прячась за другими машинами в ряду." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1559 translate ru lpostAnonLaughReveal_f7edcb99: @@ -2266,25 +2266,25 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_f7edcb99: translate ru lpostAnonLaughReveal_7fa96e2e: # "Wait, is she{cps=*.1}...{/cps}?" - "Погодите-ка, она же{cps=*.1}...{/cps}?" + "Погодь, что она{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1564 translate ru lpostAnonLaughReveal_de753322: # "Shit, I gotta stop her." - "Вот дерьмо, я должен её остановить." + "Чёрт, надо её остановить." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1576 translate ru lpostAnonLaughReveal_0a20458f: # A "Fang, what are you doing?!" - A "Клык, ты что творишь?!" + A "Фэнг, что ты делаешь?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1582 translate ru lpostAnonLaughReveal_7eda9d92: # F "Fuck off, fuck-knuckle." - F "Отъебись, уёбок." + F "Отъебись, мудила." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1586 translate ru lpostAnonLaughReveal_936c6697_1: @@ -2296,13 +2296,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_936c6697_1: translate ru lpostAnonLaughReveal_5b02bb64: # A "Fang, don’t break into a teacher's car{w},{cps=*.5} we’ll get-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "Клык, не вламывайся в учительскую машину{w},{cps=*.5} нам же вле-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Фэнг, не стоит вламываться в учительскую машину{w},{cps=*.5} мы можем-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1593 translate ru lpostAnonLaughReveal_1df95823: # F "Shut the fuck up cunt smuggler I’m focusing on this." - F "Заткнись нахуй, пидрила, я пытаюсь соредоточиться." + F "Завали ебало, гандон, я пытаюсь сконцентрироваться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1595 translate ru lpostAnonLaughReveal_936c6697_2: @@ -2314,7 +2314,7 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_936c6697_2: translate ru lpostAnonLaughReveal_0a6be3ec: # "I’m over it." - "Я с этим покончу." + "С меня хватит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1600 translate ru lpostAnonLaughReveal_4b292c83: @@ -2338,13 +2338,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_6ea8fcd2: translate ru lpostAnonLaughReveal_e424355e: # F "Why, you want to join in on a joyride?" - F "А что, тоже хочешь покататься?" + F "Что, хочешь присоединиться к поездке?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1610 translate ru lpostAnonLaughReveal_2b58688b: # "She looks at me like it’s a genuine question." - "Она смотрит на меня так, будто это настоящий вопрос." + "Фэнг смотрит на меня, будто это был реальный вопрос." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1613 translate ru lpostAnonLaughReveal_c2df85a4: @@ -2356,103 +2356,103 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_c2df85a4: translate ru lpostAnonLaughReveal_0a20458f_1: # A "Fang, what are you doing?!" - A "Клык, да ты что творишь?!" + A "Фэнг, ты что творишь?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1661 translate ru lpostAnonLaughReveal_495bd709: # A "Stop kicking the car!!" - A "Хватит ломать машину!!" + A "Перестань пинать машину!!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1664 translate ru lpostAnonLaughReveal_bfe365e7: # A "Damn it Fang!" - A "Клык, блядь!" + A "Чёрт, Фэнг!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1666 translate ru lpostAnonLaughReveal_3dc88a9f: # A "I don’t know what more to say," - A "Не знаю, что ещё сказать," + A "Я не знаю, что мне ещё сказать," # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1668 translate ru lpostAnonLaughReveal_9d084677: # A "except I’m sorry." - A "кроме того, что мне жаль." + A "кроме того, что мне жаль, прости." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1670 translate ru lpostAnonLaughReveal_23378449: # A "I messed up and that was a dick move." - A "Я облажался, и это был хуёвый поступок." + A "Я облажался, и это был хреновый поступок." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1672 translate ru lpostAnonLaughReveal_c4d49870: # A "But if you keep this up we’ll both be going-" - A "Но если ты будешь продолжать в том же духе, мы оба отправимся-" + A "Но если ты продолжишь это делать, нас обоих отправят-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1674 translate ru lpostAnonLaughReveal_6b87271b: # F "What do you care?!" - F "Какое тебе дело?!" + F "Какая разница?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1676 translate ru lpostAnonLaughReveal_7acc3994: # F "We’re already in detention, what’s a FEW MORE DAYS?!" - F "Мы уже наказаны, что изменят ЕЩЁ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ?!" + F "Мы и так наказаны, подумаешь, припишут ЕЩЁ ПАРУ ДНЕЙ?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1679 translate ru lpostAnonLaughReveal_aa6ceeea: # A "{cps=*.1}...{/cps}TO JAIL, FANG." - A "{cps=*.1}...{/cps}В ТЮРЬМУ, КЛЫК." + A "{cps=*.1}...{/cps}В ТЮРЬМУ, ФЭНГ." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1682 translate ru lpostAnonLaughReveal_59d76056: # F "GO." - F "УЙДИ." + F "ПОШЁЛ." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1684 translate ru lpostAnonLaughReveal_20d3d6b1: # F "AWAY." - F "ПРОЧЬ." + F "НАХЕР." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1687 translate ru lpostAnonLaughReveal_054f2381: # A "YOU WANT TO GET OUR PARENTS INVOLVED?!" - A "ТЫ ХОЧЕШЬ ВТЯНУТЬ В ЭТО НАШИХ РОДИТЕЛЕЙ?!" + A "ТЫ ХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ ПРИВЛЕКЛИ НАШИХ РОДИТЕЛЕЙ?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1698 translate ru lpostAnonLaughReveal_d6913ea7: # "Fang stops kicking the glass, drained of energy and out of breath." - "Клык перестаёт бить по стеклу, выбившись из сил и запыхавшись." + "Фэнг перестаёт пинать стекло, явно выдохшись и растеряв силы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1707 translate ru lpostAnonLaughReveal_8f7d1152: # "Thankfully, the glass isn’t even scratched." - "К счастью, стекло даже не поцарапалось." + "К счастью, стекло даже не поцарапано." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1712 translate ru lpostAnonLaughReveal_13f0ede2: # A "{cps=*.1}...{/cps}You’re right for being angry at me, you’re talented and skilled, and I got nothing to show for myself, and what I did was wrong{cps=*.1}..{/cps}" - A "{cps=*.1}...{/cps}Ты права, что злишься на меня, ты талантливая и умелая, а мне нечего показать и то, что я сделал, было неправильно{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ты вполне обоснованно на меня злишься. У тебя, в отличие от меня, есть талант и навыки, которые можно продемонстрировать, а я совершенно ни на что не годен. И то, что я сделал, было неправильным{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1714 translate ru lpostAnonLaughReveal_8140bbf8: # A "But you’re better than this, come on." - A "Но ты же выше этого, хорош." + A "Но ты выше этого, поверь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1717 translate ru lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b: @@ -2464,25 +2464,25 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b: translate ru lpostAnonLaughReveal_3f061c04: # "Fang won’t look my direction." - "Клык не смотрит в мою сторону." + "Фэнг не смотрит в мою сторону." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1721 translate ru lpostAnonLaughReveal_2147611c: # "At least she hasn’t started kicking the car again." - "По крайней мере, она не начала снова ломать машину." + "По крайней мере, она не начала снова пинать машину." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1724 translate ru lpostAnonLaughReveal_52c96a34: # "{cps=*.1}...{/cps}Might be a good idea to give her some space." - "{cps=*.1}...{/cps}Возможно, было бы неплохо дать ей немного места." + "{cps=*.1}...{/cps}Наверное, лучше пока оставить её в покое." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1728 translate ru lpostAnonLaughReveal_c0c5b989: # "All of a sudden I feel like I shouldn’t be here." - "Внезапно я почуял, что не стоит здесь оставаться." + "Внезапно я чувствую, что меня здесь быть не должно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1733 translate ru lpostAnonLaughReveal_8fa5384d: @@ -2506,37 +2506,37 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_58d83ee1: translate ru lpostAnonLaughReveal_daa781f3: # "Fang immediately bolts towards the front of the school." - "Клык мигом бросается к передней части школы." + "Фэнг моментально устремляется в сторону школы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1766 translate ru lpostAnonLaughReveal_d61f07ed: # "I follow after, legs pumping furiously in an attempt to both catch up to Fang and avoid the teacher screeching at us from behind." - "Я следую за ней, яростно перебирая ногами в попытке одновременно догнать Клыка и избежать учителя, кричащего на нас сзади." + "Я бегу следом, стремительно перебирая ногами в попытке догнать Фэнг и избежать встречи с орущим сзади учителем." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1768 translate ru lpostAnonLaughReveal_30d4bf77: # "I see Fang veer into the school, the door closing slowly after." - "Клык сворачивает в школу, дверь медленно закрывается за ней." + "Я вижу, как Фэнг заскакивает внутрь школы, оставляя дверь медленно закрываться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1770 translate ru lpostAnonLaughReveal_6d44c9b1: # "By the jacket on my back I’m able to slip in just before the door shuts completely." - "Благодаря куртке на спине я успеваю проскользнуть внутрь как раз перед тем, как дверь полностью закрывается." + "Едва не зацепившись рубашкой, я проскальзываю внутрь как раз перед тем, как дверь полностью закрывается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1772 translate ru lpostAnonLaughReveal_c14a0870: # "Fang is panting in the stairwell near the door. And I’m sure I’m redder than I was earlier with the vines." - "Клык тяжело пыхтит на лестнице рядом с дверью. И я уверен, что стал краснее, чем уже был из-за лозы." + "Фэнг стоит на лестничном пролёте возле двери, пытаясь отдышаться. А я, наверное, раскраснелся ещё сильнее, чем от лозы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1791 translate ru lpostAnonLaughReveal_36118a97: # F "Why{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} hah{w=.3} hah{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} did you{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} follow me?" - F "Почему{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} хух{w=.3}, хух{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} ты побежал{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} за мной?" + F "Почему{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} хах{w=.3} хах{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} ты{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} побежал за мной?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1794 translate ru lpostAnonLaughReveal_94871ed8: @@ -2548,91 +2548,91 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_94871ed8: translate ru lpostAnonLaughReveal_83dafc00: # A "Be{w=.2} {cps=*.5}haaaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} I’m sorry{cps=*.1}...{/cps}" - A "Пото{w=.2} {cps=*.5}мууууух{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} потому,{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} что я должен извиниться{cps=*.1}...{/cps}" + A "По{w=.2} {cps=*.5}хааааах{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} потому что{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} мне жаль{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1804 translate ru lpostAnonLaughReveal_9d93e78b: # "Her sneer returns and she makes to turn away." - "Её ухмылка возвращается, и она пытается отвернуться." + "Фэнг вновь усмехается и отворачивается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1807 translate ru lpostAnonLaughReveal_e7ebddf2: # A "I fucked up.{w=.4} Yes, I was at that concert.{w=.4} And yes, I laughed.{w=.4} I never expected to actually become your friend." - A "Я облажался.{w=.4} Да, я был на том концерте.{w=.4} И да, я ржал.{w=.4} Я совсем не ожидал, что реально с тобой подружусь." + A "Я проебался.{w=.4} Да, я был на том концерте.{w=.4} И да, я смеялся.{w=.4} Я и представить не мог, что мы вообще подружимся." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1810 translate ru lpostAnonLaughReveal_6a0fe957: # "Her wings block my view of her." - "Её крылья перекрывают мне возможность взглянуть на неё." + "Крылья Фэнг мешают мне её увидеть." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1812 translate ru lpostAnonLaughReveal_1d88c4c7: # "But she hasn’t left yet. Maybe I can fix this after all." - "Но она ещё не ушла. Может, я всё-таки смогу всё исправить?." + "Но она не уходит. Может, я ещё могу всё исправить." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1815 translate ru lpostAnonLaughReveal_3e6b48b4: # A "I just wanted to coast through school. I was happy being a loner." - A "Я просто хотел закончить школу. Я был счастлив быть одиночкой." + A "Я просто хотел спокойно отсидеться до конца школы. Мне нравилось быть одиночкой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1817 translate ru lpostAnonLaughReveal_98a1bc35: # A "I’ve always been one, after all." - A "Я всегда им был, в конце концов." + A "В конце концов, я всегда им был." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1828 translate ru lpostAnonLaughReveal_538c809b: # "Without a word Fang climbs the stairs." - "Не говоря ни слова, Клык поднимается по лестнице." + "Фэнг безмолвно поднимается по лестнице." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1838 translate ru lpostAnonLaughReveal_9d469299: # "Fuck." - "Блядь." + "Блять." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1841 translate ru lpostAnonLaughReveal_1135a9de: # "I consider following but her silence was evidence enough she wants nothing to do with me." - "Я задумался последовать за ней, но её молчание было достаточным подтверждением того, что она не хочет иметь со мной ничего общего." + "Я хотел пойти следом, но её молчание было достаточным доказательством того, что она более не хочет со мной общаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1843 translate ru lpostAnonLaughReveal_09ddbf30: # "And standing here by myself I have time to think of my own admission." - "И стоя здесь в одиночестве, у меня появилось время, чтобы самому всё осознать." + "Оставшись в одиночестве, у меня есть время подумать над своим признанием." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1846 translate ru lpostAnonLaughReveal_9617c43a: # "If Fang leaves me alone, I’ll get exactly what I want. Right?" - "Если Клык оставит меня одного, я получу именно то, чего хотел. Верно?" + "Если Фэнг отстанет от меня, то я получу именно то, чего хочу. Верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1848 translate ru lpostAnonLaughReveal_9f46d83f: # "She could probably talk Trish and Reed into leaving me alone too." - "Возможно, она смогла бы уговорить Триш и Рида оставить меня в покое." + "Она наверняка сможет уговорить Триш и Рида, чтобы они тоже оставили меня в покое." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1850 translate ru lpostAnonLaughReveal_d2b2d623: # "I’ll get the easy life I wanted." - "Я получу лёгкую жизнь, о которой мечтал." + "Я получу ту беззаботную жизнь, о которой мечтал." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1853 translate ru lpostAnonLaughReveal_9e6e0fcc: # "So why the fuck do I feel absolutely empty right now?" - "Так какого хуя я сейчас чувствую себя абсолютно опустошённым?" + "Тогда какого хрена я чувствую себя таким опустошённым?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1857 translate ru lpostAnonLaughReveal_a6c308c0: @@ -2644,193 +2644,193 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a6c308c0: translate ru lpostAnonLaughReveal_5adab9f4: # A "Can today get any worse?" - A "Может ли этот день стать ещё хуже?" + A "Может ли сегодняшний день стать ещё хуже?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1871 translate ru lpostAnonLaughReveal_fbc69402: # St "Karma would suggest yes." - St "Карма подсказывает, что да." + St "Карма бы сказала, что да." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1874 translate ru lpostAnonLaughReveal_94004a03: # "Oh." - "Ох." + "Оу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1879 translate ru lpostAnonLaughReveal_8aca3993: # "You know, I always thought that tempting fate thing was just a dumb cliche." - "Я всегда думал, что эта история с искушением судьбы - просто тупое клише." + "Я всегда думал, что ‘искушение судьбы’ – это просто тупое клише." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1881 translate ru lpostAnonLaughReveal_6570bcf4: # "It still is. But maybe Stella has a good point about astrology." - "И это всё ещё так. Но, может, Стелла права насчёт астрологии?" + "Так оно и есть. Но, может быть, Стелла права насчёт астрологии." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1885 translate ru lpostAnonLaughReveal_dc5a4d8a: # St "Rosa!{w=.4} I found our errant runaway!" - St "Роза!{w=.4} Я нашла нашего заблудшего беглеца!" + St "Роза!{w=.4} Я нашла нашу заблудшую душу!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1888 translate ru lpostAnonLaughReveal_71fd191c: # "I hear the shrill screech of a latina banshee approach." - "Я слышу пронзительный визг приближающейся латинобанши." + "Я слышу пронзительный визг приближающейся латиноамериканской банши." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1901 translate ru lpostAnonLaughReveal_2f2b3294: # Ro "Where did you go?!" - Ro "Куда ты пропал?!" + Ro "Куда ты ушёл?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1903 translate ru lpostAnonLaughReveal_f3c81b90: # Ro "You were supposed to get Fang and return!{w=.4} {nw}" - Ro "Ты должен был забрать Клыка и вернуться!{w=.4} {nw}" + Ro "Ты должен был найти Фэнг и вернуться!{w=.4} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1908 translate ru lpostAnonLaughReveal_2de9709b: # extend "RETURN!!" - extend "ВЕРНУТЬСЯ!!" + extend "ВЕРНУТЬСЯ!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1910 translate ru lpostAnonLaughReveal_1f7f44b2: # A "Oh{cps=*.1}...{/cps} Right.{w=.4} Yeah, uh{cps=*.1}...{/cps} Sorry." - A "О{cps=*.1}...{/cps} Верно.{w=.4} Ага, эм{cps=*.1}...{/cps} Прости." + A "Оу{cps=*.1}...{/cps} Точно.{w=.4} Да, эм{cps=*.1}...{/cps} Мне жаль, прости." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1912 translate ru lpostAnonLaughReveal_145306e5: # Ro "You will be sorry!" - Ro "Ты пожалеешь!" + Ro "О да, тебе будет жаль!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1915 translate ru lpostAnonLaughReveal_c9e8a819: # St "There’s two hours left for the rest of the students, but that makes four for you." - St "Остальным ученикам осталось два часа, а тебе - четыре." + St "Другим ученикам осталось два часа работы, но для тебя – четыре." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1923 translate ru lpostAnonLaughReveal_4307f9b8: # Ro "Do not worry An-on!{w=.4} We stay as well!" - Ro "Не переживай, Ан-он!{w=.4} Мы тоже останемся!" + Ro "Не беспокойся, Ан-он!{w=.4} Мы тоже остаёмся!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1926 translate ru lpostAnonLaughReveal_1d3ee2ae: # A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.3}Greaaat.{/cps}" - A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.3}Здооооорово.{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.3}Круууто.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1931 translate ru lpostAnonLaughReveal_cd3f1241: # "The next few hours were grueling hell." - "Последовавшие часы были изнуряющим адом." + "Следующие несколько часов были изнурительными." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1933 translate ru lpostAnonLaughReveal_8ce4918f: # "Carrying bags of the most rancid smelling fertilizer back and forth{cps=*.1}...{/cps}" - "Перетаскивание мешков с самым едкопахнущим удобрением{cps=*.1}...{/cps}" + "Пришлось таскать мешки с невероятно вонючим удобрением туда-сюда{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1935 translate ru lpostAnonLaughReveal_06771f80: # "Clearing entire sections of flowerbed of weeds using only a trowel{cps=*.1}...{/cps}" - "Очистка целых секций клумб от сорняков с помощью одного лишь совка{cps=*.1}...{/cps}" + "Расчищать целые клумбы от сорняков, используя только лопатку{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1937 translate ru lpostAnonLaughReveal_29fc2887: # "Tilling the same flowerbeds by hand{cps=*.1}...{/cps}" - "Возделывание тех же клумб вручную{cps=*.1}...{/cps}" + "Вручную засеивать те же самые клумбы{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1941 translate ru lpostAnonLaughReveal_186f4f57: # "I don’t think the phrase ‘backbreaking labor’ was supposed to be literal." - "Не думал, что фраза ‘каторжный труд’ должна была быть буквальной." + "Не думал, что выражение ‘надорвать спину’ должно быть буквальным." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1954 translate ru lpostAnonLaughReveal_70d6d432: # Ro "As is expected of hombres!" - Ro "Что и следовало ожидать от гомобрес!" + Ro "Как и ожидалось от настоящего hombres!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1957 translate ru lpostAnonLaughReveal_c5ba80f9: # "I could already tell that by the end of the day I would have crippling arthritis." - "Я уже мог сказать, что к концу дня у меня разыграется артрит." + "Я уже сейчас могу сказать, что к концу дня у меня будет жуткий артрит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1960 translate ru lpostAnonLaughReveal_d0e8c38c: # "Fang returns eventually, but still won’t talk to me and just sticks nearby cutting vines." - "Клык в итоге вернулась, но по-прежнему не разговаривает со мной и просто торчит неподалёку, обрезая лозы." + "В конце концов Фэнг вернулась, но так со мной и не заговорила. Вместо этого она просто болталась поблизости, срезая лозу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1962 translate ru lpostAnonLaughReveal_adae2a38: # "Only an hour has passed, but I’m about ready to sleep for days." - "Прошёл всего час, но я уже точно готов завалиться спать на несколько дней." + "Прошёл всего час, но я уже готов прилечь и проспать несколько дней к ряду." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1964 translate ru lpostAnonLaughReveal_5f40d524: # Ro "An-on!{w=.4} We will now be replanting the flowers you destroyed!" - Ro "Ан-он!{w=.4} Теперь мы будем пересаживать цветы, которые ты уничтожил!" + Ro "Ан-он!{w=.4} Сейчас мы займёмся пересадкой тех цветов, которые ты уничтожил!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1967 translate ru lpostAnonLaughReveal_437b16d5: # "‘Destroyed’ is a harsh word{cps=*.1}...{/cps}" - "‘Уничтожил’ довольно резкое слово{cps=*.1}...{/cps}" + "‘Уничтожил’ – довольно грубое слово{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1970 translate ru lpostAnonLaughReveal_1ec0d646: # A "But I don’t know anything about planting-" - A "Но я ничего не знаю о посадке-" + A "Но я вообще ничего не знаю о посадке-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1973 translate ru lpostAnonLaughReveal_9145d74b: # Ro "You speak nonsense!{w=.4} {nw}" - Ro "Не мели чепуху!{w=.4} {nw}" + Ro "Не говори глупостей!{w=.4} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1976 translate ru lpostAnonLaughReveal_62d4e19a: # extend "Come here, now, I’ll teach you!" - extend "Иди сюда, сейчас научу!" + extend "Иди сюда, сейчас я тебя научу!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1978 translate ru lpostAnonLaughReveal_d3865ab8: # "She motions me to get on my knees next to her and hands me a clump of dirt with a juvenile daisy in it." - "Она жестом приглашает меня опуститься на колени рядом с ней и протягивает мне комок земли с молодой маргариткой." + "Роза жестом указывает мне, чтобы я встал на колени рядом с ней, и вручает мне комок земли с ромашкой внутри." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1989 translate ru lpostAnonLaughReveal_cbd5896b: # Ro "I will dig the hole, you will place it in.{w=.4} Very simple!" - Ro "Я вырою ямку, а ты посадишь её внутрь.{w=.4} Всё просто!" + Ro "Я выкопаю ямку, а ты её туда положишь.{w=.4} Всё просто!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1993 translate ru lpostAnonLaughReveal_8b7b640c: # "I somehow almost drop the flower." - "Я почему-то чуть не выронил цветок." + "Каким-то образом я чуть не роняю цветок." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1995 translate ru lpostAnonLaughReveal_c2ee0828: @@ -2842,19 +2842,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_c2ee0828: translate ru lpostAnonLaughReveal_4885c1fa: # "I don’t even {i}want{/i} to think what would happen if I mess up a third time." - "Я даже {i}не хочу{/i} думать, что произойдёт, если я облажаюсь в третий раз." + "Даже {i}не хочу{/i} представлять, что будет, если я накосячу в третий раз." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2000 translate ru lpostAnonLaughReveal_ccfa6e52: # "Rosa points up at Fang, who is still aggressively trimming back the vines." - "Роза указывает на Клыка, которая всё ещё агрессивно обстригает лозы." + "Роза указывает на Фэнг, всё ещё агрессивно обрезающую лозы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2003 translate ru lpostAnonLaughReveal_a218ea92: # Ro "Fang, do you want to plant some, too?" - Ro "Клык, не хочешь тоже что-нибудь посадить?" + Ro "Фэнг, не хочешь тоже что-нибудь посадить?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2006 translate ru lpostAnonLaughReveal_1d14fc5b: @@ -2866,145 +2866,145 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_1d14fc5b: translate ru lpostAnonLaughReveal_623d0c7b: # "With a practiced hand Rosa clears out a cylindrical hole deep enough for the clump to go in." - "Умелой рукой Роза расчищает цилиндрическое отверстие, достаточно глубокое, чтобы комок с цветком мог войти внутрь." + "Лёгким движением руки Роза выкапывает цилиндрическую лунку, достаточно глубокую, чтобы туда можно было поместить этот комок." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2012 translate ru lpostAnonLaughReveal_c54f12d8: # Ro "Okay, it’s ready." - Ro "Ладно, всё готово." + Ro "Окей, готово." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2014 translate ru lpostAnonLaughReveal_6501628c: # "My arms are practically rubber from today’s work and are faltering to the point pieces of dirt are being shaken off." - "Мои руки, практически резиновые от сегодняшней работы, дрожат до такой степени, что с них отлетают кусочки грязи." + "После сегодняшней работы мои руки будто резиновые, и трясутся так, что кусочки земли разлетаются в стороны." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2016 translate ru lpostAnonLaughReveal_66f0ec3b: # "A little bit from the hole, I have to catch the whole thing when it slips from my grip." - "Прямо возле ямки, мне приходится ловить всю штуку целиком, когда она выскальзывает из моей руки." + "Саженец выскальзывает из моей хватки, и я еле успеваю его поймать, прямо перед лункой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2018 translate ru lpostAnonLaughReveal_9e61db23: # "Rosa puts her hands around mine to steady them before I drop it for real." - "Роза кладёт свои руки поверх моих, чтобы удержать, прежде чем я и правда всё уроню." + "Роза обхватывает мои руки своими, чтобы стабилизировать их, прежде чем я уроню цветок по-настоящему." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2020 translate ru lpostAnonLaughReveal_d554b6bf: # Ro "{cps=*.2}Veeery {/cps}easy, like this{cps=*.1}...{/cps}" - Ro "{cps=*.2}Ооочень {/cps}нежно, вот так{cps=*.1}...{/cps}" + Ro "{cps=*.2}Вооот {/cps}так, аккуратно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2022 translate ru lpostAnonLaughReveal_e020fc71: # "The bulb is placed in the hole and we let go." - "Луковица помещена в ямку и мы её отпускаем." + "Поместив цветок в ямку, мы его отпускаем." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2024 translate ru lpostAnonLaughReveal_dd9b0f16: # "Rosa quickly fills up the patch of dirt with the trowel, leaving only the stem and flower visible." - "Роза быстро заполняет участок земли лопаткой, оставляя видимым только стебель с цветком." + "Роза быстро закапывает земляной комок лопаткой, оставляя снаружи только стебель и сам цветок." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2031 translate ru lpostAnonLaughReveal_9e2db75a: # Ro "You did it!" - Ro "Ты это сделал!" + Ro "У тебя получилось!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2038 translate ru lpostAnonLaughReveal_c2643a02: # A "Doesn’t seem like I did much at all{cps=*.1}...{/cps}" - A "Похоже, я вообще тут мало что сделал{cps=*.1}...{/cps}" + A "Не то чтобы я очень много сделал{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2041 translate ru lpostAnonLaughReveal_ed3a55e2: # Ro "Hush now.{w=.4} We still have dozens left to plant." - Ro "Тише.{w=.4} Нам ещё осталось посадить с десяток цветов." + Ro "Тише.{w=.4} Нам ещё много таких надо посадить." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2046 translate ru lpostAnonLaughReveal_c2b0c85f: # "A keening whine rumbles from my mouth." - "Жалобный скулёж вырывается из моего рта." + "Из меня вырывается жалобный стон." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2048 translate ru lpostAnonLaughReveal_f3077436: # A "Can’t I just take the beating instead? Please?" - A "Может, вы меня просто отлупите? Пожалуйста?" + A "Может, ты всё-таки меня просто побьёшь? Пожалуйста?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2051 translate ru lpostAnonLaughReveal_14c7bbd7: # F "{size=-5}I’ll do that if you really want.{/size}" - F "{size=-5}Я сделаю это, если ты правда хочешь.{/size}" + F "{size=-5}Если ты так этого хочешь, то это могу сделать я.{/size}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2056 translate ru lpostAnonLaughReveal_868531e8: # Ro "Do you want to borrow my slipper?" - Ro "Не желаешь одолжить мой шлёпанец?" + Ro "Тебе одолжить мой шлёпанец?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2060 translate ru lpostAnonLaughReveal_c291951d: # A "I’d prefer the shovel. Aim right here, and do {i}not{/i} resuscitate me after." - A "Я бы предпочёл лопату. Цельтесь прямо сюда, и {i}не{/i} откачивайте меня после." + A "Я предпочту лопату. Целься вот сюда, и {i}не{/i} реанимируй меня после." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2066 translate ru lpostAnonLaughReveal_0c498ab7: # "Fang’s chuckle helps to lighten my mood immensely." - "Смешок Клыка безмерно поднимает мне настроение." + "Смешок Фэнг значительно меня приободряет." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2068 translate ru lpostAnonLaughReveal_8e3ecdb3: # "Maybe{cps=*.1}...{/cps}" - "Может{cps=*.1}...{/cps}" + "Возможно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2076 translate ru lpostAnonLaughReveal_33ab9c45: # "I continue replanting flowers under Rosa’s caring yet Orwellian supervision." - "Я продолжаю пересаживать цветы под заботливым, но в то же время пристальным надзором Розы." + "Я продолжаю пересаживать цветы под заботливым, но таким оруэлловским надзором Розы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2079 translate ru lpostAnonLaughReveal_212012c3: # "At noon the bellowing of our principal calls us back up to the front of the school." - "В полдень рёв директора снова призывает нас к крыльцу школу." + "В полдень рёв директора вновь собирает нас всех перед школой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2093 translate ru lpostAnonLaughReveal_edc0e659: # Sp "Thank you all again for showing up today." - Sp "Ещё раз спасибо вам всем за то, что сегодня пришли." + Sp "Ещё раз спасибо всем за то, что пришли." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2095 translate ru lpostAnonLaughReveal_5f49d221: # Sp "I hope that through your hard work all of you learned a valuable lesson." - Sp "Я надеюсь, что благодаря вашей упорной работе, все вы извлекли ценный урок." + Sp "Я надеюсь, что благодаря вашей усердной работе, вы извлекли из этого ценный урок." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2097 translate ru lpostAnonLaughReveal_0058b3a7: # "I catch Fang rolling her eyes from the corner of my vision." - "Краем глаза я замечаю, как Клык закатывает глаза." + "Краем глаза я замечаю, как Фэнг закатывает глаза." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2099 translate ru lpostAnonLaughReveal_4fd95596: # Sp "Please do stay safe on your way home, and try to keep out of trouble in the future." - Sp "Пожалуйста, будьте осторожны по дороге домой и постарайтесь избегать неприятностей в будущем." + Sp "Пожалуйста, будьте осторожны по дороге домой и старайтесь избегать проблем в будущем." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2102 translate ru lpostAnonLaughReveal_1eef7c3a: @@ -3022,49 +3022,49 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_d61a248d: translate ru lpostAnonLaughReveal_e1b105a5: # Ro "Right!{w=.4} And before everyone goes{cps=*.1}...!{/cps}" - Ro "Да!{w=.4} И перед тем как все разойдутся{cps=*.1}...!{/cps}" + Ro "Ах да!{w=.4} И перед тем, как все разойдутся{cps=*.1}...!{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2128 translate ru lpostAnonLaughReveal_036f0de6: # "Stella approaches holding a covered pot and paper plates." - "Стелла подходит с закрытым котелком и бумажными тарелками в руках." + "К нам подходит Стелла, держащая в руках кастрюлю и бумажные тарелки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2131 translate ru lpostAnonLaughReveal_8e13cf7c: # Ro "I made lunch for everyone!!" - Ro "Я приготовила обед для всех!!" + Ro "Я приготовила всем обед!!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2137 translate ru lpostAnonLaughReveal_9d852996: # "The small crowd gets a bit more energetic." - "Небольшая толпа становится немного более энергичной." + "Наша небольшая компания заметно оживляется." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2139 translate ru lpostAnonLaughReveal_48a8ecea: # Ro "Home cooked Mole Poblano!{w=.4} Enough for seconds and thirds!" - Ro "Домашнее Моле Поблано!{w=.4} Сойдёт за второе и десерт!" + Ro "Домашний моле поблано!{w=.4} Хватит на второе и на третье!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2153 translate ru lpostAnonLaughReveal_588b5bb3: # "I graciously accept a plate and stack it high with salty-sweet goodness." - "Я милостиво принимаю тарелку и наполняю её солёно-сладким лакомством." + "Я любезно беру тарелку и наполняю её доверху солёно-сладкой вкуснятиной." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2156 translate ru lpostAnonLaughReveal_4fd60c59: # "The hot food is absolutely heavenly, reinvigorating me as I bite into the mexican meal." - "Горячая еда просто восхитительна, она заряжает меня энергией, когда я вгрызаюсь в мексиканское блюдо." + "Горячая еда абсолютно божественна, и каждый кусочек этого мексиканского блюда наполняет меня жизнью." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2158 translate ru lpostAnonLaughReveal_cc48dc95: # F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} so filling{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ммммм{cps=*.1}...{/cps} какое объедение{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ммм{cps=*.1}...{/cps} так сытно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2160 translate ru lpostAnonLaughReveal_f250affe: @@ -3076,13 +3076,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_f250affe: translate ru lpostAnonLaughReveal_71846403: # "Wait." - "Погодите-ка." + "Погодь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2165 translate ru lpostAnonLaughReveal_406a3980: # "I look around and see that the only ones left are Rosa, Stella, Fang and I." - "Оглянувшись, я замечаю, что остались только Роза, Стелла, Клык и я." + "Я оглядываюсь и замечаю, что остались только Роза, Стелла, Фэнг и я." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2167 translate ru lpostAnonLaughReveal_5d18058c: @@ -3094,61 +3094,61 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_5d18058c: translate ru lpostAnonLaughReveal_f4e03b73: # A "Fang, ab-" - A "Клык, о-" + A "Фэнг, насч-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2172 translate ru lpostAnonLaughReveal_dcf0dcae: # Ro "Alright An-on, back to work!{w=.4} You still owe me two hours of heavy lifting!" - Ro "Ладно Ан-он, возвращайся к работе!{w=.4} Ты всё ещё должен мне два часа таскания тяжестей!" + Ro "Что ж, Ан-он, пора за работу!{w=.4} Ты всё ещё должен мне два часа тяжёлых нагрузок!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2177 translate ru lpostAnonLaughReveal_1b9b5607: # Ro "Oh don't be sad. You are a natural greenthumb!" - Ro "О, не грусти. Ты прирождённый садовод!" + Ro "О, не расстраивайся. Ты – прирождённый садовод!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2180 translate ru lpostAnonLaughReveal_3e938e41: # Ro "When you are not laying on my flowers, that is." - Ro "Когда не валяешься на моих цветах, то есть." + Ro "Когда не валяешься на моих цветах, конечно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2186 translate ru lpostAnonLaughReveal_07f97af8: # "I don’t really{cps=*.1}...{/cps} get compliments." - "На самом деле я не{cps=*.1}...{/cps} комплимент получил." + "Обычно я не{cps=*.1}...{/cps} получаю комплиментов." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2188 translate ru lpostAnonLaughReveal_24de8d3d: # "It’s just circumstance, it’s not like I'm actually any less lazy or unskilled." - "Это просто обстоятельства, не то чтобы я на самом деле стал менее ленивым или неумелым." + "Так сошлись звёзды. Не то чтобы я на самом деле стал менее ленивым или бездарным." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2194 translate ru lpostAnonLaughReveal_0f125c2c: # F "Hold on, I’m not done yet." - F "Погодите, я ещё не закончила." + F "Погоди, я ещё не всё." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2197 translate ru lpostAnonLaughReveal_71f05743: # St "We can wait a bit while you two finish. You need all your energy after all." - St "Мы можем подождать, пока вы двое доедите. В конце концов, вам потребуется вся ваша энергия." + St "Мы можем подождать, пока вы доедите. В конце концов, вам понадобится вся ваша энергия." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2201 translate ru lpostAnonLaughReveal_a0620e21: # "These guys aren’t half bad." - "Эти ребята не так уж плохи." + "А эти ребята не такие уж и плохие." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2203 translate ru lpostAnonLaughReveal_dc930515: # "I thought they were slave drivers, but then again I did ruin their hard work." - "Я считал их погонщиками рабов, но опять же, это я испортил их труды." + "Мне казалось, что они настоящие рабовладельцы, но опять же, я испортил результат их тяжёлой работы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2209 translate ru lpostAnonLaughReveal_af54ecae: @@ -3160,19 +3160,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_af54ecae: translate ru lpostAnonLaughReveal_be121ee1: # A "Why {i}are{/i} you like this?" - A "Почему {i}ты{/i} такая?" + A "Почему ты вот {i}такая{/i}?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2214 translate ru lpostAnonLaughReveal_436bb7e1: # St "Like what?" - St "Какая такая?" + St "Какая?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2216 translate ru lpostAnonLaughReveal_9aa319dc: # A "You know, the whole thing with astrology and quoting{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ну, знаешь, вся эта тема с астрологией и цитированием{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ну знаешь, вся эта хрень с астрологией и цитированием{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2218 translate ru lpostAnonLaughReveal_936c6697_3: @@ -3190,7 +3190,7 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_31f31af7: translate ru lpostAnonLaughReveal_e3d12de9: # St "Oh, I dunno, I guess it’s just the stuff I like." - St "Оу, даже не знаю, наверное, это просто то, что мне нравится." + St "Ой, я не знаю. Наверное, это просто то, что мне нравится." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2225 translate ru lpostAnonLaughReveal_e1b5c046: @@ -3202,91 +3202,91 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_e1b5c046: translate ru lpostAnonLaughReveal_e96f1b82: # St "Why do you ask?{w=.5} {nw}" - St "А к чему ты спрашиваешь?{w=.5} {nw}" + St "А почему ты спрашиваешь?{w=.5} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2230 translate ru lpostAnonLaughReveal_3a7dfeb2: # extend "{cps=*.2}Ooh,{/cps} are you interested in it, too?!" - extend "{cps=*.2}Ооу,{/cps} ты тоже этим интересуешься?!" + extend "{cps=*.2}Ооо,{/cps} тебе тоже это интересно, да?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2233 translate ru lpostAnonLaughReveal_267d70f3: # A "I, err{cps=*.1}...{/cps} maybe some other time, Stella." - A "Я, эээ{cps=*.1}...{/cps} Стелла, может в другой раз?" + A "Я, эээ{cps=*.1}...{/cps} как-нибудь в другой раз, Стелла." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2242 translate ru lpostAnonLaughReveal_cad54311: # "The rest of lunch passes by without incident, and I’m left savoring Rosa’s delicious cooking." - "Остальная часть обеда проходит без происшествий, и я остаюсь наслаждаться вкусной стряпнёй Розы." + "Остаток обеда проходит без происшествий, и мне остаётся только наслаждаться восхитительной едой Розы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2244 translate ru lpostAnonLaughReveal_5d8a97c5: # "Like they say, the first rule of Mexican food: the more it looks like raw sewage, the better it tastes." - "Как говорится, первое правило мексиканской кухни: чем больше она похожа на сырые помои, тем лучше на вкус." + "Как говорится, первое правило мексиканской еды: чем больше оно похоже на канализационные отходы, тем оно вкуснее." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2247 translate ru lpostAnonLaughReveal_5a16d98c: # "The next two hours of work fly by relatively quickly without Rosa and Stella breathing down my neck." - "Следующие два часа работы пролетают относительно быстро, а Роза со Стеллой не дышат мне в затылок." + "Следующие два часа пролетают довольно быстро без Розы и Стеллы, стоящих у меня над душой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2250 translate ru lpostAnonLaughReveal_50049162: # "Replant the rest of the flowers I had crushed, all done by me." - "Пересадка остальных цветов, которые я раздавил, была выполнена мной." + "Пересадить оставшиеся цветы, которые я раздавил – всё сделано мной." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2253 translate ru lpostAnonLaughReveal_5754e478: # "Collect all of the discarded vines and clippings into compost bins, all done by me." - "Сбор всех выброшенных лоз и сорняков в ящики для компоста, был выполнен мной." + "Собрать кусочки обрезанных лоз в компостные урны – тоже моя заслуга." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2256 translate ru lpostAnonLaughReveal_80e4210f: # "Carry all of the tools back into the maintenance shed." - "Перенос всех инструментов обратно в сарай для инвентаря." + "Отнести все инструменты обратно в сарай." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2258 translate ru lpostAnonLaughReveal_2efb496f: # "Take a guess who did it." - "Угадайте, кто это сделал?" + "Угадайте, кто же это сделал." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2263 translate ru lpostAnonLaughReveal_c38b78a0: # "Fang stuck around for some reason, even though I don’t think she had any other work to do." - "Клык почему-то задержалась, хотя я не думаю, что у неё оставалась какая-то другая работа." + "По какой-то причине Фэнг тоже осталась, хотя не думаю, что ей нужно было что-то доделывать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2265 translate ru lpostAnonLaughReveal_ad357be4: # "But now my prison sentence is finally over and I’m free to go." - "Но теперь моё заключение наконец-то закончилось, и я свободен." + "Но теперь мой тюремный срок наконец-то закончился, и я свободен." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2270 translate ru lpostAnonLaughReveal_f45f4035: # "My feet hurt, my arms hurt, my back hurts." - "Мои ноги болят, руки отваливаются, а спина ноет." + "Мои ноги болят, мои руки болят, и моя спина тоже болит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2286 translate ru lpostAnonLaughReveal_b8af3b5b: # Ro "An-on, you did such a good job today! You should sign up for the gardening club!" - Ro "Ан-он, ты сегодня так хорошо поработал! Тебе следует записаться в клуб садоводов!" + Ro "Ан-он, ты сегодня отлично поработал! Тебе стоит записаться в садоводческий кружок!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2289 translate ru lpostAnonLaughReveal_b8426c58: # St "Yeah! You could come and help out with {i}all{/i} of our meetings!" - St "Ага! Ты мог бы приходить помогать на {i}все{/i} наши сходки!" + St "Да! Ты мог бы приходить и помогать нам на {i}всех{/i} наших встречах!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2293 translate ru lpostAnonLaughReveal_40f2e34a: @@ -3298,55 +3298,55 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_40f2e34a: translate ru lpostAnonLaughReveal_34b8acd5: # A "That’s{cps=*.1}...{/cps} I’ll{cps=*.1}...{/cps} think about it." - A "Это{cps=*.1}...{/cps} Я{cps=*.1}...{/cps} подумаю над этим." + A "Ну{cps=*.1}...{/cps} я{cps=*.1}...{/cps} подумаю над этим." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2311 translate ru lpostAnonLaughReveal_f58aebd7: # "I walk away before either of them can push joining their club further. I’m too tired to argue." - "Я ухожу, прежде чем кто-либо из них успевает подтолкнуть к вступлению в их клуб. Я слишком устал, чтобы спорить." + "Я ухожу, прежде чем кто-то из них снова попытается пропихнуть меня в свой клуб. Я слишком устал, чтобы спорить." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2316 translate ru lpostAnonLaughReveal_3f5562a2: # "Fang seems to have disappeared, guess she didn’t want to stick around longer than she had to after all." - "Клык исчезла, видимо, она не хотела задерживаться тут дольше, чем требовалось." + "Фэнг куда-то исчезла. Думаю, ей не хотелось торчать здесь дольше необходимого." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2328 translate ru lpostAnonLaughReveal_db824332: # "As I pass by some of the gardens I take a moment to admire my handiwork." - "Проходя мимо некоторых садов, я не преминул полюбоваться плодами своего труда." + "Проходя мимо садов, я останавливаюсь, чтобы полюбоваться своей работой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2330 translate ru lpostAnonLaughReveal_60f8d191: # "As much as I didn’t want to be here, I have to admit they look a lot cleaner than before." - "Как бы мне не хотелось здесь быть, должен признать, что сады выглядят намного чище, чем раньше." + "Хоть я и не хотел здесь находиться, стоит признать, что теперь всё выглядит гораздо опрятнее, чем раньше." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2342 translate ru lpostAnonLaughReveal_5a9e009e: # F "See? That’s what doing some actual hard work for once can do." - F "Видишь? Вот на что способен по-настоящему тяжёлый труд." + F "Видишь? Вот на что иногда способен усердный труд." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2347 translate ru lpostAnonLaughReveal_f7ba83e3: # "Fang’s sudden appearance from behind me makes me flinch. I guess she stuck around after all." - "Внезапное появление Клыка у меня за спиной заставляет вздрогнуть. Похоже, что она всё-таки осталась." + "Внезапное появление Фэнг заставляет меня вздрогнуть. Судя по всему, она всё-таки решила остаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2350 translate ru lpostAnonLaughReveal_815763b1: # F "A wimp like you could use it, too." - F "Такому хлюпику, как ты, это только на пользу." + F "Такому слабаку, как ты, это могло бы пригодиться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2353 translate ru lpostAnonLaughReveal_7d838482: # "So now Fang is suddenly talking to me, again?" - "И что, теперь Клык внезапно снова заговорила со мной?" + "То есть, теперь Фэнг снова разговаривает со мной?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2356 translate ru lpostAnonLaughReveal_a6a2ead3: @@ -3358,79 +3358,79 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a6a2ead3: translate ru lpostAnonLaughReveal_26172836: # F "Now all the important and beautiful plants can thrive without any of the useless weeds choking them up and holding them back." - F "Теперь все нужные и красивые растения могут процветать без бесполезных сорняков, заглушающих и сдерживающих их развитие." + F "Теперь все важные и красивые растения могут спокойно расти без всяких бесполезных сорняков, что их сдерживают." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2363 translate ru lpostAnonLaughReveal_88b38dc2: # "Oh right, I almost forgot Fang thinks people like me are barely worth the oxygen." - "Ах да, чуть было не забыл, Клык считает, что такие люди, как я, едва ли стоят поглощаемого ими кислорода." + "Ах да, я совсем забыл, что Фэнг думает о таких людях, как я. Что мы едва стоим кислорода." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2365 translate ru lpostAnonLaughReveal_1708e260: # "Not that I really blame her after earlier." - "Не то чтобы я действительно винил её после произошедшего." + "Не то чтобы я её сильно виню после всего произошедшего." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2368 translate ru lpostAnonLaughReveal_04408da1: # A "Yeah, well, don’t let the weeds like me get in your way{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ага, ну что ж, не позволяй таким сорнякам, как я, встать у тебя на пути{cps=*.1}...{/cps}" + A "Что ж, в таком случае, не позволяй сорнякам вроде меня вставать у тебя на пути{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2371 translate ru lpostAnonLaughReveal_98bbffd0: # "I sigh and turn away from Fang, beginning my very achy walk home." - "Я вздыхаю и отворачиваюсь от Клыка, начиная свой весьма болезненный путь домой." + "Я вздыхаю и отворачиваюсь от Фэнг, начиная свой утомительный путь домой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2373 translate ru lpostAnonLaughReveal_a4800ca9: # "Time to go and sleep for twenty hours." - "Пора идти и поспать часов двадцать." + "Самое время поспать часов эдак двадцать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2382 translate ru lpostAnonLaughReveal_f2a7e3de: # F "Anon, wait." - F "Анон, погоди." + F "Анон, стой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2384 translate ru lpostAnonLaughReveal_f29bd01b: # "I stop in my tracks." - "Я встаю как вкопанный." + "Я останавливаюсь на полушаге." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2386 translate ru lpostAnonLaughReveal_037d6bab: # "Now what does she want?" - "Чего же она хочет?" + "Чего она хочет?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2390 translate ru lpostAnonLaughReveal_dd300903: # A "Look, I said I was sorry, okay? I laughed at you guys and ruined your concert." - A "Слушай, я сказал, что мне жаль, лады? Я посмеялся над вами, ребят, и испортил ваш концерт." + A "Слушай, я ведь уже извинился, окей? Да, я над вами смеялся и испортил ваш концерт." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2392 translate ru lpostAnonLaughReveal_8d1bd4cb: # A "I don’t care if you never want to talk to me again, I just don’t know what else you want me to say." - A "Мне всё равно, если ты больше никогда не захочешь со мной разговаривать, я просто не знаю, что ещё ты хочешь от меня услышать." + A "Мне всё равно, если ты больше никогда не захочешь со мной разговаривать, но я просто не знаю, что ещё ты хочешь от меня услышать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2395 translate ru lpostAnonLaughReveal_05cec98b: # F "Anon{cps=*.1}...{/cps} it{cps=*.1}...{/cps}" - F "Анон{cps=*.1}...{/cps} я{cps=*.1}...{/cps}" + F "Анон{cps=*.1}...{/cps} это{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2399 translate ru lpostAnonLaughReveal_a12601d0: # F "It’s not the concert I’m upset about." - F "Я расстроена не из-за концерта." + F "Это не концерт меня расстроил." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2402 translate ru lpostAnonLaughReveal_67aaa788: @@ -3442,127 +3442,127 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_67aaa788: translate ru lpostAnonLaughReveal_67747a61: # A "It’s not?" - A "Разве?" + A "Не он?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2407 translate ru lpostAnonLaughReveal_2b62dc04: # F "I mean, maybe a little bit, but{cps=*.1}...{/cps}" - F "В смысле, может немного, но{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ну, может быть, немного, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2410 translate ru lpostAnonLaughReveal_4b5f38a4: # F "I’m mad because you kept it from me, okay?" - F "Я злюсь, потому что ты скрывал это от меня, понятно?" + F "Я злюсь из-за того, что ты скрыл это от меня, понимаешь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2412 translate ru lpostAnonLaughReveal_a3e97397: # F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} I haven’t made many friends in, well{cps=*.1}...{/cps} a while." - F "Просто{cps=*.1}...{/cps} я не заводила новых друзей, ну{cps=*.1}...{/cps} уже давно." + F "Просто{cps=*.1}...{/cps} у меня не появлялось новых друзей уже, ну{cps=*.1}...{/cps} какое-то время." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2414 translate ru lpostAnonLaughReveal_878e35fd: # F "I don’t want to lose an actual friend over stupid bullshit like that." - F "И я не хочу терять настоящего друга из-за подобной тупой хрени." + F "И я не хочу терять реального друга из-за такой глупой херни." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2416 translate ru lpostAnonLaughReveal_6983efa4: # F "I just thought you would have trusted me enough to tell me the truth{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я просто считала, что ты достаточно доверяешь мне, чтобы сказать правду{cps=*.1}...{/cps}" + F "Мне казалось, что ты уже достаточно мне доверяешь, чтобы рассказать правду{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2419 translate ru lpostAnonLaughReveal_d3e4d39b: # A "I{cps=*.1}...{/cps} is this why you stuck around earlier?" - A "И{cps=*.1}...{/cps} потому ты тут задержалась?" + A "Я{cps=*.1}...{/cps} так вот почему ты всё ещё здесь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2421 translate ru lpostAnonLaughReveal_743b1db3: # "She hesitates before nodding, like she needed to convince herself." - "Она колеблется, прежде чем кивнуть, словно ей нужно было убедить саму себя." + "Она колеблется, прежде чем кивнуть, будто ей сначала нужно было убедить в этом саму себя." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2423 translate ru lpostAnonLaughReveal_f375c023: # F "Not that it matters but{cps=*.1}...{/cps} I’m sorry too." - F "Не то чтобы это имело значение, но{cps=*.1}...{/cps} мне тоже жаль." + F "Не то чтобы это было важно, но{cps=*.1}...{/cps} я тоже хочу извиниться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2425 translate ru lpostAnonLaughReveal_f5c4f37c: # A "You{cps=*.1}...{/cps} for what? Kicking me in the face?" - A "Тебе{cps=*.1}...{/cps} за что? За пинок мне по роже?" + A "Ты{cps=*.1}...{/cps} за что? За пинок в лицо?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2428 translate ru lpostAnonLaughReveal_0faf1260: # F "I {i}might{/i} have overreacted a bit earlier but you did deserve that." - F "Я {i}возможно{/i} погорячилась, но ты и правда это заслужил." + F "{i}Возможно{/i}, это было немного чересчур, но ты заслужил." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2431 translate ru lpostAnonLaughReveal_b12a0b9f: # F "I’m sorry for calling you one of the weeds.{w=.4} You’re not a weed, you’re{cps=*.1}...{/cps} I dunno, a mushroom or some shit." - F "Мне жаль, что я назвала тебя сорняком.{w=.4} Ты не сорняк, ты{cps=*.1}...{/cps} не знаю, гриб, или ещё какая хрень." + F "Извини за ‘сорняка’.{w=.4} Ты не сорняк, ты{cps=*.1}...{/cps} я не знаю, гриб или типа того." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2434 translate ru lpostAnonLaughReveal_92ae0fc4: # A "A mushroom? Not like a cool tree or a cactus or something?" - A "Гриб? Типа, не крутое дерево или кактус или вроде того?" + A "Гриб? Не какое-нибудь классное дерево, или хотя бы кактус?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2436 translate ru lpostAnonLaughReveal_289f15a5: # F "Hell no, you’re not {i}that{/i} cool. Mushrooms take all the bad shit and turn it into nutrients for all of the good plants, y’know?" - F "К чёрту, ты не {i}в этом плане {/i}крут. Грибы забирают всё плохое дерьмо и превращают его в питательные вещества для всех хороших растений, понимаешь?" + F "Ну уж нет, ты не {i}настолько{/i} крут. Грибы вбирают в себя всякое вредное дерьмо и превращают его в питательные вещества для хороших растений, сечёшь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2439 translate ru lpostAnonLaughReveal_d52e79c4: # F "Plus you kinda look like one, too." - F "К тому же, ещё на него и похож." + F "Да и выглядишь ты похоже." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2442 translate ru lpostAnonLaughReveal_98c975ce: # "Fucking rude." - "Пиздец грубо." + "Это пиздецки грубо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2445 translate ru lpostAnonLaughReveal_7b0d3de3: # A "That’s like the nicest thing I think I’ve ever heard you say." - A "Это, пожалуй, самая приятная вещь, которую я когда-либо от тебя слышал." + A "Это, типа, самая приятная вещь, которую я когда-либо от тебя слышал." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2448 translate ru lpostAnonLaughReveal_116b66c6: # F "Now you’re pushing it." - F "Теперь, ты только сильнее это подтвердил." + F "А вот теперь ты нарываешься." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2451 translate ru lpostAnonLaughReveal_ed5950a2: # "I let out a sigh of relief. Can’t say that’s how I expected this conversation to go." - "Я вздохнул с облегчением. Не могу сказать, что ожидал такого развития разговора." + "Я вздыхаю с облегчением. Не думал, что этот разговор пройдёт именно так." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2454 translate ru lpostAnonLaughReveal_c338b065: # A "I guess we’re both assholes, then{cps=*.1}...{/cps}" - A "Пологаю, мы оба мудилы, в таком случае{cps=*.1}...{/cps}" + A "Что ж, кажется, мы оба оказались придурками{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2456 translate ru lpostAnonLaughReveal_ea38f543: # F "Heh, yeah{cps=*.1}...{/cps} friends?" - F "Хех, ага{cps=*.1}...{/cps} друзья?" + F "Хех, точно{cps=*.1}...{/cps} друзья?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2459 translate ru lpostAnonLaughReveal_1447b493: @@ -3574,91 +3574,91 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_1447b493: translate ru lpostAnonLaughReveal_d806d6ed: # A "So, uh{cps=*.1}...{/cps} why do you know so much about mushrooms, exactly?{w=.4} Reed?" - A "Ну так, эм{cps=*.1}...{/cps} откуда ты так много знаешь о грибах?{w=.4} Рид?" + A "Так, эм{cps=*.1}...{/cps} откуда ты так много знаешь о грибах?{w=.4} Рид?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2465 translate ru lpostAnonLaughReveal_5f2c30f6: # "Fang gives me a sideways glance and smiles a bit." - "Клык бросает на меня косой взгляд и слегка улыбается." + "Фэнг бросает на меня косой взгляд и слегка улыбается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2467 translate ru lpostAnonLaughReveal_e3f6a49c: # F "Spend enough time around Stella and Rosa and you pick up a few gardening facts." - F "Проведи достаточно времени со Стеллой и Розой, и почерпнёшь о растениях пару фактов." + F "Проведи достаточно времени со Стеллой и Розой, и узнаешь парочку садоводческих фактов." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2469 translate ru lpostAnonLaughReveal_137accfe: # A "Yeah, first impressions aside they’re pretty alright I guess.{w=.4} Stella’s a bit weird and Rosa is a walking stereotype." - A "Ага, если отбросить первые впечатления, думаю, они вполне нормальные, полагаю.{w=.4} Стелла немного странная, а Роза - ходячий стереотип." + A "Ага, не считая первых впечатлений, думаю, они вполне себе ничего.{w=.4} Стелла немного странная, а Роза – ходячий стереотип. " # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2473 translate ru lpostAnonLaughReveal_e1dc55b8: # F "{cps=*.5}BWAHAHA!!{/cps}{w=.4} A dork like {w=.2}{nw}" - F "{cps=*.5}БВАХАХА!!{/cps}{w=.4} Такой балбес как {w=.2}{nw}" + F "{cps=*.5}ПХАХАХА!!{/cps}{w=.4} Дурень вроде {w=.2}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2476 translate ru lpostAnonLaughReveal_3c47576d: # extend "{i}you{/i}{w=.2} calling Stella weird?" - extend "{i}ты{/i}{w=.2} называет Стеллу странной?" + extend "{i}тебя{/i}{w=.2} называет Стеллу странной?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2479 translate ru lpostAnonLaughReveal_82dd7d96: # A "A dork like me has every right to call out Stella." - A "Такой балбес как я, имеет полное право её так называть." + A "Дурень вроде меня имеет полное право критиковать Стеллу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2482 translate ru lpostAnonLaughReveal_1961866d: # F "Sure, sure." - F "Конечно-конечно." + F "Конечно, конечно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2484 translate ru lpostAnonLaughReveal_6ca68c87: # F "Anyway, I’ll be seeing ya, Anon." - F "В любом случае, до скорой встречи, Анон." + F "Ладно, увидимся, Анон." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2487 translate ru lpostAnonLaughReveal_5dd1dcce: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} See you{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ага{cps=*.1}...{/cps} Увидимся{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ага{cps=*.1}...{/cps} До встречи{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2501 translate ru lpostAnonLaughReveal_59ebde95: # "Fang strolls away, humming some tune I’ve never heard." - "Клык удаляется, напевая какую-то мелодию, которую я никогда не слышал." + "Фэнг уходит, по пути напевая незнакомую мне мелодию." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2503 translate ru lpostAnonLaughReveal_9f995073: # "Left alone now with just my thoughts I find myself feeling a great weight lift from me." - "Оставшись теперь наедине со своими мыслями, я ловлю себя на том, что чувствую, как с меня свалилась огромная ноша." + "Оставшись наедине со своими мыслями, я чувствую, как огромный груз падает с моих плеч." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2506 translate ru lpostAnonLaughReveal_e34d9e32: # "Friends, huh{cps=*.1}...{/cps} I can’t recall the last time I had a legitimate friend{cps=*.1}...{/cps}" - "Друзья, да{cps=*.1}...{/cps} Я и не вспомню, когда в последний раз у меня был настоящий друг{cps=*.1}...{/cps}" + "Друзья, значит{cps=*.1}...{/cps} Даже не могу вспомнить, когда у меня был настоящий друг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2509 translate ru lpostAnonLaughReveal_3f47a222: # A "{i}\"Some people certainly aren’t.\"{/i}" - A "{i}\"Кто попало опрелённо не стоят.\"{/i}" + A "{i}\"Некоторые – точно не стоят.\"{/i}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2511 translate ru lpostAnonLaughReveal_614600c6: # A "{i}\"Just never meant to amount to anything or do anything important.\"{/i}" - A "{i}\"Они просто никогда ничего не достигнут или не сделают ничего стоящего.\"{/i}" + A "{i}\"Те, которым не суждено чего-то добиться или сделать что-то важное в жизни.\"{/i}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2516 translate ru lpostAnonLaughReveal_936c6697_4: @@ -3670,13 +3670,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_936c6697_4: translate ru lpostAnonLaughReveal_f33cc5ab: # A "I just don’t know anymore." - A "Я уже просто не знаю." + A "Теперь я уже ни в чём не уверен." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2526 translate ru lpostAnonLaughReveal_ab8dc600: # "I set off for my apartment, body sore but spirit soaring." - "Я отправился в свою квартиру, тело болело, но дух воспарил." + "Уставший, но воодушевлённый, я направляюсь в сторону дома." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2528 translate ru lpostAnonLaughReveal_c3739b85: @@ -3688,103 +3688,103 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_c3739b85: translate ru lpostAnonLaughReveal_f2f38a30: # "One month now." - "Уже месяц прошёл." + "Прошёл месяц." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2540 translate ru lpostAnonLaughReveal_dd1ba930: # "Five to go and I’ve found myself in a predicament." - "Осталось пять, а ещё я оказался в затруднительном положении." + "Осталось ещё пять, но я оказался в довольно затруднительном положении." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2543 translate ru lpostAnonLaughReveal_44ef2ffd: # "I’m enjoying my time with Fang." - "Я наслаждаюсь временем, проводимым с Клыком." + "Мне нравится проводить время с Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2546 translate ru lpostAnonLaughReveal_82f9b93d: # "Most of the time just talking about stupid shit." - "В основном мы просто болтаем о всякой фигне." + "Большую часть времени мы просто болтаем о всякой херне." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2548 translate ru lpostAnonLaughReveal_db55e183: # "Like our mutual love for wire-fu and comedy movies." - "Например, о нашей взаимной любви к восточным комедийным боевикам." + "Типа нашей общей любви к гонконгским боевикам и комедиям." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2551 translate ru lpostAnonLaughReveal_1ecf2e24: # "{alpha=*0.5}{i}We are both ventriloquists,{w=.2} ventriloquists,{w=.2} ventriloquists.{w=.4} We are both ventriloquists{w=.1} and we practice every day.{/i}{/alpha}" - "{alpha=*0.5}{i}Мы чревовещаем{w=.2} чревовещаем,{w=.2} чревовещаем,{w=.4} чревовещаем{w=.1} каждый день.{/i}{/alpha}" + "{alpha=*0.5}{i}Мы чревовещаем,{w=.2} чревовещаем,{w=.2} чревовещаем.{w=.4} Мы чревовещаем{w=.1}, чревовещаем каждый день.{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2553 translate ru lpostAnonLaughReveal_3e462593: # F "{alpha=*0.5}{i}He carries a basket{/i}{/alpha}" - F "{alpha=*0.5}{i}У него в руках корзина{/i}{/alpha}" + F "{alpha=*0.5}{i}У него в руках корзина!{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2555 translate ru lpostAnonLaughReveal_e9c192b6: # A "{alpha=*0.5}{i}He carries a paper roll{/i}{/alpha}" - A "{alpha=*0.5}{i}У меня лишь дребедень{/i}{/alpha}" + A "{alpha=*0.5}{i}У меня лишь дребедень!{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2557 translate ru lpostAnonLaughReveal_1f8cdba4: # "{alpha=*0.5}{i}and we don’t have cysts.{w=.5} But there is one thing that’s for sure my friends,{w=.4} we are ventriloquists.{/i}{/alpha}" - "{alpha=*0.5}{i}Но одно мы точно знаем,{w=.5} что мы чревовещаем{w=.4}.{/i}{/alpha}" + "{alpha=*0.5}{i}И от кисты мы не страдаем.{w=.5} Но одно мы точно знаем,{w=.4} что мы чревовещаем.{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2560 translate ru lpostAnonLaughReveal_bf3bbafe: # "Almost every day now I’m either at her desk helping her in Science or working on a lab with her." - "Теперь почти каждый день я либо сижу за её партой, помогая ей по естествознанию, либо выполняю с ней лабораторные." + "Почти каждый день я либо сижу за её партой, помогая с физикой, либо работаю с ней над лабораторкой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2562 translate ru lpostAnonLaughReveal_dd093079: # "Or she’s sat next to me decrypting the mystical arts of Not Sucking at Music." - "Или она сидит рядом со мной, разжёвывая мистическое искусство Не Сосания В Музыке." + "Или же она подсаживается ко мне, помогая разгадывать тайное искусство ‘Не Сосания в Музыке’." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2565 translate ru lpostAnonLaughReveal_df607d27: # "I’m talking more with her than anyone I’ve ever talked with." - "Я общаюсь с ней больше, чем общался с кем-либо ещё за всю жизнь." + "Я разговариваю с Фэнг больше, чем с кем-либо ещё." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2567 translate ru lpostAnonLaughReveal_4173680d: # "Not to mention lunch and after school. It’s less hiding from the tangerine tyrant and Naser these days and more spending time with Fang and Reed." - "Не говоря уже об обедах и после школы. В последние дни я меньше прячусь от мандаринового тирана с Нейсером, и больше времени провожу с Клыком и Ридом." + "И это не говоря об обеде и внешкольных часах. Теперь мои дни проходят не в попытке избежать мандариновой тиранки и Незера, а в общении с Фэнг и Ридом." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2570 translate ru lpostAnonLaughReveal_4e064297: # "Even if he’s constantly checked out." - "Пусть его и постоянно проверяют." + "Даже если он постоянно под кайфом." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2573 translate ru lpostAnonLaughReveal_1815a63a: # "And smells of burnt skunk." - "А пахнет он горелым скунсом." + "И пахнет жжёным скунсом." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2576 translate ru lpostAnonLaughReveal_3c0b9552: # "The fuck is he on, anyway?!" - "Да на чём он вообще сидит?!" + "Да на чём он, блять, вообще сидит?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2579 translate ru lpostAnonLaughReveal_53d1afc4: # Re "It’s carfe, bro{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Это карф, братан{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Это карфе, братан{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2589 translate ru lpostAnonLaughReveal_60f94cde: @@ -3814,55 +3814,55 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_6dac522e: translate ru lpostAnonLaughReveal_9dde4e70: # "Fang and the gang{w=.3} (heh){w=.3} are pretty alright." - "Клык и банда{w=.3} (хех){w=.3} очень даже ничего." + "Фэнг и её гэнг{w=.3} (хех){w=.3} – довольно неплохие ребята." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2604 translate ru lpostAnonLaughReveal_8b7a04df: # "Trish though{cps=*.1}...{/cps}" - "Но Триш{cps=*.1}...{/cps}" + "Триш же{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2606 translate ru lpostAnonLaughReveal_3ebdb724: # "Every day she gives me the same look of distrust and a put-upon sigh." - "Каждый день она бросает на меня один и тот же недоверчивый взгляд и наигранно вздыхает." + "Каждый день она осматривает меня недоверчивым взглядом и недовольно хмыкает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2608 translate ru lpostAnonLaughReveal_794d8cca: # "As if I’m some kind of chore to deal with." - "Словно я какая-то обуза, которую невозможно терпеть." + "Будто я какая-то обуза, с которой приходится мириться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2611 translate ru lpostAnonLaughReveal_2f3d3c36: # "Whatever.{w=.4} S’not like she matters in the long run." - "Плевать.{w=.4} Не похоже, что она так уж важна в долгосрочной перспективе." + "Похер.{w=.4} В долгосрочной перспективе она не имеет значения." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2613 translate ru lpostAnonLaughReveal_63d506ee: # "But I find myself having these weird thoughts lately." - "Но в последнее время меня посещают странные мысли." + "Но в последнее время меня начали посещать странные мысли." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2615 translate ru lpostAnonLaughReveal_f1c67946: # "Like, is any of this real or not?" - "Типа, действительно ли это всё реально?" + "Типа, а реально ли всё это вообще?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2632 translate ru lpostAnonLaughReveal_2d16e059: # "I tumble backwards." - "Я откидываюсь назад." + "Я чувствую, что падаю назад." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2634 translate ru lpostAnonLaughReveal_2b4a379c: # "Off of the stage." - "И падаю со сцены." + "Прямо со сцены." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2650 translate ru lpostAnonLaughReveal_775b0082: @@ -3874,67 +3874,67 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_775b0082: translate ru lpostAnonLaughReveal_4f6ac508: # A "Ow{cps=*.1}...{/cps}" - A "Уй{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ай{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2656 translate ru lpostAnonLaughReveal_08b39dc1: # Re "Bro{cps=*.1}.....{/cps} that sucks{cps=*.1}.....{/cps}" - Re "Бро{cps=*.1}.....{/cps} это отстой{cps=*.1}.....{/cps}" + Re "Братан{cps=*.1}.....{/cps} это хреново{cps=*.1}.....{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2659 translate ru lpostAnonLaughReveal_5480f332: # "It’s lunch time now, and I guess I dozed off." - "Сейчас время обеда, и я, наверное, задремал." + "Уже пришло время обеда, а я, кажется, немного задремал." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2661 translate ru lpostAnonLaughReveal_79e0bad1: # "Too many late night ‘study’ sessions." - "Слишком много полуночных ‘учебных’ занятий." + "Слишком много ночных ‘занятий’." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2664 translate ru lpostAnonLaughReveal_92a3fca0: # Re "You like{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} need help?" - Re "Тебе типа{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} помощь нужна?" + Re "Тебе, типа{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} нужна помощь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2667 translate ru lpostAnonLaughReveal_9ba11a4f: # A "{cps=*.25}ffff....{/cps}{w=.4} just{w=.3} fix the projector Reed." - A "{cps=*.25}сссс....{/cps}{w=.4} просто{w=.3} почини уже этот проектор, Рид." + A "{cps=*.25}Бллл....{/cps}{w=.4} просто{w=.3} чини проектор, Рид." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2670 translate ru lpostAnonLaughReveal_4c898aba: # Re "‘Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} almost done{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Лады{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} почти закончил{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Окей{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} почти готово{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2688 translate ru lpostAnonLaughReveal_45aaee5f: # "I hobble to my feet, feeling out the bruise blossoming on my shoulder." - "Я поднимаюсь на ноги, ощупывая синяк, расплывающийся на плече." + "Я поднимаюсь на ноги и чувствую, как на моём плече расцветает синяк." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2693 translate ru lpostAnonLaughReveal_ee57c855: # A "Hrrrrg{cps=*.1}...{/cps} stupid fuckin’ stage." - A "Ннггххх{cps=*.1}...{/cps} тупая ёбаная сцена." + A "Аргх{cps=*.1}...{/cps} ебучая сцена." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2696 translate ru lpostAnonLaughReveal_e1ebc23c: # "I consider jumping back up, but find the stairs up more appealing." - "Я подумываю о том, чтобы запрыгнуть обратно наверх, но нахожу лестницу более привлекательной." + "Я подумываю над тем, чтобы запрыгнуть обратно, но нахожу лестницу более привлекательным вариантом." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2722 translate ru lpostAnonLaughReveal_bcc988c8: # "Going up the stairs, Trish suddenly grabs my shoulder, pinning it to the wall." - "Поднимаясь по лестнице, Триш внезапно хватает меня за плечо, прижимая к стене." + "На лестнице Триш внезапно хватает меня за плечо и прижимает к стене." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2724 translate ru lpostAnonLaughReveal_a4234977: @@ -3946,49 +3946,49 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a4234977: translate ru lpostAnonLaughReveal_81642f1e: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ухх{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2729 translate ru lpostAnonLaughReveal_ebc9a651: # A "Can I help you?" - A "Чего тебе?" + A "Могу я тебе чем-то помочь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2733 translate ru lpostAnonLaughReveal_f4fe95af: # T "Don’t play dumb." - T "Не прикидывайся дурачком." + T "Не придуривайся." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2735 translate ru lpostAnonLaughReveal_ab379b67: # T "Something’s up with Fang today." - T "Сегодня с Клыком что-то случилось." + T "С Фэнг что-то не так сегодня." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2738 translate ru lpostAnonLaughReveal_3443027e: # "She gestures to where Fang is sitting." - "Она указывает на место, где сидит Клык." + "Она указывает в сторону, где сидит Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2741 translate ru lpostAnonLaughReveal_10b65d50: # "Fang’s picking at her lunch with a fork, not eating a bite." - "Клык ковыряется вилкой в своём обеде, не съев ни кусочка." + "Фэнг тыкает вилкой в свой обед, но ничего не ест." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2743 translate ru lpostAnonLaughReveal_be94df19: # "Now that I think about it, she has been a bit distant today." - "Теперь, когда я задумался об этом, она сегодня была какой-то отстранённой." + "Теперь, когда я об этом думаю, сегодня она действительно была немного отстранённой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2746 translate ru lpostAnonLaughReveal_fe142ca6: # T "They’ve been like this since band practice yesterday." - T "Они такие со вчерашней репетиции группы." + T "Они были такими ещё с нашей вчерашней репетиции." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2749 translate ru lpostAnonLaughReveal_7afba655: @@ -4000,19 +4000,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_7afba655: translate ru lpostAnonLaughReveal_303ca9d3: # T "Did you do something to them?" - T "Ты что-то с ними сделал?" + T "Ты с ними что-то сделал?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2756 translate ru lpostAnonLaughReveal_d7800d73: # "Do something? What does she mean?" - "Что-то сделал? О чём это она?" + "Что-то сделал? О чём она?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2758 translate ru lpostAnonLaughReveal_08a10968: # "She doesn't think that Fang and I{cps=*.1}...{/cps}" - "Она же не думает, что Клык и я{cps=*.1}...{/cps}" + "Она же не думает, что мы с Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2770 translate ru lpostAnonLaughReveal_af2c178b: @@ -4024,121 +4024,121 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_af2c178b: translate ru lpostAnonLaughReveal_69cdd2bf: # A "What?{w=.4} No!{w=.4} I don’t think at least." - A "Что?{w=.4} Нет!{w=.4} По крайней мере, не думаю." + A "Что?{w=.4} Нет!{w=.4} По крайней мере, я так не думаю." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2774 translate ru lpostAnonLaughReveal_c50abc56: # A "Why are you so concerned?" - A "Почему ты так обеспокоена?" + A "Почему ты так беспокоишься?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2776 translate ru lpostAnonLaughReveal_7d37594c: # A "Everyone has a bad day every now and then, right?" - A "У всех же временами бывают плохие дни, верно?" + A "У каждого иногда бывают плохие дни, верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2781 translate ru lpostAnonLaughReveal_b6a156eb: # T "Fang and I have been friends for ten years now." - T "Клык и я дружим уже десять лет." + T "Фэнг и я дружим уже десять лет." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2783 translate ru lpostAnonLaughReveal_662cecbb: # T "Not once have I seen them this upset." - T "И ни разу я не видела их такими расстроенными." + T "Я ни разу не видела их такими расстроенными." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2786 translate ru lpostAnonLaughReveal_100297e5: # T "You’re the only new thing around here." - T "Ты тут - единственный новый элемент." + T "А ты здесь появился совсем недавно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2788 translate ru lpostAnonLaughReveal_58c755e5: # T "It can’t be anyone else." - T "Больше некому." + T "Это не может быть кто-то другой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2791 translate ru lpostAnonLaughReveal_45f47cd1: # T "So.{w=.4} What did you do?" - T "Ну и.{w=.4} Что ты сделал?" + T "Итак.{w=.4} Что ты натворил?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2794 translate ru lpostAnonLaughReveal_317dee3e: # A "I swear I haven’t done anything with Fang." - A "Клянусь, ничего я с Клыком не делал." + A "Клянусь, я ничего не делал." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2797 translate ru lpostAnonLaughReveal_ac8240f6: # A "Look, we’ve got music next. I’ll ask Fang what’s up then." - A "Слушай, дальше у нас будет музыка. Там я и спрошу Клыка, в чём дело." + A "Слушай, у нас музыка следующим уроком. Я спрошу у Фэнг, что случилось." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2800 translate ru lpostAnonLaughReveal_9ef7a55b: # "Trish glowers. We both glance at Fang to see her still sitting there with her untouched food." - "Триш сердито тарищится на меня. Мы оба бросаем взгляд на Клыка, увидев, что она по-прежнему сидит там со своей нетронутой едой." + "Триш негодующе на меня смотрит. Мы оба бросаем взгляд на Фэнг и замечаем, что она всё ещё сидит там, даже не притронувшись к еде." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2804 translate ru lpostAnonLaughReveal_53c3fabc: # T "{i}You’ll{/i} talk to Fang? You’ll probably make it worse. {i}I{/i} should be the one to talk with them." - T "{i}Ты{/i}, поговоришь с Клыком? Наверняка, ты сделаешь всё только хуже. {i}Я{/i} та, кто должна поговорить с ними." + T "{i}Ты{/i} поговоришь с Фэнг? Ты сделаешь только хуже. {i}Я{/i} должна говорить с ними." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2807 translate ru lpostAnonLaughReveal_86780192: # A "So why haven’t you?" - A "Так чего же ты ждёшь?" + A "Так почему ты всё ещё этого не сделала?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2811 translate ru lpostAnonLaughReveal_0625e652: # "Trish’s mouth shuts with a click." - "Рот Триш захлопывается со щелчком." + "Триш затыкается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2813 translate ru lpostAnonLaughReveal_610aee01: # "I stare her down." - "Я пристально смотрю на неё сверху." + "Я пристально смотрю на неё." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2817 translate ru lpostAnonLaughReveal_cb005c3f: # "Her eyes harden and she finally speaks." - "Её глаза становятся суровее, и она наконец отвечает." + "Она хмурится и, наконец, продолжает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2823 translate ru lpostAnonLaughReveal_64914005: # T "{cps=*.1}...{/cps}Fine{cps=*.1}...{/cps} but you better not fuck up." - T "{cps=*.1}...{/cps}Ладно{cps=*.1}...{/cps} но лучше бы тебе не объебаться." + T "{cps=*.1}...{/cps}Ладно{cps=*.1}...{/cps} но даже не вздумай облажаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2826 translate ru lpostAnonLaughReveal_34b6ee09: # "She lets go of my shoulder, stuffing her hands in her jacket pockets with a huff." - "Она отпускает моё плечо, с раздражением засовывая руки в карманы толстовки." + "Она отпускает моё плечо и, раздражённо вздохнув, засовывает руки в карманы." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2841 translate ru lpostAnonLaughReveal_48073d79: # "I finally return to where I was sitting on the stage to continue finishing my lunch." - "Наконец я возвращаюсь туда, где сидел на сцене, и продолжаю доедать свой обед." + "Я наконец-то возвращаюсь к своему месту на сцене, чтобы доесть обед." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2843 translate ru lpostAnonLaughReveal_4ce0566c: # "Right when I plant myself on the ground Reed speaks up." - "Как раз в тот момент, когда я плюхаюсь на задницу, Рид говорит." + "Как только я сажусь, Рид внезапно напоминает о себе." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2860 translate ru lpostAnonLaughReveal_d2773eab: @@ -4150,19 +4150,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_d2773eab: translate ru lpostAnonLaughReveal_33dcf276: # A "Done? With the projector?" - A "Готово? Проектор?" + A "Готово? Ты починил проектор?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2867 translate ru lpostAnonLaughReveal_c1909cca: # Re "That’s right, man{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} now we can watch movies{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} shows{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} pornos{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" - Re "Так точно, чел{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} теперь мы можем смотреть киношки{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} шоу{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} порнушку{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + Re "Точняк, чел{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} теперь мы можем смотреть кино{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} шоу{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} порнуху{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2869 translate ru lpostAnonLaughReveal_5e3ecf0d: # extend "all that." - extend "всё что угодно." + extend "вот это всё." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2874 translate ru lpostAnonLaughReveal_3742f6b9: @@ -4174,31 +4174,31 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_3742f6b9: translate ru lpostAnonLaughReveal_0bb69114: # A "Not with that attitude{cps=*.1}...{/cps}" - A "Не с таким настроем{cps=*.1}...{/cps}" + A "Уж точно не с таким настроем{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2908 translate ru lpostAnonLaughReveal_88e70a7b: # "Trish throws an orange slice at me." - "Триш бросает в меня ломтик апельсина." + "Триш кидает в меня кусок апельсина." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2912 translate ru lpostAnonLaughReveal_2e648e45: # Re "So what do you guys wanna watch{cps=*.1}...?{/cps}" - Re "Ну так, что хотите посмотреть, ребят{cps=*.1}...?{/cps}" + Re "Так что вы хотите посмотреть{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2916 translate ru lpostAnonLaughReveal_830f36ac: # "I can’t think of anything that would be appropriate around normal highschoolers." - "Я не могу придумать ничего, что было бы уместно в окружении обычных старшеклассников." + "В голову не приходит ничего уместного в среде обычных старшеклассников." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2922 translate ru lpostAnonLaughReveal_42e2f868: # "Trish raises her hand and jumps in place." - "Триш поднимает руку и подпрыгивает на месте." + "Триш поднимает руку и подскакивает на месте." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2924 translate ru lpostAnonLaughReveal_c22eb430: @@ -4210,13 +4210,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_c22eb430: translate ru lpostAnonLaughReveal_72976acc: # Re "Oh, I know that one!{w=.4} The actors in that one are pretty great{cps=*.1}...{/cps}" - Re "О, этот я знаю!{w=.4} Актёры там довольно хорошие{cps=*.1}...{/cps}" + Re "О, я знаю этот фильм!{w=.4} Там довольно неплохие актёры{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2932 translate ru lpostAnonLaughReveal_4247122e: # A "Oh yeah. I love the VA work." - A "О да. Мне нравится тамошняя озвучка." + A "О, да. Актёры озвучки неплохо постарались." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2944 translate ru lpostAnonLaughReveal_9d7a4279: @@ -4240,49 +4240,49 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_418724a9: translate ru lpostAnonLaughReveal_f3af2f3a: # "Crap, was it something I said?" - "Блин, что я такого сказал?" + "Чёрт, я что-то не то сказал?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2956 translate ru lpostAnonLaughReveal_0173afbf: # T "What-{w=.5}{nw}" - T "Какого-{w=.5}{nw}" + T "Что-{w=.5}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2959 translate ru lpostAnonLaughReveal_4698e32e: # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" - "{cps=*20}{i}ДИН-{w=0.7}ДОН {w=0.65}БИН-{w=0.7}БОН{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН! {w=0.65}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН!{/i}{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2967 translate ru lpostAnonLaughReveal_e0145e4f: # "Saved by the bell!" - "Спасён звонком!" + "Спасительный звонок!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2969 translate ru lpostAnonLaughReveal_67c8d2d1: # "I look to Fang and-" - "Я смотрю на Клыка-" + "Я смотрю на Фэнг и-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2972 translate ru lpostAnonLaughReveal_94004a03_1: # "Oh." - "Ох." + "Оу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2974 translate ru lpostAnonLaughReveal_b50fe286: # "When did she leave?" - "Куда она подевалась?" + "Когда она успела уйти?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2977 translate ru lpostAnonLaughReveal_e7d46b21: # A "Oh, Fang left already. I’ll go catch up with her." - A "Ой, Клык уже ушла. Пойду догоню её." + A "Ох, Фэнг уже ушла. Мне стоит её догнать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2981 translate ru lpostAnonLaughReveal_15308302: @@ -4294,7 +4294,7 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_15308302: translate ru lpostAnonLaughReveal_808545c3: # "I make record time out of the auditorium, leaving a still confused Trish and Reed." - "Я в рекордное время вылетаю из актового зала, оставляя за собой всё ещё озадаченных Триш и Рида." + "В рекордно короткие сроки я покидаю зал, оставив Триш и Рида в замешательстве." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2993 translate ru lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_1: @@ -4306,19 +4306,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_1: translate ru lpostAnonLaughReveal_ff371982: # "Fang isn’t in music class when I get there." - "Клыка нет и на музыке, когда я добираюсь туда." + "Когда я добираюсь до класса музыки, я не нахожу там Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3005 translate ru lpostAnonLaughReveal_37a42d6d: # "I tap out a quick message to her on my phone. I take a spot next to her seat and wait." - "Я быстро набираю сообщение на телефоне, сажусь рядом с её местом и жду." + "Я быстро набираю ей сообщение на телефоне, сажусь рядом с её местом и жду." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3007 translate ru lpostAnonLaughReveal_495ab119: # "Maybe she just needed to use the bathroom." - "Может, ей просто нужно было в туалет." + "Наверное, она просто отошла в туалет." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3015 translate ru lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_2: @@ -4330,19 +4330,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_2: translate ru lpostAnonLaughReveal_486f78b9: # "It’s been about twenty minutes." - "Прошло уже минут двадцать." + "Прошло уже около двадцати минут." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3020 translate ru lpostAnonLaughReveal_97a7ebce: # "I’m starting to get worried." - "Я начинаю беспокоиться." + "Я начинаю волноваться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3029 translate ru lpostAnonLaughReveal_51a71407: # T "{i}{alpha=0.75}\"Something’s up with Fang today.\"{/alpha}{/i}" - T "{i}{alpha=0.75}\"Сегодня с Клыком что-то случилось.\"{/alpha}{/i}" + T "{i}{alpha=0.75}\"С Фэнг что-то не так сегодня.\"{/alpha}{/i}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3032 translate ru lpostAnonLaughReveal_8de19ea0: @@ -4354,13 +4354,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_8de19ea0: translate ru lpostAnonLaughReveal_9e35882f: # "I looked at my phone,{w=.4} and the message I sent her way just before class started." - "Я посмотрел в свой телефон,{w=.4} и на сообщение, которое я отправил ей прямо перед началом урока." + "Я посмотрел на свой телефон{w=.4} и сообщение, которое отправил Фэнг прямо перед уроком." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3041 translate ru lpostAnonLaughReveal_2dfd576e: # A "\"Hey. Wanna talk?\"{fast}" - A "\"Привет. Не хочешь поговорить?\"{fast}" + A "\"Хэй. Хочешь поговорить?\"{fast}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3044 translate ru lpostAnonLaughReveal_df04b2ea: @@ -4378,7 +4378,7 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_3: translate ru lpostAnonLaughReveal_beb90e8c: # T "{alpha=0.75}{i}\"You better not fuck up.\"{/i}{/alpha}" - T "{alpha=0.75}{i}\"Лучше бы тебе не объебаться.\"{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.75}{i}\"Даже не вздумай облажаться.\"{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3055 translate ru lpostAnonLaughReveal_4d8c4393: @@ -4390,7 +4390,7 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_4d8c4393: translate ru lpostAnonLaughReveal_6f266339: # A "Mr. Jingo! I need to use the bathroom!" - A "Мистер Джинго! Мне нужно в туалет!" + A "Мистер Джинго! Мне нужно в уборную!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3061 translate ru lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_4: @@ -4402,73 +4402,73 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_4: translate ru lpostAnonLaughReveal_d3a8502f: # "One guitar-shaped bathroom pass later I’m scrambling through the halls." - "Получив пропуск в виде гитары, я пробираюсь по коридорам." + "Заполучив гитарообразное разрешение на выход в туалет, я пробираюсь через коридоры." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3069 translate ru lpostAnonLaughReveal_5ad4dc75: # "If I were a non-binary teenage pterodon having a crisis, where would I hide?" - "Если бы я был небинарным подростком-птеродоном в депрессии, где бы я скрывался?" + "Если бы я был небинарным подростком-птеродактилем, переживающим личностный кризис, где бы я спрятался?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3071 translate ru lpostAnonLaughReveal_207f7507: # "Someplace only Fang would go{cps=*.1}...{/cps}" - "Где-то, куда могла отправиться только Клык{cps=*.1}...{/cps}" + "Где-то, куда могла пойти только Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3074 translate ru lpostAnonLaughReveal_386cb3ad: # "The family bathrooms!" - "В общий туалет!" + "Гендерно-нейтральные туалеты!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3076 translate ru lpostAnonLaughReveal_310dba46: # "There are only two in the building." - "В здании их лишь два." + "В здании таких всего два." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3078 translate ru lpostAnonLaughReveal_d3bbf9cb: # "I sprint to the first bathroom, closer to the back of the school and nestled away in the special needs area." - "Я бегу в первую уборную, ближе к задней части школы, расположенную в зоне для учеников с особыми потребностями." + "Я бегу к первому, что располагается в задней части школы, рядом с зоной для людей с особыми потребностями." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3080 translate ru lpostAnonLaughReveal_46ef191f: # "My knuckles rap against the door, locked and preoccupied." - "Мои костяшки стучат в, запертую и занятую, кабинку." + "Костяшками пальцев я стучу в закрытую дверь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3083 translate ru lpostAnonLaughReveal_9235ea34: # A "Fang?{w=.4} You’re missing class and I seriously need help with this sheet music." - A "Клык?{w=.4} Ты пропускаешь занятие, и мне очень нужна помощь с этими нотами." + A "Фэнг?{w=.4} Ты пропускаешь урок, а мне нужна помощь с этой партитурой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3089 translate ru lpostAnonLaughReveal_6098ac97: # unknown "{cps=*.4}The one you seek is elsewhere.{/cps}" - unknown "{cps=*.4}Та что ты ищешь в другом месте.{/cps}" + unknown "{cps=*.4}Тот, кого ты ищешь – не здесь.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3092 translate ru lpostAnonLaughReveal_188f9590: # "Who the fuck{cps=*.1}...{/cps}" - "Кто, нахуй{cps=*.1}...{/cps}" + "А это ещё, блин{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3094 translate ru lpostAnonLaughReveal_6f1e962d: # "Wait{cps=*.1}...{/cps}" - "Погоди-ка{cps=*.1}...{/cps}" + "Погодь{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3096 translate ru lpostAnonLaughReveal_182e4a60: # A "You’re that weird stego chick{cps=*.1}...{/cps} Stella?" - A "Ты же та странная девчонка{cps=*.1}...{/cps} Стелла?" + A "Ты же та странная стегозавриха{cps=*.1}...{/cps} Стелла?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3099 translate ru lpostAnonLaughReveal_ec70d67c: @@ -4480,247 +4480,247 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_ec70d67c: translate ru lpostAnonLaughReveal_a8ef5323: # A "Whatever, do you know where Fang is?" - A "Неважно, ты не знаешь где Клык?" + A "Ага, как скажешь. Ты знаешь, где Фэнг?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3104 translate ru lpostAnonLaughReveal_32142458: # St "{cps=*.1}...{/cps}Not here{cps=*.1}...{/cps} {size=-5}Can you please leave?{/size}{w=.4} {size=-10}I have a nervous bladder.{/size}" - St "{cps=*.1}...{/cps}Не здесь{cps=*.1}...{/cps} {size=-5}Пожалуйста, можешь уйти?{/size}{w=.4} {size=-10}У меня нервный мочевой пузырь.{/size}" + St "{cps=*.1}...{/cps}Не здесь{cps=*.1}...{/cps} {size=-5}Ты не мог бы уйти, пожалуйста?{/size}{w=.4} {size=-10}Мне очень некомфортно.{/size}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3107 translate ru lpostAnonLaughReveal_6fdc620b: # "I turn away from the door and sprint to the front of the school where the other bathroom is." - "Я отворачиваюсь от двери и бегу в переднюю часть школы, где находится другая уборная." + "Я разворачиваюсь и бегу к передней части школы, где находится второй туалет." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3109 translate ru lpostAnonLaughReveal_15d8efb7: # "It’s while I’m moving briskly through the empty corridors of the school with un-tuned guitar in hand that I find divine providence." - "Именно в тот момент, когда я спешил по пустым коридорам школы с растроенной гитарой в руке, на меня снизошло божественное проведение." + "Пока я стремительно мчусь через пустые школьные коридоры с ненастроенной гитарой в руках, ко мне приходит озарение." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3111 translate ru lpostAnonLaughReveal_5d043c51: # "Or rather." - "Или скорее." + "Или же..." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3113 translate ru lpostAnonLaughReveal_5582d294: # "The feathers floating by the window provide me with the clue I need." - "Перья, парящие за окном, дают мне ключ к разгадке, в котором я нуждаюсь." + "Перья, пролетающие мимо окна, дают мне ключ к разгадке." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3116 translate ru lpostAnonLaughReveal_a56cd120: # "I look out the window, and while I can’t look up to see for sure, the shadow that she is casting on the ground below is enough verification required." - "Я выглядываю в окно, и хотя не могу посмотреть вверх, чтобы убедиться в этом наверняка, но тень, которую она отбрасывает вниз на землю, достаточно явное подтверждение." + "Я выглядываю наружу, и хотя посмотреть наверх не выходит, тень Фэнг на земле даёт мне ясно понять, что она действительно там." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3118 translate ru lpostAnonLaughReveal_9a98f3bf: # "My feet climb the steps easily, but my mind is ill at-ease." - "Мои ноги легко поднимаются по ступеням, но на душе неспокойно." + "Хоть я и легко поднимаюсь по лестнице, на душе у меня неспокойно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3121 translate ru lpostAnonLaughReveal_d15360d1: # "The hell is wrong with me right now." - "Какого чёрта со мной сейчас не так." + "Да что за херня со мной происходит?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3123 translate ru lpostAnonLaughReveal_8c4c791e: # "Why do I feel anxious right now?" - "Почему я сейчас испытываю тревогу?" + "Почему я так сильно волнуюсь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3126 translate ru lpostAnonLaughReveal_4eb0ebbb: # T "{alpha=0.75}{i}\"What did you do?\"{/i}{/alpha}" - T "{alpha=0.75}{i}\"Что ты сделал?\"{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.75}{i}\"Что ты натворил?\"{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3128 translate ru lpostAnonLaughReveal_9c444c67: # "What if I did do something?" - "А что, если я и правда что-то сделал?" + "А что, если я действительно что-то натворил?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3131 translate ru lpostAnonLaughReveal_0f3a1efc: # T "{alpha=0.75}{i}\"Fang and I have been friends for ten years now.\"{/i}{/alpha}" - T "{alpha=0.75}{i}\"Клык и я дружим уже десять лет.\"{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.75}{i}\"Фэнг и я дружим уже десять лет.\"{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3133 translate ru lpostAnonLaughReveal_1b65187d: # "I’ve known her for barely a month. And why is it my problem to fix?" - "Я знаю её всего месяц. И с чего вдруг эта проблема превратилась в мою?" + "Я её знаю меньше месяца. И почему я должен с этим разбираться?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3136 translate ru lpostAnonLaughReveal_28fe3a84: # T "{alpha=0.75}{i}\"Not once have I seen them this upset.\"{/i}{/alpha}" - T "{alpha=0.75}{i}\"И ни разу я не видела их такими расстроенными.\"{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.75}{i}\"Я ни разу не видела их такими расстроенными.\"{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3140 translate ru lpostAnonLaughReveal_3aa78106: # "I can’t stop the gnawing feeling in my chest." - "Я не могу унять щемящее чувство в груди." + "Меня не покидает гложущее чувство в районе груди." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3148 translate ru lpostAnonLaughReveal_742ad797: # "I’m at the door to the roof now." - "Сейчас я у двери на крышу." + "Я стою у двери, ведущей на крышу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3150 translate ru lpostAnonLaughReveal_edce307a: # "It’s shut, but by the handle I notice a piece of cardboard tucked between the door and frame, keeping the latch open." - "Она закрыта, но возле ручки я замечаю кусок картона, засунутый между дверью и рамой, удерживающий защелку от захлопывания." + "Она закрыта, но рядом с ручкой я замечаю кусок картона, засунутый между дверью и рамой. Он держит замок открытым." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3153 translate ru lpostAnonLaughReveal_62eecc73: # F "\"{alpha=0.75}{i}Good job, dork.{/i}{/alpha}\"" - F "\"{alpha=0.75}{i}Хорошая работа, болван.{/i}{/alpha}\"" + F "\"{alpha=0.75}{i}Хорошая работа, дурень.{/i}{/alpha}\"" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3155 translate ru lpostAnonLaughReveal_fd0af1d1: # "{alpha=0.75}{i}Fang smirks a bit.{/i}{/alpha}" - "{alpha=0.75}{i}Клык слегка ухмыляется.{/i}{/alpha}" + "\"{alpha=0.75}{i}Фэнг слегка ухмыляется.{/i}{/alpha}\"" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3158 translate ru lpostAnonLaughReveal_37d85138: # "Damn it all." - "Да чтоб это всё." + "К чёрту." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3160 translate ru lpostAnonLaughReveal_a1e86d32: # "Fang’s problems first, then I can figure out my chest." - "Проблемы Клыка в первую очередь, со своей грудью разберусь после." + "Сначала разберусь с проблемами Фэнг, а уже потом с тем, что меня терзает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3170 translate ru lpostAnonLaughReveal_5025bf58: # "I open the door and am immediately blinded by the sun." - "Я открываю дверь, и меня сразу же ослепляет солнце." + "Я открываю дверь, и солнце мгновенно меня ослепляет." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3172 translate ru lpostAnonLaughReveal_d9c63b25: # "I shade my eyes." - "Я щурюсь." + "Я прикрываю глаза рукой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3175 translate ru lpostAnonLaughReveal_43561ac5: # "The door clicks shut behind me." - "Дверь защёлкивается за мной." + "Дверь захлопывается за мной." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3177 translate ru lpostAnonLaughReveal_270f4336: # A "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} shit{cps=*.1}...{/cps}" - A "Вот{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} дерьмо{cps=*.1}...{/cps}" + A "Вот{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} блять{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3187 translate ru lpostAnonLaughReveal_73d2349d: # F "Whose the-{w=.4} {nw}" - F "Кого там-{w=.4} {nw}" + F "Кто та-{w=.4} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3189 translate ru lpostAnonLaughReveal_80620de6: # extend "Anon?{cps=*.1}...{/cps} What’s with the guitar?" - extend "Анон?{cps=*.1}...{/cps} А гитара зачем?" + extend "Анон?{cps=*.1}...{/cps} А гитара тебе зачем?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3191 translate ru lpostAnonLaughReveal_9ef59f09: # "Fang is sitting atop the stair enclosure looking down at me." - "Клык сидит на верхней ступеньке лестницы и смотрит на меня сверху." + "Фэнг сидит на лестничной пристройке и смотрит на меня." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3201 translate ru lpostAnonLaughReveal_8959c42e: # A "Mr. Jingo’s hall pass.{w=.4} I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help with sheet music again." - A "Пропуск от мистера Джинго.{w=.4} Мне{cps=*.1}...{/cps} вроде как снова нужна помощь с нотами." + A "Разрешение на выход от мистера Джинго.{w=.4} Мне, эм{cps=*.1}...{/cps} снова нужна помощь с партитурой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3204 translate ru lpostAnonLaughReveal_9ed0b769: # F "Wow. You really suck at music." - F "Ого. Ты и правда не шаришь в музыке." + F "Вау. Ты действительно сосёшь в музыке." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3206 translate ru lpostAnonLaughReveal_d57d9b6d: # A "Yeah. I really do." - A "Ага. И правда." + A "Ага. Это точно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3210 translate ru lpostAnonLaughReveal_27f1825f: # "I find the ladder easily enough and climb on top of the tiny hut." - "Я легко нахожу лестницу и забираюсь на крышу крошечной надстройки." + "Я легко нахожу лестницу и забираюсь на крышу небольшой пристройки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3217 translate ru lpostAnonLaughReveal_336f8ceb: # "Around Fang are scattered feathers." - "Вокруг Клыка разбросаны перья." + "Вокруг Фэнг разбросаны перья." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3220 translate ru lpostAnonLaughReveal_5637a25b: # A "You alright?{w} {cps=*.5}The feath-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "Ты в порядке?{w} {cps=*.5}Перья-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Ты в порядке?{w} {cps=*.5}Перь-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3222 translate ru lpostAnonLaughReveal_5a0658b7: # F "Preening." - F "Выщипываюсь." + F "Я выщипываюсь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3225 translate ru lpostAnonLaughReveal_0ad25b8b: # "What." - "Что?" + "Что." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3229 translate ru lpostAnonLaughReveal_d6041317: # "Fang sighs.{w=.4} She holds one of her wings and gently brushes her fingers through the feathers." - "Клык вздыхает.{w=.4} Она держит одно из своих крыльев и нежно прочёсывает пальцами по перьям." + "Фэнг вздыхает.{w=.4} Она берёт своё крыло и осторожно проводит пальцами сквозь перья." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3232 translate ru lpostAnonLaughReveal_14f26df6: # F "I’m preening my wing." - F "Я выщипываю своё крыло." + F "У меня линька, я выщипываю перья." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3235 translate ru lpostAnonLaughReveal_c99ed789: # "She winces.{w=.4} A feather drifts to the floor." - "Она морщится.{w=.4} Перо падает на землю." + "Фэнг морщится.{w=.4} Перо медленно падает на пол." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3241 translate ru lpostAnonLaughReveal_b81e4a48: # A "That looks painful." - A "Выглядит болезненно." + A "Выглядит больно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3248 translate ru lpostAnonLaughReveal_51c724fe: @@ -4732,97 +4732,97 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_51c724fe: translate ru lpostAnonLaughReveal_5845f1f6: # "I sit down next to her and look out at Volcaldera Bluff. It’s a beautiful view." - "Я сажусь рядом с ней и смотрю на Утёс Вулкальдерры. Отсюда открывается прекрасный вид." + "Я сажусь рядом с ней и смотрю на Вулкальдеру. Потрясающий вид." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3262 translate ru lpostAnonLaughReveal_a8349c19: # "It’s a distraction." - "Это отвлекает." + "Позволяет отвлечься." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3265 translate ru lpostAnonLaughReveal_b6d0c6c0: # F "You ever{cps=*.05}...{/cps}" - F "Тебе когда-нибудь{cps=*.05}...{/cps}" + F "Ты когда-нибудь{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3281 translate ru lpostAnonLaughReveal_0c0d7c0f: # "There’s a time to speak and a time to listen." - "Есть время говорить и время слушать." + "Иногда стоит помолчать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3284 translate ru lpostAnonLaughReveal_6d073854: # F "{cps=*.1}...{/cps}You ever feel like you just don’t matter?" - F "{cps=*.1}...{/cps}Тебе когда-нибудь казалось, что ты просто не имеешь значения?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ты когда-нибудь чувствовал, что не имеешь значения?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3286 translate ru lpostAnonLaughReveal_4eae3c43: # "Fang stares at the vista of Volcaldera but her eyes are vacant." - "Клык смотрит на панораму Вулкальдеры пустым взглядом." + "Фэнг смотрит в сторону города, но её взгляд пуст." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3289 translate ru lpostAnonLaughReveal_710cfd86: # F "I feel like no matter what I do, I’ll never be able to make something." - F "Я чувствую, что независимо от того, что я делаю, я никогда не смогу чего-то достичь." + F "Мне кажется, что вне зависимости от того, что я делаю, я никогда ничего не достигну." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3291 translate ru lpostAnonLaughReveal_5754edfd: # F "I try and try but nobody likes the ways I express myself." - F "Я стараюсь и стараюсь, но никому не нравится то, как я выражаю себя." + F "Сколько ни старайся – никому не нравится то, как я себя выражаю." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3295 translate ru lpostAnonLaughReveal_3df850fb: # "She growls." - "Она рычит." + "Фэнг рычит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3298 translate ru lpostAnonLaughReveal_4e065be9: # F "Not once after all the work I’ve put into VVURM DRAMA has anyone ever told me it was good." - F "Ни разу после всех трудов, которые я вложила в VVURM DRAMA никто никогда не говорил мне, что она хороша." + F "После всех тех усилий, вложенных в VVURM DRAMA, меня ещё ни разу никто не похвалил, не выразил и капли одобрения." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3302 translate ru lpostAnonLaughReveal_7b170f8c: # "Her eyes wetten.{w=.6} Her voice roughens.{w=.6} Her shoulders quake." - "Её глаза увлажняются.{w=.6} Голос грубеет.{w=.6} А плечи дрожат." + "Её глаза намокают.{w=.6} Голос грубеет.{w=.6} Плечи начинают трястись." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3304 translate ru lpostAnonLaughReveal_72fe3296: # F "Nobody's ever said ‘Good job, Fang! Can I get a copy of that last song on CD’." - F "Никто никогда не говорил: ‘Хорошая работа, Клык! Могу я взять копию той последней песни на диске?’" + F "Никто не сказал ‘Хорошая работа, Фэнг! А могу я взять копию этой последней песни на CD’." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3307 translate ru lpostAnonLaughReveal_f589f2a2: # F "I’ve been playing music since I was basically in diapers and all I have to show for it is a shit reputation." - F "Я занимаюсь музыкой практически с пелёнок, и всё, чем я могу похвастать - это дерьмовая репутация!" + F "Я занимаюсь музыкой с пелёнок, и всё, чем я могу похвастаться – это дерьмовая репутация. " # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3333 translate ru lpostAnonLaughReveal_c07194f4: # "Her hand curls into a fist.{w=.6} Her nails bite into her palm, and I can clearly see the minute trickle of blood." - "Её рука сжимается в кулак.{w=.6} Её ногти впиваются в ладонь, и я отчетливо вижу тонкую струйку крови." + "Рука Фэнг сжимается в кулак.{w=.6} Её ногти впиваются в ладонь, и я чётко вижу тонкую струйку крови." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3335 translate ru lpostAnonLaughReveal_f3477b52: # F "How much harder do I have to try to get people to notice me!" - F "Как же сильно мне нужно стараться, чтобы люди обратили на меня внимание!?" + F "Сколько ещё мне нужно пытаться, прежде чем окружающие обратят на меня внимание?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3339 translate ru lpostAnonLaughReveal_612d239b: # "Her fist crashes down on the floor." - "Её кулак обрушивается на пол." + "Фэнг бьёт кулаком об пол." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3343 translate ru lpostAnonLaughReveal_66df0c0e: @@ -4834,25 +4834,25 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_66df0c0e: translate ru lpostAnonLaughReveal_09318301: # F "When dad looks at me it’s like he just sees a lost cause!" - F "Когда отец смотрит на меня, он как будто видит во мне безнадёжное дело!" + F "Когда папа смотрит на меня, он будто видит только потерянные надежды!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3348 translate ru lpostAnonLaughReveal_48627fa6: # F "\"Oh, Fang is the scene teen, better focus on the one that ISN’T broken so we don’t screw up again!\"" - F "\"А, Клык - бестолковая королева драмы, лучше сосредоточимся на том ребёнке, который НЕ сломан, чтобы снова не облажаться!\"" + F "\"Ох, Фэнг просто эпатажный подросток, лучше сосредоточиться на НОРМАЛЬНОМ ребёнке, чтобы не облажаться снова!\"" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3350 translate ru lpostAnonLaughReveal_3cb3815c: # "She punctuated her shouts with her fist, striking the roof beneath her." - "Она подкрепила свои крики ударом кулака по крыше под собой." + "Фэнг совмещала свои крики с ударами кулаком по крыше." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3353 translate ru lpostAnonLaughReveal_9f0e7a0c: # "Her fist lands softly one final time, uncurling to reveal the bleeding grooves her sharp nails have left." - "Её кулак мягко приземляется в последний раз и разжимается, открывая кровоточащие борозды, оставленные острыми ногтями." + "Её кулак несильно бьёт в последний раз и ослабевает, обнажая кровоточащие бороздки, оставленные её острыми ногтями." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3369 translate ru lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b_1: @@ -4864,31 +4864,31 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b_1: translate ru lpostAnonLaughReveal_aa7997bb: # "Watching her break apart, it’s causing the dull pain in my chest to intensify." - "Видя, как она распадается на куски, я чувствую, что притуплённая боль в моей груди усиливается." + "Вид Фэнг, впадающей в отчаяние, заставляет глухую боль в моей груди усилиться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3375 translate ru lpostAnonLaughReveal_67147aed: # F "Why can’t I be popular like him?" - F "Почему я не могу быть популярной, как он?" + F "Почему у меня нет такой же популярности, как у него?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3383 translate ru lpostAnonLaughReveal_3c06795a: # "Fang deflates completely.{w=.6} All her anger gone, replaced with melancholy." - "Клык окончательно сдувается.{w=.6} Весь её гнев исчез, уступив место грусти." + "Фэнг полностью обессиливает.{w=.6} Весь её гнев исчезает, сменившись меланхолией." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3386 translate ru lpostAnonLaughReveal_d2cd5be1: # F "Naser doesn’t have to try at all!" - F "Нейсеру вообще не приходится стараться!" + F "Незеру вообще не нужно стараться!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3388 translate ru lpostAnonLaughReveal_984cba85: # F "Even crippled, he just breezes through life!" - F "Даже будучи калекой, он просто плывёт по жизни!" + F "Даже будучи калекой, он во всём преуспевает!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3391 translate ru lpostAnonLaughReveal_5c267769: @@ -4900,19 +4900,19 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_5c267769: translate ru lpostAnonLaughReveal_baf568ff: # F "Why does he get my parents’ attention?" - F "Почему он привлекает внимание родителей?" + F "Почему он получает всё внимание моих родителей?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3396 translate ru lpostAnonLaughReveal_94c49b84: # F "Why do I have to be the burden on everyone?!" - F "Почему я должна быть обузой для всех?!" + F "Почему мне нужно быть для всех обузой?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3402 translate ru lpostAnonLaughReveal_29d9994c: # "She grabs her knees and buries her face in her lap." - "Она обхватывает колени и утыкается в них лицом." + "Фэнг обхватывает свои колени и утыкается в них лицом." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3404 translate ru lpostAnonLaughReveal_33c97f10: @@ -4924,127 +4924,127 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_33c97f10: translate ru lpostAnonLaughReveal_89daf32c: # F "And the worst part is he can’t even hate me." - F "И хуже всего то, что он даже не может меня возненавидеть." + F "И хуже всего то, что он даже не ненавидит меня." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3423 translate ru lpostAnonLaughReveal_ee43e002: # "She picks her head up." - "Она поднимает голову." + "Фэнг приподнимает голову." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3425 translate ru lpostAnonLaughReveal_42d20167: # "Rivulets of tears and orange eyeliner run down her cheeks and leave bright stains on her knees." - "Ручейки слез и оранжевой подводки стекают по её щекам оставляя яркие пятна на коленях." + "Ручейки слёз и оранжевой подводки для глаз стекают по её щекам, оставляя яркие разводы на коленях." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3431 translate ru lpostAnonLaughReveal_94297570: # F "I can tell him to fuck off every day and he’ll still be there the next." - F "Я могу посылать его на хуй каждый день, а он всё равно вернётся на следующий." + F "Я могу посылать его нахуй хоть каждый день, но он всё равно будет возвращаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3433 translate ru lpostAnonLaughReveal_0ff76816: # F "As if nothing fucking happened." - F "Словно нихрена и не случилось." + F "Как будто нихрена и не случилось." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3436 translate ru lpostAnonLaughReveal_e8471a5c: # F "He’s a constant reminder of everything I can’t be." - F "Он - постоянное напоминание обо всём, чем я не могу быть." + F "Он – моё постоянное напоминание о том, чем я не могу стать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3439 translate ru lpostAnonLaughReveal_32613d65: # F "He’s a goddamned boy scout!" - F "Грёбаный бойскаут!" + F "Бойскаут ебучий!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3441 translate ru lpostAnonLaughReveal_4bec0fb1: # F "Lil’ Mr. Perfect!" - F "Мистер маленькое Совершенство!" + F "Мистер Совершенство!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3443 translate ru lpostAnonLaughReveal_9582b18a: # F "And I’ll always be in his fucking shadow!" - F "И я всегда буду в его ёбаной тени!" + F "И я всегда, блять, буду в его тени!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3446 translate ru lpostAnonLaughReveal_c14de335: # F "I can’t just change, just magically get better at everything even if someone like Naser tries to help." - F "Я не могу просто измениться, просто волшебным образом стать лучше во всём, даже если кто-то вроде Нейсера попытается помочь." + F "Я не могу просто поменяться, магически стать лучше во всём, даже если мне и помогает кто-то типа Незера." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3448 translate ru lpostAnonLaughReveal_20795ae4: # F "And it’s clear he wants to." - F "И совершенно очевидно, что он этого хочет." + F "И он действительно хочет помочь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3451 translate ru lpostAnonLaughReveal_127ee9f0: # F "But the sheer difference between us{cps=*.1}...{/cps}" - F "Но огромная разница между нами в том{cps=*.1}...{/cps}" + F "Но то, насколько мы отличаемся{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3453 translate ru lpostAnonLaughReveal_8664b916: # F "It won’t ever happen." - F "Что этого никогда не случится." + F "Этого никогда не произойдёт." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3456 translate ru lpostAnonLaughReveal_81782fd3: # F "But my brother tries." - F "Но мой брат старается." + F "Но мой брат пытается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3460 translate ru lpostAnonLaughReveal_21bd32a7: # F "He’s always trying." - F "Он всегда старается." + F "Он всегда пытается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3467 translate ru lpostAnonLaughReveal_80b0459e: # F "He just{w=.3} {nw}" - F "Просто он{w=.3} {nw}" + F "Но он просто{w=.3} {nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3472 translate ru lpostAnonLaughReveal_77e0f72c: # extend "FUCKS UP!" - extend "ЛАЖАЕТ!" + extend "ПРОЁБЫВАЕТСЯ!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3474 translate ru lpostAnonLaughReveal_cf046901: # F "Every.{w=.3} Fucking.{w=.3} Time." - F "Каждый.{w=.3} Ёбаный.{w=.3} Раз." + F "Каждый.{w=.3} Блядский.{w=.3} Раз." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3482 translate ru lpostAnonLaughReveal_935fa029: # "She wipes a tear with one of her hands, but leaves a bloody smudge instead." - "Она вытирает слёзы рукой, но вместо этого оставляет кровавое пятно." + "Она вытирает слёзы рукой, но взамен оставляет лишь кровавый след." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3485 translate ru lpostAnonLaughReveal_2e19759c: # F "Naser knows who he is." - F "Нейсер знает, кто он такой." + F "Незер знает, кто он такой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3487 translate ru lpostAnonLaughReveal_5cb69add: # F "I don’t even know what I am." - F "А я даже не знаю, что я такое." + F "Я не знаю даже и этого." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3490 translate ru lpostAnonLaughReveal_33c97f10_1: @@ -5056,115 +5056,115 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_33c97f10_1: translate ru lpostAnonLaughReveal_1b16c2f1: # "Do I step in now{cps=*.1}...?{/cps}" - "Должен ли я вмешаться{cps=*.1}...?{/cps}" + "Стоит ли мне сейчас вмешаться{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3508 translate ru lpostAnonLaughReveal_ea3a9b5b: # F "WHO AM I, DAMN IT?!" - F "КТО Я, ЧЁРТ ВОЗЬМИ?!" + F "ЧТО Я, БЛЯТЬ, ТАКОЕ?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3516 translate ru lpostAnonLaughReveal_082fc93d: # F "I can only define myself by the thing’s I’m not." - F "Я могу сказать лишь, кем не являюсь." + F "Я могу лишь сказать, кем я не являюсь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3519 translate ru lpostAnonLaughReveal_ec0e5c73: # F "НеI’m not a good band player." - F "Не являюсь хорошим игроком в группе." + F "Я не хороший музыкант." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3521 translate ru lpostAnonLaughReveal_a38c2ad0: # F "I’m not a good sibling." - F "Не являюсь хорошим родственником." + F "Не хороший родственник." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3523 translate ru lpostAnonLaughReveal_ad1e0b2a: # F "I’m not a good friend." - F "Не являюсь хорошим другом." + F "Не хороший друг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3526 translate ru lpostAnonLaughReveal_dfe484d5: # F "I’m not a good person." - F "Не являюсь хорошей личностью." + F "И уж точно не хорошая личность." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3529 translate ru lpostAnonLaughReveal_cf1a7279: # F "My mind is a fucking mess.{w=.6} In my head it’s all{cps=*.1}...{/cps}" - F "В моих мыслях полный пиздец.{w=.6} В моей голове всё{cps=*.1}...{/cps}" + F "В моей голове творится кромешный пиздец.{w=.6} Всё такое{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3531 translate ru lpostAnonLaughReveal_dfc2b7ef: # F "My thoughts{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} they’re all fucking foggy.{w=.6} Half the time I’m hating myself." - F "Мои мысли{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Они все как в ебучем тумане.{w=.6} Половину времени я себя ненавижу." + F "Мои мысли{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} всё в каком-то ебучем тумане.{w=.6} В половине случаев я ненавижу себя." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3535 translate ru lpostAnonLaughReveal_1e8ed7ca: # F "‘Am I who I say I am?’{w=.5} Maybe?{w=.5} Not really{cps=*.1}...{/cps}" - F "'Я тот, за кого себя выдаю?'{w=.5} Может быть?{w=.5} Сомневаюсь{cps=*.1}...{/cps}" + F "‘За того ли я себя выдаю?’{w=.5} Наверное?{w=.5} Не совсем{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3539 translate ru lpostAnonLaughReveal_730608b2: # F "The other half I’m daydreaming of being something special." - F "Другую половину времени я мечтаю о том, что я нечто особое." + F "Остальное – грёзы о своей неповторимости." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3541 translate ru lpostAnonLaughReveal_bfe50d39: # F "That I’m different from everyone.{w=.5} Above them{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} I know more than them." - F "Что я отличаюсь от всех.{w=.5} Выше них{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Знаю больше, чем они." + F "Что я отличаюсь от остальных.{w=.5} Лучше их{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Знаю больше, чем они." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3544 translate ru lpostAnonLaughReveal_7c6d4289: # F "They’re both lies.{w=.5} I’m fuckin’ lying to myself but{cps=*.1}...{/cps}" - F "И обе половины - ложь.{w=.5} Я, блядь, лгу себе, но{cps=*.1}...{/cps}" + F "Всё это пиздёж.{w=.5} Я просто обманываю себя, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3546 translate ru lpostAnonLaughReveal_69835e7c: # F "It’s like I’m just here to be a drain on myself and others." - F "Как будто я здесь только для того, чтобы выматывать себя и других." + F "Как будто я существую только для того, чтобы мешать жить себе и другим." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3561 translate ru lpostAnonLaughReveal_6786db85: # F "I’m stuck with myself, I can’t just drop everything and try other things now." - F "Я зациклилась на себе, я не могу просто бросить всё и попробовать что-то другое прямо сейчас." + F "Я – заложник собственных мыслей, и я не могу просто всё бросить и попробовать что-то новое." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3563 translate ru lpostAnonLaughReveal_c7ac9c66: # F "It’s just too late for that." - F "Просто для этого уже слишком поздно." + F "Для этого уже слишком поздно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3565 translate ru lpostAnonLaughReveal_6504ef88: # F "There’s too many ways to fuck up." - F "Вокруг слишком много возможностей всё просрать." + F "Слишком большая вероятность проебаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3568 translate ru lpostAnonLaughReveal_1a82059f: # F "Music is the only thing I’ve ever been decent at, and even then{cps=*.1}...{/cps}" - F "Музыка - это единственное, в чём я хоть что-то смыслю, и даже тут{cps=*.1}...{/cps}" + F "У меня что-то выходит только с музыкой, да и то{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3573 translate ru lpostAnonLaughReveal_53e51808: # "She looks to me desperately, at a loss for words." - "Она в отчаянии смотрит на меня, не находя слов." + "Фэнг в отчаянии смотрит на меня, не находя слов." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3575 translate ru lpostAnonLaughReveal_c3739b85_1: @@ -5188,25 +5188,25 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b_2: translate ru lpostAnonLaughReveal_64476d2b: # F "Why won’t you say anything?" - F "Чего ты молчишь?" + F "Почему ты молчишь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3603 translate ru lpostAnonLaughReveal_8587cce5: # F "Here I am begging for help and you haven’t said a word!" - F "Я умоляю о помощи, а ты не проронил ни слова!" + F "Я молю о помощи, а ты даже и слова не сказал!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3606 translate ru lpostAnonLaughReveal_0146aa22: # F "You’re always so sure of yourself, yet here you are listening to me in a crisis and you can’t say anything?!" - F "Ты вечно так уверен в себе, но вот ты выслушиваешь меня в трудную минуту и не можешь сказать хоть что-то?!" + F "Ты всегда так уверен в себе, а сейчас просто выслушиваешь то, как я срываюсь, и ничего не говоришь?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3608 translate ru lpostAnonLaughReveal_e8d15844: # "Fang grips my jacket with both hands, digging in." - "Клык сжимает мою куртку обеими руками, зарываясь в неё." + "Фэнг хватает мою рубашку обеими руками и зарывается в неё лицом." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3616 translate ru lpostAnonLaughReveal_d7e1f088: @@ -5218,7 +5218,7 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_d7e1f088: translate ru lpostAnonLaughReveal_b145dfa2: # F "What is it you want from me?!" - F "Чего ты хочешь от меня?!" + F "Чего ты от меня хочешь?!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3622 translate ru lpostAnonLaughReveal_d900bb88: @@ -5230,31 +5230,31 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_d900bb88: translate ru lpostAnonLaughReveal_2f80a650: # F "When you got here a few weeks ago you were just some nobody kid without friends who lives alone on financial assistance!" - F "Когда ты приехал сюда несколько недель назад, ты был просто никому не нужным пацаном без друзей, живущий один на финансовую помощь!" + F "Когда ты перевёлся сюда пару недель назад, ты был каким-то лузером без друзей, который живёт в одиночестве на финансовой поддержке!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3627 translate ru lpostAnonLaughReveal_bfa96662: # "She’s shaking my arm around." - "Она сжимает меня за руку, обнимая." + "Фэнг трясёт мою руку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3630 translate ru lpostAnonLaughReveal_aaa0a5a0: # F "And now everyone I know is friends with you!" - F "А сейчас все, кого я знаю, дружат с тобой!" + F "А теперь все, кого я знаю – твои друзья!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3632 translate ru lpostAnonLaughReveal_e2b479d6: # F "You have no talents, no specific knowledge anywhere, no real personality{cps=*.1}...{/cps}" - F "У тебя нет ни талантов, ни каких-либо особых знаний, ни настоящей личности{cps=*.1}...{/cps}" + F "У тебя нет талантов, специфических знаний в какой-либо области, чёткого характера{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3635 translate ru lpostAnonLaughReveal_dceea5ab: # F "WHAT IS IT WITH YOU THAT YOU CAN LACK AN IDENTITY BUT KNOW EXACTLY WHO YOU ARE?!" - F "ЧТО С ТОБОЙ ТАКОЕ, ЧТО ТЫ МОЖЕШЬ НЕ ИМЕТЬ ИДЕНТИЧНОСТИ, НО ТОЧНО ЗНАЕШЬ, КТО ТЫ ЕСТЬ?" + F "ЧТО В ТЕБЕ ТАКОГО, ЧТО ДАЖЕ НЕ ИМЕЯ ИДЕНТИЧНОСТИ, ТЫ ЗНАЕШЬ, КТО ТЫ ТАКОЙ?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3638 translate ru lpostAnonLaughReveal_327339f7: @@ -5266,7 +5266,7 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_327339f7: translate ru lpostAnonLaughReveal_eaffecf6: # A "{size=-5}dunno{/size}" - A "{size=-5}не знаю{/size}" + A "{size=-5}Не знаю...{/size}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3643 translate ru lpostAnonLaughReveal_bf70cd06: @@ -5278,13 +5278,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_bf70cd06: translate ru lpostAnonLaughReveal_445c02f1: # A "I dunno how to say it. All I know is I’m me{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я не знаю как это объяснить. Всё, что я знаю, это то, что я - это я{cps=*.1}...{/cps}" + A "Не знаю, как сказать. Я знаю лишь то, что я – это я{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3648 translate ru lpostAnonLaughReveal_bc74955d: # F "You’re{cps=*.1}...{/cps} you?" - F "Ты это{cps=*.1}...{/cps} ты?" + F "Ты – это{cps=*.1}...{/cps} ты?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3651 translate ru lpostAnonLaughReveal_373b110e: @@ -5296,115 +5296,115 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_373b110e: translate ru lpostAnonLaughReveal_8861d784: # "Fang stares pleadingly.{w=.5} Eventually she buries her eyes in my jacket arm." - "Клык умоляюще смотрит.{w=.5} В конце концов она утыкается взглядом в мой рукав." + "Фэнг жалобно смотрит на меня.{w=.5} В конце концов, она утыкается в рукав моей рубашки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3656 translate ru lpostAnonLaughReveal_f61c190c: # A "It's like{cps=*.1}..{/cps}{w=.4} I don’t know{cps=*.1}...{/cps}" - A "Это как{cps=*.1}..{/cps}{w=.4} Я не знаю{cps=*.1}...{/cps}" + A "Типа{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Ну, не знаю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3658 translate ru lpostAnonLaughReveal_d98dbc8e: # A "You’re trying to be something you’re not." - A "Ты пытаешься быть кем-то, кем не являешься." + A "Ты пытаешься быть кем-то, кем ты не являешься." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3661 translate ru lpostAnonLaughReveal_9be80ff7: # A "It needs to happen naturally." - A "А нужно, что бы всё шло естественным образом." + A "Всё должно происходить естественно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3664 translate ru lpostAnonLaughReveal_65515b1c: # "Fang looks up from my arm." - "Клык отрывает взгляд от моей руки." + "Фэнг поднимает на меня свой взгляд." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3666 translate ru lpostAnonLaughReveal_60aef02a: # F "Naturally{cps=*.1}...?{/cps}" - F "Естественным{cps=*.1}...?{/cps}" + F "Естественно{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3668 translate ru lpostAnonLaughReveal_8214806e: # A "If you are forcing this{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} whatever{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} then it's like some misplaced idea or like, a refusal to leave the comfort zone{cps=*.1}...{/cps}" - A "Если ты себя к этому принуждаешь{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} что бы там ни было{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} тогда это похоже на какую-то неуместную идею или на отказ покинуть зону комфорта{cps=*.1}...{/cps}" + A "Если ты пытаешься навязать себе{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} что-то{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} то это воспринимается как неуместная идея, типа, как отказ покидать зону комфорта{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3671 translate ru lpostAnonLaughReveal_46693a8b: # A "Argh, what I’m trying to say is{cps=*.1}...{/cps}" - A "Аргх, всё что я пытаюсь сказать, это{cps=*.1}...{/cps}" + A "Аргх, я просто хочу сказать, что{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3673 translate ru lpostAnonLaughReveal_e62c7caf: # A "I ended up trying to be someone else too." - A "В общем мне тоже приходилось стараться быть кем-то другим." + A "Я тоже пытался быть кем-то другим." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3676 translate ru lpostAnonLaughReveal_ed59200c: # A "To the point that I rejected who I really was{w=.3} and started to fuck myself up." - A "Стараться до такой степени, что я отрицал то, кем я был на самом деле{w=.3} и начал портить себе жизнь." + A "До такой степени, что отверг себя настоящего,{w=.3} и просто начал портить себе жизнь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3679 translate ru lpostAnonLaughReveal_0fdf81de: # A "I’m not about making others' notice me, or about being great at something." - A "И я не о том, чтобы заставлять других обращать на меня внимание, или о том, чтобы быть великим в чём-то." + A "Я не пытаюсь обратить на себя чьё-то внимание, добиться успеха в чём-то." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3681 translate ru lpostAnonLaughReveal_93dd717b: # A "I just do what makes me, well, me." - A "Нынче я просто делаю то, что делает меня, ну, мной." + A "Я просто делаю то, что делает меня собой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3683 translate ru lpostAnonLaughReveal_b3ed93f0: # A "I'm the only me here, and I think it's safe to assume that there's several of you." - A "Здесь Я, это единственный Я, но можно с уверенностью сказать, что ТЕБЯ здесь несколько." + A "‘Я’ здесь такой один, но мне кажется, что ‘тебя’ здесь – несколько." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3685 translate ru lpostAnonLaughReveal_a9a568c5: # A "Like, you don’t know, you said it yourself." - A "Типа, ну знаешь, как ты сама и сказала." + A "Типа, ты не знаешь, об этом ты и говоришь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3688 translate ru lpostAnonLaughReveal_390dcdc7: # "Her fingers tighten around my arm." - "Её пальцы сжимаются вокруг моей руки." + "Фэнг крепче вцепляется пальцами в мою руку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3690 translate ru lpostAnonLaughReveal_d3e79561: # "I’m not certain she’s breathing right now." - "Я не уверен, что она сейчас дышит." + "Не уверен, что она вообще дышит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3693 translate ru lpostAnonLaughReveal_01e9c937: # A "And there’s tons of different people going through what you are right now, trying to force their egos, only to reject who they really are." - A "И есть множество разных людей, проходящих через то, что и ты сейчас, пытающихся удовлетворить свое эго, лишь для того, чтобы отвергнуть то, кем они являются на самом деле." + A "И очень многие проходят через то, что ты сейчас испытываешь, пытаясь навязать себе что-то, при этом отвергая самих себя." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3696 translate ru lpostAnonLaughReveal_8950e74b: # A "Not to undermine your feelings or anything." - A "Я не для того, чтобы оскорбить твои чувства или что-то в этом роде." + A "Но я не обесцениваю твои переживания." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3699 translate ru lpostAnonLaughReveal_d6a8be1c: # A "And at the end of it all, I’ve accepted that ‘I’ am, and will always be, ‘me’." - A "В конце концов, я просто смирился с тем, что ‘я’ тот, кто есть и всегда буду ‘мной’." + A "Ведь в конце концов я принял ‘себя’, и я всегда буду ‘мной’." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3701 translate ru lpostAnonLaughReveal_4fbf3591: @@ -5416,49 +5416,49 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_4fbf3591: translate ru lpostAnonLaughReveal_aee4d446: # F "I have to{cps=*.1}...{/cps} figure it out myself{cps=*.1}...?{/cps}" - F "Мне придётся{cps=*.1}...{/cps} разобраться в этом самостоятельно{cps=*.1}...?{/cps}" + F "Мне надо{cps=*.1}...{/cps} разобраться в этом самостоятельно{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3707 translate ru lpostAnonLaughReveal_1c618ab5: # "Fang’s grip loosens." - "Хватка Клыка ослабевает." + "Фэнг ослабляет хватку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3722 translate ru lpostAnonLaughReveal_0c88ad31: # "She puts her hands around her knees and lowers her head." - "Она обхватывает руками колени и опускает голову." + "Она кладёт руки на колени и опускает голову." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3724 translate ru lpostAnonLaughReveal_4b05dfce: # "Her expression is one of complete resignation." - "На её лице отразилось полное смирение." + "Её лицо выражает полное отчаяние." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3727 translate ru lpostAnonLaughReveal_4ea121b7: # F "I don’t{cps=*.1}...{/cps} I can’t do anything on my own." - F "Я не смогу{cps=*.1}...{/cps} Я ничего не смогу сама." + F "Я не{cps=*.1}...{/cps} я ничего не могу сделать своими силами." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3730 translate ru lpostAnonLaughReveal_8c688f69: # F "How am I supposed to do something like this?" - F "Как мне одной сделать что-то подобное?" + F "Как мне разобраться с чем-то подобным?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3736 translate ru lpostAnonLaughReveal_d7022720: # A "You aren’t alone." - A "Ты не одна." + A "Не обязательно разбираться в одиночку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3739 translate ru lpostAnonLaughReveal_12dd81a2: # A "I’m here.{w=.6} Reed and Trish are here.{w=.6} You already know Naser wants to help." - A "Здесь я.{w=.6} Здесь Рид и Триш.{w=.6} И ты уже в курсе, что Нейсер тоже хочет помочь." + A "Есть я.{w=.6} Триш и Рид тоже здесь.{w=.6} Незер и так готов помочь, ты это знаешь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3741 translate ru lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b_3: @@ -5470,13 +5470,13 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b_3: translate ru lpostAnonLaughReveal_66f90fa1: # A "It doesn’t need to be all at once." - A "Не обязательно должно быть всё и сразу." + A "Не нужно пытаться решить всё одновременно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3750 translate ru lpostAnonLaughReveal_2fdff1f0: # "Fang looks back to me and gives a sad smile." - "Клык оглядывается на меня и печально улыбается." + "Фэнг поднимает на меня свой взгляд и грустно улыбается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3752 translate ru lpostAnonLaughReveal_833cbedf: @@ -5488,181 +5488,181 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_833cbedf: translate ru lpostAnonLaughReveal_c8ca638e: # "She tries to dry her tears again, only to smudge her face with more blood and makeup." - "Она снова пытается вытереть слезы, но размазывает по лицу ещё больше крови и макияжа." + "Она пытается вытереть слёзы, но лишь размазывает кровь и макияж по своему лицу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3757 translate ru lpostAnonLaughReveal_e3c5c0f7: # "I remove my jacket and offer the sleeve to her." - "Я снимаю куртку и протягиваю ей рукав." + "Я снимаю рубашку и протягиваю ей рукав." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3762 translate ru lpostAnonLaughReveal_c6170be1: # "She sniffles, then grabs it to wipe her eyes." - "Она шмыгает носом, затем берёт его, чтобы протереть глаза." + "Фэнг шмыгает и берёт его, чтобы вытереть глаза." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3764 translate ru lpostAnonLaughReveal_9622876a: # "{cps=*.1}...{/cps}It’s laundry day anyways." - "{cps=*.1}...{/cps}Всё равно сегодня день стирки." + "{cps=*.1}...{/cps}Сегодня всё равно день стирки." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3768 translate ru lpostAnonLaughReveal_950df2af: # "After returning my jacket, Fang looks to me again with a somber smile." - "Вернув мне куртку, Клык снова смотрит на меня с мрачной улыбкой." + "Вернув рубашку обратно, Фэнг снова смотрит на меня с печальной улыбкой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3771 translate ru lpostAnonLaughReveal_48f57aea: # A "Why did you come up here?" - A "Зачем ты залезла сюда?" + A "Зачем было сюда подниматься?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3774 translate ru lpostAnonLaughReveal_c1bcd0db: # F "It’s nice up here. Quiet." - F "Здесь, наверху, хорошо. Тихо." + F "Здесь хорошо. Тихо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3777 translate ru lpostAnonLaughReveal_ab183a02: # A "But why? And why alone?" - A "Но зачем? И почему одна?" + A "Но почему? И почему в одиночку?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3779 translate ru lpostAnonLaughReveal_29135675: # F "To think.{w=.4} Maybe to throw myself a pity party.{w=.4} I do this every year." - F "Подумать.{w=.4} Может, чтобы устроить праздник жалости самой к себе.{w=.4} Я каждый год такой устраиваю." + F "Подумать.{w=.4} Возможно, немного пожалеть себя.{w=.4} Я так каждый год делаю." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3781 translate ru lpostAnonLaughReveal_4d8f424c: # A "Up here?" - A "Здесь, наверху?" + A "Здесь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3783 translate ru lpostAnonLaughReveal_b5dfd723: # F "Nah{cps=*.1}...{/cps} just somewhere I can be alone." - F "Да не{cps=*.1}...{/cps} просто где-нибудь, где могу побыть одна." + F "Не{cps=*.1}...{/cps} просто где-нибудь, где можно уединиться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3786 translate ru lpostAnonLaughReveal_9005f8ed: # A "Every year though?" - A "Серьёзно, каждый год?" + A "Прям каждый год?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3789 translate ru lpostAnonLaughReveal_348b2d94: # F "{cps=*.1}...{/cps}Since I was 11{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}С тех пор, как мне исполнилось 11{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}С 11 лет{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3792 translate ru lpostAnonLaughReveal_056e8dae: # A "Jeez. What happened?" - A "Боже. Что случилось?" + A "Блин. Что произошло?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3799 translate ru lpostAnonLaughReveal_cfafad5b: # F "{cps=*.4}I broke Naser’s wing.{/cps}" - F "{cps=*.4}Я сломала Нейсеру крыло.{/cps}" + F "{cps=*.4}Это из-за меня Незер сломал крыло.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3802 translate ru lpostAnonLaughReveal_3b009e95: # "Ah. My foot tastes extra salty today." - "Ух. Похоже, я сыпанул на больное." + "Да уж. Денёк сегодня явно не из позитивных." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3805 translate ru lpostAnonLaughReveal_1853309d: # F "We used to be really close. He looked up to me." - F "Раньше мы были очень дружны. Он брал с меня пример." + F "Раньше мы были довольно близки. Он на меня равнялся." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3807 translate ru lpostAnonLaughReveal_5faecb39: # F "I was supposed to watch him. I’m his big sister after all." - F "Я должна была присматривать за ним. В конце концов, я же его старшая сестра." + F "Мне надо было за ним присматривать. В конце концов, я его старшая сестра." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3810 translate ru lpostAnonLaughReveal_ad273f0f: # F "He had asked me if we could really fly." - F "Он спросил меня, правда ли мы можем летать." + F "Он спросил меня про то, умеем ли мы по-настоящему летать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3812 translate ru lpostAnonLaughReveal_c2bb7da6: # "Fang stretched her wings to highlight that." - "Клык расправила крылья, чтобы подчеркнуть это." + "Фэнг расправляет крылья, подчёркивая сказанное." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3815 translate ru lpostAnonLaughReveal_90adda04: # F "I said{w=.2} ‘of course’{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} I looked away for a second and then it happened{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я ответила{w=.2} ‘конечно’{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Отвернулась на секунду, и потом это случилось{cps=*.1}...{/cps}" + F "Я говорю{w=.2} ‘конечно’{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} И стоило мне ненадолго отвернуться, как случилось непоправимое{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3821 translate ru lpostAnonLaughReveal_43d7ffaf: # F "He jumped off the bluff." - F "Он спрыгнул с утёса." + F "Он спрыгнул с обрыва." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3824 translate ru lpostAnonLaughReveal_637573cf: # "Her eyes become distant, and I can only guess just how vividly she’s reliving this moment of her past." - "Её взгляд становится отстранённым, и я могу только догадываться, насколько болезненно она переживает этот момент из своего прошлого." + "Её взгляд становится отстранённым, и мне остаётся только догадываться, насколько ярко она переживает тот момент из её прошлого." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3827 translate ru lpostAnonLaughReveal_453a7a9f: # F "I watched as he jumped. As he bounced off the cliff and into the water." - F "Я смотрела, как он прыгает. Как отталкивается от скалы и падает в воду." + F "Оставалось только смотреть, как он прыгает. Как он бьётся об утёс и падает в воду." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3829 translate ru lpostAnonLaughReveal_01d9ce65: # F "I climbed down as fast as I could, hoping to God he wasn’t dead." - F "Я спустилась вниз так быстро, как только могла, моля Бога, чтобы он был жив." + F "По пути вниз у меня в голове крутилась лишь одна мысль: ‘Господи, только бы он выжил’." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3832 translate ru lpostAnonLaughReveal_4062e386: # F "But the current{cps=*.1}...{/cps} Dad and the lifeguard had to go in because the current was too strong." - F "Но течение{cps=*.1}...{/cps} Папе и спасателю пришлось нырять, потому что течение было слишком сильным." + F "Но течение{cps=*.1}...{/cps} Папе и спасателю пришлось зайти в реку, потому что течение было слишком сильным." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3834 translate ru lpostAnonLaughReveal_7874d241: # "Her voice quakes as she’s engulfed in her memory." - "Её голос дрожит, когда она погружается в свои воспоминания." + "Голос Фэнг начинает дрожать по мере того, как она всё больше погружается в воспоминания." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3837 translate ru lpostAnonLaughReveal_9af7b21c: # F "When mom came with the medic-" - F "Когда мама пришла с врачом-" + F "Потом пришли мама и врач-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3841 translate ru lpostAnonLaughReveal_aed82306: # "Fang chokes back a sob and continues." - "Клык подавляет всхлип и продолжает." + "Фэнг сдерживает всхлип и продолжает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3844 translate ru lpostAnonLaughReveal_b9fa3a77: # F "Naser was{cps=*.1}...{/cps} I thought he was dead{cps=*.1}...{/cps}" - F "Нейсер был{cps=*.1}...{/cps} Я думала, что он был мёртв{cps=*.1}...{/cps}" + F "Незер был{cps=*.1}...{/cps} Мне казалось, что он умер{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3846 translate ru lpostAnonLaughReveal_b545fa07: @@ -5674,37 +5674,37 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_b545fa07: translate ru lpostAnonLaughReveal_71f17884: # F "{cps=*.1}...{/cps}Limbs mangled{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Конечности изувечены{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}С переломанными конечностями{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3852 translate ru lpostAnonLaughReveal_d40b51b9: # F "My baby brother, just 9 years old, had jumped off the bluff, thinking he could fly!" - F "Мой маленький братик, которому было всего 9, спрыгнул с обрыва, думая, что сможет летать!" + F "Мой девятилетний младший брат спрыгнул с обрыва, думая, что он может летать!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3854 translate ru lpostAnonLaughReveal_43330e8a: # "Fang’s eyes grow wet again." - "Глаза Клыка снова увлажняются." + "Глаза Фэнг снова намокают." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3869 translate ru lpostAnonLaughReveal_7eec3aed: # "Without a second thought I draw her into a hug, comforting her." - "Не раздумывая ни секунды, я заключаю её в объятия, пытаясь утешить." + "Недолго думая, я затягиваю её в объятия, утешая." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3871 translate ru lpostAnonLaughReveal_4eff4373: # "Her voice is muffled by my jacket but she continues." - "Её голос приглушает моя куртка, но она продолжает." + "Голос Фэнг приглушается из-за моей рубашки, но она продолжает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3874 translate ru lpostAnonLaughReveal_02a871fc: # F "I’m why his wing is a fucking mess. I did it{cps=*.1}...{/cps}" - F "Из-за меня его крылу полный пиздец. Это моя вина{cps=*.1}...{/cps}" + F "Из-за меня его крыло такое разъёбанное. Это моя вина{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3876 translate ru lpostAnonLaughReveal_87f9b92a: @@ -5716,151 +5716,151 @@ translate ru lpostAnonLaughReveal_87f9b92a: translate ru lpostAnonLaughReveal_f380c24c: # F "{size=-10}Why doesn’t he hate me{cps=*.1}...{/cps}{/size}" - F "{size=-10}Почему же он не ненавидит меня{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + F "{size=-10}Почему он меня не ненавидит{cps=*.1}...{/cps}{/size}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3882 translate ru lpostAnonLaughReveal_fe745913: # Nas "{i}{alpha=0.75}\"Fang’s still family.\"{/alpha}{/i}" - Nas "{i}{alpha=0.75}\"Клык всё равно часть семьи.\"{/alpha}{/i}" + Nas "{i}{alpha=0.75}\"Фэнг – всё ещё моя семья.\"{/alpha}{/i}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3885 translate ru lpostAnonLaughReveal_315647f2: # A "Because you’re his sister." - A "Потому что ты его сестра." + A "Потому что ты – его сестра." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3887 translate ru lpostAnonLaughReveal_e990f9c8: # "Fang flinches in my arms, but doesn’t pull away." - "Клык вздрагивает в моих объятиях, но не отстраняется." + "Фэнг вздрагивает в моих руках, но не вырывается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3890 translate ru lpostAnonLaughReveal_e58944ca: # A "You’re the one that’s hurting, Fang. Not Naser." - A "Это тебе больно, Клык. Не Нейсеру." + A "Страдаешь только ты, Фэнг. Не Незер." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3893 translate ru lpostAnonLaughReveal_0cb86d08: # "I surprised myself there. I honestly don’t know how I managed this conversation." - "Тут я сам себе удивился. Честно говоря, не знаю, как мне удалось наладить этот разговор." + "Здесь я прямо удивил самого себя. Честно говоря, я не знаю, как мне удалось справиться с этим разговором." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3896 translate ru lpostAnonLaughReveal_08239465: # "I let go of Fang and lean back, giving her some space. Her breathing is evening out, and she looks far more composed now." - "Я отпускаю Клыка и откидываюсь назад, давая ей немного пространства. Её дыхание выровнялось, и теперь она выглядит гораздо спокойней." + "Я отпускаю Фэнг и отхожу, давая ей немного пространства. Её дыхание выравнивается, и теперь она выглядит гораздо более спокойной." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3911 translate ru lpostAnonLaughReveal_f8a4b8cb: # F "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry for what I said earlier." - F "{cps=*.1}...{/cps}Прости меня за то, что я раньше наговорила." + F "{cps=*.1}...{/cps}Прости за те слова." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3913 translate ru lpostAnonLaughReveal_829169f7: # A "Huh?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3916 translate ru lpostAnonLaughReveal_2b3d820e: # F "About how you’re a nobody." - F "О том, что ты никто." + F "Про то, что ты лузер." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3919 translate ru lpostAnonLaughReveal_68a41f5a: # A "You’re pretty much right." - A "Но ты практически права." + A "Но ведь это правда." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3921 translate ru lpostAnonLaughReveal_048cdeaf: # F "Maybe, but I shouldn’t have put it so harshly." - F "Возможно, но мне не следовало выражаться так резко." + F "Возможно, но мне не стоило выражаться так резко." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3924 translate ru lpostAnonLaughReveal_54fc1d8d: # F "All this time I thought people like you were{cps=*.1}...{/cps}" - F "Всё это время я думала, что такие люди, как ты, были{cps=*.1}...{/cps}" + F "Всё это время мне казалось, что люди типа тебя{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3929 translate ru lpostAnonLaughReveal_f0c5e937: # F "Useless? Something like that." - F "Бесполезными? Что-то в этом роде." + F "Бесполезные? Что-то типа того." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3934 translate ru lpostAnonLaughReveal_78becf59: # F "But here you are, proving me wrong time and time again." - F "Но вот ты здесь, снова и снова доказываешь, что я ошибаюсь." + F "Но ты вновь и вновь доказываешь мне обратное." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3937 translate ru lpostAnonLaughReveal_14761299: # A "I get what you mean." - A "Я понял, что ты имеешь в виду." + A "Я понимаю, о чём ты." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3939 translate ru lpostAnonLaughReveal_b62daaf6: # A "I could say the same to you as well." - A "Я мог бы сказать о тебе то же самое." + A "Могу сказать тебе то же самое." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3941 translate ru lpostAnonLaughReveal_036f07cf: # A "I’ve been breaking your rules like you’ve been breaking mine." - A "Я разрушал твои принципы так же, как ты разрушала мои." + A "Я нарушал твои установки точно так же, как и ты – мои." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3945 translate ru lpostAnonLaughReveal_8f6f8de1: # F "Maybe we’re both just useless nobodies." - F "Возможно, мы оба просто бесполезные ничтожества." + F "Возможно, мы оба просто бесполезные лузеры." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3947 translate ru lpostAnonLaughReveal_835973e7: # "She chuckles to herself." - "Она посмеивается про себя." + "Фэнг усмехается." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3954 translate ru linterrupt4b_f7309b11: # "She seems at a loss for words." - "Кажется, она не может подобрать слов." + "Кажется, она не находит нужных слов." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3956 translate ru linterrupt4b_5c9b7fe7: # "I should say something." - "Я должен что-то сказать." + "Мне нужно что-то сказать." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3959 translate ru linterrupt4b_cbc4b092: # A "You’re feeling helpless, right?" - A "Ты чувствуешь себя беспомощной, верно?" + A "Ты чувствуешь себя беспомощно, верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3961 translate ru linterrupt4b_848943d7: # A "Like you don’t matter?" - A "Как будто ты пустое место?" + A "Как будто ты ничего не значишь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3977 translate ru linterrupt4b_88a543b5: # "Fang looks at me with desperation." - "Клык смотрит на меня с отчаянием." + "Фэнг отчаянно на меня смотрит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3980 translate ru linterrupt4b_dcce7fed: @@ -5878,7 +5878,7 @@ translate ru linterrupt4b_3cf1b1d0: translate ru linterrupt4c_16e46f9c: # "Here’s a good place to butt in." - "Вот подходящее место, чтобы вклиниться." + "Сейчас – самое время вмешаться." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3993 translate ru linterrupt4c_dfed6393: @@ -5890,7 +5890,7 @@ translate ru linterrupt4c_dfed6393: translate ru linterrupt4c_e45ab9ee: # "Fang removes her head from her knees and looks to me with pleading eyes." - "Клык поднимает голову с колен и смотрит на меня умоляющим взглядом." + "Фэнг поднимает голову с колен и смотрит на меня жалобными глазами." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4005 translate ru linterrupt4c_02e5d1fc: @@ -5908,13 +5908,13 @@ translate ru linterrupt4c_8451cbd4: translate ru linterrupt4c_1e7cb8d3: # A "I don’t think you’re a burden." - A "Я не считаю тебя обузой." + A "И я не считаю, что ты обуза." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4013 translate ru linterrupt4c_0f516e05: # "Fang sniffles a bit." - "Клык слегка шмыгает носом." + "Фэнг слегка шмыгает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4016 translate ru linterrupt4c_3cf1b1d0: @@ -5926,43 +5926,43 @@ translate ru linterrupt4c_3cf1b1d0: translate ru linterrupt4d_eedc6092: # "Now’s a good time." - "Сейчас самое время." + "Сейчас – самый подходящий момент." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4026 translate ru linterrupt4d_c555b57d: # A "You’re Fang." - A "Ты Клык." + A "Ты – Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4034 translate ru linterrupt4d_6236a1cb: # "She looks to me with tears streaming down her cheek." - "Она смотрит на меня со слезами, стекающими по её щекам." + "Она смотрит на меня заплаканными глазами, слёзы стекают по её щекам." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4036 translate ru linterrupt4d_7f9d977a: # A "Even if you don’t see it, you’re still you." - A "Даже если ты этого не видишь, ты всё равно остаёшься собой." + A "Даже если ты этого не видишь, ты всё ещё остаёшься собой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4039 translate ru linterrupt4d_0dfc4403: # A "The Fang I know likes music, bad movies, and doesn’t take crap from any adults." - A "Клык, которую я знаю, любит музыку, плохие фильмы и не терпит херни от взрослых." + A "Я знаю Фэнг. Фэнг любит музыку, плохое кино и не слушает всю ту херню, что несут взрослые." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4041 translate ru linterrupt4d_6f7147ed: # A "Am I right?" - A "Разве я не прав?" + A "Я прав?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4044 translate ru linterrupt4d_889a3ec0: # "Fang nods slowly." - "Клык медленно кивает." + "Она медленно кивает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4047 translate ru linterrupt4d_3cf1b1d0: @@ -5974,13 +5974,13 @@ translate ru linterrupt4d_3cf1b1d0: translate ru linterrupt4e_4dcf4ab7: # "Here we go." - "Вот так." + "Понеслась." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4057 translate ru linterrupt4e_bbc3e7cc: # A "It’s never too late to try something new." - A "Никогда не поздно попробовать что-то новое." + A "Никогда не поздно пробовать что-то новое." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4064 translate ru linterrupt4e_6055568b: @@ -5998,7 +5998,7 @@ translate ru linterrupt4e_419739c3: translate ru linterrupt4e_bea01786: # A "You have support from me and Naser, right?" - A "Ты можешь расчитывать на меня и Нейсера, так же?" + A "Мы с Незером всегда тебя поддержим, верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4071 translate ru linterrupt4e_a0e5a09b: @@ -6022,67 +6022,67 @@ translate ru linterrupt4e_3cf1b1d0: translate ru postinterruption_d1bc8062: # "I put my arm on Fang’s shoulder." - "Я положил руку Клыку на плечо." + "Я кладу руку ей на плечо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4092 translate ru postinterruption_a0b595dd: # A "You’re in a pretty bad spot right now." - A "Ты сейчас находишься в довольно бедственном положении." + A "Сейчас ты в довольно затруднительном положении." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4094 translate ru postinterruption_0f352a88: # A "Self-improvement is hard, but there’s nothing to be gained without sacrifice, right?" - A "Самосовершенствование - это трудно, но без жертв ничего не добьёшься, так?" + A "Самосовершенствование – это трудно, но без жертв ничего не добьёшься, верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4097 translate ru postinterruption_de3bbb31: # "Fang gives a slight nod." - "Клык слегка кивает." + "Фэнг слегка кивает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4099 translate ru postinterruption_0b221e96: # A "You need to step out from your comfort zone more often, even if you think there’s no time." - A "Тебе нужно чаще выходить из своей зоны комфорта, даже если ты думаешь, что на это уже нет времени." + A "Тебе нужно почаще выходить из своей зоны комфорта, даже если и кажется, что на это нет времени." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4101 translate ru postinterruption_20340ce6: # A "There’s no harm in diversifying, right?" - A "Нет ничего плохого в разнообразии, верно?" + A "Нет ничего плохого в том, чтобы попробовать что-то новое, так ведь?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4104 translate ru postinterruption_2cdff292: # "Fang looks away from the coastline and to me." - "Клык отводит взгляд от побережья и смотрит на меня." + "Фэнг отводит взгляд от побережья и смотрит на меня." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4106 translate ru postinterruption_2486ca57: # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t know.{w=.4} Maybe you’re right{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Я не знаю.{w=.4} Возможно ты прав{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Не знаю.{w=.4} Может, ты и прав{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4109 translate ru postinterruption_9cdfea3d: # A "You could also try harder to get along with Naser." - A "Ты также могла бы приложить больше усилий, чтобы поладить с Нейсером." + A "Ты также можешь попробовать наладить отношения с Незером." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4112 translate ru postinterruption_edda70e6: # A "I guarantee there’s not that much in the way between you two." - A "Я гарантирую, вы оба не такие уж и разные." + A "Я уверен, что между вами не такая уж и большая пропасть." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4115 translate ru postinterruption_5a2c0f5a: # F "{cps=*.1}...{/cps}You’ll be there to support me, right?" - F "{cps=*.1}...{/cps}Ты же ведь будешь рядом, чтобы поддержать меня, да?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ты ведь будешь рядом, чтобы поддержать меня, верно?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4117 translate ru postinterruption_529b1d4f: @@ -6094,43 +6094,43 @@ translate ru postinterruption_529b1d4f: translate ru postinterruption_f2fe1691: # F "I don’t know if I’m strong enough to do all that{cps=*.1}...{/cps}" - F "Не знаю, хватит ли мне сил, чтобы всё это сделать{cps=*.1}...{/cps}" + F "Не знаю, хватит ли мне сил, чтобы со всем справиться{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4126 translate ru postinterruption_889522f1: # A "I believe you can be." - A "Я верю, что ты справишься." + A "Я верю, что хватит." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4128 translate ru postinterruption_512355af: # A "Being weak is nothing to be ashamed of." - A "Не нужно стыдиться быть слабой." + A "Не нужно стыдиться слабости." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4130 translate ru postinterruption_a2a93246: # A "Staying weak is." - A "Стыдно оставаться такой." + A "Стыдно оставаться слабым." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4133 translate ru postinterruption_fba66aa5: # A "You don’t have to do it alone." - A "Тебе не обязательно делать всё в одиночку." + A "Тебе не обязательно делать это в одиночку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4149 translate ru postinterruption_fe4603b8: # "Fang embraces me tight." - "Клык крепко обнимает меня." + "Фэнг крепко меня обнимает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4152 translate ru postinterruption_7eb25a93: # F "Thank you." - F "Спасибо тебе." + F "Спасибо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4157 translate ru postinterruption_35efd452: @@ -6160,49 +6160,49 @@ translate ru postinterruption_78fa7117: translate ru postinterruption_124eee25: # "Eventually, she lets go." - "В конце концов, она меня отпускает." + "Наконец, она меня отпускает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4185 translate ru postinterruption_0f4715f6: # "Fang’s breathing is evening out, and she looks far more composed now." - "Дыхание Клыка выровнялось, и теперь она выглядит гораздо спокойнее." + "Её дыхание выравнивается, и теперь она выглядит гораздо более спокойной." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4191 translate ru postFangAndAnonTalk_e39233d6: # F "Hey, can I see that?" - F "Эй, дай-ка взглянуть!" + F "Хэй, можно взглянуть?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4193 translate ru postFangAndAnonTalk_4f9b49df: # "Fang points at my oversized hall pass." - "Клык указывает на мой негабаритный пропуск." + "Фэнг указывает на принесённую мной гитару." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4196 translate ru postFangAndAnonTalk_937806da: # A "Yeah, sure." - A "Ага, держи." + A "Да, конечно." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4209 translate ru postFangAndAnonTalk_6c7f0c04: # "She takes it from my hands, our fingers brushing for a second." - "Она берёт его из моих рук, наши пальцы на мгновение соприкасаются." + "Она берёт её из моих рук, и наши пальцы на мгновение соприкасаются." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4211 translate ru postFangAndAnonTalk_feac008a: # "She blushes while she handles the acoustic bathroom pass." - "Она краснеет, пока возится с акустическим пропуском в туалет." + "Фэнг краснеет, пытаясь взяться за гитару поудобнее." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4214 translate ru postFangAndAnonTalk_22acb616: # F "I think{cps=*.1}...{/cps} I think I finally got the tune, Anon." - F "Кажется{cps=*.1}...{/cps} Кажется, я наконец-то уловила мелодию, Анон." + F "Мне кажется{cps=*.1}...{/cps} мне кажется, у меня всё же получилось подобрать мелодию, Анон." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4216 translate ru postFangAndAnonTalk_6e62bd0a: @@ -6214,97 +6214,97 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_6e62bd0a: translate ru postFangAndAnonTalk_2df47d1b: # "She finishes tuning the guitar and tests it. With a nod to herself Fang begins strumming." - "Она заканчивает настраивать гитару и проверяет её. Кивнув самой себе Клык начинает наигрывать." + "Она заканчивает настраивать гитару и проверяет её. Кивнув самой себе, Фэнг начинает играть." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4221 translate ru postFangAndAnonTalk_ab992809: # "The rhythm is slow and the tone is soft, enough so that her humming blends perfectly with it." - "Ритм медленный, а тон мягкий, достаточно мягкий, чтобы её мычание идеально с ним сочеталось." + "Медленный ритм и мягкое звучание идеально гармонируют с её напеванием." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4223 translate ru postFangAndAnonTalk_cbde9b5b: # "I lean back, bobbing my head along to the impromptu music." - "Я откидываюсь назад, покачивая головой в такт импровизированной музыке." + "Я откидываюсь назад, покачивая головой в такт импровизированной песне." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4226 translate ru postFangAndAnonTalk_896184e7: # "The streaks from her tears that had once marred her pretty face only help the highlight her soft smile now." - "Полосы от её слез, которые когда-то портили её прелестное личико, теперь только подчеркивали её мягкую улыбку." + "Следы слёз, ранее омрачавшие её милое лицо, теперь лишь подчёркивают мягкую улыбку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4228 translate ru postFangAndAnonTalk_16d66d7f: # "I hum along now too, which causes Fang to giggle. The rhythm is slowing to a crawl, the song about to end." - "Теперь я тоже мычу в такт, что заставляет Клыка хихикнуть. Ритм замедляется до скорости улитки, песня вот-вот закончится." + "Я тоже подпеваю, от чего у Фэнг проскальзывает смешок. Ритм замедляется, указывая на то, что песня подходит к концу." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4231 translate ru postFangAndAnonTalk_58e17f7c: # F "{cps=*.6}With a meteor coming soon{/cps}{w=.6}{nw}" - F "{cps=*.6}С приближением метеорита{/cps}{w=.6}{nw}" + F "{cps=*.6}Метеор уже к нам близок{/cps}{w=.6}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4232 translate ru postFangAndAnonTalk_000ac571: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ {fast}Everyone’s going to die{/cps}{w=.6}{nw}" - extend "{cps=*.6}\n\ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Все умрут, ты так и знай{/cps}{w=.6}{nw}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ {fast}Друзья погибнут, так и знай{/cps}{w=.6}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4233 translate ru postFangAndAnonTalk_9904bd22: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}So I’ll say to everyone{/cps}{w=.6}{nw}" - extend "{cps=*.6}\n\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Так что я открыто всем скажу{/cps}{w=.6}{nw}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}И всем мне хочется сказать{/cps}{w=.6}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4234 translate ru postFangAndAnonTalk_ffc283c9: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High{/cps}" - extend "{cps=*.6}\n\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Прощай, наш Volcano High{/cps}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Прощай, Вулкейно Хай{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4237 translate ru postFangAndAnonTalk_b8cf9c6b: # "The lyrics surprise me, but I shrug it off." - "Текст песни меня удивляет, но я не обращаю на него особого внимания." + "Слова песни меня удивляют, но я не придаю этому значения." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4240 translate ru postFangAndAnonTalk_439a1982: # A "You ready to get up?" - A "Готова подняться?" + A "Ну что, пойдём?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4242 translate ru postFangAndAnonTalk_0fb8f60b: # "Fang nods and wipes her tears one last time with her forearm." - "Клык кивает и в последний раз вытирает слёзы плечом." + "Фэнг кивает и в последний раз вытирает слёзы рукой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4250 translate ru postFangAndAnonTalk_89a2c430: # "I stand and pop my back, looking out over the fence at the ground below." - "Я встаю, выпрямив спину, и смотрю через забор на землю внизу." + "Я встаю и потягиваюсь, поглядывая через забор вниз." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4252 translate ru postFangAndAnonTalk_4dd95500: # "From here I can see the afternoon sun starting to encroach on the skyline of the small coastal town." - "Отсюда видно, как послеполуденное солнце начинает освещать пейзажи маленького прибрежного городка." + "Отсюда я хорошо вижу послеполуденное солнце, что начинает освещать горизонт маленького прибрежного городка." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4255 translate ru postFangAndAnonTalk_96b7a962: # "Turning to Fang, I crouch a bit and extend my hand to her." - "Поворачиваясь к Клыку, я немного наклоняюсь и подаю ей руку." + "Повернувшись обратно к Фэнг, я слегка наклоняюсь и протягиваю ей руку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4257 translate ru postFangAndAnonTalk_b5a944a9: # "She moves her bloody hand to take it, but hesitates." - "Она протягивает окровавленную ладонь, чтобы взяться, но колеблется." + "Она протягивает окровавленную руку в ответ, но колеблется." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4260 translate ru postFangAndAnonTalk_f1638dc1: @@ -6316,31 +6316,31 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_f1638dc1: translate ru postFangAndAnonTalk_2462122c: # "She softly grasps my hand." - "Она мягко берёт меня за руку." + "Фэнг осторожно хватает мою руку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4266 translate ru postFangAndAnonTalk_d969e291: # "She winces in pain." - "И морщится от боли." + "Она морщится от боли." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4269 translate ru postFangAndAnonTalk_b0623ae7: # "You know{cps=*.1}...{/cps}" - "А знаете{cps=*.1}...{/cps}" + "Знаешь{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4273 translate ru postFangAndAnonTalk_912bcb77: # "It’s strange, I expected the alarms to go off again, but{cps=*.1}...{/cps}" - "Это странно. Я ожидал, что снова сработает моя сигнализация, но{cps=*.1}...{/cps}" + "Странно, я ожидал, что в голове снова сработает сигналка, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4275 translate ru postFangAndAnonTalk_61764efe: # "This feels different, somehow." - "Это ощущается как-то по-другому." + "Почему-то это ощущается по-другому." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4277 translate ru postFangAndAnonTalk_6e524927: @@ -6352,49 +6352,49 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_6e524927: translate ru postFangAndAnonTalk_848f4c34: # "I’m careful to hoist her to her feet. Mindful of her injured palm." - "Я осторожно поднимаю её на ноги, помня о её повреждённой ладони." + "Я стараюсь осторожно поднять её на ноги, помня о повреждённой ладони." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4287 translate ru postFangAndAnonTalk_36cc8eda: # "But her beak accidentally bumps into my cheek on her way up." - "Но её клюв случайно утыкается в мою щеку, пока она поднимается." + "Но, поднимаясь, Фэнг случайно тыкается клювом в мою щёку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4290 translate ru postFangAndAnonTalk_2007093e: # "Ah, there they are." - "А, вот и оно." + "Ах, а вот и сигналочка." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4293 translate ru postFangAndAnonTalk_33967357: # "Fang’s eyes contract and she instinctively hops backwards, covering her muzzle with her hands and turning her head away in her flusteration." - "Глаза Клыка сужаются, и она инстинктивно отпрыгивает назад, закрывая мордочку руками и в смущении отворачивая голову." + "Зрачки её глаз сужаются, и она инстинктивно отскакивает назад, прикрывая морду руками и смущённо отворачивая голову в сторону." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4295 translate ru postFangAndAnonTalk_329a93b3: # "I clench my lower jaw and look at my palm, slick with sweat and her blood." - "Я сжимаю нижнюю челюсть и смотрю на свою ладонь, скользкую от пота и её крови." + "Я потираю свою нижнюю челюсть и смотрю на ладонь, вспотевшую и покрытую её кровью." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4308 translate ru postFangAndAnonTalk_36ea9920: # "The silence continues for an immeasurable amount of time." - "Тишина продолжается неизмеримо долго." + "Тишина длится несоизмеримо долго." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4311 translate ru postFangAndAnonTalk_c731acf5: # A "{cps=*.3}Haha{/cps}{cps=*.1}...{/cps} so that’s how dinos kiss{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}haha{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - A "{cps=*.3}Хаха{/cps}{cps=*.1}...{/cps} так вот как целуются динозавры{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}хаха{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.3}Хаха{/cps}{cps=*.1}...{/cps} так вот как динозавры целуются{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}хаха{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4314 translate ru postFangAndAnonTalk_8f5da482: # "FUCKFUCKFUCKFUCKFUCKFUCKFU-{w=.5}{nw}" - "БЛЯБЛЯБЛЯБЛЯБЛЯБЛЯБЛЯ-{w=.5}{nw}" + "БЛЯТЬБЛЯТЬБЛЯТЬБЛЯТЬБЛЯТЬБЛЯТЬБЛЯ-{w=.5}{nw}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4317 translate ru postFangAndAnonTalk_ee039739: @@ -6406,43 +6406,43 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_ee039739: translate ru postFangAndAnonTalk_c43902dc: # A "Ha ha{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}haaaa{/cps}{cps=*.1}...{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ха-ха{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}хаааа{/cps}{cps=*.1}...{/cps} ух{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ха ха{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}хаааа{/cps}{cps=*.1}...{/cps} эх{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4327 translate ru postFangAndAnonTalk_464d1a30: # "I look for something, {i}anything{/i}, to end this awkwardness." - "Я ищу что-то, {i}что-угодно{/i}, лишь бы закончить эту неловкую паузу." + "Я пытаюсь найти хоть что-то, {i}что угодно{/i}, чтобы отвлечься от этой неловкой ситуации." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4329 translate ru postFangAndAnonTalk_1bc55590: # "Like the guitar hall pass." - "Типа гитары-пропуска в коридор." + "Например, гитара-пропуск." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4331 translate ru postFangAndAnonTalk_6f1e962d: # "Wait{cps=*.1}...{/cps}" - "Стоп{cps=*.1}...{/cps}" + "Погодь{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4334 translate ru postFangAndAnonTalk_022a36c1: # "I check my phone, seeing that Mr. Jingo’s class will be ending in 10 minutes." - "Я проверяю телефон и вижу, что урок мистера Джинго заканчивается через десять минут." + "Я заглядываю в телефон и вижу, что урок мистера Джинго заканчивается через 10 минут." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4340 translate ru postFangAndAnonTalk_6d7dafee: # A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} the assignment{cps=*.1}...{/cps}" - A "Блядь{cps=*.1}...{/cps} задание{cps=*.1}...{/cps}" + A "Блять{cps=*.1}...{/cps} задание{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4347 translate ru postFangAndAnonTalk_5fff4d65: # "Fang finally looks my way again, though her face is still flush." - "Клык, наконец, снова смотрит в мою сторону, хотя её лицо по-прежнему горит." + "Фэнг наконец снова смотрит в мою сторону, хотя её лицо все ещё красное от смущения." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4350 translate ru postFangAndAnonTalk_02e5d1fc: @@ -6460,25 +6460,25 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_5cc93db6: translate ru postFangAndAnonTalk_739247f1: # A "There’s no way in hell I’ll be able to do it at home." - A "Ни за что на свете мне не удастся сделать его дома." + A "Я ни за что на свете не смогу сделать его дома." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4358 translate ru postFangAndAnonTalk_a163b27b: # F "{cps=*.3}Pfffft.{/cps}" - F "{cps=*.3}Пффффф.{/cps}" + F "{cps=*.3}Пфффф.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4360 translate ru postFangAndAnonTalk_c942747c: # "Fang’s hands try to cover her beak, failing horribly to contain her giggles." - "Руки Клыка пытаются прикрыть её клюв, совершенно не помогая сдержать хихиканье." + "Фэнг прикрывает морду руками, пытаясь сдержать смех, но это не особо помогает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4362 translate ru postFangAndAnonTalk_5ef5b8be: # F "{cps=*.6}Hehehehehehe.{/cps} God, you really suck at music." - F "{cps=*.6}Хехехехехехе.{/cps} Боже, ты реально не шаришь в музыке." + F "{cps=*.6}Хехехехехехе.{/cps} Боже, ты реально сосёшь в музыке." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4365 translate ru postFangAndAnonTalk_440abc10: @@ -6490,79 +6490,79 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_440abc10: translate ru postFangAndAnonTalk_e6660bb9: # F "Haaaaah{cps=*.1}...{/cps} why don’t you just drop it? It’s an elective anyway." - F "Хууууух{cps=*.1}...{/cps} почему бы тебе просто не бросить? Это же просто факультатив." + F "Хааааах{cps=*.1}...{/cps} почему бы просто не забить? В любом случае, это всего лишь факультатив." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4371 translate ru postFangAndAnonTalk_10165b8c: # "Because I need to maintain my GPA for college." - "Потому что мне нужно поддерживать свой средний балл для поступления в колледж." + "Потому что мне нужен хороший средний балл для колледжа." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4373 translate ru postFangAndAnonTalk_e44ab901: # A "Because{cps=*.1}...{/cps} I kinda like it{cps=*.1}...{/cps}" - A "Потому что{cps=*.1}...{/cps} мне, типа, нравится{cps=*.1}...{/cps}" + A "Потому что{cps=*.1}...{/cps} мне это вроде как нравится. Музыка, я имею в виду{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4376 translate ru postFangAndAnonTalk_f16a92a8: # "I blush and look down to the entrance of the roof below us." - "Я краснею и смотрю вниз, на вход на крышу под нами." + "Я краснею и отвожу взгляд вниз, на вход под нами." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4378 translate ru postFangAndAnonTalk_2fd6b4f6: # F "Hmm{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.3}maaaaybe{/cps} I’ll help you{cps=*.1}...{/cps}" - F "Хмм{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.3}мооожет{/cps}, я тебе помогу{cps=*.1}...{/cps}" + F "Хмм{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.3}моооожет,{/cps} я тебе помогу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4380 translate ru postFangAndAnonTalk_c4cc3cd9: # "Fang hops down, her wings easing her landing." - "Клык спрыгивает вниз, её крылья облегчают приземление." + "Фэнг спрыгивает вниз, раскрыв крылья, чтобы смягчить посадку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4383 translate ru postFangAndAnonTalk_6829f1c2: # F "I owe you for the fuckin’ therapy session anyway." - F "Тем более, я у тебя в долгу за долбаный сеанс терапии." + F "Всё равно я перед тобой в долгу за чёртов терапевтический сеанс." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4385 translate ru postFangAndAnonTalk_3e8908ba: # A "Oh thank fuck." - A "Оу, блин, спасибо." + A "Слава, блять, богу. Спасибо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4388 translate ru postFangAndAnonTalk_dbb8b73d: # "I climb down the ladder. Those wings must be really convenient." - "Я спускаюсь по лестнице. Эти крылья, походу, реально полезны." + "Я спускаюсь по лестнице. Эти крылья, должно быть, очень удобны в обиходе." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4400 translate ru postFangAndAnonTalk_83a66485: # Sp "WHO THE FUCK IS UP HERE!" with hpunch - Sp "КТО ЗДЕСЬ, МАТЬ ВАШУ, НАВЕРХУ?!" with hpunch + Sp "КТО ТАМ ШАСТАЕТ НАВЕРХУ!" with hpunch # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4432 translate ru postFangAndAnonTalk_e740fc16: # "The door flies open, off its hinges, through the suicide fence and over the side of the building, crashing loudly on the concrete below." - "Дверь распахивается, слетая с петель, пролетает через противосуицидную сетку и перелетает через стену здания, громко разбиваясь о плиты внизу." + "Дверь слетает с петель, пробивает насквозь заграждение для самоубийц и, пролетев мимо школьной стены, громко падает на бетон." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4435 translate ru postFangAndAnonTalk_acb3b339: # Sp "I KNOW SOMEONE IS DITCHING UP HERE!{w=.4} MY HUNTING INSTINCTS CAN TELL!" - Sp "Я ЗНАЮ, ЧТО КТО-ТО ЗДЕСЬ ОКОЛАЧИВАЕТСЯ!{w=.4} МОИ ОХОТНИЧЬИ ИНСТИНКТЫ НЕ ВРУТ!" + Sp "Я ЗНАЮ, ЧТО ЗДЕСЬ КТО-ТО КОПОШИТСЯ!{w=.4} МОИ ОХОТНИЧЬИ ИНСТИНКТЫ НЕ МОГУТ ОБМАНЫВАТЬ!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4438 translate ru postFangAndAnonTalk_39281441: # "Oh double fuck." - "Ох, двойной пиздец." + "Не слава, блять, никому. Пиздец." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4451 translate ru postFangAndAnonTalk_d89c537d: @@ -6580,43 +6580,43 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_a8cf750a: translate ru postFangAndAnonTalk_0d744aa7: # "Principal Spears looks at us, finger pointed at me as if to fire a special beam cannon through my chest." - "Директор Спирс смотрит на нас, палец направлен на меня, как будто хочет выстрелить из особой лучевой пушки мне в грудь." + "Директор Спирс смотрит на нас, указывая на меня пальцем, будто наведя лазерную пушку, из которой он готов выстрелить мне прямо в грудь." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4461 translate ru postFangAndAnonTalk_8351bf67: # Sp "In all my god damned years{cps=*.1}...{/cps} on top of the roof!{w=.5} Explain.{w=.4} {b}NOW{/b}!" - Sp "За все мои чёртовы годы{cps=*.1}...{/cps} прямо на крыше!{w=.5} Объяснись.{w=.4} {b}ЖИВО{/b}!" + Sp "За всё время моей работы{cps=*.1}...{/cps} на крыше!{w=.5} Объяснись.{w=.4} {b}СЕЙЧАС ЖЕ{/b}!" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4465 translate ru postFangAndAnonTalk_8fbc2950: # "Bullshit mode activate." - "Активирован режим пиздабола." + "Режим долбаёба активирован." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4468 translate ru postFangAndAnonTalk_75369db7: # A "I got lost looking for the bathroom?" - A "Я заблудился в поисках туалета?" + A "Я искал туалет, но заблудился?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4475 translate ru postFangAndAnonTalk_124a8f36: # "Spears incinerates me on the spot." - "Спирс испепеляет меня на месте." + "Спирс испепеляет меня взглядом." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4483 translate ru postFangAndAnonTalk_91f7e305: # F "Estrus season?" - F "Сезон эструса?" + F "Сезонная течка?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4486 translate ru postFangAndAnonTalk_bcd1c1a1: # "For a brief instant I picture Fang in a bikini." - "На краткий миг я представляю Клыка в одном бикини." + "На мгновение я представляю Фэнг в бикини." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4496 translate ru postFangAndAnonTalk_98c9b2b5: @@ -6628,91 +6628,91 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_98c9b2b5: translate ru postFangAndAnonTalk_06819ede: # "Fang gets a similar stare and withers down." - "Клык попадает под аналогичный взгляд и затихает." + "Фэнг получает от него тот же взгляд и сразу же стихает." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4504 translate ru postFangAndAnonTalk_146034ab: # Sp "I’m not stupid. Ptero estrus season isn’t for another few months." - Sp "Я не идиот. У птерозавров эструс-сезон начнётся только через пару месяцев." + Sp "Я не дурак. Период течки у птеродактилей начинается не раньше, чем через несколько месяцев." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4507 translate ru postFangAndAnonTalk_6ac296b3: # Sp "Empty your pockets. Now." - Sp "Вывернуть карманы. Сейчас же!" + Sp "Выворачивайте карманы. Сейчас же." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4510 translate ru postFangAndAnonTalk_5104a783: # "I reduce myself to hoover flags. All I had on me was my phone and a ratty wallet held together with hot glue and duct tape." - "Я целиком выворациваю карманы. Всё, что у меня с собой было - это мой телефон и потрёпанный бумажник, скрепленный термоклеем и скотчем." + "Я опустошаю карманы. Всё, что у меня при себе было – это телефон и потрёпанный кошелёк, скреплённый горячим клеем и скотчем." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4512 translate ru postFangAndAnonTalk_014cb003: # "Fang does the same, dropping her own phone, a spare guitar pick, and an unopened pack of cigarettes." - "Клык делает то же самое, роняя собственный телефон, запасной медиатор и нераспечатанную пачку сигарет." + "Фэнг делает то же самое, роняя свой телефон, запасной медиатор и неоткрытую пачку сигарет." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4515 translate ru postFangAndAnonTalk_97c8147b: # "Spears looks at Fang dead in the eyes, rips the package open, and stuffs every cigarette in his mouth at once." - "Спирс смотря Клыку прямо в глаза, разрывает пачку и запихивает в рот все сигареты разом." + "Спирс пристально смотрит на Фэнг, разрывает пачку и одним движением засовывает все сигареты себе в рот." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4522 translate ru postFangAndAnonTalk_c93a0731: # "To our mortified stares, he chews them until they are a brown glob and spits it over the fence, landing on a rather oriental looking car." - "Под наши изумлённые взгляды он жуёт их до тех пор, пока они не превращаются в коричневый ком, и выплевывает его через забор, на машину довольно азиатского вида." + "Под наши шокированные взгляды, он разжёвывает их в коричневый комок и выплёвывает за ограждение, прямо на какую-то машину азиатского производства." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4525 translate ru postFangAndAnonTalk_6b6c2c9d: # Sp "Anon. Go to class. Now." - Sp "Анон. Иди в класс. Живо." + Sp "Анон. В класс. Живо." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4527 translate ru postFangAndAnonTalk_378f0dbb: # Sp "Fang. To the Nurse’s." - Sp "Клык. К медсестре." + Sp "Фэнг. К медсестре." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4550 translate ru postFangAndAnonTalk_1ab27ff5: # "I look to Fang one last time." - "Напоследок я бросаю взгляд на Клыка." + "Я в последний раз смотрю на Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4552 translate ru postFangAndAnonTalk_b7fb3048: # "She looks a mess." - "Видок у неё не ахти." + "Она выглядит помято." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4561 translate ru postFangAndAnonTalk_b0b88c48: # "Her wings are ragged, feathers misaligned and a clear patch of them missing on one." - "Крылья ободраны, перья перекошены, и на одном из крыльев явно не хватает целого пучка." + "Её крылья растрёпаны, перья торчат в разные стороны, а на одном крыле их вырван целый клок." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4563 translate ru postFangAndAnonTalk_398f4ba6: # "Stains on her legs from her make-up, tears and blood." - "На её ногах пятна от макияжа, слёз и крови." + "Разводы от макияжа, слёз и крови на ногах." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4565 translate ru postFangAndAnonTalk_44e749ec: # "Drying blood on her hands, arms and beak." - "Запёкшаяся кровь на ладонях, предплечьях и клюве." + "Подсохшая кровь на её руках и клюве." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4567 translate ru postFangAndAnonTalk_6a48b3c5: # "Eyes puffy and red from crying." - "Глаза опухшие и красные от слёз." + "Глаза красные и опухшие от слёз." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4570 translate ru postFangAndAnonTalk_4271e79f: @@ -6724,25 +6724,25 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_4271e79f: translate ru postFangAndAnonTalk_52104675: # "I wave her goodbye and wordlessly return to class." - "Я машу ей на прощание и молча возвращаюсь в класс." + "Я машу Фэнг на прощание и безмолвно возвращаюсь в класс." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4582 translate ru postFangAndAnonTalk_733116ca: # "I only have a few minutes, but I can’t focus on the assignment. I’ll have to take it home as homework." - "У меня осталось всего несколько минут, но я не могу сосредоточиться на задании. Мне придётся забрать его на дом." + "У меня осталось всего несколько минут, но я не могу сосредоточиться на задании. Придётся забрать его домой." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4585 translate ru postFangAndAnonTalk_137bbea6: # F "{alpha=0.75}{i}\"Hmm{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.3}maaaaybe{/cps} I’ll help you{cps=*.1}...{/cps}\"{/i}{/alpha}" - F "{alpha=0.75}{i}\"Хмм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.3}мооожет{/cps} я тебе помогу{cps=*.1}...{/cps}\"{/i}{/alpha}" + F "{alpha=0.75}{i}\"Хмм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.3}моооожет,{/cps} я тебе помогу{cps=*.1}...{/cps}\"{/i}{/alpha}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4591 translate ru postFangAndAnonTalk_cb7543dc: # "I take out my phone and consider messaging Fang again." - "Я достаю телефон и подумываю о том, чтобы снова написать Клыку." + "Я достаю свой телефон и думаю над тем, чтобы снова написать Фэнг." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4594 translate ru postFangAndAnonTalk_0c623f91: @@ -6754,37 +6754,37 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_0c623f91: translate ru postFangAndAnonTalk_114fac3f: # "My heart thumps roughly in my chest. Just what is with me today." - "Моё сердце бешено колотит в груди. Да что со мной сегодня?" + "Моё сердце бешено колотится в груди. Да что со мной не так?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4603 translate ru postFangAndAnonTalk_19642fc9: # "All this drama{cps=*.1}...{/cps} when did my life become a soap opera{cps=*.1}...{/cps}" - "Вся эта драма{cps=*.1}...{/cps} когда это моя жизнь превратилась в мыльную оперу{cps=*.1}...{/cps}" + "Вся эта драма{cps=*.1}...{/cps} когда моя жизнь успела превратиться в мыльную оперу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4606 translate ru postFangAndAnonTalk_9824249d: # "Heh{cps=*.1}...{/cps} even included a dramatic kiss{cps=*.1}...{/cps}" - "Хех{cps=*.1}...{/cps} был даже драматический поцелуй{cps=*.1}...{/cps}" + "Хех{cps=*.1}...{/cps} даже включая драматический поцелуй{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4608 translate ru postFangAndAnonTalk_498065bf: # "I look at my hand, her blood now dried and dusty on my palm." - "Я смотрю на свою руку, её кровь теперь засохла и превратилась в пыль на моей ладони." + "Я смотрю на свою руку, на которой остались засохшие следы её крови." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4611 translate ru postFangAndAnonTalk_72c6ea46: # "Did{cps=*.1}...{/cps} that count as a kiss?" - "Считается ли это{cps=*.1}...{/cps} за поцелуй?" + "А это{cps=*.1}...{/cps} вообще считалось за поцелуй?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4613 translate ru postFangAndAnonTalk_747a3344: # "I mean, it was unintentional. She backed off and all." - "В смысле, это было непреднамеренно. Она отстранилась и всё такое." + "Типа, это было непреднамеренно. Она отстранилась и всё такое." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4615 translate ru postFangAndAnonTalk_f1638dc1_1: @@ -6796,19 +6796,19 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_f1638dc1_1: translate ru postFangAndAnonTalk_72b43a7e: # "Jeez, my insides feel like liquid." - "Боже, мои внутренности будто кисель." + "Господи, внутри как будто всё перемешалось." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4620 translate ru postFangAndAnonTalk_daf0ccc9: # "Surely that’s just my disgusted reaction to Spear’s scare tactic up there." - "Конечно, это просто моя неприязненная реакция на наезд Спирса там, наверху." + "Наверное, это просто моя реакция на запугивание от Спирса." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4623 translate ru postFangAndAnonTalk_3f874143: # "Nah, this isn’t fear. Unlike a bottomless pit the feeling is{cps=*.1}...{/cps}" - "Нах, это не страх. В отличие от бездонной пропасти, это чувство{cps=*.1}...{/cps}" + "Не, это не страх. Оно не ощущается, как бездонная яма, это чувство скорее{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4625 translate ru postFangAndAnonTalk_6baa5254: @@ -6820,19 +6820,19 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_6baa5254: translate ru postFangAndAnonTalk_fa606911: # "Yeah, I kinda like it." - "Ага, оно мне даже нравится." + "Да, мне оно нравится." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4630 translate ru postFangAndAnonTalk_45474500: # "{cps=*6}Hmmmm{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*6}Хммммм{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*6}Хмммм{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4632 translate ru postFangAndAnonTalk_4ed52927: # "I wonder if Fang-" - "Интересно, а Клык-" + "Интересно, а Фэнг-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4635 translate ru postFangAndAnonTalk_0c623f91_1: @@ -6850,19 +6850,19 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_b1cd9305: translate ru postFangAndAnonTalk_5b852a80: # "But why?{w=.5} I only thought of-" - "Но почему?{w=.5} Я лишь подумал-" + "Но почему?{w=.5} Я просто подумал о-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4642 translate ru postFangAndAnonTalk_0add75d1: # "It’s not as if she-" - "Не то, что если бы она-" + "Это же не значит, что она-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4644 translate ru postFangAndAnonTalk_b3f43ac7: # "But-" - "Наде-" + "Но-" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4646 translate ru postFangAndAnonTalk_f1638dc1_2: @@ -6874,7 +6874,7 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_f1638dc1_2: translate ru postFangAndAnonTalk_a1eb6184: # "Do I like Fang?" - "Нравится ли мне Клык?" + "Мне что, нравится Фэнг?" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4658 translate ru postFangAndAnonTalk_f15f186f: @@ -6892,7 +6892,7 @@ translate ru postFangAndAnonTalk_f1638dc1_3: translate ru postFangAndAnonTalk_304767a5: # "{cps=*.25}Fuck.{/cps}" - "{cps=*.25}Блядь.{/cps}" + "{cps=*.25}Блять.{/cps}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4665 translate ru postFangAndAnonTalk_c3739b85: @@ -6910,38 +6910,36 @@ translate ru strings: # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:574 old "Tug Her Tail" - new "Дёрнуть за хвост" + new "Потянуть за хвост." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:575 old "Tug Her Ankle" - new "Дёрнуть за лодыжку" + new "Потянуть за лодыжку." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1184 old "Explain it to her honestly, she should understand by now" - new "Объяснить ей всё честно, сейчас она уже должна понять" + new "Быть с ней честным, сейчас она уже должна понять." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1184 old "Joking is a good way to move past mistakes." - new "Шутка - хороший способ сгладить прошлые ошибки" + new "Отшутиться – лучший способ замять старые обиды." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1754 old "Get out of there" - new "Валим отсюда" + new "Валим отсюда." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1759 old "GET OUT OF THERE." - new "ВАЛИМ ОТСЮДА" + new "ВАЛИМ ОТСЮДА." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1754 old "{b}GET THE FUCK OUT OF DODGE.{/b}" - new "{b}СЪЁБЫВАЕМ НАХЕР ОТ ЭТОГО ДОДЖА.{/b}" + new "{b}ВАЛИМ ОТСЮДА НАХУЙ.{/b}" # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3275 old "Stay quiet..." - new "Сидеть тихо..." + new "Промолчать..." # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3271 old "Interrupt" - new "Вмешаться" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Перебить." diff --git a/game/tl/ru/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy b/game/tl/ru/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy index 6853d8b..fa5ee59 100644 --- a/game/tl/ru/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy +++ b/game/tl/ru/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy @@ -1,88 +1,88 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:6 translate ru chapter_6_24e0cf43: # "{cps=*0.2}-- One Month Later --{/cps}" - "{cps=*0.2}-- Месяц спустя --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Один месяц спустя --{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:12 translate ru chapter_6_9a1f0625: # "I’m laying in bed on a saturday morning." - "Я нежусь в постели субботним утром." + "Я лежу в постели в субботнее утро." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:14 translate ru chapter_6_1090310d: # "It’s been raining the last few days, so I’m stuck inside." - "Последние несколько дней льёт дождь, так что я застрял дома." + "Уже несколько дней на улице льёт как из ведра, поэтому я застрял в своей квартире." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:16 translate ru chapter_6_fafb39bb: # "Not like I had any other plans anyways." - "Не то чтобы у меня были какие-то другие планы." + "Хотя не то чтобы у меня были какие-то другие планы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:19 translate ru chapter_6_dd27f217: # "The forecast says it should clear up later today." - "Согласно прогнозу, во второй половине дня должно проясниться." + "Прогноз говорит, что к обеду тучи должны разойтись." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:21 translate ru chapter_6_8112b786: # "There’s no new games out, and my backlog is just the perfect size of fuck that noise." - "Новых игор не выходило, а мой список отложенных, как раз идеального размера, чтобы даже к нему не прикасаться." + "Новых игр в последнее время не выходило, так что список моих задач свёлся к нулю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:23 translate ru chapter_6_3f7d7ae0: # "I don’t even feel like baiting on a certain basket weaving polynesian forum." - "Байтить народ на оранжевом сайте с ехидными колобками мне тоже не охота." + "Мне даже не хочется троллить юзеров того полинезийского форума по плетению корзинок." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:26 translate ru chapter_6_d50941b5: # "The light of my phone is the only thing illuminating my hovel of a home." - "Свет экрана телефона - единственное, что освещает мою конуру." + "Свет моего телефона сейчас – единственное, что освещает ту коробку, что я зову домом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:28 translate ru chapter_6_06dd4870: # "I scroll through the camera roll out of boredom." - "От скуки я листаю картинки." + "Со скуки я начинаю прокручивать галерею фоток." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:30 translate ru chapter_6_03271e7a: # "At least that’s what I tell myself." - "По крайней мере, так я себе говорю." + "По крайней мере, это то, в чём я пытаюсь себя убедить." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:33 translate ru chapter_6_f5f894cc: # "Interspersed through various memes and screenshots of homework assignments are pictures Fang has been sending." - "Тут вперемешку навалены разные мемы, скрины домашних заданий и фотки, что присылает Клык." + "Среди различных мемов и скриншотов с домашкой есть фотографии, которые присылала Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:35 translate ru chapter_6_239de04d: # "Over the last month I’ve been included more in Fang’s circle of friends." - "За последний месяц я всё больше втягивался в круг друзей Клыка." + "За последний месяц я ещё больше влился в её окружение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:38 translate ru chapter_6_fc9412ee: # "Never imagined I’d have so many actual pictures on it." - "Никогда не думал, что на моём телефоне будет так много настоящих фотографий." + "Никогда бы не подумал, что на моём телефоне будет так много настоящих фотографий." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:40 translate ru chapter_6_4609e9eb: # "Each one brings a vivid memory to mind, usually an embarrassing one." - "Каждая из них вызывает в памяти яркое воспоминание, обычно неловкое." + "Каждая из них навевает яркие воспоминания, обычно кринжовые." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:42 translate ru chapter_6_49443b6b: @@ -94,31 +94,31 @@ translate ru chapter_6_49443b6b: translate ru chapter_6_8627718f: # "Like of me with the rest of the band just enjoying the atmosphere in the auditorium." - "Например, где я вместе с остальными участниками группы просто расслабляюсь в актовом зале." + "Например, где мы с группой просто отдыхаем и наслаждаемся атмосферой в аудитории." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:54 translate ru chapter_6_5a0add29: # "My perusal through old pictures is interrupted with a text." - "Мой просмотр старых фоток прерывается сообщением." + "Моё пролистывание старых фоток прерывается внезапным сообщением." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:61 translate ru chapter_6_a048274e: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Looking for new band venue" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} Подыскиваю новую площадку для группы" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} Присматриваю новое местечко для нашего концерта" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:63 translate ru chapter_6_0e51c8b0: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Don’t feel like going alone" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} В одиночку идти не охота" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} Но идти в одиночку – отстой" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:66 translate ru chapter_6_0c13eabd: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Do you want to come with?" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} Не хочешь пойти со мной?" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} Не хочешь сгонять со мной?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:69 translate ru chapter_6_53bfac71: @@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_6_39ca6c8f: translate ru chapter_6_c72f4484: # "No, shut the fuck up alarms." - "Не сейчас, сигнализации, заткнитесь нахуй." + "Нет, завалите нахер, сирены." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:77 translate ru chapter_6_14a156d9: @@ -148,49 +148,49 @@ translate ru chapter_6_14a156d9: translate ru chapter_6_6a9dba76: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Trish has a horn appt and Reed is" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} Триш записалась на рога, а Рид" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} Триш полирует рога, а Рид" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:83 translate ru chapter_6_9b43bb09: # "{i}'Fang is typing...'{/i}{fast}" - "{i}'Клык печатает...'{/i}{fast}" + "{i}'Фэнг пишет...'{/i}{fast}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:86 translate ru chapter_6_f2690b1d: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Preoccupied." - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} Поглощён своими делами." + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} Медитирует." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:90 translate ru chapter_6_8973ca86: # Re "{cps=*.1}...{/cps}Dude{w=.2} like{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} back to the story{cps=*.1}...{/cps}" - Re "{cps=*.1}...{/cps}Чувак{w=.2} типа{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} вернёмся к истории{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.1}...{/cps}Чел,{w=.2} тип{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} ближе к делу{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:94 translate ru chapter_6_59accb86: # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} Alright, where we dropping?" - "{i}Анон:{/i}{fast}{w=.2} Хорошо, куда тащимся?" + "{i}Анон:{/i}{fast}{w=.2} Ладно, где встретимся?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:96 translate ru chapter_6_44e9985c: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Just show up at my place in like an hour" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} Просто заскочи ко мне примерно через час" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} Просто подходи к моему дому где-то через час" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:98 translate ru chapter_6_a1b268db: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Need to go now" - "{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} Мне нужно бежать" + "{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} Всё, до встречи" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:101 translate ru chapter_6_e9c13d98: # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} k" - "{i}Анон:{/i}{fast}{w=.2} Ок" + "{i}Анон:{/i}{fast}{w=.2} Кк" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:110 translate ru chapter_6_c4b557b7: @@ -202,61 +202,61 @@ translate ru chapter_6_c4b557b7: translate ru chapter_6_f1e2160a: # "It’s just helping a friend of mine find someplace for her band to play." - "Просто помогаю своей подруге подобрать место для выступления её группы." + "Я просто помогаю подруге найти место для выступления её группы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:114 translate ru chapter_6_bc2c37c8: # "A friend I have feelings for." - "Подруге, к которой неровно дышу." + "Подруге, к которой я испытываю чувства." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:116 translate ru chapter_6_dfe5d96a: # "And we’re alone." - "И мы будем наедине." + "И мы будем одни." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:125 translate ru chapter_6_0a626e43: # "JUST HANGING OUT CALM DOWN ANON CALM THE FUCK DOWN." - "ПРОСТО ПОТУСИМ, УСПОКОЙСЯ, АНОН, БЛЯДЬ, УСПОКОЙСЯ!" + "ПРОСТО ТУСИТЬ БЛЯТЬ АНОН УСПОКОЙСЯ НАХУЙ." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:128 translate ru chapter_6_0aa4aea5: # "I boot up my computer and start a gacha thread on a taiwanese rum brewing blogsite." - "Я включаю комп и создаю гача-нить на тайваньском обезьяньем бложике." + "Я включаю компьютер и начинаю гача-тред на тайваньском форуме по приготовлению рома." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:130 translate ru chapter_6_785f6f00: # "The soothing replies bring my heartbeat down to an acceptable level." - "Умиротворяющие ответы успокаивают моё сердцебиение до приемлемого уровня." + "Разгневанные ответы пользователей снижают моё сердцебиение до приемлемого уровня." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:133 translate ru chapter_6_92a7c8e6: # "To top it off I insult the mods and then report my own post so I know they have to see it." - "В довершение всего я кидаюсь дерьмом в модов и репорчу собственный пост, что бы убедиться что они его точно увидят." + "В довершение ко всему я оскорбляю модеров, а затем репорчу свой же пост, чтобы они его точно увидели." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:136 translate ru chapter_6_8460566c: # "I am become Anon, Collector of (You)s and Poster of Shit." - "Я становлюсь Аноном, Собирателем (You) и Постером Говна." + "Я есть Анон, Коллекционер Подгорелых Жоп и Постер Всякого Дерьма." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:140 translate ru chapter_6_540be28b: # "By now the rain has subsided." - "К этому времени дождь уже утих." + "К настоящему моменту дождь уже закончился." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:142 translate ru chapter_6_26573606: # "Still feeling refreshed, I grab my jacket and start making my way across town to Fang’s house." - "Всё ещё чувствуя бодрость, я хватаю куртку и начинаю свой путь через весь город к дому Клыка." + "Всё ещё чувствуя душевный подъём, я хватаю свою рубашку и начинаю пробираться через город к дому Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:146 translate ru chapter_6_f1638dc1: @@ -268,73 +268,73 @@ translate ru chapter_6_f1638dc1: translate ru chapter_6_d6805a0e: # "Passing through the snobby part of town to catch a bus,{w=.4} my thoughts begin intruding on me." - "Когда я прохожу через зажравшуюся часть города, чтобы сесть на автобус, мои мысли начинают навязчиво лезть в голову." + "В то время как я прохожу через престижную часть города, чтобы сесть на автобус,{w=.4} навязчивые мысли начинают посещать мою голову." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:154 translate ru chapter_6_d6c636e1: # "Images of what’s to come pass before my eyes unwarranted." - "Картины того, что может меня ждать, непринуждённо проплывали перед глазами." + "Образы того, что может произойти, самовольно проносятся перед глазами." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:157 translate ru chapter_6_e062d601: # "Looking for restaurants{cps=*.1}...{/cps} because they’d be good venues of course!" - "Посмотрим рестораны{cps=*.1}...{/cps} потому что они, могут быть неплохим местом для выступления!" + "Поискать рестораны{cps=*.1}...{/cps} потому что они будут хорошей площадкой для концерта!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:159 translate ru chapter_6_f4b8964b: # "Walking through the mall maybe? That’d be a good spot." - "Может прогуляемся по торговому центру? Вполне неплохое место." + "Может, пройтись по торговым центрам? Звучит неплохо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:161 translate ru chapter_6_ecc7beb1: # "The day turns to night and the temperature drops." - "День сменяется ночью, и становится холоднее." + "День сменится ночью, температура упадёт." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:163 translate ru chapter_6_f67eae8f: # "I offer Fang my coat and-" - "Я предлагаю Клыку свою куртку и-" + "Я предложу Фэнг свою рубашку и-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:166 translate ru chapter_6_cd0f4d99: # "God damn it no this isn’t a{w=.2} {cps=*.2}daaa-{/cps}" - "Твою мать, это же не{w=.2} {cps=*.2}свидаа-{/cps}" + "Твою мать, нет! Это же не{w=.2} {cps=*.2}свидааа-{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:169 translate ru chapter_6_61bc1508: # "Oh shit my stop!" - "Вот блин, моя остановка!" + "Ох бля, моя остановка!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:174 translate ru chapter_6_8c21caa3: # "I scurry off the bus right as the doors are closing." - "Я выскакиваю из автобуса в тот момент, когда двери уже закрываются." + "Я спрыгиваю с автобуса как раз перед тем, как закрываются двери." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:176 translate ru chapter_6_410e4335: # "And I don’t forget to thank the driver." - "Не забыв поблагодарить водителя." + "И не забываю поблагодарить водителя." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:186 translate ru chapter_6_c53ed08d: # "The bus stop is luckily only a block away from Fang’s neighborhood." - "Автобусная остановка, к счастью, находится всего лишь в квартале от Клыка." + "К счастью, остановка находится всего в квартале от района, где проживает Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:188 translate ru chapter_6_2804036d: # "There’s a few stores open, and a street vendor is gleefully setting up shop for the first time in a few days.." - "Тут открыто несколько магазинов, и уличная торговка радостно расчехляет свою палатку впервые за несколько дней." + "Вокруг открыто несколько магазинов, а уличная торговка радостно устанавливает свою тележку впервые за несколько дней." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:191 translate ru chapter_6_aa502d27: @@ -346,91 +346,91 @@ translate ru chapter_6_aa502d27: translate ru chapter_6_4e55b4bb: # SV "Some storm, eh?" - SV "Ну и погодка, да?" + SV "Ну и погодка, а?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:216 translate ru chapter_6_0e7deac4: # A "Oh, uh{cps=*.1}...{/cps} yeah. It was." - A "О, эм{cps=*.1}...{/cps} ага. Есть такое." + A "Оу, эм{cps=*.1}...{/cps} да. Неплохо поштормило." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:219 translate ru chapter_6_64b76687: # SV "People don’t usually take the bus here these days, where ya headed?" - SV "В такие дни люди обычно не ездят сюда на автобусе. Куда направляешься?" + SV "В последнее время народ нечасто берёт автобус досюда, куда ты направляешься?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:221 translate ru chapter_6_2f241f6c: # A "Just{cps=*.1}...{/cps} over to the suburbs over there." - A "Просто{cps=*.1}...{/cps} в здешний пригород." + A "Просто{cps=*.1}...{/cps} на окраину города, вон туда." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:223 translate ru chapter_6_78600bd0: # SV "Highschooler, taking the bus to the suburbs on a Saturday{cps=*.1}...{/cps}" - SV "Старшеклассник, едет на автобусе в пригород в субботу{cps=*.1}...{/cps}" + SV "Старшеклассник, берущий автобус до пригорода в субботу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:226 translate ru chapter_6_04a38f04: # SV "You’re going to see a girl, ain’tcha?" - SV "Ты ведь к девушке, не так ли?" + SV "Ты идёшь к девчонке, не так ли?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:231 translate ru chapter_6_e2fc3cc3: # A "How did{cps=*.1}...{/cps}" - A "Как вы{cps=*.1}...{/cps}" + A "Как ты{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:233 translate ru chapter_6_7dd8bfa3: # A "I mean, I am, but{cps=*.1}...{/cps} I-it isn’t like that, you know?" - A "В смысле, да, но{cps=*.1}...{/cps} это немного другое, понимаете?" + A "Ну, как бы да, но{cps=*.1}...{/cps} Э-это не то, о чём ты подумала, окей?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:236 translate ru chapter_6_eb2ce119: # SV "Come onnnn, you can’t fool me." - SV "Дааа лаааадно, меня не проведёшь." + SV "Да лааадно, меня не обманешь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:239 translate ru chapter_6_c5079758: # SV "At any rate, why not pick up a few ‘dogs to impress her?" - SV "В любом случае, почему бы не захватить несколько догов, чтобы произвести на неё впечатление?" + SV "В любом случае, почему бы тебе не взять парочку хот-догов, чтобы сделать ей приятно?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:241 translate ru chapter_6_08635c3f: # SV "We got ice cream too, if she’s an herbie." - SV "У меня и мороженое есть, если она травоядная." + SV "У меня и мороженое есть, если она веганка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:244 translate ru chapter_6_6e541d3c: # A "Maybe later. I’ll keep it in mind." - A "Может потом. Но буду иметь в виду." + A "Может, позже. Буду иметь в виду." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:250 translate ru chapter_6_ec3b2f83: # "I turn to leave, behind me I hear the vendor mutter to herself." - "Я поворачиваюсь, чтобы уйти, и слышу, как позади меня продавщица бормочет что-то себе под нос." + "Я разворачиваюсь, чтобы уйти, и слышу, как торговка что-то бормочет себе под нос." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:260 translate ru chapter_6_a7b77ca2: # SV "Ah, to be young and in love again{cps=*.1}...{/cps}" - SV "Ах, снова бы стать юной и влюблённой{cps=*.1}...{/cps}" + SV "Ах, как прекрасно быть молодым и влюблённым{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:263 translate ru chapter_6_b3a62f84: # "{cps=*.1}...{/cps}I pick up the pace." - "{cps=*.1}...{/cps}Я ускоряюсь." + "{cps=*.1}...{/cps}Я немного ускоряюсь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:276 translate ru chapter_6_f1638dc1_1: @@ -442,91 +442,91 @@ translate ru chapter_6_f1638dc1_1: translate ru chapter_6_9848f8f4: # "The difference between Fang’s neighborhood and my apartment complex is night and day." - "Разница между районом Клыка и моим человейником - просто небо и земля." + "Разница между районом Фэнг и моими трущобами – это день и ночь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:281 translate ru chapter_6_d679b55b: # "The smell of burnt tires doesn’t hang in the air. Instead it’s a mix of Cedar and wet pavement." - "В воздухе не витает запах жжёной резины. Вместо него - смесь кедра и мокрого асфальта." + "Запах горелых покрышек не витает в воздухе. Вместо этого здесь царит аромат кедра и мокрого асфальта." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:283 translate ru chapter_6_282a536f: # "The knife in my pocket feels excessive as an officer’s car passes by." - "Нож в кармане кажется мне лишним, когда мимо проезжает полицейская машина." + "Нож в моём кармане ощущается неуместным, когда мимо проезжает полицейская машина." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:286 translate ru chapter_6_40a0cd45: # "I suppose to someone who's lived here it would seem normal, but to someone from bumfuck nowhere? The suburb felt decadent." - "Я полагаю, тому, кто жил здесь, это показалось бы нормальным, но кому-то из чёртовой глуши? Пригород покажется падшим." + "Думаю, для тех, кто здесь живет, окружающая обстановка не кажется чем-то особенным, но для того, кто вырос в сраном гетто – это определённо рай." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:294 translate ru chapter_6_74e2589f: # "Fang’s home is easy enough to find thanks to Gruugle maps’ images." - "Дом Клыка достаточно легко найти благодаря катринкам из Гругл-карт." + "Дом Фэнг оказалось найти несложно, спасибо Гругл Картам." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:297 translate ru chapter_6_828afdaf: # "It’s nice. Very nice actually. Two stories tall and with an expensive, if kinda scraped-up sports car in the drive-way." - "А он неплох. Очень даже неплох. Двухэтажный, с дорогой, хотя и немного потрёпанной спортивной машиной на подъездной дорожке." + "Он выглядит мило. Очень мило, на самом деле. Двухэтажный коттедж с подъездной дорожкой, хотя и с немного потрёпанной спортивной машиной, стоящей у входа." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:299 translate ru chapter_6_80f95a81: # "I approach the home, careful to hop up the spread stones that make up the walkway, in fear of trampling the well manicured yard." - "Я подхожу к дому, осторожно переступая через разбросанные камни, которыми выложена дорожка, боясь затоптать ухоженный двор." + "Я приближаюсь к зданию, осторожно перепрыгивая через разбросанные камни, из которых состоит дорожка, опасаясь затоптать хорошо ухоженный газон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:302 translate ru chapter_6_408df68a: # "At last I’m at my destination.{w=.4} Fuck." - "Наконец-то я добрался до нужного места.{w=.4} Блядь." + "Наконец, я достигаю места назначения.{w=.4} Блин." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:310 translate ru chapter_6_ee18e116: # "I stand frozen on the white porch now with the front door before me like the ramparts of a castle." - "Я застыл столбом на белом крыльце, передо мной, как крепостные валы, предстала входная дверь." + "Застыв, я стою на белоснежном крыльце. Входная дверь передо мной напоминает крепостные стены замка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:312 translate ru chapter_6_34f484d4: # "Am I supposed to knock, or text her that I’m here?" - "Я должен постучать или написать ей, что я здесь?" + "Стоит ли постучать, или лучше написать ей, что я пришёл?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:315 translate ru chapter_6_04b7e27b: # "Crap, I’ve never done anything like this before." - "Блин, я никогда раньше подобного не делал." + "Чёрт, я никогда раньше не делал ничего подобного." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:317 translate ru chapter_6_ec10c7b9: # "Go with a friend to find a venue for a band, that is." - "Пойти с другом на поиски места для выступления группы, то есть." + "Типа похода с другом на прогулку в поисках площадки для выступления." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:327 translate ru chapter_6_ff283023: # "Before my knuckles reach the door it swings open." - "Прежде чем мои костяшки достигают двери, она распахивается." + "Прежде чем мой кулак успевает достигнуть двери, она резко открывается." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:332 translate ru chapter_6_321b6152: # "Before I can hit ‘Send’ the door swings open." - "Прежде чем я успеваю нажать ‘Отправить’ дверь распахивается." + "Прежде чем я успеваю нажать ‘Отправить’, дверь резко открывается." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:353 translate ru chapter_6_17b6d291: # "{cps=*.5}{i}What is this killing intent?!{/i}{/cps}" - "{cps=*.5}{i}Что за убийственный взгляд?!{/i}{/cps}" + "{cps=*.5}{i}Что это за убийственная аура?!{/i}{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:368 translate ru chapter_6_5a3177e5: @@ -538,79 +538,79 @@ translate ru chapter_6_5a3177e5: translate ru chapter_6_e56474dc: # "Shitshitshitalarms shut the fuck up right now please I need to think." - "Блядьблядьблядьсигналка завались нахуй, мне надо подумать." + "Блятьблятьблятьсигналка, заткнись нахуй, мне нужно подумать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:378 translate ru chapter_6_1c86abbf: # A "Y-yeah, I’m Anon.{w=.4} P-pleased to m-meet you uh{cps=*.1}...{/cps}" - A "А-ага, я Анон.{w=.4} Р-рад п-познакомиться с вами, эм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Д-да, я Анон.{w=.4} Р-рад с вами познакомиться, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:381 translate ru chapter_6_f928710b: # FD "{cps=*.25}{i}Executioner.{/i}{/cps}" - FD "{cps=*.25}{i}Экзекутор.{/i}{/cps}" + FD "{cps=*.25}{i}Палач.{/i}{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:392 translate ru chapter_6_ed69333d: # "My pants feel heavy and sodden." - "Мои штаны, кажется, стали тяжелее и промокли." + "Мои штаны внезапно тяжелеют." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:395 translate ru chapter_6_04a9b6ca: # unknown "{size=-5}Honey, who is it?{/size}" - unknown "{size=-5}Милый, кто там?{/size}" + unknown "{size=-5}Дорогой, кто это?{/size}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:407 translate ru chapter_6_7374fe6c: # FM "OH! You must be Anon!" - FM "О! Ты, должно быть, Анон!" + FM "ОУ! Ты, должно быть, Анон!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:410 translate ru chapter_6_f693dc9e: # FM "Come in come in!" - FM "Заходи-заходи!" + FM "Заходи, заходи!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:441 translate ru chapter_6_2f07835d: # "The petite ptero-matriarch drags me into her abode. I could see the patriarch’s jaw clench as Fang’s mother pushed me into the comfiest couch to ever exist." - "Миниатюрный птеро-матриарх затаскивает меня в свою обитель. Я видел, как стиснулась челюсть патриарха, когда мать Клыка толкнула меня на самый удобный диван, который когда-либо существовал." + "Миниатюрный птеро-матриарх затаскивает меня в своё жилище. Я заметил, как сжались челюсти другого управленца, когда мать Фэнг толкнула меня на самый удобный диван, который я когда-либо видел." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:444 translate ru chapter_6_5b3b705d: # FM "Oh you must forgive my little Lucy, she’s still getting ready for your date!" - FM "О, ты должен простить мою маленькую Люси, она всё ещё готовится к вашему свиданию!" + FM "Ох, прости мою малютку Люси, она всё ещё готовится к вашему свиданию!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:447 translate ru chapter_6_f4405a16: # "Oh god I can feel iron-sights on my back." - "О боже, я чую как мне сверлят взглядом спину." + "Боже, я буквально чувствую, как в мою спину нацелена сотня винтовок." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:450 translate ru chapter_6_1667e8a8: # "While she spoke a mile a minute I managed to catch some of the words." - "Пока она тараторила со скоростью пулемёта, мне удалось уловить некоторые слова." + "Пока мама Фэнг тараторила со скоростью пули, мне удалось уловить лишь несколько предложений." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:452 translate ru chapter_6_883f3312: # "I ignored the latter, because this{w=.2} ISN’T a {cps=*.3}daaaa-{/cps}" - "Я проигнорировал последнее, потому что это{w=.2} НЕ {cps=*.3}свидааа-{/cps}" + "Однако я проигнорировал большую часть её слов, ведь это{w=.2} НЕ {cps=*.3}свидааа-{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:454 translate ru chapter_6_177224aa: # "Isn’t THAT!" - "Ведь ТАК?" + "Не ЭТО!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:457 translate ru chapter_6_b3f43ac7: @@ -622,55 +622,55 @@ translate ru chapter_6_b3f43ac7: translate ru chapter_6_650edcf5: # A "Ah, it’s uh, no trouble ma’am." - A "Ах, это... эм, никаких проблем, мэм." + A "Д-да, конечно. Без проблем, мэм." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:461 translate ru chapter_6_17c501d8: # A "But uh{cps=*.1}...{/cps} I thought her name was Fang." - A "Но, эм{cps=*.1}...{/cps} Я думал, что её зовут Клык." + A "Но, эм{cps=*.1}...{/cps} я думал, что её зовут Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:463 translate ru chapter_6_55c11e1a: # "She titters, holding a hand over her sly smile." - "Она хихикает, прикрывая рукой свою озорную улыбку." + "Она хихикает, прикрывая рукой лукавую улыбку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:465 translate ru chapter_6_de9f3aef: # FM "Oh that? My little tooth fairy always loves to re-invent herself." - FM "Ах, это? Моя маленькая зубная фея всегда любит изобретать себя заново." + FM "Ах, это? Моя маленькая зубная фея всегда любила играть в притворяшки." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:467 translate ru chapter_6_92d49b79: # "Her eyes gloss over as she’s pulled into her own memories." - "Её глаза блестят, когда она погружается в свои собственные воспоминания." + "Её глаза блеснули, и она окунулась в свои собственные воспоминания." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:469 translate ru chapter_6_7f739b09: # FM "One moment she was the prettiest princess pirate, and now she’s some sort of rock and roll maestro!" - FM "То она была самой красивой принцессой пиратов, а теперь она что-то вроде маэстро рок-н-ролла!" + FM "Однажды она была прекраснейшей принцессой пиратов, а теперь она что-то типа рок-маэстро!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:471 translate ru chapter_6_97e57f97: # FM "The {i}imagination{/i} she has{cps=*.1}...{/cps}" - FM "Ну и {i}воображение{/i} у неё{cps=*.1}...{/cps}" + FM "У неё {i}такое{/i} развитое воображение{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:482 translate ru chapter_6_37d179d7: # Nas "Sup buddy." - Nas "Здаров приятель." + Nas "Чё как, приятель." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:491 translate ru chapter_6_f6531f23: # "I look across the coffee table to see Naser reclined in an equally plushy couch." - "Я смотрю через кофейный столик и вижу Нейсера, развалившегося на таком же мягком диване." + "Я смотрю через кофейный столик и вижу Незера, лежащего на таком же мягком диване." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:493 translate ru chapter_6_c85f39a7: @@ -682,7 +682,7 @@ translate ru chapter_6_c85f39a7: translate ru chapter_6_3bf12a8e: # "I breathe deeply, collecting my scrambled thoughts into a semi-coherent state." - "Я глубоко вдыхаю, собирая свои беспорядочные мысли в полусвязное состояние." + "Я глубоко вдыхаю, пытаясь собрать свои разрозненные мысли в более-менее связное состояние." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:498 translate ru chapter_6_6d804529: @@ -694,25 +694,25 @@ translate ru chapter_6_6d804529: translate ru chapter_6_7f59c255: # A "So uh{cps=*.1}...{/cps} nice place." - A "Ну так, эм{cps=*.1}...{/cps} неплохое местечко." + A "Что ж, эм{cps=*.1}...{/cps} милое местечко." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:502 translate ru chapter_6_4ceba35e: # "I look at the walls of the room, what little white I could see that wasn’t covered by the myriad of family photos." - "Я смотрю на стены комнаты, на те немногие пробелы, виднеющиеся между множеством семейных фотографий." + "Я смотрю на стены, точнее на то немногое, что не покрыто множеством семейных фотографий разного толка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:505 translate ru chapter_6_fdd36e0e: # "Huh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} she really was a princess pirate at some point{cps=*.1}...{/cps}" - "Хех{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} а она и правда была принцессой пиратов в каком-то смысле{cps=*.1}...{/cps}" + "Хм{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} в какой-то момент она действительно была принцессой пиратов{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:518 translate ru chapter_6_f9d9034a: # N "Home is where the heart is, {nw}" - N "Дом там где твоё сердце, {nw}" + N "Твой дом там, где находится твоё сердце, {nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:522 translate ru chapter_6_8bdc4751: @@ -724,55 +724,55 @@ translate ru chapter_6_8bdc4751: translate ru chapter_6_e535a5da: # "SWEET RAPTOR JESUS ON THE CROSS!" with vpunch - "ВСЕМИЛОСТИВЫЙ РАПТОР ИИСУС НА КРЕСТЕ!" with vpunch + "БОЖЕ МИЛОСТИВЫЙ НАХУЙ НА КРЕСТЕ!" with vpunch # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:528 translate ru chapter_6_d4090e03: # "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} is that a sin to think that with that cross hung behind Naser’s head?" - "Ой{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} разве не грех - думать такое рядом этим крестом, висящим за головой Нейсера?" + "Оу{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} а греховно ли такое говорить, если этот крест буквально висит над головой Незера?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:531 translate ru chapter_6_01a744d8: # "I look back to see the Cream Queen of the Kremlin, a tray of the smallest cups I’ve ever seen in her arms." - "Я оглядываюсь и вижу Кремовую Королеву Кремля, в её руках поднос с самыми маленькими чашками, которые я когда-либо видел." + "Я оглядываюсь и вижу Кремовую Королеву Кремля. В руках она держит поднос с самыми маленькими чашечками, которые я когда-либо видел." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:534 translate ru chapter_6_c7003d55: # N "Naser! Your mother made us some tea! Oh isn’t she the most wonderful woman!" - N "Нейсер! Твоя мама заварила нам чай! Разве она не самая замечательная женщина на свете!" + N "Незер! Твоя мама заварила нам чай! Ох, ну разве она не самая прекрасная женщина на свете!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:538 translate ru chapter_6_b2f165a5: # Nas "Bleh{cps=*.1}...{/cps} she knows I’m not a fan of that hot leaf juice{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Буээ{cps=*.1}...{/cps} она же знает, что я не фанат этого горячего сока из листьев{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Фу{cps=*.1}...{/cps} она знает, что я не фанат этого горячего травяного сока{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:547 translate ru chapter_6_bf2cbaf4: # "Naomi navigates around the couch and coffee table, setting the tray of treats and tea before us." - "Наоми обходит диван и журнальный столик, ставя перед нами поднос с вкусняшками и чаем." + "Наоми лавирует между диваном и кофейным столиком, выставляя перед нами поднос с угощениями и чаем." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:550 translate ru chapter_6_f1b11e0b: # N "Would you like some, Anon?" - N "Не желаешь, Анон?" + N "Анон, ты присоединишься?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:553 translate ru chapter_6_c7daa714: # A "I’ll pass, thanks." - A "Спасибо, я пас." + A "Нет, спасибо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:556 translate ru chapter_6_45277788: # "Something’s not right with what just happened." - "Что-то не так с тем, что сейчас происходит." + "Что-то тут явно не так." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:558 translate ru chapter_6_6dac88c7: @@ -784,7 +784,7 @@ translate ru chapter_6_6dac88c7: translate ru chapter_6_3355a705: # "The entire opposing wall is covered in various hunting trophies." - "Вся противоположная стена увешана различными охотничьими трофеями." + "Вся противоположная стена покрыта различными охотничьими трофеями." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:563 translate ru chapter_6_e2753b86: @@ -802,193 +802,193 @@ translate ru chapter_6_54aade6c: translate ru chapter_6_908cea0a: # "{cps=*.1}...{/cps}I may have made a huge mistake." - "{cps=*.1}...{/cps}Возможно, я совершил огромную ошибку." + "{cps=*.1}...{/cps}Кажется, я мог допустить фатальную ошибку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:572 translate ru chapter_6_ea4e02a7: # "The loveseat to the left of me scrapes forward into my field of view." - "В поле моего зрения попадает диван, стоящий слева." + "Кресло слева от меня выдвигается вперёд, попадая в моё поле зрения." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:583 translate ru chapter_6_0cf66363: # "Fang’s father leans back, carefully examining and polishing a golf club." - "Отец Клыка откидывается назад, внимательно изучая и полируя клюшку для гольфа." + "Отец Фэнг наклоняется назад, осторожно разглядывая и полируя клюшку для гольфа." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:586 translate ru chapter_6_a093ca6e: # "Maybe I can turn his trophies into a conversation piece." - "Может, я смогу сделать его трофеи темой для беседы?" + "Может, я смогу превратить его трофеи в предмет для разговора?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:588 translate ru chapter_6_22fd33e8: # "Extend an olive branch, so to speak." - "Протянуть оливковую ветвь, так сказать." + "Закину удочку, так сказать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:591 translate ru chapter_6_fcf045db: # A "What gun did you use to hunt these?" - A "С каким ружьём вы на них охотились?" + A "Из какого оружия вы на них охотились?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:599 translate ru chapter_6_c671ac4b: # FD "Gun?" - FD "Ружьём?" + FD "Оружия?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:602 translate ru chapter_6_42491104: # "My hands fold into my lap and I stare a million yards into the wall clock ahead of me." - "Мои руки складываются на коленях, и я смотрю вдаль сквозь настенные часы перед собой." + "Мои руки шлёпаются на колени, и я смотрю на настенные часы, пытаясь не психануть." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:605 translate ru chapter_6_f3971f3a: # FD "So{cps=*.1}...{/cps} Anon, was it?" - FD "Итак{cps=*.1}...{/cps} Анон, значит?" + FD "Итак{cps=*.1}...{/cps} Анон, верно?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:607 translate ru chapter_6_8e94e1bc: # FD "You a big fan of golf?" - FD "Ты любишь гольф?" + FD "Любишь гольф?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:610 translate ru chapter_6_2da59da0: # "Naser dons a similar pose." - "Нейсер принимает аналогичную позу." + "Незер садится в похожую позу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:613 translate ru chapter_6_ab3cf23a: # A "I’ve played minigolf before{cps=*.1}...{/cps}" - A "Я играл в мини-гольф, раньше{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ну, я раньше немного играл в мини-гольф{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:616 translate ru chapter_6_7a365237: # FD "That’s a good start, a good start{cps=*.1}...{/cps}" - FD "Это неплохое начало, неплохое{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Хороший старт, хороший старт{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:618 translate ru chapter_6_ac02598f: # FD "Nothing beats the real thing, though." - FD "Но ни что не сравнится с настоящим." + FD "Однако ничто не сравнится с настоящим гольфом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:620 translate ru chapter_6_2452816f: # FD "You ever play golf before, boy?" - FD "Когда-нибудь раньше играл в большой гольф, парень?" + FD "Ты когда-нибудь играл в реальный гольф, парень?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:622 translate ru chapter_6_0b45087d: # "Don't say Wii Golf don't say Wii Golf don't say Wii golf-" - "Только не ляпни про гольф на Wii, только не ляпни про гольф на Wii, только не ляпни про гольф на Wii-" + "Не говори про гольф на Wii, не говори про гольф на Wii, не говори-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:624 translate ru chapter_6_8dafe945: # A "N-no, not on a proper green before." - A "Н-нет, не на настоящем поле." + A "Н-нет, во всяком случае, не на полноценном поле." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:627 translate ru chapter_6_71126069: # "Nailed it." - "Удачно вышло." + "Сойдёт." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:631 translate ru chapter_6_9da04f63: # FD "Well, this is my favorite club right here.{w=.4} A 9 Iron." - FD "Вот, это моя любимая клюшка.{w=.4} Девятка айрон." + FD "Что ж, у меня тут моя любимая клюшка.{w=.4} 9 айрон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:633 translate ru chapter_6_6b9c6684: # "He finishes polishing the head of the club and rotates it ever so slightly so I see my reflection in the metal." - "Он заканчивает полировать головку клюшки и слегка поворачивает её так, что я вижу своё отражение в металле." + "Он заканчивает полировать навершие клюшки и поворачивает её таким образом, чтобы я мог увидеть в ней своё отражение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:636 translate ru chapter_6_285c419e: # FD "Now, Irons are by far the most common, and most useful out of your standard club set." - FD "Нынче айроны, конечно, самые распространённые и самые полезные из стандартного набора клюшек." + FD "Айроны – самый распространённый и наиболее полезный инструмент любого гольф-набора." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:638 translate ru chapter_6_6a3c6027: # FD "Anywhere you need an extra{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} push{w=.4}, the Iron will do." - FD "В любом месте, где тебе нужен дополнительный{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} импульс{w=.4}, айрон сделает своё дело." + FD "Везде, где тебе понадобится дополнительный{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} толчок{w=.4}, айрон с этим справится." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:640 translate ru chapter_6_bdb473d4: # "His gaze makes its way from the club to me as he lays it across his lap." - "Его взгляд перемещается с клюшки на меня, когда он кладёт её себе на колени." + "Его взгляд перемещается с клюшки на меня, когда он кладёт её на колени." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:642 translate ru chapter_6_1478c5b5: # "I gulp and sink back into the couch in an attempt to hide among the cushions." - "Я сглатываю и облакачиваюсь обратно на диван в попытке затеряться среди подушек." + "Я сглатываю и скатываюсь обратно на диван в попытке скрыться среди подушек." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:644 translate ru chapter_6_27f33fd2: # FD "Of course, this is all due to the solid steel construction, and your own efforts." - FD "Конечно, всё это благодаря прочной стальной конструкции и твоим собственным усилиям." + FD "Конечно, всё это достигается лишь благодаря прочной стали и твоим собственным усилиям." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:646 translate ru chapter_6_196712ec: # FD "With the right quality club and technique, you can almost feel the ball {i}cleaving in twain{/i} when you strike it{cps=*.1}...{/cps}" - FD "С достойного качества клюшкой и правильной техникой, ты можешь прямо почувствовать, как эти мячики {i}раскалываются надвое{/i}, при ударе{cps=*.1}...{/cps}" + FD "При хорошем качестве клюшки и правильной технике ты можешь буквально почувствовать, как мяч {i}раскалывается надвое{/i}, когда ты наносишь удар{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:648 translate ru chapter_6_8ea44459: # FD "And I assure you, Anon, that my equipment is of the highest quality, and my technique is impeccable." - FD "И могу заверить, Анон, моё снаряжение высочайшего класса, а моя техника безупречна." + FD "И уверяю тебя, Анон, моя экипировка всегда самого лучшего качества, а техника безупречна." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:661 translate ru chapter_6_3f7028ce: # "Fang’s father stands up, stepping on top of the sturdy coffee table. His club is lined up, and I can see my reflection in the impromptu ball." - "Отец Клыка встает, забираясь на прочный кофейный столик. Его клюшка выровнена, и я вижу своё отражение в импровизированном мяче." + "Отец Фэнг встаёт, наступая на крепкий кофейный столик. Он держит клюшку под прямым углом, и я вижу своё отражение в импровизированном мяче." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:663 translate ru chapter_6_04109536: # "With well-practiced motions he demonstrates a perfect swing in the middle of the living room." - "Хорошо отработанными движениями он демонстрирует идеальный замах посреди гостиной." + "Хорошо отточенными движениями он демонстрирует идеальный замах посреди гостиной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:677 translate ru chapter_6_a316108c: # "I can practically feel the air slice in half as an image of the impossibly large pteradon standing over me with the club flashes momentarily." - "Я практически чувствую, как воздух разрезается пополам, когда на мгновение мелькает образ невероятно большого птерадона, стоящего надо мной с клюшкой." + "Я практически чувствую, как воздух разрезается пополам, когда перед моим лицом вспыхивает изображение невероятно гигантского птерадона, стоящего надо мной с убийственным инструментом в руках." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:691 translate ru chapter_6_838ce112: # "Fang’s father laughs heartily, setting the murder tool aside as he reclaims his throne." - "Отец Клыка от души смеётся, откладывает свой убийственный инструмент в сторону, возвращаясь на свой трон." + "Отец Фэнг громко смеётся, откладывая пыточное орудие в сторону, и снова занимает свой трон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:694 translate ru chapter_6_89af8b69: # N "What fine form sir!" - N "Сэр, вы в прекрасной форме!" + N "Отличный замах, сэр!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:703 translate ru chapter_6_b2b9b15c: @@ -1000,127 +1000,127 @@ translate ru chapter_6_b2b9b15c: translate ru chapter_6_1fa34515: # "Fang’s father flinches." - "Отец Клыка вздрагивает." + "Отец Фэнг вздрагивает." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:715 translate ru chapter_6_252a6cf0: # FM "How many times have I told you about intimidating suitors! This is the first boy our little Tooth Fairy has brought home!!" - FM "Сколько раз я тебе говорила про запугивание ухажёров! Это первый мальчик, которого наша маленькая Зубная Фея привела домой!" + FM "Сколько раз я тебе говорила не запугивать ухажёров! Это первый мальчик, которого наша маленькая зубная фея привела домой!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:718 translate ru chapter_6_77e01a4d: # FD "What about Reed?" - FD "А как же Рид?" + FD "Что насчёт Рида?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:720 translate ru chapter_6_fbe60dd1: # "The father shrunk under the patented mother’s leer." - "Отец сжался под давлением взгляда матери." + "Патриарх съёживается под фирменным взглядом своей жены." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:723 translate ru chapter_6_61ba5231: # FM "You know that boy isn’t right, dear." - FM "Дорогой, ты же знаешь что тот мальчик это совсем другое." + FM "Ты знаешь, что с тем мальчиком не всё в порядке, дорогой!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:725 translate ru chapter_6_654d8a24: # "I feel a smidgen of sympathy, but keep quiet to avoid similar treatment from her." - "Я ощущаю к себе толику сочувствия, но молчу, чтобы избежать подобного укора с её стороны." + "Я испытываю капельку сочувствия, но молчу, чтобы избежать похожего отношения с её стороны." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:731 translate ru chapter_6_87001f8d: # F "Oh my god Mom! Not in front of my friends!" - F "О боже, Мам! Ну не перед моими же друзьями!" + F "Господи, мам! Только не перед моими друзьями!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:751 translate ru chapter_6_b9c73827: # "Fang is at the foot of the stairway, frustration clear on her face." - "Клык стоит у основания лестницы, на её лице ясно читается недовольство." + "Фэнг стоит у подножия лестницы, на её лице читается явное раздражение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:753 translate ru chapter_6_b568f073: # "I look to Fang with hands clasp together, silently pleading." - "Я смотрю на Клыка, сцепив руки, молча умоляя." + "Я смотрю на Фэнг, складывая руки в беззвучной молитве." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:757 translate ru chapter_6_8d8ac0e2: # N "Oh! Are you ready for your date now?" - N "О! Теперь ты готова к своему свиданию?" + N "О! Ты уже готова к свиданию?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:771 translate ru chapter_6_931916a4: # "I lurch in my seat at that." - "Я заёрзал на своём месте от этих слов." + "Я ёрзаю на диване от её слов." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:773 translate ru chapter_6_2a5455e6: # A "Ah, nah nah!{w} {cps=*.4}We’re just-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "А, не-не-не!{w} {cps=*.4}Мы просто-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Оу, не-не!{w} {cps=*.4}Мы просто-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:776 translate ru chapter_6_c0b2c1b6: # F "N-no! We need to find a venue!" - F "Н-нет! Нам надо подобрать площадку для выступления!" + F "Н-нет! Мы просто идём искать место для выступления!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:779 translate ru chapter_6_308c30e2: # FM "Just you two though?" - FM "Лишь вам, вдвоём?" + FM "И только лишь вдвоём?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:784 translate ru chapter_6_8c53126d: # "Oh god no.{w=.4} Please, Raptor Jesus, I promise I’ll sacrifice a goat if you end this." - "О боже, нет.{w=.4} Пожалуйста, Раптор Иисус, я обещаю, что принесу в жертву козла, если ты положишь этому конец." + "Господи, нет.{w=.4} Пожалуйста, Раптор Всемогущий, я принесу тебе в жертву овцу, если ты это прекратишь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:788 translate ru chapter_6_90e96b8c: # N "Why don’t we have a double date then!" - N "Тогда почему бы нам не устроить двойное свидание!?" + N "Тогда почему бы нам не устроить двойное свидание!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:791 translate ru chapter_6_0c5687da: # "{cps=*.1}...{/cps}God, why have you abandoned me{cps=*.1}...?{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}Боже, почему ты покинул меня{cps=*.1}...?{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Боже, за что ты меня покинул{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:793 translate ru chapter_6_750a8405: # "Buddha be a bro please!" - "Будда, пожалуйста, по братски!" + "Будда, чувак, будь братаном!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:798 translate ru chapter_6_2c64de8e: # FM "I agree! Naser and Naomi can accompany you!" - FM "Согласна! Нейсер с Наоми составят вам компанию!" + FM "Я согласна! Незер и Наоми могут вас сопровождать!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:802 translate ru chapter_6_46ccc247: # "{cps=*2}I am going to personally commit mass deicide.{/cps}" - "{cps=*2}Я собираюсь лично совершить массовое богоубийство.{/cps}" + "{cps=*2}Я уже лично готов совершить массовое богоубийство.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:806 translate ru chapter_6_bb70b84b: # FD "I agree." - FD "Я согласен." + FD "Согласен." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:808 translate ru chapter_6_5e787fd7: @@ -1132,37 +1132,37 @@ translate ru chapter_6_5e787fd7: translate ru chapter_6_7ccba063: # FD "More people means you’re less likely to do something reckless, after all." - FD "В конце концов, чем больше народа, тем меньше шансов, что вы там наделаете глупостей." + FD "В конце концов, чем больше людей, тем меньше вероятность того, что вы сделаете что-то безрассудное." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:815 translate ru chapter_6_5840cbef: # Nas "I dunno, I don’t think Fang would appreciate-" - Nas "Даже не знаю, не думаю, что Клык оценит-" + Nas "Ну не знаю, не думаю, что Фэнг оценит-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:832 translate ru chapter_6_c36b42c2: # "Fang’s father puts his arm around Nasers’ shoulder and pulls him aside." - "Отец Клыка кладёт руку на плечо Нейсеру и отодвигает его в сторону." + "Отец Фэнг кладёт руку на плечо Незера и отводит его в сторону." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:835 translate ru chapter_6_978d5528: # FM "You’d love going with your brother, right Fang?" - FM "Ты же с удовольствием бы сходила со своим братом, да, Клык?" + FM "Ты ведь не против пойти со своим братом, да, Фэнг?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:838 translate ru chapter_6_a3b8433c: # F "Absolutely not." - F "Абсолютно нет." + F "Ни за что." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:840 translate ru chapter_6_887a6605: # F "I’m perfectly able to find somewhere to play without anyone’s help." - F "Я вполне способна подобрать нужное место без чьей-либо помощи." + F "Я вполне самостоятельно могу найти площадку. Без чьей-либо помощи." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:842 translate ru chapter_6_73affe01: @@ -1174,271 +1174,271 @@ translate ru chapter_6_73affe01: translate ru chapter_6_64b832e3: # FM "Come now, how many opportunities in your youth will you get to spend time all together like this?" - FM "Хорош, пока вы молоды, сколько ещё раз вам представится возможность вот так провести время вместе?" + FM "Ну же, сколько у вас ещё будет возможностей вот так всем вместе собраться?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:850 translate ru chapter_6_ed572308: # F "Hopefully none." - F "Надеюсь, нисколько." + F "Надеюсь, что нисколько." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:856 translate ru chapter_6_ed71a24a: # FM "{cps=*.2}Aww,{/cps} but you used to {i}always{/i} spend time with little Naser{cps=*.1}...{/cps}" - FM "{cps=*.2}Оув,{/cps} но раньше ты {i}всегда{/i} проводила время с маленьким Нейсером{cps=*.1}...{/cps}" + FM "{cps=*.2}Оуу,{/cps} но вы {i}всегда{/i} были вместе, с самого рождения{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:858 translate ru chapter_6_a4ef69a2: # "Her eyes gloss over again." - "Её глаза снова блестят." + "Её глаза снова засияли." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:863 translate ru chapter_6_d4877c0c: # FM "Like all those times you used to bathe together." - FM "Как в те времена, когда вы купались вместе." + FM "Как все те разы, когда вы принимали вместе ванну." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:874 translate ru chapter_6_59d96356: # F "{i}Mooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooom!{/i}" - F "{i}Маааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааам!{/i}" + F "{i}Мааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааам!{/i}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:877 translate ru chapter_6_88447976: # "Fang’s Father gives a loud pat on Naser’s back and he returns to the conversation." - "Отец Клыка громко хлопает Нейсера по спине, и он возвращается к нашей беседе." + "Отец Фэнг громко хлопает Незера по спине, и он возвращается к разговору." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:889 translate ru chapter_6_6141f3cc: # Nas "Yes, I think a group date is an {w=.2}{i}excellent{/i}{w=.1} idea." - Nas "Да, я думаю, что групповое свидание это {w=.2}{i}отличная{/i}{w=.1} идея." + Nas "Да, я думаю, что двойное свидание – это {w=.2}{i}прекрасная{/i}{w=.1} идея." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:893 translate ru chapter_6_26f61bbe: # Nas "We should {i}all{/i} go together." - Nas "Мы {i}все{/i} должны пойти вместе." + Nas "Мы {i}должны{/i} пойти вместе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:896 translate ru chapter_6_2537eb39: # "Naser’s shaking like a leaf in a monsoon in the middle of an earthquake with a meteor hanging overhead." - "Нейсер дрожит, как лист во время муссона, в разгар землетрясения, когда над головой навис метеорит." + "Незер трясётся, как осиновый лист во время муссона в разгар землетрясения, пока над его головой висит метеорит." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:899 translate ru chapter_6_b0da35c4: # F "It’s not happening." - F "Так не пойдёт." + F "Нет! Этого не произойдёт!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:908 translate ru chapter_6_8eca6d28: # FD "It is." - FD "Пойдёт." + FD "Произойдёт." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:911 translate ru chapter_6_878a0501: # "Fang and her dad lock eyes." - "Клык и её отец сцепляются взглядами." + "Фэнг и её отец встречаются взглядами." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:919 translate ru chapter_6_9d58f154: # "The tension in the room mounts as the staredown draws on." - "Напряжение в комнате нарастает по мере того, как эти гляделки затягиваются." + "Напряжение в комнате нарастает с каждой секундой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:922 translate ru chapter_6_625d2569: # "The moment long eternity finally ends though." - "Мгновенье, длящееся вечность, наконец заканчивается." + "Момент, что длится буквально вечность, наконец заканчивается." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:924 translate ru chapter_6_d71e3701: # "Eventually Fang flops her head back in defeat." - "В конце концов, Клык запракидывает голову в знак поражения." + "В конце концов Фэнг закидывает голову в знак поражения." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:931 translate ru chapter_6_55e7c779: # F "Fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffine." - F "Ллллллллааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааадно." + F "Бллллллллллллллллллллллллллллллллладно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:937 translate ru chapter_6_dd8a68d3: # F "Let’s just get out of here, Anon." - F "Давай уже уйдём отсюда, Анон." + F "Давай просто свалим отсюда, Анон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:940 translate ru chapter_6_b133de29: # "Gladly." - "С радостью." + "С удовольствием." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:953 translate ru chapter_6_d90dd03e: # "Naomi gives a little cheer and tugs the still catatonic Naser by the arm out the door." - "Наоми слегка приободряет и тащит за руку к двери, всё ещё пребывающего в ступоре, Нейсера." + "Наоми слегка подбадривает Незера и вытаскивает его всё ещё трясущееся тело за дверь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:962 translate ru chapter_6_09e97d5c: # "I give a polite goodbye to Fang’s Mother." - "Я вежливо прощаюсь с матерью Клыка." + "Я вежливо прощаюсь с мамой Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:964 translate ru chapter_6_3ca1c3f4: # "I extend a hand to Fang’s father and-" - "Протягиваю руку отцу и-" + "Потом я протягиваю руку отцу Фэнг и-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:967 translate ru chapter_6_5bc7627c: # "The eight bones of my palm are squeezed together, being ground into dust under the immense strength." - "Восемь костей моей ладони сжимаются вместе, превращаясь в пыль под воздействием огромной силы." + "Восемь костей моей ладони сжимаются вместе, превращаясь в пыль под действием огромной силы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:969 translate ru chapter_6_d9920192: # "The five bones joining my fingers to my palm threaten to splinter from the powerful grip." - "Пять костей, соединяющих мои пальцы с ладонью, угрожают разлететься от мощного захвата." + "Ещё пять костей, соединяющих мои пальцы с ладонью, грозят расколоться от мощной хватки." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:971 translate ru chapter_6_1456cb0a: # "The rest of my bones in my hand try to separate from the vicious shake that Fang’s father ends it with." - "Остальные пытаются отделиться из-за жестокой встряски, которой отец Клыка заканчивает своё рукопожатие." + "Оставшаяся часть моих костей пытается вырваться из яростного рукопожатия. На сим отец Фэнг заканчивает свою пытку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:974 translate ru chapter_6_ade5705a: # "By the time I get outside everyone else is getting into the fancy and beat up car from before." - "К тому времени, как я выхожу на улицу, все остальные уже садятся в ту модную потрёпанную тачку, что я заметил ранее." + "К тому времени, как я выхожу на улицу, остальные уже садятся в модную и побитую машину, что стояла у дома." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:976 translate ru chapter_6_1a7f6d07: # "Guess it was Naser's." - "Похоже, это машина Нейсера." + "Думаю, это машина Незера." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:982 translate ru chapter_6_9ae770e6: # N "Come on, Naser! The day is still young!" - N "Вперёд, Нейсер! День ещё только начался!" + N "Давай же, Незер! День только начался!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:984 translate ru chapter_6_68e45e2a: # "Naser, still mentally fried, is being goaded by Naomi into driving to the city." - "Наоми уламывает, всё ещё ментально поджаренного, Нейсера поехать в город." + "Наоми уговаривает всё ещё ментально побитого Незера отвезти нас в город." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:986 translate ru chapter_6_cc94b58d: # "Eventually, he robotically enters the driver's seat." - "В итоге он автоматически садится на водительское место." + "В конце концов, он автоматически садится на водительское место." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:989 translate ru chapter_6_78731910: # "Naomi ecstatically shoots into the shotgun seat." - "С воодушевлением, Наоми заскакивает на соседнее с ним переднее сиденье." + "Наоми в предвкушении забирается на сиденье рядом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:991 translate ru chapter_6_2c6d864f: # "Fang and I take the back seats." - "Клык и я садимся сзади." + "А Фэнг и я садимся сзади." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:999 translate ru chapter_6_43a5bc1c: # "Now that we’re getting this shitshow on the road, I should probably clarify with Fang about precisely what sort of venue she wants." - "Раз уж мы затеяли это дерьмовое авто-шоу, я, наверное, должен уточнить у Клыка, какое именно место она хочет." + "Теперь, когда наш цирк отправился на гастроли, мне, вероятно, следует уточнить у Фэнг, какое конкретно место она хочет найти." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1001 translate ru chapter_6_7018da1a: # "The split second I move my hand towards Fang to ask Naser chucks his jacket between us with lightning speed." - "В ту долю секунды, когда я протягиваю руку к Клыку, чтобы спросить, Нейсер молниеносно зашвыривает свою куртку между нами." + "В ту секунду, когда я протягиваю руку к Фэнг, чтобы спросить, Незер молниеносно бросает свой жакет между нами." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1003 translate ru chapter_6_05ff1b7b: # Nas "{i}Whups{/i}, look out back there! Haha!" - Nas "{i}Ууупс{/i}, осторожнее там! Хаха!" + Nas "{i}Упс{/i}, аккуратнее там! Хаха!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1006 translate ru chapter_6_02f258e5: # "The look of pants-shitting fear on his face betrays his jovial tone." - "Выражение жуткого страха на его лице выдает наигранность его весёлого тона." + "Взгляд первобытного страха выдаёт его истинное настроение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1008 translate ru chapter_6_2c024432: # "Poor guy." - "Бедный парень." + "Бедняга." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1011 translate ru chapter_6_9fa77e5a: # A "A-anyways, Fang." - A "В-в общем, Клык." + A "В л-любом случае, Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1013 translate ru chapter_6_83309f92: # "She looks over." - "Она оглядывается." + "Она поворачивается." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1015 translate ru chapter_6_0ee26d5a: # A "What sort of place are we supposed to be looking for?" - A "Какого типа место нам стоит присматривать?" + A "Какое конкретно место мы должны искать?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1018 translate ru chapter_6_b858778d: # "Fang looks away for a minute with a finger under the end of her beak." - "Клык на минуту отводит взгляд, подложив палец под кончик клюва." + "Фэнг на секунду отворачивается, держа палец на конце своего клюва." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1020 translate ru chapter_6_99e9aeff: # "Is that supposed to be a thinking pose?" - "Это такая поза мыслителя?" + "Это должно быть позой размышления?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1023 translate ru chapter_6_bbb0bb0b: # F "Some wide open space where people can stand or sit." - F "Какое-нибудь просторное открытое место, где люди могли бы стоять или сидеть." + F "Что-то с открытым пространством, где все могут и сидеть, и стоять." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1025 translate ru chapter_6_b35412b7: # F "Preferably with a mosh pit." - F "Желательно с мошпитом." + F "В идеале – с мошпитом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1028 translate ru chapter_6_26835ec3: # N "Oh, I know lots of places like that!" - N "О, я знаю кучу таких мест!" + N "Оу, я знаю кучу таких мест!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1030 translate ru chapter_6_81027d65: @@ -1450,7 +1450,7 @@ translate ru chapter_6_81027d65: translate ru chapter_6_f62c4499: # N "They’re at the Gold Fern Galleria in the downtown shopping district!" - N "Они в галерее Золотой Папоротник в торговом районе центра города!" + N "В Голд Ферн Галерее, чуть ниже торговой площади!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1035 translate ru chapter_6_e7b51dc4: @@ -1468,43 +1468,43 @@ translate ru chapter_6_3aa8d07d: translate ru chapter_6_77d50411: # F "I’m not going to play around the ritzy area." - F "Не буду я играть в этом расфуфыренном районе." + F "Я не собираюсь играть в богатеньком районе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1042 translate ru chapter_6_9e20fc24: # F "There’s more stuck up assholes there than at school!" - F "Там заносчивых мудилищ ещё больше, чем в школе!" + F "Там раз в сто больше тупорылых уёбков, чем в школе!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1044 translate ru chapter_6_93f53d9c: # "Naomi shrugs and turns back to Naser." - "Наоми пожимает плечами и поворачивается обратно к Нейсеру." + "Наоми пожимает плечами и поворачивается к Незеру." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1047 translate ru chapter_6_a1c72f9f: # N "In that case, we should just park in the middle of the city and work our way around." - N "Тогда нам стоит просто припарковаться в центре города и начать искать оттуда." + N "В таком случае, нам стоит припарковаться в центре города и обойти доступную территорию." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1049 translate ru chapter_6_cb2735b7: # F "{cps=*.1}...{/cps}Sure. That’s fine." - F "{cps=*.1}...{/cps}Хорошо. Сойдёт." + F "{cps=*.1}...{/cps}Конечно. Звучит нормально." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1051 translate ru chapter_6_a00f4bd5: # N "What do you think, Anon?" - N "А ты что думаешь, Анон?" + N "Что думаешь, Анон?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1053 translate ru chapter_6_f80be5c8: # "I look at Fang. She’s preoccupied with watching the buildings fly past us." - "Я смотрю на Клыка. Она поглощена наблюдением за пролетающими мимо нас зданиями." + "Я смотрю на Фэнг. Она поглощена наблюдением за пролетающими мимо зданиями." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1056 translate ru chapter_6_8619f2c6: @@ -1516,43 +1516,43 @@ translate ru chapter_6_8619f2c6: translate ru chapter_6_d3044bc6: # N "Alright then, to the city we go!" - N "Хорошо, тогда едем в центр!" + N "Отлично, тогда вперёд!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1061 translate ru chapter_6_c4a65768: # "Naomi turns the radio on, shattering my ears with the most nauseatingly upbeat love-song on max volume." - "Наоми включает радио, оглушая меня самой тошнотворно слащавой песней о любви на максимальной громкости." + "Наоми включает радио, пробивая мои ушные перепонки максимально дебильной песней о любви." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1063 translate ru chapter_6_e111421f: # "I’m left to retch as the song violates my virgin ears with it’s too-cheery tune." - "Меня мутит, пока песня режет мои девственные уши своей излишне жизнерадостной мелодией." + "Меня начинает тошнить, когда песня вторгается в мою голову своей слишком весёлой мелодией." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1082 translate ru chapter_6_6adfd1a1: # "In the city proper now I find myself with a new dilemma." - "Теперь, в самом городе, передо мной встала новая дилемма." + "Оказавшись в городе, я сталкиваюсь с новой дилеммой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1085 translate ru chapter_6_638fe137: # "The group slowly makes its way down the sidewalk." - "Наша компашка медленно шагает по тротуару." + "Наша группа медленно продвигается по городским улочкам." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1087 translate ru chapter_6_11d059c0: # "Naser walks ahead and continues to look back at me, his expression anxious and worried." - "Нейсер идёт впереди и продолжает оглядываться на меня, с тревожным и обеспокоенным выражением лица." + "Незер идёт впереди и продолжает оборачиваться на меня с выражением беспокойства и некой тревожности." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1089 translate ru chapter_6_1ef6711b: # "Fang refuses to speak and gives everyone and everything a vicious sneer." - "Клык отказывается говорить и одаривает всех и вся недоброй ухмылкой." + "Фэнг отказывается говорить и показывает всем своё явное пренебрежение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1091 translate ru chapter_6_1c65fbc2: @@ -1564,19 +1564,19 @@ translate ru chapter_6_1c65fbc2: translate ru chapter_6_4589c200: # "Won’t." - "Хватит." + "Не." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1095 translate ru chapter_6_2dffed7f: # "Shut the fuck up." - "Заткнись уже нахуй!" + "Затыкается." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1099 translate ru chapter_6_020b7dc2: # N "OH OH OH HOW ABOUT HERE!{w=.4} IT’S SO SPACIOUS AND THE FOOD IS TO DIE FOR-{w=.4} OOOOH I LOVE THAT RESTAURANT MAYBE WE CAN ASK THEM-{w=.4} OH AND THEN THERE’S THIS NICE CAFE AND THEY EVEN HAVE A PIANO-" - N "О-О-О, А ЧТО ЕСЛИ ЗДЕСЬ!{w=.4} ТУТ ТАК ПРОСТОРНО, А ЗА ЕДУ МОЖНО УМЕРЕТЬ-{w=.4} ОООО, Я ОБОЖАЮ ЭТОТ РЕСТОРАН, МОЖЕТ БЫТЬ, МЫ СПРОСИМ У НИХ-{w=.4} О, И ЕЩЁ ЕСТЬ ОДНО МИЛОЕ КАФЕ, И У НИХ ДАЖЕ ПИАНИНО ЕСТЬ-" + N "О-О-О! КАК НАСЧЁТ ЭТОГО МЕСТА!{w=.4} ЗДЕСЬ ПРОСТОРНО, А ЕДА ПРОСТО ВЕЛИКОЛЕПНА-{w=.4} ОООО, Я ОБОЖАЮ ЭТОТ РЕСТОРАН! МОЖЕТ, СПРОСИМ У НИХ-{w=.4} ОЙ, А ЕЩЁ ТУТ НЕДАЛЕКО ЕСТЬ МИЛЕЙШЕЕ КАФЕ И У НИХ ДАЖЕ ЕСТЬ ПИАНИНО-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1101 translate ru chapter_6_a0fbf57a: @@ -1588,7 +1588,7 @@ translate ru chapter_6_a0fbf57a: translate ru chapter_6_1425049a: # N "OH.{w=.3} MY.{w=.3} GOSH!{w=.5} {nw}" - N "О.{w=.3} БОЖЕЧКИ.{w=.3} МОИ!{w=.5} {nw}" + N "О.{w=.3} БОЖЕ.{w=.3} МОЙ!{w=.5} {nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1109 translate ru chapter_6_ae0ddd81: @@ -1600,157 +1600,157 @@ translate ru chapter_6_ae0ddd81: translate ru chapter_6_560c0881: # "Naomi stops the group before a large glass window. Past it is a large open room sparsely filled with miniscule round tables with candelabras set atop them." - "Наоми останавливает группу перед большим стеклянным окном. За ним находится просторная комната, едва заполненная крошечными круглыми столами с установленными на них канделябрами." + "Наоми останавливает нас перед огромным стеклянным окном. За ним находится большое открытое помещение, скудно обставленное крошечными круглыми столиками с установленными на них канделябрами." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1116 translate ru chapter_6_68aca106: # Nas "Isn’t this a bit too{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Не слишком ли это{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Разве это не слишком{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1118 translate ru chapter_6_15f266c7: # "Ostentatious." - "Показушно." + "Пафосно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1121 translate ru chapter_6_2e79ec92: # F "Gaudy." - F "Выпендрёжно." + F "Безвкусно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1126 translate ru chapter_6_2c4aac79: # N "No way!{w=.4} It’s wide open!{w=.4} The tables can be rearranged to provide ample room for your audience!" - N "Да ладно!{w=.4} Тут просторно!{w=.4} Столы можно переставить, чтобы освободить достаточно места для зрителей!" + N "Конечно нет!{w=.4} Здесь просторный зал!{w=.4} А столы можно передвинуть, чтобы обеспечить ещё больше места для вашей аудитории!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1132 translate ru chapter_6_120b6606: # "Fang looks unimpressed." - "Клык выглядит невпечатлённой." + "Фэнг выглядит не впечатлённой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1135 translate ru chapter_6_028a22b9: # N "Come on, let’s go ask!" - N "Давайте, пойдём спросим!" + N "Ну же, давайте спросим!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1152 translate ru chapter_6_dab385d2: # "The saurolophus wraps her arms around Naser’s and bodily drags him to the entrance." - "Зауролоф обхватывает Нейсера руками и тащит ко входу." + "Заведённый зауролофус обхватывает Незера руками и буквально тащит его ко входу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1155 translate ru chapter_6_2bf4cb3e: # F "Fuck me{cps=*.1}...{/cps}" - F "Пиздец{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ебать меня{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1158 translate ru chapter_6_48ebb7d7: # "Shutthefuckupbrain." - "Заткнисьнахуймозг." + "Завалисьнахуймозг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1161 translate ru chapter_6_6c9de956: # A "Ten dollars we get kicked out." - A "Ставлю десятку, что нас вышвырнут." + A "Ставлю десять баксов, что нас отошьют." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1164 translate ru chapter_6_9c4c0bc0: # F "No deal. You’re stating an inevitability, not a possibility." - F "Не пойдёт. Ты ставишь на очевидное, а не на возможное." + F "Иди нафиг. Ты прогнозируешь неизбежность, а не возможность." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1173 translate ru chapter_6_5f507094: # "We follow behind the pair to find Naomi pestering the Maitre D’ for possible arrangements, cringing as the poor man just stares off into the middle distance while Naomi prattles on obliviously." - "Мы следуем за парой и обнаруживаем, что Наоми пристаёт к метрдотелю по поводу возможных договорённостей, морщимся от вида бедного мужика, смотрящего куда-то вбок, пока Наоми бездумно тараторит." + "Мы следуем за парой и видим, как Наоми пристаёт к персоналу с расспросами о возможных приготовлениях. Я кринжую с того, как бедняга просто смотрит куда-то вдаль, пока Наоми самозабвенно ведёт свой монолог." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1175 translate ru chapter_6_b5890206: # N "-And if possible could you include maybe a dinner ticket option for-" - N "-И если возможно, не могли бы вы, наверное, включить опцию билета на ужин для-" + N "-О, и если возможно, не могли бы вы включить ужин в проходные билеты для-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1177 translate ru chapter_6_53feaa6f: # "The Maitre D’ looks towards us, or rather Fang, and scowls." - "Метрдотель смотрит на нас, вернее, на Клыка, и хмурится." + "Мужчина за стойкой смотрит на нас, а точнее на Фэнг, и хмурится." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1180 translate ru chapter_6_f04da1a2: # MaitD "Our esteemed establishment caters exclusively to those with an appreciation for fine culture, culinary and otherwise." - MaitD "Наше почтенное заведение рассчитано исключительно на тех, кто ценит высокий уровень культуры, как кулинарной, так и иной." + MaitD "Наше заведение обслуживает исключительно тех, кто ценит изысканную культуру, кулинарию и прочее." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1182 translate ru chapter_6_faa8f466: # MaitD "Might I recommend that you vacate the premises at once, or will you be requiring an escort?" - MaitD "Могу ли я рекомендовать вам немедленно покинуть заведение, или вам потребуется сопровождение?" + MaitD "Я бы попросил вас немедленно удалиться. Или же вам потребуется сопровождение?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1193 translate ru chapter_6_d6f78b3d: # A "Where’s my ten bucks?" - A "Где мои десять баксов?" + A "Ну и где мои десять баксов?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1196 translate ru chapter_6_dadaa359: # F "Up your ass, I told you no deal." - F "В жопе, сказала же, что не буду спорить." + F "В твоей заднице, мы не спорили." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1199 translate ru chapter_6_40c64172: # "Naser tugs a bit at Naomi’s arm, and she stomps back to the entrance in a huff with him following." - "Нейсера слегка дёргает Наоми, и в раздражении топает обратно ко входу, а он следует за ней." + "Незер слегка дёргает Наоми за руку, и она раздражённо топает обратно к выходу, а он следует за ней." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1215 translate ru chapter_6_33d474f8: # N "Hmph!{w=.4} Fang, I’ve decided this place isn’t good enough!" - N "Хмф!{w=.4} Клык, я решила, что это место совсем не подходит!" + N "Хм!{w=.4} Фэнг, я решила, что это место недостаточно хорошее!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1218 translate ru chapter_6_42a2686c: # "Sure." - "Ещё бы." + "Ну естественно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1221 translate ru chapter_6_8985e116: # Nas "Don’t be mad Naomi, he isn’t worth getting upset about." - Nas "Не злись, Наоми, он не стоит того, чтобы из-за этого расстраиваться." + Nas "Не злись, Наоми, он того не стоит." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1228 translate ru chapter_6_60eabb0f: # F "Nah, he’s worth it. If it were me and the band they’d have one less tire on all their cars." - F "Неа, он того стоит. Если бы это были мы с группой, у них бы стало на одну целую шину меньше на всех их машинах." + F "Хах, ещё как стоит. Если бы тут были Рид и Триш, мы бы прокололи все колёса на тачках этих богатеев." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1231 translate ru chapter_6_4ccb06f6: # "Naser raises an eyebrow back at Fang." - "У Нейсера поднимается бровь от ответа Клыка." + "Незер поднимает бровь в сторону Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1236 translate ru chapter_6_f580b0e0: # "She responds with a smirk and a middle finger." - "Она отвечает ухмылкой и демонстрацией среднего пальца." + "Она отвечает усмешкой и средним пальцем, направленным в его сторону." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1246 translate ru chapter_6_f1638dc1_2: @@ -1762,49 +1762,49 @@ translate ru chapter_6_f1638dc1_2: translate ru chapter_6_1987b132: # "We’ve been searching for a place for at least two hours now." - "Мы уже не менее двух часов ищем место." + "Мы ищем подходящее место уже как минимум два часа." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1268 translate ru chapter_6_5489d589: # "Fang is barely holding herself together, judging from her angry muttering." - "Клык едва держит себя в руках, судя по её сердитому бормотанию." + "Фэнг едва держит себя в руках, судя по её злому бормотанию." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1271 translate ru chapter_6_3d5d6fa4: # "A lot of muttering. Mostly including words like murder, knives, and particular genitals as pin cushions, with profanity taking up a good half of what escaped her beak." - "Куче бормотания. В основном включающим такие слова, как убийство, ножи и гениталии в качестве подушечек для булавок, причём мат занимал добрую половину того, что вырывалось из её клюва." + "Очень частому бормотанию, включающего в себя такие слова, как убийство, ножи и чьи-то конкретные гениталии в качестве подушки для булавок. Причём добрую половину того, что покидало её клюв, занимали ругательства." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1273 translate ru chapter_6_af9bd419: # "I could see a blood vessel throbbing on her temple. This didn’t look good." - "Я заметил, как на её виске пульсирует сосуд. Выглядит не очень." + "Я даже вижу, как на её виске пульсирует вена. Это не очень хорошо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1276 translate ru chapter_6_f582ca44: # "I position myself slightly behind Fang, putting her between me and Naomi." - "Я встаю немного позади Клыка, оставляя её между мной и Наоми." + "Я становлюсь немного позади от Фэнг, помещая её между собой и Наоми." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1279 translate ru chapter_6_4ff1523b: # A "Hey Naomi, I got an idea!" - A "Эй, Наоми, у меня есть идея!" + A "Эй, Наоми! Кажется, у меня есть идея!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1284 translate ru chapter_6_1eb4b4c0: # "Naomi spins on her heel towards the sound of my voice, and the giant grin on her stupid snout stiffens as she sees Fang’s looming aneurysm." - "Наоми поворачивается на каблуках на звук моего голоса, и гигантская ухмылка на её глупой морде застывает, когда она замечает надвигающуюся аневризму Клыка." + "Наоми разворачивается на звук моего голоса, и огромная ухмылка на её тупой роже застывает, когда она видит на лице Фэнг надвигающийся аневризм." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1290 translate ru chapter_6_52acf863: # N "Maybe we should take a little break." - N "Может, нам стоит сделать небольшой перерыв." + N "Думаю, нам стоит сделать небольшой перерыв." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1292 translate ru chapter_6_f1638dc1_3: @@ -1816,115 +1816,115 @@ translate ru chapter_6_f1638dc1_3: translate ru chapter_6_877224b4: # "Luckily there’s a small park nearby." - "К счастью, поблизости есть небольшой парк." + "К счастью, рядом есть парк." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1311 translate ru chapter_6_27183b0b: # "The four of us grab some drinks from a vending machine." - "Вчетвером, мы берём напитки из торгового автомата." + "Мы все берём напитки из торгового автомата." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1313 translate ru chapter_6_73b24a48: # "Fang and I grab a knockoff brand of soda, Naomi got a bottle of water, and Naser bought a sports drink." - "Мы с Клыком взяли по банке какой-то газировки, Наоми взяла бутылку воды, а Нейсер купил энергетик." + "Фэнг и я берём какую-то второсортную газировку, Наоми – бутылку воды, а Незер – спортивный напиток." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1316 translate ru chapter_6_33eb0077: # "We’re lucky to find an unoccupied picnic table with some shade, because the afternoon sun has turned the cool day into a sweltering hot one." - "Нам повезло найти незанятый столик для пикника в тени, потому что послеполуденное солнце превратило прохладный день в изнуряюще жаркий." + "Нам посчастливилось найти незанятый столик в тени, потому что послеполуденное солнце превратило прохладный день в филиал ада на Земле." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1318 translate ru chapter_6_51f51321: # "Thank you, coastal weather." - "Благодарю тебя, прибрежная погода." + "Спасибо тебе, прибрежная погода." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1321 translate ru chapter_6_f1d426e0: # "We sit in near silence aside from Naser's audible chugging of his sports drink." - "Мы сидим почти в тишине, если не считать того, что Нейсер громко потягивает свой энергетик." + "Мы сидим почти в полной тишине, если не считать того, что Незер громко прихлёбывает свой спортивный напиток." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1323 translate ru chapter_6_72a841fa: # "He crushes the bottle in one hand and tosses it into a trash can five yards away." - "Он сминает банку одной рукой и бросает её в мусорку в пяти метрах от себя." + "Он сминает бутылку одной рукой и отправляет её в полёт на четыре метра до мусорки." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1327 translate ru chapter_6_4aa8ff62: # "{cps=*.1}...{/cps}Then looks to us with the smuggest grin to ever be seen on a beak." - "{cps=*.1}...{/cps}Затем смотрит на нас с самой самодовольной ухмылкой, которую когда-либо видели на клюве." + "{cps=*.1}...{/cps}А затем смотрит на нас с максимально самодовольной ухмылкой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1330 translate ru chapter_6_f0771bff: # A "Showoff." - A "Позер." + A "Показушник." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1332 translate ru chapter_6_fc4c7e1e: # Nas "Yes." - Nas "Ага." + Nas "Да." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1337 translate ru chapter_6_b1096d70: # N "Great shot, Naser!" - N "Отличный бросок, Нейсер!" + N "Отличный бросок, Незер!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1341 translate ru chapter_6_05bad0ee: # Nas "Of course it was, babe." - Nas "Конечно, малыш." + Nas "Ну конечно, детка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1343 translate ru chapter_6_f1ee24c6: # "Fang mock retches into the grass." - "Клык изображает проблёв на траву." + "Фэнг мнимо проблёвывается на траву." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1349 translate ru chapter_6_6a2ce8b8: # Nas "At any rate, I need to drain the snake." - Nas "Короче, мне надо змею подоить." + Nas "Как бы то ни было, мне нужно осушить удава." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1352 translate ru chapter_6_0ad25b8b: # "What." - "Чего?" + "Что." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1355 translate ru chapter_6_fc887f3c: # "Naser turns and gives a brief wave back to us, and makes his way to the public restroom on the other side of the park." - "Нейсер поворачивается, кратко машет нам в ответ и направляется к общественному туалету на другой стороне парка." + "Незер разворачивается, вежливо машет нам на прощание и направляется в общественный туалет на другой стороне парка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1366 translate ru chapter_6_6da87c27: # N "Aww, his double-entendres are always so clever!" - N "Оув, его двусмысленые фразочки всегда такие остроумные!" + N "Оуу, его двусмысленности всегда такие остроумные!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1368 translate ru chapter_6_e109340b: # "Fang slaps a hand over her eyes." - "Клык хлопает ладонью по глазам." + "Фэнг бьёт себя ладонью по лицу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1372 translate ru chapter_6_6839b077: # F "I need to go too." - F "Мне тоже надо отойти." + F "Мне тоже нужно отойти." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1374 translate ru chapter_6_a85dcdb7: @@ -1942,145 +1942,145 @@ translate ru chapter_6_3db5c3b5: translate ru chapter_6_a9f465b6: # N "Do you have everything you need?" - N "У тебя есть всё, что нужно?" + N "У тебя есть всё необходимое?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1382 translate ru chapter_6_5c068b7d: # N "I have some extras stocked!" - N "Я взяла кое-какие дополнительные запасы!" + N "А то у меня тут припасено!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1384 translate ru chapter_6_fdf69e2c: # N "I have regular, plastic, scented{cps=*.1}...{/cps}" - N "Есть обычные, нейлоновые, ароматические{cps=*.1}...{/cps}" + N "Есть обычные, пластиковые, ароматизированные{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1386 translate ru chapter_6_53da6505: # N "Oh, {cps=*.5}what diameter do-{/cps}{w=.4}{nw}" - N "Ой, {cps=*.5}а какой диаметр тебе-{/cps}{w=.4}{nw}" + N "O, {cps=*.5}какой диаметр тебе нужен-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1389 translate ru chapter_6_34798eac: # F "Shut up now." - F "Заткнись уже." + F "Просто заткнись." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1402 translate ru chapter_6_eee08c39: # "Fang stomps away to the bathroom, leaving just the apricot asspain{cps=*.1}...{/cps}" - "Клык топает в туалет, покидая абрикосовую кость в заднице{cps=*.1}...{/cps}" + "Фэнг уходит в направлении уборной, оставляя меня наедине с абрикосовой всезнайкой{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1406 translate ru chapter_6_55fdd502: # "{cps=*.1}...{/cps}And me." - "{cps=*.1}...{/cps}И меня." + "{cps=*.1}...{/cps}Великолепно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1411 translate ru chapter_6_1d6dac46: # N "Do you need to use the restroom as well, Anon?" - N "Анон, а тебе не нужно в туалет?" + N "Тебе тоже нужно в туалет, Анон?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1414 translate ru chapter_6_9ad8fb9a: # "How tempting." - "Заманчиво." + "Как заманчиво." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1416 translate ru chapter_6_32eec0b5: # A "Well,{w=.3} now that you mention it,{w=.4} I-{w=.4}{nw}" - A "Ну,{w=.3} теперь когды ты упомянула,{w=.4} я-{w=.4}{nw}" + A "Что ж,{w=.3} раз уж ты это упомянула,{w=.4} я-{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1422 translate ru chapter_6_a468a2f0: # N "Since it’s just the two of us, I’ve been wanting to ask for a while." - N "Раз уж нас тут только двое, я давно хотела спросить." + N "Раз уж мы остались наедине, я давно хотела у тебя спросить." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1424 translate ru chapter_6_c89c9597: # N "How have things been going with Fang?{w=.4} Has she been well?{w=.4} Is there anything wrong?" - N "Как там идут деда с Клыком?{w=.4} С ней всё хорошо?{w=.4} Что-нибудь не так?" + N "Как идут дела с Фэнг?{w=.4} Всё ли с ней хорошо?{w=.4} Есть ли какие-то проблемы?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1428 translate ru chapter_6_86bc5197: # A "Shouldn’t Naser know?" - A "А Нейсер разве не знает?" + A "А разве Незер не должен знать?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1431 translate ru chapter_6_5fdb7763: # N "Yes, Naser knows, but I figure I’d ask you as well." - N "Да, Нейсер знает, но я хотела бы спросить и у тебя тоже." + N "Да, Незер знает, но я захотела поинтересоваться и у тебя тоже." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1434 translate ru chapter_6_ccdb1a34: # N "Since the two of you spend so much time together and all." - N "Ведь вы двое проводите так много времени вместе и всё такое." + N "Поскольку вы проводите так много времени вместе и всё такое." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1438 translate ru chapter_6_293bb2f1: # N "I hear Naser talking all the time about how worried he is for Fang." - N "Нейсер всё время твердит о том, как он беспокоится за Клыка." + N "Я постоянно слышу от Незера, как он беспокоится за Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1440 translate ru chapter_6_bcc82d2d: # N "He’s such a good brother, isn’t he?" - N "Он такой хороший брат, правда?" + N "Он такой хороший брат, не так ли?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1443 translate ru chapter_6_7605ed11: # "I’m just going to start filtering her." - "Я просто собираюсь пропустить всё это мимо ушей." + "Я просто начну её заглушать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1446 translate ru chapter_6_262fbdbb: # N "I just get so worried for her sometimes, too." - N "Я просто тоже иногда так волнуюсь за неё." + N "Просто я тоже за неё волнуюсь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1448 translate ru chapter_6_ac3a952c: # N "Fang can just be so anti-social, you know?" - N "Ты же знаешь, Клык иногда бывает настолько асоциальной!" + N "Иногда Фэнг может быть такой анти-социальной, понимаешь?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1450 translate ru chapter_6_c17bfbea: # N "And she’s always avoiding me." - N "И она постоянно избегает меня." + N "И она постоянно меня избегает." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1453 translate ru chapter_6_fdc77684: # N "I never can get a read on how she feels." - N "Я никак не могу понять, что она чувствует." + N "Поэтому я не могу понять, что она чувствует." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1456 translate ru chapter_6_07903398: # N "Like when she was feeling upset a month or so ago." - N "Как тогда, когда она была расстроена где-то месяц назад." + N "Как в прошлом месяце, когда она сильно грустила." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1458 translate ru chapter_6_d4757286: # N "Or just after that concert she gave after winter break." - N "Или сразу после того концерта, который она дала после зимних каникул." + N "Или как после того концерта зимой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1462 translate ru chapter_6_71846403: @@ -2092,19 +2092,19 @@ translate ru chapter_6_71846403: translate ru chapter_6_ba8717cb: # "Rewind a bit." - "Отмотаем-ка назад." + "Давай-ка немного назад." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1466 translate ru chapter_6_ceec62a7: # A "How’d you know about how Fang felt sad a month ago?" - A "А откуда ты знаешь о том, что у Клыка было расстройство месяц назад?" + A "Откуда ты знаешь, что Фэнг плохо себя чувствовала в том месяце?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1469 translate ru chapter_6_f0f2e63a: # N "Oh, Naser told me!" - N "О, Нейсер мне рассказал!" + N "О, Незер мне рассказал!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1472 translate ru chapter_6_f1638dc1_4: @@ -2116,13 +2116,13 @@ translate ru chapter_6_f1638dc1_4: translate ru chapter_6_20c44a14: # "The fuck is up with her?" - "Какого хуя с ней не так?" + "Да что с ней, блять, не так?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1477 translate ru chapter_6_a1fa7f6f: # A "Then why ask me?" - A "Зачем тогда меня спрашивать?" + A "Тогда зачем спрашивать меня?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1480 translate ru chapter_6_f3424ffc: @@ -2134,109 +2134,109 @@ translate ru chapter_6_f3424ffc: translate ru chapter_6_1a49d7df: # A "You keep on dodging that question." - A "А ты продолжаешь от него уходить." + A "А ты продолжаешь его избегать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1485 translate ru chapter_6_8d4472ea: # N "Hm? What am I dodging?" - N "Хм? От чего я ухожу?" + N "Хм? Чего я избегаю?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1488 translate ru chapter_6_ea249606: # A "Fang clearly doesn’t like you, you say so yourself." - A "Клыку ты явно не нравишься, ты сама так сказала." + A "Фэнг ты явно не нравишься, ты сама так говоришь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1490 translate ru chapter_6_e448b483: # A "Yet you keep asking me about her." - A "И всё же продолжаешь расспрашивать меня о ней." + A "И всё же ты продолжаешь спрашивать меня о ней." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1492 translate ru chapter_6_17ea44cf: # A "When you can just go to Naser." - A "Когда можешь просто пойти к Нейсеру." + A "Когда могла бы просто подойти к Незеру." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1494 translate ru chapter_6_b2a4c803: # A "Fang is his sister after all." - A "Клык, вообще-то, его сестра." + A "Фэнг всё же его сестра." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1497 translate ru chapter_6_1a49304f: # N "O-of course! It’s just I’d like to hear from you about her!" - N "К-конечно! Просто, я бы хотела услышать о ней что-то от тебя!" + N "Д-да, конечно! Я просто хочу услышать и твою позицию!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1500 translate ru chapter_6_a44b2438: # A "Why me though? I don’t know anything about her, Naser knows Fang way better than I do." - A "Почему вдруг от меня? Я нифига о ней не знаю, а Нейсер знает Клыка намного лучше, чем я." + A "Но почему конкретно я? Я о ней ничего не знаю, а Незер знает её как никто другой!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1505 translate ru chapter_6_63475577: # N "Because you two have been getting so close!{w=.4}{nw} " - N "Потому, что вы двое становитесь так близки!{w=.4}{nw} " + N "Потому что вы двое стали так близки!{w=.4}{nw} " # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1509 translate ru chapter_6_4fb2304b: # extend "You’re even on a date right now Anon!" - extend "Ты же сейчас даже на свидании с ней, Анон!" + extend "Вы ведь сейчас даже на свидании, Анон!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1513 translate ru chapter_6_adfa20c9: # "Naomi’s pupils dilate and her eyes dance away from me." - "Зрачки Наоми расширяются, и она отводит от меня взгляд." + "Зрачки Наоми расширяются, и она отводит взгляд." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1515 translate ru chapter_6_d51f7f18: # N "In fact, you two make the cutest couple. {cps=*.3}Hahaha.{/cps}" - N "По правде сказать, из вас выйдет симпатичная пара. {cps=*.3}Хахаха.{/cps}" + N "В действительности, вы двое – просто прелестная пара. {cps=*.3}Хахаха.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1518 translate ru chapter_6_714f4d4f: # "It’s the first time Naomi’s looked anything other than happy." - "Это первый раз, когда Наоми выглядит иначе, чем вечно счастливой." + "Это буквально первый раз, когда Наоми выглядит не такой счастливой, как обычно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1524 translate ru chapter_6_c3833cab: # A "Are you up to something?" - A "Ты что-то затеяла?" + A "Ты что, что-то замышляешь?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1531 translate ru chapter_6_97fb795f: # N "Why would I ever be up to something?" - N "Зачем мне вообще что-то затевать?" + N "Зачем мне в принципе что-то замышлять?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1533 translate ru chapter_6_f7c846d5: # A "Because you’re not making any sense." - A "Потому, что ты втираешь мне какую-то дичь." + A "Потому что в твоих словах нет никакого смысла." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1538 translate ru chapter_6_324288df: # A "Naser knows her better than anyone else." - A "Нейсер знает её лучше, чем кто-либо ещё." + A "Незер знает её лучше, чем кто-либо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1540 translate ru chapter_6_e4a2760b: # A "But every time we talk you bring Fang up." - A "Но каждый раз, когда мы общаемся, ты упоминаешь Клыка." + A "Но каждый раз, когда мы с тобой разговариваем, ты приплетаешь Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1543 translate ru chapter_6_86d10fa4: @@ -2248,7 +2248,7 @@ translate ru chapter_6_86d10fa4: translate ru chapter_6_54ee34a9: # N "I have every reason to care!" - N "У меня есть все причины беспокоиться!" + N "Просто я за неё искренне переживаю!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1550 translate ru chapter_6_86d10fa4_1: @@ -2260,7 +2260,7 @@ translate ru chapter_6_86d10fa4_1: translate ru chapter_6_965ebefb: # N "{cps=*.4}Because-{/cps}{w=.4}{nw}" - N "{cps=*.4}Потому, что-{/cps}{w=.4}{nw}" + N "{cps=*.4}Потому что-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1557 translate ru chapter_6_f0e44486: @@ -2272,19 +2272,19 @@ translate ru chapter_6_f0e44486: translate ru chapter_6_4615a976: # N "Because Naser wants to make Fang happy! {w=.7}{nw}" - N "Потому что Нейсер хочет сделать Клыка счастливой! {w=.7}{nw}" + N "Потому что Незер хочет, чтобы Фэнг была счастлива! {w=.7}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1564 translate ru chapter_6_aedbfd31: # extend "A-and so do I, of course! Ahahahaha!" - extend "И-и я тоже, конечно же! Ахахахаха!" + extend "И-и я, конечно же, тоже! Ахахаха!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1574 translate ru chapter_6_06fb6c3d: # "Naomi’s laugh is hollow." - "Смех Наоми звучит неубедительно." + "Её смех лишён эмоций." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1576 translate ru chapter_6_86845b29: @@ -2296,25 +2296,25 @@ translate ru chapter_6_86845b29: translate ru chapter_6_3458cd20: # N "I was only doing what I thought was best for both her and you, Anon." - N "Я делала только то, что считала лучшим и для неё, и для тебя, Анон." + N "Я делаю лишь то, что, по моему мнению, было бы лучше для вас обоих, Анон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1586 translate ru chapter_6_71846403_1: # "Wait." - "Погодите-ка." + "Погодь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1590 translate ru chapter_6_5003a531: # N "The first time I saw you, sitting on your own on that dirty old bench." - N "Впервые, когда я увидела тебя, сидящего в одиночестве на той грязной старой скамейке." + N "В первый день, когда я увидела тебя, сидящим на той грязной, старой лавочке." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1592 translate ru chapter_6_6eaceb52: # N "You looked like you needed someone to lean on." - N "Ты выглядел так, словно тебе нужно было на кого-то опереться." + N "Ты выглядел так, будто тебе нужен был кто-то, на кого можно положиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1596 translate ru chapter_6_7a357e7d: @@ -2326,19 +2326,19 @@ translate ru chapter_6_7a357e7d: translate ru chapter_6_9865ab11: # N "And with Fang{cps=*.1}...{/cps}" - N "И с Клыком{cps=*.1}...{/cps}" + N "А с Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1602 translate ru chapter_6_18b98aad: # "I think back to all the times that the beige bitch had asked me about Fang." - "Я припоминаю все те разы, когда бежевая сучка спрашивала меня о Клыке." + "Я вспоминаю все те случаи, когда бежевая сучка спрашивала меня про Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1605 translate ru chapter_6_b995828e: # N "{alpha=0.75}{i}\"What a great opportunity for real friendship Anon!{w=.4} I’m so happy for you!\"{/i}{/alpha}" - N "{alpha=0.75}{i}\"Какая замечательная возможность для настоящей дружбы, Анон!{w=.4} Я так рада за тебя!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Какая чудесная возможность подружиться, Анон!{w=.4} Я так рада за тебя!\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1607 translate ru chapter_6_8b8b657d: @@ -2356,115 +2356,115 @@ translate ru chapter_6_ba1c0de6: translate ru chapter_6_8a8b9682: # N "{alpha=0.75}{i}\"If there’s anything Fang needs in these trying times, it’s a new friend to talk to!\"{/i}{/alpha}" - N "{alpha=0.75}{i}\"Если Клыку что-то и нужно в эти трудные времена, так это новый друг, с которым можно поговорить.\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Если Фэнг что-то и нужно в эти трудные времена, так это новый друг, с которым можно поговорить!\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1614 translate ru chapter_6_9ea6c30f: # "{cps=*.3}This entire time.{/cps}" - "{cps=*.3}Всё это время.{/cps}" + "{cps=*.3}Так значит всё это время.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1618 translate ru chapter_6_46c97101: # N "{alpha=0.75}{i}\"Wasn't that Naser's sister?{w=.4} How wonderful that you're making friends, Anon!\"{/i}{/alpha}" - N "{alpha=0.75}{i}\"Это же была сестра Нейсера? Как здорово, что ты с кем-то подружился, Анон!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Это была сестра Незера?{w=.4} Как замечательно, что ты заводишь новых друзей, Анон!\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1620 translate ru chapter_6_4cc2b90d: # N "{alpha=0.75}{i}\"Tell me everything!{w=.4} What were you and Fang talking about?\"{/i}{/alpha}" - N "{alpha=0.75}{i}\"Расскажи мне всё!{w=.4} О чём вы говорили с Клыком?\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Расскажи мне обо всём!{w=.4} О чём вы с Фэнг говорили?\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1622 translate ru chapter_6_c873cfd1: # N "{alpha=0.75}{i}\"I wanna know all about it!\"{/i}{/alpha}" - N "{alpha=0.75}{i}\"Я хочу знать все детали!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Я хочу знать все подробности!\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1625 translate ru chapter_6_92892002: # "{i}Fuck{/i}, how didn’t I notice?" - "{i}Охуеть{/i}, как я этого не заметил?" + "{i}Блять{/i}, и как я раньше не заметил?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1628 translate ru chapter_6_6e28b65d: # N "{alpha=0.75}{i}\"Sorry, but I did help Anon pick his electives.\"{/i}{/alpha}" - N "{alpha=0.75}{i}\"Прости, но это я помогала Анону выбирать факультативы.\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Прости, просто я помогала Анону выбирать его элективы.\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1630 translate ru chapter_6_8ac9cea4: # N "{alpha=0.75}{i}\"Oh! What if you asked Fang for help?{w=.4} I’m sure she’d lend a hand!\"{/i}{/alpha}" - N "{alpha=0.75}{i}\"Погоди, разве ты не делишь этот урок с Клыком?{w=.4} Почему бы не попросить её, уверена, она протянет тебе руку помощи!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Ой! А почему бы не попросить Фэнг помочь тебе?{w=.4} Думаю, она будет не против!\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1633 translate ru chapter_6_3e84b4e3: # "{cps=*.3}That fucking{/cps}{w=.2} {i}bitch{/i}." - "{cps=*.3}Вот же, ёбнутая{/cps}{w=.2} {i}сука{/i}." + "{cps=*.3}Эта ёбаная{/cps}{w=.2} {i}сука{/i}." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1639 translate ru chapter_6_98ffc729: # Sp "{alpha=0.75}{i}\"You can thank Naomi that you got off with campus beautification.\"{/i}{/alpha}" - Sp "{alpha=0.75}{i}\"Можете поблагодарить Наоми за то, что отделались благоустройством кампуса.\"{/i}{/alpha}" + Sp "{alpha=0.75}{i}\"Ты можешь поблагодарить Наоми, что отделался лишь облагораживанием кампуса.\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1641 translate ru chapter_6_94fd6a83: # Sp "{alpha=0.75}{i}\"She was quite adamant that it would be more constructive than homeroom detention.\"{/i}{/alpha}" - Sp "{alpha=0.75}{i}\"Она была совершенно непреклонна в том, что это будет намного полезнее, чем сидение в классе.\"{/i}{/alpha}" + Sp "{alpha=0.75}{i}\"Она была совершенно непреклонна в том, что это будет более рационально, чем оставить тебя после уроков.\"{/i}{/alpha}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1644 translate ru chapter_6_17eb5740: # "This entire time she’s been pushing me closer to Fang." - "Всё это время она подталкивала меня ближе к Клыку." + "Всё это время она втихую подталкивала меня к Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1646 translate ru chapter_6_1d007823: # "I must be the biggest fucking idiot." - "Я, должно быть, самый большой идиот." + "Каким же я был идиотом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1650 translate ru chapter_6_531a9ffd: # N "Uh{cps=*.1}...{/cps} Anon? You’ve been spacing out." - N "Эм{cps=*.1}...{/cps} Анон? Ты завис?" + N "Эм{cps=*.1}...{/cps} Анон? Ты немного выпал из разговора." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1655 translate ru chapter_6_53f3fa2f: # "{b}She played me like a god damned fiddle.{/b}" - "{b}Она играла мной, как марионеткой.{/b}" + "{b}Она играла мной, как грёбаной игрушкой.{/b}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1669 translate ru chapter_6_436c8ac4: # Nas "Did I miss something?" - Nas "Я что-то пропустил?" + Nas "Итак, что я пропустил?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1672 translate ru chapter_6_66f6beb5: # "I look to Naser, who’s completely clueless to what Naomi has been doing for the past month." - "Я смотрю на Нейсера, который не имеет ни малейшего представления о том, чем занималась Наоми в течение прошлых месяцев." + "Я смотрю на Незера, который даже не догадывается о том, что творила Наоми за его спиной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1674 translate ru chapter_6_4b4915e5: # "Just like I was." - "Прямо как и я до этого." + "Как, впрочем, и я." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1677 translate ru chapter_6_04002087: # "What would he do in this situation?" - "Что бы он сделал в такой ситуации?" + "Как бы он поступил в такой ситуации?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1679 translate ru chapter_6_b516e066: @@ -2476,61 +2476,61 @@ translate ru chapter_6_b516e066: translate ru chapter_6_3de84bbd: # "Fitting that the moral compass has a literal compass for a head." - "Демонстрируя, что у морального компаса буквально есть компас вместо головы." + "Да и голова у нашего нравственного ориентира буквально похожа на компас. Сочетается." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1686 translate ru chapter_6_002952fb: # "I’m part of someone else’s plan." - "Я просто часть чужого плана." + "Я всего лишь часть чьего-то плана." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1688 translate ru chapter_6_50d2456d: # "Nothing I’ve done in the last several months was a conclusion reached on my own." - "Ничто из того, что я делал за последние несколько месяцев, не было моим собственным решением." + "Всё, что я сделал за последние несколько месяцев, не было моими собственными решениями." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1691 translate ru chapter_6_15652a88: # "Are my feelings for Fang also just a tool for Naomi?" - "А мои чувства к Клыку тоже лишь инструмент для Наоми?" + "Неужели мои чувства к Фэнг – это тоже просто инструмент в руках Наоми?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1694 translate ru chapter_6_6c2d4832: # "What do I even do here?" - "Что я вообще здесь делаю?" + "Что я вообще тут делаю?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1708 translate ru lAnonExcusesHimself_65e4f1dc: # "I need to get away from here,{w=.4} fast." - "Мне нужно убраться отсюда,{w=.4} и быстро." + "Нужно сваливать,{w=.4} и как можно быстрее." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1715 translate ru lAnonExcusesHimself_384eed1a: # A "Actually, I need to use the bathroom myself now." - A "Вообще-то, мне и самому нужно в туалет." + A "Если честно, то мне тоже нужно в туалет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1720 translate ru lAnonExcusesHimself_d0a86191: # N "Oh, sure! We’ll be here!" - N "О, конечно! Мы будем здесь!" + N "Оу, конечно! Мы подождём здесь!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1725 translate ru lAnonExcusesHimself_b0a7cd10: # "I soullessly start dragging my feet away from Naomi." - "Я начинаю безжизненно волочить ноги прочь от Наоми." + "Я безразлично начинаю волочить ноги прочь от Наоми." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1734 translate ru lAnonExcusesHimself_184aa06f: # Nas "ANON.{w=.4} WAIT!" - Nas "АНОН.{w=.4} ПОГОДИ!" + Nas "АНОН.{w=.4} ПОГОДЬ!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1736 translate ru lAnonExcusesHimself_2c990d04: @@ -2542,19 +2542,19 @@ translate ru lAnonExcusesHimself_2c990d04: translate ru lAnonExcusesHimself_a8350648: # Nas "Fair warning, watch the ceiling." - Nas "Предупреждаю, следи за потолком." + Nas "Дружеский совет – посматривай на потолок." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1743 translate ru lAnonExcusesHimself_b5313f58: # "I sense great tragedy in those words{cps=*.1}...{/cps}" - "Я чую великую трагедию в этих словах{cps=*.1}...{/cps}" + "Я чувствую великую трагичность в его словах{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1745 translate ru lAnonExcusesHimself_809aeab3: # "Whatever. I don’t want to be here." - "Плевать. Я не хочу здесь оставаться." + "Пофиг. Я не хочу здесь находиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1759 translate ru lAnonExcusesHimself_f1638dc1: @@ -2566,43 +2566,43 @@ translate ru lAnonExcusesHimself_f1638dc1: translate ru lAnonExcusesHimself_0c3392fe: # "The public restroom looks clean enough from the outside, but I can see through the open doors that it gets cleaned maybe once a week." - "Общественный туалет снаружи выглядит достаточно опрятно, но я вижу через открытые двери, что его убирают, от силы, раз в неделю." + "Снаружи общественный туалет выглядит достаточно чистым, но через открытые двери я вижу, что его убирают не чаще одного раза в неделю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1770 translate ru lAnonExcusesHimself_96fb656a: # "I’m not here to use the restroom anyways." - "Впрочем, я здесь не за тем, чтобы отлить." + "В любом случае, я здесь не за этим." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1773 translate ru lAnonExcusesHimself_da961560: # "If I’m right, I just need to look behind the building, and{cps=*.1}...{/cps}" - "Если я прав, мне просто нужно заглянуть за здание, и{cps=*.1}...{/cps}" + "Если мои догадки верны, то мне всего лишь нужно повернуть за угол, и{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1778 translate ru lAnonExcusesHimself_73dc262d: # "Jackpot." - "Джекпот!" + "Бинго." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1780 translate ru lAnonExcusesHimself_4099d3ac: # "Fang is resting on the wall with a half finished cigarette between her fingers." - "Клык прислонилась к стене с недокуренной сигаретой меж пальцев." + "Фэнг сидит, прислонившись к стене, с наполовину выкуренной сигаретой в руках." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1783 translate ru lAnonExcusesHimself_dc2b56c8: # A "Got a spare?" - A "Ещё есть?" + A "Поделишься?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1793 translate ru lAnonExcusesHimself_7db5b0a0: # "She shrugs half-heartedly, holding out the half-smoked sin-stick to me." - "Она нерешительно пожимает плечами, протягивая мне наполовину выкуренную сигу." + "Она без особого энтузиазма пожимает плечами и протягивает мне тлеющую трубочку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1796 translate ru lAnonExcusesHimself_e9f1a195: @@ -2614,43 +2614,43 @@ translate ru lAnonExcusesHimself_e9f1a195: translate ru lAnonExcusesHimself_21a4cfa4: # "Fang tilts her head. Before she can pull her hand back I accept the smoke." - "Клык закатывает глаза. Прежде чем она успевает отдёрнуть руку, я принимаю сигарету." + "Фэнг качает головой. Но прежде чем она успевает отдёрнуть руку, я принимаю данное предложение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1805 translate ru lAnonExcusesHimself_c7ae2216: # "The cherry at the end burns dimly as I tap off the ash." - "Огонёк на конце тускло тлеет, когда я стряхиваю пепел." + "Конец сигареты тускло горит, когда я стряхиваю накопившийся пепел." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1807 translate ru lAnonExcusesHimself_fb8fe860: # "‘It’s not an indirect kiss or anything like that’ I chant as a mantra." - "'Это не косвенный поцелуй или что-то в этом роде' - повторяю я как мантру." + "‘Это не косвенный поцелуй или типа того’ – повторяю я себе как мантру." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1810 translate ru lAnonExcusesHimself_5b09fc75: # "The drag is smooth, with the hint of mint to it." - "Вкус мягкий, с оттенком мяты." + "Послевкусие мягкое, с небольшим привкусом мяты." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1812 translate ru lAnonExcusesHimself_52a979cd: # "The smoke exhaled is wispy, and I can feel my skin prickle." - "Выдыхаемый дым тонок, и я чувствую, как мою кожу покалывает." + "Я выдыхаю тонкую струю дыма и чувствую, как мою кожу слегка покалывает." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1814 translate ru lAnonExcusesHimself_844c4b38: # "I don’t know whether it’s because of the nicotine or whose lips I tasted." - "Я не знаю, то ли это из-за никотина, то ли из-за того, чьи губы я попробовал на вкус." + "Не знаю, от никотина ли это, или от осознания того, чьи губы касались этой сигареты ранее." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1817 translate ru lAnonExcusesHimself_9d469299: # "Fuck." - "Пиздец." + "Блять." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1820 translate ru lAnonExcusesHimself_ba26487b: @@ -2674,19 +2674,19 @@ translate ru lAnonExcusesHimself_84d710b7: translate ru lAnonExcusesHimself_9df379a8: # "Fang’s tail drums a steady rhythm on the wall as she takes one last, long drag." - "Хвост Клыка отбивает ровный ритм по стене, когда она делает последнюю долгую затяжку." + "Хвост Фэнг начинает отбивать ровный ритм по стене, когда она делает последнюю, самую долгую затяжку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1829 translate ru lAnonExcusesHimself_c6bbe60f: # "She blows out a heavier cloud and drops the stump on the ground." - "Она выдувает густое облако и роняет окурок на землю." + "Она выдыхает объёмное облако дыма и бросает окурок на землю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1832 translate ru lAnonExcusesHimself_f49dc7d1: # "I stamp on the stub before she can, giving it a solid twist before kicking the dead end into the grass." - "Я наступаю на окурок раньше, чем успевает она, сильно проворачиваю его, прежде чем пнуть в траву." + "Я наступаю на него прежде, чем она успевает сделать это самостоятельно, после чего отпинываю бычок подальше." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1835 translate ru lAnonExcusesHimself_32579544: @@ -2698,25 +2698,25 @@ translate ru lAnonExcusesHimself_32579544: translate ru lAnonExcusesHimself_1a0aa13d: # A "Where else would you be?" - A "А где бы ты ещё могла быть?" + A "Ну а где ещё тебе быть?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1845 translate ru lAnonExcusesHimself_b8b99f40: # "She gives a brief shrug." - "Она коротко пожимает плечами." + "Она кротко пожимает плечами." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1848 translate ru lAnonExcusesHimself_04b7283c: # A "Anyways, we could probably get away with ditching Naser and Naomi." - A "В общем, мы сейчас могли бы спокойно свалить, отделавшись от Нейсера с Наоми." + A "В любом случае, мы наверняка сможем без особых проблем свалить от Незера и Наоми." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1850 translate ru lAnonExcusesHimself_cf4d46b6: # F "How’d you manage that?" - F "Как тебе это удалось?" + F "И каким же образом?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1852 translate ru lAnonExcusesHimself_f1b27fb5: @@ -2728,79 +2728,79 @@ translate ru lAnonExcusesHimself_f1b27fb5: translate ru lAnonExcusesHimself_073cd826: # F "Pssh." - F "Пффф." + F "Пффт." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1858 translate ru lAnonExcusesHimself_e7271ff5: # "Suddenly an image of Fang’s dad pops in my mind and I realize I probably shouldn’t be seen alone with her behind a public restroom." - "Внезапно в голове всплывает образ отца Клыка, и я понимаю, что мне, вероятно, не стоит оставаться с ней наедине у общественного туалета." + "Внезапно в моём сознании всплывает образ отца Фэнг, и я понимаю, что, вероятно, не должен находиться рядом с ней близ общественных туалетов." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1860 translate ru lAnonExcusesHimself_f3ea17ea: # "Under penalty of ‘holy shit my spleen is outside my body’." - "Под страхом наказания в виде ‘святые яйца, моя селезёнка находится вне моего тела’." + "Под страхом наказания в виде ‘срань господня, моя селезёнка находится вне моего тела’." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1863 translate ru lAnonExcusesHimself_f797e7ae: # A "Let’s get out of here." - A "Давай свалим отсюда." + A "Давай сваливать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1865 translate ru lAnonExcusesHimself_a6661665: # F "Alright.{w=.4} Let’s get a move on." - F "Хорошо.{w=.4} Погнали." + F "Поддерживаю.{w=.4} Пойдём отсюда." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1873 translate ru lAnonExcusesHimself_7cf221b4: # "The two of us peek from behind the building to make sure the coast is clear of any brothers or scheming persimmon piranhas." - "Мы вдвоём выглядываем из-за здания, чтобы убедиться, что на горизонте нет ни братьев, ни коварной пирахурмы." + "Мы вдвоём выглядываем из-за здания, чтобы убедиться, что поблизости нет ни братьев, ни коварных абрикосовых пираний." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1876 translate ru lAnonExcusesHimself_2c2a5e0e: # "The coast is clear." - "Горизонт чист." + "Путь свободен." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1879 translate ru lAnonExcusesHimself_11df51ba: # F "I think I know where to look." - F "Думаю, я знаю, где искать." + F "Думаю, я знаю, куда нам нужно направиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1881 translate ru lAnonExcusesHimself_072395ae: # A "Please tell me it’s not in this shitty Promenade place." - A "Прошу, только скажи, что это не та рыгаловка на набережной." + A "Пожалуйста, скажи мне, что это не какое-нибудь место для прогулок, вроде сраной набережной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1883 translate ru lAnonExcusesHimself_8ad1e22e: # F "Nah, it’s in Lil' Tru." - F "Нах, это в Мал Трю." + F "Не, мы пойдём в Лил Тру." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1885 translate ru lAnonExcusesHimself_c8446043: # A "{cps=*.1}...{/cps}Where?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Где?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Куда?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1887 translate ru lAnonExcusesHimself_ead42fd5: # F "Little Troodon. It’s near enough that we can walk there." - F "Маленький Трюдон. Тут близко, так что мы можем дойти пешком." + F "Литтл Троодон. Это достаточно близко, так что можно пройтись пешком." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1889 translate ru lAnonExcusesHimself_8270c304: # A "Why didn’t you mention it before?" - A "Чего же ты не упомянула о нём раньше?" + A "Почему оно не было упомянуто раньше?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1891 translate ru lAnonExcusesHimself_ec1908c6: @@ -2812,13 +2812,13 @@ translate ru lAnonExcusesHimself_ec1908c6: translate ru lAnonExcusesHimself_c0518d8c: # A "Ah." - A "А." + A "Логично." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1901 translate ru lAnonExcusesHimself_8d932799: # "The two of us sprint conspicuously across the park to the nearest cover in the concrete jungle." - "Мы вдвоём бросаемся через парк к ближайшему укрытию среди бетонных джунглей." + "Мы резко бросаемся через парк к ближайшему укрытию в бетонных джунглях." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1910 translate ru lAnonExcusesHimself_f1638dc1_1: @@ -2836,133 +2836,133 @@ translate ru lAnonWaitsForFang_ad4f111a: translate ru lAnonWaitsForFang_e8dc1b30: # "It doesn’t matter if my feelings are being used." - "Неважно, что мои чувства использовали." + "Не имеет значения, если мои чувства были использованы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1929 translate ru lAnonWaitsForFang_bf6a95ca: # "They’re still real to me." - "Для меня они всё ещё настоящие." + "Для меня они всё ещё реальны." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1932 translate ru lAnonWaitsForFang_4c520c2f: # "And I want to actually help her." - "И я действительно хочу помочь ей." + "И я всё ещё хочу ей помочь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1934 translate ru lAnonWaitsForFang_34aaa33d: # "Right now that means helping her find a venue." - "Сейчас это означает помощь в поиске места для выступления." + "А значит, сейчас я должен помочь Фэнг найти площадку для концерта." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1936 translate ru lAnonWaitsForFang_5e9c80d1: # "Even if it means being around the coral cunt." - "Даже если это и означает быть рядом с коралловой пиздой." + "Даже если это означает, что мне придётся делить пространство с этой коралловой пиздой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1940 translate ru lAnonWaitsForFang_2a02f026: # Nas "Hey, Naomi, did you know that thirteen percent of public restrooms{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Эй, Наоми, а ты знала, что тринадцать процентов общественных туалетов{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Эй, Наоми, ты знала, что тринадцать процентов общественных туалетов{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1942 translate ru lAnonWaitsForFang_60b8deab: # "Naser babbles with Naomi while we wait for Fang to return." - "Нейсер треплется с Наоми, пока мы ждём возвращения Клыка." + "Незер болтает с Наоми, пока мы ждём возвращения Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1958 translate ru lAnonWaitsForFang_80172f04: # F "Alright, I’m done taking a dump or whatever." - F "Ладно, я закончила гадить или типа того." + F "Ладно, с толчком покончено, или типа того." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1960 translate ru lAnonWaitsForFang_75e50324: # F "Let’s go." - F "Погнали." + F "Пошли." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1963 translate ru lAnonWaitsForFang_50113c24: # Nas "Wait{cps=*.1}...{/cps} why do you smell like smoke?" - Nas "Погоди-ка{cps=*.1}...{/cps} почему от тебя пахнет дымом?" + Nas "Стоп{cps=*.1}...{/cps} почему ты пахнешь сигаретами?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1966 translate ru lAnonWaitsForFang_4d439f42: # F "Uh{cps=*.1}...{/cps} I went to hong kong for a bit. Let’s go." - F "Эм{cps=*.1}...{/cps} На паровозе покаталась. Идём." + F "Эм{cps=*.1}...{/cps} пришлось ненадолго свалить в Гонконг. Давай, погнали." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1969 translate ru lAnonWaitsForFang_fd682d16: # Nas "You know you aren’t supposed to be smoking, Fang." - Nas "Ты же знаешь, что тебе нельзя курить, Клык." + Nas "Ты ведь знаешь, что тебе нельзя курить, Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1972 translate ru lAnonWaitsForFang_7e3ac232: # F "Just drop it, dork." - F "Бросай это, придурок." + F "Кончай уже, дурень." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1974 translate ru lAnonWaitsForFang_5e0dc39a: # F "You don’t see me bringing up that leopard mankini you have in your closet." - F "Я же не поднимаю вопрос о леопардовом манкини, которое лежит у тебя в шкафу." + F "Ты ведь явно не хочешь, чтобы кто-то узнал о том леопардовом манкини, что висит у тебя в шкафу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1984 translate ru lAnonWaitsForFang_72dafdf9: # "Naser’s skin turns a noticeably lighter shade." - "Кожа Нейсера становится заметно бледнее." + "Незер заметно бледнеет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1988 translate ru lAnonWaitsForFang_3b882b5c: # A "That the only thing in the closet?" - A "А это единственная такая вещь в шкафу?" + A "Это единственная вещь, что там висит?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1991 translate ru lAnonWaitsForFang_c621b1ca: # F "Oh, of fucking course not." - F "Нихуя!" + F "Хах, ну конечно же нет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1993 translate ru lAnonWaitsForFang_39f1c980: # F "{cps=*.6}He’s also got this pink-{/cps}{w=.5}{nw}" - F "{cps=*.6}У него ещё есть такие розовенькие-{/cps}{w=.5}{nw}" + F "{cps=*.6}У него ещё есть такие розовые-{/cps}{w=.5}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1998 translate ru lAnonWaitsForFang_3b4a19a9: # Nas "I’M GOING TO STOP YOU {i}RIGHT THERE{/i}.{fast}" with vpunch - Nas "НА ЭТОМ ПРЕРВЁМСЯ {i}ПРЯМО СЕЙЧАС{/i}.{fast}" with vpunch + Nas "А ВОТ ТУТ Я ПОПРОШУ {i}ПРИТОРМОЗИТЬ{/i}.{fast}" with vpunch # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2002 translate ru lAnonWaitsForFang_71441e8d: # N "Why don’t we continue on now!" - N "Почему бы нам не продолжить наш поход!?" + N "Почему бы нам просто не продолжить свой путь!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2005 translate ru lAnonWaitsForFang_70cc7ee6: # "Naomi is holding a handkerchief to her nose, with a prominent splotch of red that’s steadily growing." - "Наоми прижимает к носу носовой платок с заметным красным пятном, которое неуклонно растёт." + "Наоми прижимает к носу платок с заметным красным пятном на нём, которое неуклонно расширяется." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2008 translate ru lAnonWaitsForFang_0c0ffa6f: # F "Fffffffffffffffffffffffffffiiiiinally." - F "Ннннннннннннннннннннннннннааконец-то!." + F "Нннннннннннннаконец-то." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2010 translate ru lAnonWaitsForFang_f1638dc1: @@ -2974,145 +2974,145 @@ translate ru lAnonWaitsForFang_f1638dc1: translate ru lAnonWaitsForFang_7c9a4384: # "Not even ten minutes later and we’re back where we started." - "Не прошло и десяти минут, как мы вернулись к тому, с чего начали." + "Не прошло и десяти минут, как мы вернулись к тому месту, с которого начали." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2031 translate ru lAnonWaitsForFang_dc246fd2: # N "-isn’t this one perfect! The stage is so well lit and-" - N "-разве это не прекрасно! Сцена так хорошо освещена и-" + N "-разве оно не прекрасно! Сцена так хорошо освещена и-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2034 translate ru lAnonWaitsForFang_45bd5802: # "Fang seems seconds away from successful recreation of Jing Ke’s assassination of King Zheng." - "Клык, кажется, в нескольких секундах от успешного воссоздания покушения Цзин Кэ на короля Чжэна." + "Фэнг, кажется, находится буквально в шаге от того, чтобы стать Цзин Кэ и воспроизвести убийство Короля Чжэна." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2036 translate ru lAnonWaitsForFang_e243b7ff: # "I know it’s wrong to poke a hornet’s nest, but{cps=*.1}...{/cps}" - "Знаю, что не стоит ворошить осиное гнездо, но{cps=*.1}...{/cps}" + "Я понимаю, что ворошить осиное гнездо – плохая идея, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2038 translate ru lAnonWaitsForFang_433a1236: # A "Fang, you alright?" - A "Клык, ты в порядке?" + A "Фэнг, ты в порядке?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2041 translate ru lAnonWaitsForFang_b5bd6afa: # F "I hate everyone here." - F "Я всех тут ненавижу." + F "Я всех здесь ненавижу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2044 translate ru lAnonWaitsForFang_c0518d8c: # A "Ah." - A "А." + A "Оу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2046 translate ru lAnonWaitsForFang_e35d5a9f: # "Well then." - "Ну что ж." + "Что ж, ладно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2048 translate ru lAnonWaitsForFang_99805413: # "Fang’s about to commit homicide." - "Клык замышляет убийство." + "Фэнг уже на грани." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2051 translate ru lAnonWaitsForFang_8f20c5b7: # "I should ask Naser to just split off for a while{cps=*.1}...{/cps}" - "Я должен попросить Нейсера разделиться на время{cps=*.1}...{/cps}" + "Надо попросить Незера ненадолго разделиться{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2053 translate ru lAnonWaitsForFang_f7129b50: # "Naomi would back me up if I can convince her I’m taking Fang out on a d-{w=.4}EVENT." - "Наоми поддержит меня, если я смогу убедить её, что увожу Клыка на сви-{w=.4}МЕРОПРИЯТИЕ." + "Наоми наверняка меня поддержит, если я смогу убедить её, что приглашаю Фэнг на личное сви-{w=.4}ПРОГУЛКУ." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2055 translate ru lAnonWaitsForFang_8754aeec: # "I really don’t want Naomi’s help, though." - "Однако, я не хочу от Наоми никакой помощи." + "Однако я не особо хочу, чтобы она мне помогала." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2058 translate ru lAnonWaitsForFang_6f888fbd: # "I could get Fang to ask Naser to break off, but uh{cps=*.1}...{/cps}" - "Я мог бы убедить Клыка попросить Нейсера отвалить, но{cps=*.1}...{/cps}" + "Я также мог бы попросить Фэнг поговорить с Незером, но, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2060 translate ru lAnonWaitsForFang_25db1cd3: # "She’s on the verge of fratricide too right now." - "Она сейчас на грани братоубийства." + "Сейчас она вполне способна и на братоубийство." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2069 translate ru lAnonWaitsForFang_9ef47cf5: # Nas "Hey, Anon, you alright?" - Nas "Эй, Анон, всё нормально?" + Nas "Эй, Анон, ты в норме?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2071 translate ru lAnonWaitsForFang_2c23493f: # A "Hm?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2073 translate ru lAnonWaitsForFang_f806dad9: # Nas "You’ve got this intense look on you." - Nas "У тебя такой напряжённый вид." + Nas "У тебя напряжённый вид." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2075 translate ru lAnonWaitsForFang_4d0a5096: # A "Oh, sorry." - A "Ой, прости." + A "Оу, прости." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2077 translate ru lAnonWaitsForFang_985b36d6: # A "Just{cps=*.1}...{/cps} trying to think of good places." - A "Просто{cps=*.1}...{/cps} пытаюсь придумать хорошие места." + A "Просто{cps=*.1}...{/cps} пытаюсь вспомнить хорошие места, которые мы ещё не посетили." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2084 translate ru lAnonWaitsForFang_e17fe806: # "Guess it’s now or never." - "Похоже, или сейчас, или никогда." + "Что ж, сейчас или никогда." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2098 translate ru lAskNaser_1e4ae745: # A "Actually, Naser." - A "Нейсер, вообще-то." + A "На самом деле, Незер." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2100 translate ru lAskNaser_8053a930: # Nas "Hm?" - Nas "А?" + Nas "Хм?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2106 translate ru lAskNaser_0d52459b: # "Naser slows his gait so he’s walking next to me." - "Нейсер замедляет шаг, чтобы поровняться со мной." + "Он сбавляет скорость, чтобы сравняться со мной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2109 translate ru lAskNaser_90bad758: # Nas "Something on your mind?" - Nas "Что-то на уме?" + Nas "Ты что-то придумал?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2115 translate ru lAskNaser_85eb39a6: @@ -3130,25 +3130,25 @@ translate ru lAskNaser_9a110f4f: translate ru lAskNaser_c847798a: # A "It may be a good idea to split into groups." - A "Может, было бы неплохо разбиться на пары?" + A "Думаю, нам стоит разделиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2126 translate ru lAskNaser_eab0b254: # Nas "Ha, you’re funny." - Nas "Ха, ну ты и сказанул." + Nas "Ха, а ты смешной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2128 translate ru lAskNaser_f3ce6d23: # "Naser’s brow grows slick with sweat." - "Лоб Нейсера становится блестящим от пота." + "Лоб Незера покрывается испариной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2131 translate ru lAskNaser_8ce7ca05: # "Christ what did his dad tell him?" - "Боже, что отец ему такого наговорил?" + "Боже, что отец ему сказал?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2133 translate ru lAskNaser_00177f61: @@ -3160,19 +3160,19 @@ translate ru lAskNaser_00177f61: translate ru lAskNaser_7a890ecb: # A "Take a look at her man." - A "Взгляни на неё, друг." + A "Взгляни на неё, мужик." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2138 translate ru lAskNaser_20a3adca: # A "You know she doesn’t get along with Naomi." - A "Ты же знаешь, она не ладит с Наоми." + A "Ты ведь знаешь, что она не поладит с Наоми." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2141 translate ru lAskNaser_441d0e3e: # "His eyes shift back, catching sight of Fang’s poorly withheld anger." - "Его взгляд перемещается назад, замечая плохо скрываемый гнев Клыка." + "Он оглядывается назад, замечая плохо сдерживаемый гнев своей сестры." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2145 translate ru lAskNaser_42168ebc: @@ -3184,13 +3184,13 @@ translate ru lAskNaser_42168ebc: translate ru lAskNaser_6740c040: # A "It’s only a matter of time before things go nuclear." - A "Это лишь вопрос времени, когда бомба рванёт." + A "Это лишь вопрос времени, когда она окончательно взорвётся." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2149 translate ru lAskNaser_00108f79: # A "And as much as I’d find a catfight amusing, neither of us want to see Fang and Naomi duke it out." - A "И хотя я нахожу кошачью драку забавной, никто из нас не хочет смотреть, как Клык и Наоми мутузят друг друга." + A "И насколько бы я ни находил девичью драку забавной, никто из нас не хочет видеть, как Фэнг и Наоми вцепятся друг в друга." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2152 translate ru lAskNaser_fbe5ab2e: @@ -3202,49 +3202,49 @@ translate ru lAskNaser_fbe5ab2e: translate ru lAskNaser_31ec3ca6: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Be that as it may{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Да уж, такое возможно{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Как бы то ни было{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2157 translate ru lAskNaser_6864fde3: # Nas "We still can’t split." - Nas "Мы всё равно не можем разделиться." + Nas "Мы всё ещё не можем разделиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2160 translate ru lAskNaser_01911ff9: # Nas "I’m supposed to be keeping an eye on you two right now." - Nas "Предполагается, что я должен смотреть в оба за вами двумя." + Nas "Мне наказано приглядывать за вами двумя." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2174 translate ru lAskNaser_5cf90afb: # N "What are we whispering about?" - N "О чём это мы тут шепчемся?" + N "О чём вы тут шепчетесь?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2176 translate ru lAskNaser_bc244b32: # "RAPTOR-JESUS FUCK." - "РАПТОР-ИИСУСЕ, БЛЯДЬ!" + "ГОСПОДИ, ЁБАНЫЙ НАХУЙ." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2180 translate ru lAskNaser_d071eedf: # "Naomi has circled around behind us and pokes her head between Naser and I." - "Наоми обошла нас сзади и протиснула голову между мной и Нейсером." + "Наоми обошла нас сзади и просунула голову между Незером и мной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2183 translate ru lAskNaser_a51c7b43: # Nas "Don’t worry about it, babe." - Nas "Не бери в голову, малыш." + Nas "Не переживай об этом, детка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2185 translate ru lAskNaser_6b676e5f: # Nas "Anon just wanted to split the group for a bit." - Nas "Анон просто хотел ненадолго разделить нашу группу." + Nas "Анон просто хотел ненадолго разделиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2187 translate ru lAskNaser_b1a3b5e0: @@ -3262,31 +3262,31 @@ translate ru lAskNaser_b1a3b5e0_1: translate ru lAskNaser_410f8683: # N "That’s a wonderful idea!" - N "Это прекрасная мысль!" + N "Это отличная идея!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2201 translate ru lAskNaser_99a4c6e4: # Nas "But babe,{w=.3} {cps=*.6}you know I’m supposed to-{/cps}{w=.4}{nw}" - Nas "Но малыш,{w=.3} {cps=*.6}ты же знаешь, я должен-{/cps}{w=.4}{nw}" + Nas "Но детка,{w=.3} {cps=*.6}ты ведь знаешь, что я должен-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2204 translate ru lAskNaser_88aac4fa: # N "I think you should trust Anon a bit more!" - N "Я думаю, тебе стоит больше доверять Анону!" + N "Думаю, тебе стоит больше доверять Анону!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2208 translate ru lAskNaser_b204a6ff: # A "Do you really think I’m the frisky type?" - A "Ты что, думаешь я какой-то озабоченный?" + A "Ты и правда думаешь, что я какой-то извращуга?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2211 translate ru lAskNaser_f6793a7d: # "Naser looks at me for a moment." - "Нейсер секунду глядит на меня." + "Незер некоторое время смотрит на меня." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2215 translate ru lAskNaser_fc4c7e1e: @@ -3298,7 +3298,7 @@ translate ru lAskNaser_fc4c7e1e: translate ru lAskNaser_e6e98c68: # A "Wow." - A "Ого." + A "Вау." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2220 translate ru lAskNaser_59311e6c: @@ -3310,31 +3310,31 @@ translate ru lAskNaser_59311e6c: translate ru lAskNaser_f3806280: # N "I mean{cps=*.1}...{/cps}" - N "В смысле{cps=*.1}...{/cps}" + N "Ну, как бы{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2226 translate ru lAskNaser_33485f64: # A "A){w=.4} Go fuck yourselves." - A "Во первых:{w=.4} иди нахуй." + A "A){w=.4} Идите нахуй." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2228 translate ru lAskNaser_e965a90b: # A "And B){w=.4} I’m not some degenerate." - A "А во вторых:{w=.4} я не какой-то дегенерат." + A "И Б){w=.4} Я не какой-то дегенерат." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2232 translate ru lAskNaser_2efc1a56: # N "Still, despite his looks, the Anon I know won’t end up doing anything weird!" - N "Тем не менее, несмотря на внешность, тот Анон, которого я знаю, не сделает ничего дурного!" + N "И всё же, несмотря на внешность, Анон вполне адекватен и не сделает ничего странного!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2239 translate ru lAskNaser_cdd8ff66: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}You really think so?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ты правда так думаешь?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}А ты в этом точно уверена?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2241 translate ru lAskNaser_1bcf4b33: @@ -3346,115 +3346,115 @@ translate ru lAskNaser_1bcf4b33: translate ru lAskNaser_acda1ee1: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}You promise to not make it weird or anything, right?" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Обещаешь не делать ничего такого?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ты ведь обещаешь не делать ничего странного, правда?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2248 translate ru lAskNaser_2ccf4fdf: # A "I-I{cps=*.1}...{/cps} What?{w=.4} Whatever, no, of course not." - A "Яяя{cps=*.1}...{/cps} Что?{w=.4} Неважно, обещаю, конечно же!" + A "Я-я{cps=*.1}...{/cps} Что?{w=.4} Пофиг, обещаю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2251 translate ru lAskNaser_91aa10bb: # N "Seems it’s settled then!" - N "В таком случае, похоже, всё улажено!" + N "Тогда решено!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2253 translate ru lAskNaser_2f894afd: # N "Come on, Naser! We’ll go look on the east side of town!" - N "Пошли, Нейсер! Поищем в восточной части города!" + N "Пойдём, Незер! Мы осмотрим восточную часть города!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2259 translate ru lAskNaser_329d0b61: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Alright{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Хорошо{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ладно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2262 translate ru lAskNaser_cec069ca: # Nas "I trust you, Anon." - Nas "Я доверился тебе, Анон." + Nas "Я доверяю тебе, Анон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2283 translate ru lAskNaser_f810987f: # "Naomi grabs Naser by the arm and leads him around a corner and onto another street." - "Наоми хватает Нейсера за руку и ведёт его за угол на другую улицу." + "Наоми хватает Незера за руку и уводит за поворот на соседнюю улицу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2285 translate ru lAskNaser_52f91525: # "Naser gives one last worried look back before he’s out of sight." - "Нейсер бросает последний обеспокоенный взгляд, прежде чем скрыться из виду." + "Незер бросает на нас последний обеспокоенный взгляд и скрывается из вида." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2289 translate ru lAskNaser_ae2f5c2e: # F "What were the three of you huddling about?" - F "О чём вы там втроём шушукались?" + F "О чём вы втроём шептались?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2292 translate ru lAskNaser_059e5f8a: # "Fang was walking behind us this whole time? I didn’t notice." - "Клык шла за нами всё это время? Я и не заметил." + "Фэнг всё это время шла позади нас? Я даже не заметил." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2294 translate ru lAskNaser_ef373f8c: # A "Oh, I was just getting rid of them." - A "О, я поработал над тем, что бы от них избавиться." + A "Оу, я просто пытался от них избавиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2297 translate ru lAskNaser_a950c218: # F "Oh, man, you’re a lifesaver." - F "О, блин, ты просто спаситель!" + F "Ох, чувак, ты просто спаситель." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2299 translate ru lAskNaser_e21320ab: # A "Seems like it was either this or someone ends up with a black eye." - A "Похоже, что либо это, либо кто-то остался бы с фингалом под глазом." + A "Это был выбор без выбора, тут или так, или кто-то бы получил синяк под глазом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2302 translate ru lAskNaser_b4b2ac3b: # F "You think I’d stop at a black eye?" - F "Думаешь, я бы остановилась на одном фингале?" + F "Думаешь, всё бы ограничилось лишь одним синяком?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2311 translate ru lAskFang_a0bf830b: # A "Don’t worry about it." - A "Не обращай внимания." + A "Не переживай по этому поводу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2314 translate ru lAskFang_b7ae8496: # Nas "Alright{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Ладно{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Что ж, ладно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2317 translate ru lAskFang_18e516f7: # "He looks ahead again, paying great attention to Naomi’s spergery." - "Он снова смотрит вперёд, уделяя больше внимание энергичной Наоми." + "Он снова смотрит вперёд, продолжая внимательно слушать балабольство Наоми." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2320 translate ru lAskFang_508fb60d: # "I turn to Fang again." - "Я снова поворачиваюсь к Клыку." + "Я поворачиваюсь к Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2325 translate ru lAskFang_f537a4a9: # A "Hey, if you don’t want to stay in a group, why don’t you ask Naser to split off for a while?" - A "Эй, если не хочешь оставаться в группе, то почему не попросишь Нейсера разделиться на какое-то время?" + A "Слушай, если ты не хочешь с ними идти, то почему бы не попросить Незера ненадолго разделиться?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2329 translate ru lAskFang_98f5632e: @@ -3472,13 +3472,13 @@ translate ru lAskFang_d8772b60: translate ru lAskFang_ed7b5696: # A "He's only doing this because your dad put him up to it." - A "Он занимается этим только потому, что твой отец его заставил." + A "Он делает это только потому, что ваш отец ему наказал." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2336 translate ru lAskFang_271bc791: # A "I think he trusts you enough to be willing to take Naomi elsewhere for a while." - A "Думаю, он достаточно тебе доверяет, чтобы бы ненадолго отвести Наоми в другое место." + A "Думаю, он доверяет тебе достаточно, чтобы согласиться увести Наоми куда-нибудь подальше." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2339 translate ru lAskFang_31128208: @@ -3496,25 +3496,25 @@ translate ru lAskFang_26319646: translate ru lAskFang_4a01c60c: # "Fang looks in contemplation at Naser walking ahead of us." - "Клык задумчиво смотрит на Нейсера, идущего впереди нас." + "Фэнг задумчиво смотрит на Незера, идущего впереди нас." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2347 translate ru lAskFang_80cb50d6: # F "Ehh, might as well try." - F "Эхх, была не былаg." + F "Что ж, попытка не пытка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2352 translate ru lAskFang_33a04883: # F "Hey, Stephen Ha-Wing!" - F "Эй, Стивен Хо-Крыл!" + F "Эй, Стивен Хо-Винг!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2354 translate ru lAskFang_9441f61b: # A "Wait,{w=.3} {cps=*.5}that’s not how-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "Погоди,{w=.3} {cps=*.5} это совсем не-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Стоп,{w=.3} {cps=*.5}это не то, как-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2357 translate ru lAskFang_5a9fad7b: @@ -3526,31 +3526,31 @@ translate ru lAskFang_5a9fad7b: translate ru lAskFang_974a925e: # A "{i}He responded to it?!{/i}" - A "{i}Он откликнулся на такое?!{/i}" + A "{i}Он ответил на это?!{/i}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2364 translate ru lAskFang_ab7528d4: # F "Can you take your girlfriend and fuck off elsewhere?" - F "Ты можешь взять свою подружку и сдриснуть куда-нибудь?" + F "Ты можешь взять свою подружку и свалить куда-нибудь подальше?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2366 translate ru lAskFang_5f3bee2e: # F "Me and her just aren’t going to get along." - F "Мы с ней просто не ладим." + F "Мы с ней ни за что не поладим." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2368 translate ru lAskFang_f2b244c4: # F "And it’d cover more ground." - F "И так мы сможем охватить большую территорию." + F "И это позволит нам покрыть большую площадь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2371 translate ru lAskFang_1d9bc9f3: # "Naser slows down a bit." - "Нейсер немного замедляется." + "Незер немного замедляется." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2380 translate ru lAskFang_7146f8d2: @@ -3562,79 +3562,79 @@ translate ru lAskFang_7146f8d2: translate ru lAskFang_a9468955: # Nas "We should stick together, right Naomi?" - Nas "Мы должны держаться вместе, да, Наоми?" + Nas "Мы должны держаться вместе, так, Наоми?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2386 translate ru lAskFang_71d04bab: # N "Well{cps=*.1}...{/cps}" - N "Нуу{cps=*.1}...{/cps}" + N "Ну{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2391 translate ru lAskFang_8ff7bddd: # "Two can play this game you citrine psycho." - "В эту игру могут играть двое, шиза цитриновая." + "В эту игру можно играть вдвоём, цитриновая ты психопатка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2393 translate ru lAskFang_f7187825: # "I look at Naomi and give her a subtle nod." - "Я смотрю на Наоми и едва заметно киваю ей." + "Я смотрю на Наоми и едва заметно киваю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2398 translate ru lAskFang_000eb5ce: # N "I think it’s a {i}wonderful{/i} idea,{w=.4} we can check in the Promenade! Oh I know this wonderful cafe and-" - N "Я думаю, что это {i}замечательная{/i} идея,{w=.4} мы можем проверить на набережной! О, я знаю там замечательное кафе и-" + N "Я думаю, что это {i}замечательная{/i} идея,{w=.4} мы могли бы проверить набережную! О, а ещё там есть это прекрасное кафе, и-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2400 translate ru lAskFang_4bc33a85: # F "Great. Now fuck off." - F "Отлично! Пиздуйте." + F "Отлично. А теперь съебите." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2411 translate ru lAskFang_5ed4075b: # Nas "H-{w=.3}hold on a second!" - Nas "П-{w=.3}погодите-ка!" + Nas "П-{w=.3}погоди-ка секунду!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2415 translate ru lAskFang_968d36e8: # Nas "Dad said he’ll do to {i}me{/i} anything that you do to Fang!" - Nas "Папа сказал, что сделает со {i}мной{/i} то же, что ты сделаешь с Клыком!" + Nas "Отец сказал, что сделает со мной всё {i}то же самое{/i}, что ты сделаешь с Фэнг!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2418 translate ru lAskFang_4d9b658a: # "Anon Fang & Naomi" "{cps=*.25}...What...{/cps}" - "Анон, Клык и Наоми" "{cps=*.25}...Чиво...{/cps}" + "Анон, Фэнг и Наоми" "{cps=*.25}...Что...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2426 translate ru lAskFang_7649768e: # Nas "Fang, you gotta promise to not let Anon do anything creepy." - Nas "Клык, ты должна пообещать, что не позволишь Анону распускать руки." + Nas "Фэнг, тебе необходимо поклясться, что ты не позволишь Анону творить всякую дичь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2433 translate ru lAskFang_f51918a0: # A "That’s fuckin’ rude." - A "Это пиздец как грубо." + A "А вот это уже грубо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2447 translate ru lAskFang_0d6c4719: # "Fang looks at me and grins wickedly." - "Клык смотрит на меня и ехидно ухмыляется." + "Фэнг смотрит на меня и злобно ухмыляется." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2450 translate ru lAskFang_6dd07dd5: # Nas "{cps=*.5}Please Fang.{/cps}" - Nas "{cps=*.5}Клык, пожалуйста.{/cps}" + Nas "{cps=*.5}Пожалуйста, Фэнг.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2457 translate ru lAskFang_41d51451: @@ -3646,25 +3646,25 @@ translate ru lAskFang_41d51451: translate ru lAskFang_f3a96259: # F "Now go." - F "Идите уже." + F "А теперь идите." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2462 translate ru lAskFang_fe5fc64d: # "Naser gulps and nods." - "Нейсер сглатывает и кивает." + "Незер сглатывает и кивает." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2469 translate ru lAskFang_5b816794: # Nas "You better not do anything creepy Anon!" - Nas "Тебе лучше не делать ничего такого Анон!" + Nas "Лучше бы тебе не делать ничего стрёмного, Анон!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2506 translate ru lAskFang_baf744f8: # "With that Naser and Naomi leave, turning the corner onto another street." - "С этими словами Нейсер и Наоми уходят, сворачивая за угол на другую улицу." + "С этими словами Незер и Наоми уходят, сворачивая за угол на соседнюю улицу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2517 translate ru lpostAsking_f1638dc1: @@ -3676,7 +3676,7 @@ translate ru lpostAsking_f1638dc1: translate ru lpostAsking_9dae8be9: # "Now it’s just the two of us." - "Теперь мы остались лишь вдвоём." + "Теперь мы остались только вдвоём." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2522 translate ru lpostAsking_293a3377: @@ -3688,37 +3688,37 @@ translate ru lpostAsking_293a3377: translate ru lpostAsking_135e025b: # "Oh and there’s the alarms again.{w=.4} {nw}" - "Ох, и снова сигнализация.{w=.4} {nw}" + "Ого, а вот и сигналочка подоспела.{w=.4} {nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2529 translate ru lpostAsking_2a5f1be7: # extend "I think I’m finally starting to tune them out though." - extend "Похоже, я наконец-то начинаю её приглушать." + extend "Однако, кажется, я научился её контролировать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2540 translate ru lpostAsking_fbcf23ab: # "Fang reaches into her pocket and withdraws a crumpled pack of cigarettes." - "Клык лезет в карман и достает смятую пачку сигарет." + "Фэнг лезет в карман и достаёт смятую пачку сигарет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2543 translate ru lpostAsking_dc2b56c8: # A "Got a spare?" - A "Лишняя есть?" + A "Поделишься?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2545 translate ru lpostAsking_292292de: # "She shrugs half-heartedly, holding out the pack to me." - "Она нерешительно пожимает плечами, протягивая мне пачку." + "Она без особого энтузиазма пожимает плечами и протягивает мне пачку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2547 translate ru lpostAsking_c88cda21: # "There’s one left." - "Там осталась последня." + "Осталась только одна сигарета." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2549 translate ru lpostAsking_e9f1a195: @@ -3730,73 +3730,73 @@ translate ru lpostAsking_e9f1a195: translate ru lpostAsking_85693b7f: # "Fang tilts her head. Before she can pull her hand back I accept the last smoke." - "Клык наклоняет голову. И прежде чем она успевает отдернуть руку, я принимаю последнюю сигарету." + "Фэнг качает головой. Но прежде чем она успевает отдёрнуть руку, я принимаю данное предложение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2555 translate ru lpostAsking_db8697be: # "I bring the butt to my lips, feeling the pod within the filter." - "Я подношу фильтр к губам, чувствуя капсулу внутри ." + "Я подношу сигарету к губам и чувствую капсулу внутри фильтра." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2557 translate ru lpostAsking_3bb09266: # A "Figures you smoke menthols." - A "Ментоловые куришь, значит." + A "Не думал, что ты куришь ментолки." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2559 translate ru lpostAsking_9fdede8f: # F "Oh shut up. And you better share, I don’t think I’ll be getting a fresh pack any time soon." - F "Ой, заткнись. И тебе бы лучше поделиться. Сомневаюсь, что в ближайшее время найду новую пачку." + F "Ой, заткнись. И тебе лучше поделиться. Не думаю, что смогу позволить себе новую пачку в ближайшее время." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2561 translate ru lpostAsking_51df2d18: # "She hands me her lighter, a little cheap pink Bic." - "Она протягивает мне свою зажигалку, дешёвенькую розовую Bic." + "Она протягивает мне зажигалку, дешёвую Bic розового цвета." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2564 translate ru lpostAsking_4c69536d: # "It’s quick and easy, no wind to worry about as my thumb rolls over the top and the tiny ember of a flame sears the end of the cigarette." - "Всё происходит быстро и непринуждённо, не нужно беспокоиться о ветре, пока мой большой палец скользит по колёсику, и крошечный язычок пламени обжигает кончик сигареты." + "Она зажигается легко и быстро, с нынешней погодой мне не приходится беспокоиться о ветре. Я чиркаю колёсиком, и крохотный всполох пламени обжигает конец сигареты." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2566 translate ru lpostAsking_28c46034: # "I pop the pod with my incisor and pull in slowly." - "Я лопаю капсулу резцом и медленно втягиваю дым." + "Я зажимаю фильтр между губ и медленно затягиваюсь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2568 translate ru lpostAsking_6a7e2701: # "The draw is smooth, with a hint of mint to it." - "Вкус мягкий, с оттенком мяты." + "Послевкусие мягкое, с небольшим привкусом мяты." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2571 translate ru lpostAsking_c7ae2216: # "The cherry at the end burns dimly as I tap off the ash." - "Огонёк на конце тускло тлеет, когда я стряхиваю пепел." + "Конец сигареты тускло горит, когда я стряхиваю накопившийся пепел." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2573 translate ru lpostAsking_eff504ed: # "The smoke exhaled is wispy, and I can feel my nerves ease." - "Выдыхаемый дым тонок, и я чувствую, как мои нервы успокаиваются." + "Я выдыхаю тонкую струю дыма и чувствую, как мои нервы успокаиваются." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2576 translate ru lpostAsking_7ada117f: # F "Ha, pussy." - F "Ха, целка." + F "Ха, ссыкло." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2578 translate ru lpostAsking_2e23c3c6: # A "It’s your last one, wanna savor it." - A "Это твоя последняя, хочу её растянуть." + A "Это твоя последняя, не хочу сильно налегать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2580 translate ru lpostAsking_60808306: @@ -3808,157 +3808,157 @@ translate ru lpostAsking_60808306: translate ru lpostAsking_fb8fe860: # "‘It’s not an indirect kiss or anything like that’ I chant as a mantra." - "'Это не косвенный поцелуй или что-то в этом роде' - повторяю я как мантру." + "‘Это не косвенный поцелуй или типа того’ – повторяю я себе как мантру." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2587 translate ru lpostAsking_b8b97ecb: # "Her drag is harsher, burning up twice the amount." - "Её затяжка сильнее, сжигает вдвое больше." + "Её затяжка более сильная, и сжигает в два раза больше от сигареты." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2589 translate ru lpostAsking_5bba0fcd: # "She blows out hazy rings, one after another, as if signaling an indigenous Raptor tribe." - "Она выпускает дымные кольца, одно за другим, словно подавая сигнал коренному племени рапторов." + "Она начинает выпускать кольца, одно за другим, словно подавая сигнал местному племени аборигенов." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2592 translate ru lpostAsking_0b1825f6: # A "Trying to show off now?" - A "Пытаешься выпендриться?" + A "Ты что, выпендриваешься?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2594 translate ru lpostAsking_8d8f36c6: # F "Bet you can’t do it." - F "Спорим ты так не сможешь?" + F "Сто пудов ты так не сможешь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2596 translate ru lpostAsking_05e95137: # "Fang grins as she hands the stick back to me." - "Клык ухмыляется, возвращая мне сигарету." + "Фэнг скалится и передаёт мне остаток трубочки." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2599 translate ru lpostAsking_14acf035: # A "You trigga-lipped it." - A "Ты её обслюнявила." + A "Слюнявить было необязательно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2601 translate ru lpostAsking_5764c378: # F "It’s still good, man." - F "Хорош, она всё ещё норм." + F "Но она всё ещё хороша, чувак." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2606 translate ru lpostAsking_67e53705: # "The filter feels moist between my index and middle knuckles." - "Фильтр кажется мокрым между моими указательным и средним пальцами." + "Фильтр ощущается весьма влажным, когда я вставляю сигарету между пальцев." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2608 translate ru lpostAsking_edf2c6ae: # "I bring the smoke back to my lips, trying to ignore the wetness of it." - "Снова подношу сигарету к губам, стараясь не обращать внимания на её влажность." + "Я снова подношу сигарету к губам, стараясь не обращать на это внимания." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2610 translate ru lpostAsking_126a4587: # "I draw in even more, burning up another quarter of it." - "Я вдыхаю побольше, сжигая ещё четверть." + "Я затягиваюсь сильнее, сжигая ещё четверть." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2613 translate ru lpostAsking_dc818996: # "I can feel my skin prickle as I exhale a thicker fog." - "Чувствую, как мою кожу покалывает, когда я выдыхаю густой дым." + "Выдыхая более густое облако дыма, я чувствую, как мою кожу слегка покалывает." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2615 translate ru lpostAsking_1ae53a00: # "I don’t know whether it’s because of the nicotine or whose lips I imagine I taste." - "Не знаю, то ли из-за никотина, то ли из-за того, что я представляю чьи губы я пробую на вкус." + "Не знаю, от никотина ли это, или от осознания того, чьи губы касались этой сигареты ранее." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2618 translate ru lpostAsking_9d469299: # "Fuck." - "Бля." + "Блять." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2621 translate ru lpostAsking_82641d20: # F "Ha, called it." - F "Ха, говорила же." + F "Ха, читаемо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2623 translate ru lpostAsking_dd257588: # A "Mmm. Yeah, I can’t." - A "Ммм. Ага, не получилось." + A "Ммм. Да, я не могу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2628 translate ru lpostAsking_b1f85336: # "Fang’s tail ticks a steady rhythm like a metronome as she takes one last,{w=.3} long drag." - "Хвост Клыка отстукивает ровный ритм, как метроном, когда она делает последнюю{w=.3} длинную затяжку." + "Хвост Фэнг начинает отбивать ровный ритм, как метроном, когда она делает последнюю,{w=.3} самую долгую затяжку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2630 translate ru lpostAsking_a043c9d3: # "She blows out a thick cloud and drops the stump on the ground." - "Она выдувает густое облако и роняет окурок на землю." + "Она выдыхает густое облако дыма и роняет окурок на землю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2634 translate ru lpostAsking_3b377a46: # "I stamp on the stub before she can, giving it a solid twist before kicking the dead end into the street." - "Я наступаю на окурок раньше, чем успевает она, сильно проворачиваю его, прежде чем пнуть на дорогу." + "Я наступаю на него прежде, чем она успевает сделать это самостоятельно, после чего отпинываю бычок подальше." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2642 translate ru lpostAsking_f49c8cc1: # A "So now what?" - A "Ну так, что теперь?" + A "И что теперь?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2644 translate ru lpostAsking_13c1367d: # F "I think I know where we can look." - F "Думаю, я знаю, где нам искать." + F "Думаю, я знаю, куда нам нужно направиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2647 translate ru lpostAsking_072395ae: # A "Please tell me it’s not in this shitty Promenade place." - A "Прошу, только скажи, что это не та рыгаловка на набережной." + A "Пожалуйста, скажи мне, что это не какое-нибудь место для прогулок, вроде сраной набережной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2649 translate ru lpostAsking_5d94fceb: # F "Nah, it’s Lil' Tru." - F "Нах, это в Мал Трю." + F "Не, мы пойдём в Лил Тру." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2651 translate ru lpostAsking_c8446043: # A "{cps=*.1}...{/cps}Where?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Где?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Куда?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2653 translate ru lpostAsking_ead42fd5: # F "Little Troodon. It’s near enough that we can walk there." - F "Маленький Трюдон. Тут близко, так что мы можем дойти пешком." + F "Литтл Троодон. Это достаточно близко, так что можно пройтись пешком." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2655 translate ru lpostAsking_8270c304: # A "Why didn’t you mention it before?" - A "Чего же ты не упомянула о нём раньше?" + A "Почему оно не было упомянуто раньше?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2657 translate ru lpostAsking_ec1908c6: @@ -3970,13 +3970,13 @@ translate ru lpostAsking_ec1908c6: translate ru lpostAsking_c0518d8c: # A "Ah." - A "А." + A "Логично." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2664 translate ru lpostAsking_c949c80b: # "Fang leads the way, navigating us away from this overly expensive part of town." - "Клык уводит нас подальше от этой чрезмерно дорогой части города." + "Фэнг показывает дорогу, уводя нас подальше от этой чрезмерно дорогой части города." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2671 translate ru lpostAsking_f1638dc1_1: @@ -3988,31 +3988,31 @@ translate ru lpostAsking_f1638dc1_1: translate ru troodon_64726baa: # "Little Troodon is completely unlike the rest of the city." - "Маленький Трюдон совершенно не похож на остальной город." + "Литтл Троодон совершенно не похож на остальную часть города." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2687 translate ru troodon_a41d68d3: # "Instead of skyscrapers and glass buildings, the whole place is a series of interconnected alleyways forming a plaza." - "Вместо небоскрёбов и стеклянных зданий всё это место представляет собой ряд переплетающихся переулков, образующих площадь." + "На смену небоскрёбам и стеклянным зданиям пришли ряды пересекающихся улочек, образующих рыночную площадь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2689 translate ru troodon_8bba304d: # "Mostly booths for scamming vendors, but every now and then an actual building can be seen." - "В основном тут стоят киоски жуликоватых торговцев, но время от времени на глаза попадается настоящие здания." + "В основном здесь находятся киоски с недобросовестными продавцами, но время от времени можно увидеть и полноценное здание." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2691 translate ru troodon_b3cff6f1: # "Countless salesmen call out to Fang and I." - "Нас с Клыком окликают бесчисленные торгаши." + "Бесчисленные торговцы зазывают нас к себе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2693 translate ru troodon_fc481579: # "Fang just strides past all of them." - "Клык попросту проносится мимо них всех." + "Фэнг их просто игнорирует." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2696 translate ru troodon_607e99dd: @@ -4024,115 +4024,115 @@ translate ru troodon_607e99dd: translate ru troodon_dd06715b: # "She must know the place." - "Ей наверняка знакомо это место." + "Должно быть, она хорошо знает это место." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2702 translate ru troodon_34aace35: # "One child runs up and gives me a flower to mark me for pickpockets." - "Ребёнок подбегает и дарит мне цветок, чтобы отметить меня как цель для карманников." + "Какой-то ребёнок подбегает ко мне и даёт цветок, чтобы пометить меня как цель для воришек." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2704 translate ru troodon_473d198d: # "I toss it in the nearest bin." - "Я бросаю его в ближайшую мусорку." + "Я выбрасываю его в ближайшую урну." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2707 translate ru troodon_e0d535dd: # F "Good eye." - F "А ты шаришь." + F "Неплохо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2709 translate ru troodon_afdf3adb: # A "Living in the ass-end of this place, I’ve picked up a thing or two." - A "Живя на задворках, я кое-что почерпнул." + A "Хех, живя в жопе города, ты начинаешь подмечать подобные вещи." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2718 translate ru troodon_10290d61: # "The two of us check the sparsely located buildings one by one." - "Вдвоём мы проверяем отдельно стоящие здания одно за другим." + "Мы внимательно изучаем каждое попадающееся на глаз здание." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2720 translate ru troodon_bccd9922: # "I make sure to mark down the foreign swears in a notepad to look up later." - "Я усердно заношу разные иностранные ругательства в свой блокнот, чтобы ознакомиться с ними позже." + "Помимо этого, я заношу в блокнот все иностранные ругательства, что мне встречаются. Лишним не будет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2723 translate ru troodon_cf934ba6: # "Several hours pass as both the sun and the temperature drops." - "Проходит несколько часов, и солнце опускается, как и температура." + "Проходит несколько часов. И солнце, и температура начинают снижаться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2733 translate ru troodon_8cb623a1: # F "Can’t believe we’re still looking." - F "Поверить не могу, мы все ещё ищем." + F "Не могу поверить, что мы всё ещё в поисках." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2735 translate ru troodon_854338c9: # F "These people are usually looking for any way possible to attract customers." - F "Обычно здешние люди хватаются за любой доступный способ привлечения клиентов." + F "Эти чуваки обычно ищут любой способ привлечь к себе клиентов." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2738 translate ru troodon_4c4aa6be: # A "{cps=*.3}Maaaaybe {/cps}you shouldn’t have insulted that one guy{cps=*.1}...{/cps}" - A "{cps=*.3}Мооооожет {/cps}тебе не стоило посылать того парня{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.3}Мооожет, {/cps}тебе всё же не стоило оскорблять того парня{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2741 translate ru troodon_4beaf537: # F "Fuck him{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} callin’ me a meteor dodger{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} fucking prick." - F "Нахуй его{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} назвать меня метеоритным недобитком{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} гандон ебучий." + F "Да пошёл он{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} назвал меня метеоритным недобитком{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} ебучий придурок." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2744 translate ru troodon_ba86db09: # A "Still, we must have checked dozens of places by now." - A "Тем не менее, мы уже проверили десятки мест." + A "Тем не менее, мы проверили уже десятки мест." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2746 translate ru troodon_fc47b847: # A "But why won’t anyone have a band?" - A "Почему никто не хочет пустить к себе группу?" + A "Почему никто не согласен принять группу?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2752 translate ru troodon_7ed4c3af: # unknown "{cps=*.6}Her Reputation,{w=.4} it does so Precede her.{/cps}" - unknown "{cps=*.6}Её Репутация,{w=.4} она действительно Опережает её.{/cps}" + unknown "{cps=*.6}Её Репутация,{w=.4} она ей Предшествует.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2755 translate ru troodon_b98da89c: # "Fang’s pupils contract." - "Зрачки Клыка сужаются." + "Зрачки Фэнг заметно сужаются." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2758 translate ru troodon_ebeab342: # "Not this again." - "Только не снова." + "Боже, только не снова." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2763 translate ru troodon_fa747e84: # F "{b}HER{/b}?!?!{w=.4} You people are all the same!{w=.4} Thinking that you have to go off-" - F "{b}ЕЁ{/b}?!?!{w=.4} Вы, люди, все одинаковые!{w=.4} Думаете, что всё должно-" + F "{b}ЕЁ{/b}?!?!{w=.4} Вы, блять, все одинаковые!{w=.4} Думаете, что можно вот так просто-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2766 translate ru troodon_0ed12d10: # A "Fang!" - A "Клык!" + A "Фэнг!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2773 translate ru troodon_61a281e3: @@ -4144,25 +4144,25 @@ translate ru troodon_61a281e3: translate ru troodon_8cc402eb: # unknown "As you can see,{w=.3} her Reputation,{w=.3} does Precede her." - unknown "Как видишь,{w=.3} её Репутация,{w=.3} и правда Опережает её." + unknown "Как видишь,{w=.3} её Репутация{w=.3}, действительно ей Предшествует." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2779 translate ru troodon_c47d4cec: # F "Choke on a platter of cocks." - F "Подавись ведром хуёв." + F "Сосни хуйца." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2782 translate ru troodon_2920ccc9: # unknown "Everyone here,{w=.3} knows of her,{w=.4} especially of her family." - unknown "Все здесь{w=.3} знают о ней,{w=.4} и особенно о её семье." + unknown "Здесь абсолютно все,{w=.3} знают о ней,{w=.4} и о её семье в частности." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2785 translate ru troodon_dec900f2: # F "A full platter! Stacks high!" - F "Целым! С горочкой!" + F "А лучше два! Ставки растут!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2797 translate ru troodon_0ace83a8: @@ -4174,25 +4174,25 @@ translate ru troodon_0ace83a8: translate ru troodon_10530e24: # "What the fuck am I looking at?!" - "А на что я, нахуй, смотрю?!" + "На что я, блять, смотрю?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2802 translate ru troodon_3d808134: # unknown "Do not think thoughts you cannot,{w=.4} Perceive." - unknown "Не задумывайся о вещах, которые не можешь, {w=.4} Воспринять." + unknown "Не думайте о том, чего вы не можете{w=.4} Осознать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2805 translate ru troodon_b1094aeb: # "Reed’s uncle then." - "Походу, это дядя Рида." + "Значит, на дядюшку Рида." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2807 translate ru troodon_eb371203: # unknown "The uncle you seek is elsewhere." - unknown "Дядя, которого ты ищешь, сейчас в другом месте." + unknown "Дядюшка, которого вы ищете, находится в другом месте." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2810 translate ru troodon_0b716a4f: @@ -4204,19 +4204,19 @@ translate ru troodon_0b716a4f: translate ru troodon_d65cc2c4: # unknown "Yes,{w=.3} I know of that,{w=.3} which you,{w=.3} oh so,{w=.3} Desperately seek." - unknown "Да,{w=.3} я знаю о том,{w=.3} чего ты,{w=.3} о так,{w=.3} Отчаянно ищешь." + unknown "Да,{w=.3} известно мне,{w=.3} что вы,{w=.3} так{w=.3} Отчаянно ищете." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2817 translate ru troodon_4fa32f01: # F "Wait, you know a venue? Where?!" - F "Стоп, ты знаешь место для выступления? Где?!" + F "Стоп, ты знаешь место? Где?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2819 translate ru troodon_76d928d7: # unknown "But first,{w=.4} the Ritual,{w=.3} that must be Conducted." - unknown "Но сперва,{w=.4} Ритуал,{w=.3} который должен быть проведён." + unknown "Но сначала{w=.4} – Ритуал,{w=.3} что должен быть Совершён." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2821 translate ru troodon_080f7834: @@ -4234,97 +4234,97 @@ translate ru troodon_24ef333f: translate ru troodon_0253762f: # A "Tell us." - A "Рассказывай." + A "Расскажи нам." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2828 translate ru troodon_d7f55a79: # "Anything to get away from this guy." - "Всё, что угодно, лишь бы свалить от этого парня." + "Всё, что угодно, лишь бы поскорее свалить от этого парня." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2831 translate ru troodon_8d1f51bd: # unknown "We will,{w=.3} Partake,{w=.3} in the ancient humiliation that has slain,{w=.3} my entire lineage." - unknown "Мы,{w=.3} Примем участие,{w=.3} в древнем испытании смирением, которое погубило,{w=.3} весь мой род." + unknown "Мы,{w=.3} Поучаствуем,{w=.3} в древнем издевательстве, что погубило{w=.3} весь мой род." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2833 translate ru troodon_1cb5dced: # unknown "Even my own,{w=.3} Family,{w=.3} offed in this deadly sport before I was even born." - unknown "Даже моя собственная,{w=.3} Семья,{w=.3} пала в этом смертельном спорте ещё до того, как я родился." + unknown "Даже моя собственная,{w=.3} Семья,{w=.3} погибла в этом кровавом спорте ещё до моего рождения." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2835 translate ru troodon_8ac61c2e: # unknown "The humiliation is diabolically easing,{w=.3} a Clutching,{w=.3} of earthly currency." - unknown "Смирение дьявольски ослабляет,{w=.3} Хватку,{w=.3} вокруг земной валюты." + unknown "Но к счастью, издевательство заметно ослабевает,{w=.3} Цепляясь,{w=.3} за земную валюту." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2837 translate ru troodon_3730c889: # unknown "For as long,{w=.3} as I can stand to hold it." - unknown "Так долго,{w=.3} как только я смогу вынести, чтобы удержать её." + unknown "До тех пор,{w=.3} пока она находится в моих руках." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2839 translate ru troodon_caa823f4: # unknown "And to the victorious,{w=.3} my own artifact holding me to this flimsy visage{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "И победителю,{w=.3} мой собственный артефакт, удерживающий меня в этом хрупком обличье{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "А победителю,{w=.3} достанется артефакт, что удерживает меня в этом хрупком обличии{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2841 translate ru troodon_5e1ab298: # unknown "{cps=*.1}...{/cps}A Phone Roomba." - unknown "{cps=*.1}...{/cps}Телефонная Румба." + unknown "{cps=*.1}...{/cps}Телефонный робот-пылесос." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2844 translate ru troodon_8f2f19da: # A "{cps=*.1}...{/cps}A phone roomba." - A "{cps=*.1}...{/cps}Телефонная Румба." + A "{cps=*.1}...{/cps}Робот-пылесос." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2846 translate ru troodon_5c1bbf83: # unknown "Only the finest tool to clean your phone." - unknown "Единственный в своём роде, инструмент для очистки вашего телефона." + unknown "Лучшее средство для чистки вашего телефона." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2848 translate ru troodon_add28be8: # unknown "Here,{w=.3} let me show you it’s brushing majesty." - unknown "Вот,{w=.3} позвольте мне показать вам его очистительное величее." + unknown "Вот,{w=.3} позвольте мне продемонстрировать его магию." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2851 translate ru troodon_c7dfcb57: # "He feels around his fanny-pack for one of the roombas, then holds his phone out on one hand." - "Он шарит в своей поясной сумке в поисках одного из крошечных роботов-пылесосов, затем вытягивает телефон на одной руке." + "Он шарит в поясной сумке в поисках робота, а затем достаёт телефон, удерживая его одной рукой перед нами." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2853 translate ru troodon_f765ee42: # "He puts the device on, and it whirrs to life, slowly crossing the screen." - "Потом кладёт устройство сверху, и оно с жужжанием оживает, медленно пересекая экран." + "Он включает устройство, и оно с жужжанием оживает, начиная медленно перемещаться по экрану." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2856 translate ru troodon_72888f65: # "When it reaches the edge, it beeps and turns around, making a return trip to where it started." - "Когда оно достигает края, то подаёт звуковой сигнал и разворачивается, возвращаясь к началу." + "Когда робот достигает края смартфона, он подаёт звуковой сигнал и разворачивается, возвращаясь к тому месту, с которого начал." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2858 translate ru troodon_a8234614: # "After a few trips, the merchant turns the roomba off and gives us an expectant leer." - "После нескольких заходов торговец выключает робота и выжидающе смотрит на нас." + "После нескольких кругов, барыга выключает робота и выжидающе смотрит на нас." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2862 translate ru troodon_0ac83eda: # F "{cps=*.1}...{/cps}I just use my shirt though{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Я просто, протираю о футболку{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Я просто использую свою футболку{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2864 translate ru troodon_936c6697: @@ -4336,73 +4336,73 @@ translate ru troodon_936c6697: translate ru lbuyTheRoomba_4f836f9a: # A "Fuck it, fine." - A "Похер, ладно." + A "Ладно, хрен с ним." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2885 translate ru lnotBuyingTheFuckingRoomba_95f3a3ad: # A "Fang, we can find the place on our own." - A "Клык, мы и сами сможем найти это место." + A "Фэнг, мы можем найти площадку и собственными силами." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2888 translate ru lnotBuyingTheFuckingRoomba_2fb769e7: # unknown "You know,{w=.4} this place is well known for trafficking." - unknown "Вы же в курсе,{w=.4} что это место хорошо известно торговлей людьми." + unknown "Знаешь,{w=.4} это место хорошо известно своей рабовладельческой ложей." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2894 translate ru lnotBuyingTheFuckingRoomba_f47f0ea1: # A "Fine you fucking cunt." - A "Ладно, ёбаная ты пизда." + A "Ладно, чёртов ты мудак." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2898 translate ru lRoombaConvergence_ea2af8fb: # "I slap down the money on Reed’s maybe-family’s booth." - "Я швыряю деньги на, предположительно, семейный прилавок Рида." + "Я кладу деньги на прилавок возможному родственнику Рида." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2901 translate ru lRoombaConvergence_c89f5514: # unknown "Very well,{w=.4} the contest is yours,{w=.3} along with this trinket." - unknown "Очень хорошо,{w=.4} испытание за вами,{w=.3} вместе с этой безделушкой." + unknown "Отлично,{w=.4} победа ваша,{w=.3} как и эта безделушка." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2904 translate ru lRoombaConvergence_509be7e3: # unknown "Head east,{w=.3} of this filthy Bazaar,{w=.3} and you will find your Destiny{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "Направляйтесь на восток{w=.3} от этого грязного Базара,{w=.3} и вы найдёте свою Судьбу{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "От этого грязного Базара{w=.3} идите на восток,{w=.3} и там вы встретите свою Судьбу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2907 translate ru lRoombaConvergence_88e587ea: # unknown "At Dino-Moe’s." - unknown "У Дино-Мо." + unknown "В Dino-Moe’s." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2910 translate ru lRoombaConvergence_6105628f: # A "The pizza chain?" - A "Сети пиццерий?" + A "В пиццерии?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2912 translate ru lRoombaConvergence_2b08ef70: # unknown "You will come to understand my wisdom once you reach it.{w=.5} Fare thee well,{w=.4} seekers of Musical Amphitheaters." - unknown "Вы постигните мою мудрость, как только достигнете места.{w=.5} Прощевайте,{w=.4} искатели Музыкальных Амфитеатров." + unknown "Вы поймёте мою мудрость только тогда, когда достигнете нужного места.{w=.5} Прощайте,{w=.4} искатели Музыкальных Амфитеатров." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2915 translate ru lRoombaConvergence_417eeea2: # "The shopkeeper gives one last smug wave to us." - "Владелец лавки в последний раз самодовольно машет нам рукой." + "Продавец в последний раз самодовольно машет нам на прощание." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2925 translate ru lRoombaConvergence_989ccb99: # "I motion for Fang to follow and start heading in the direction the shopkeeper showed us." - "Я жестом приглашаю Клыка следовать за мной и начинаю двигаться в направлении, которое показал нам владелец лавки." + "Я жестом сигнализирую Фэнг двигаться за мной, и мы начинаем идти в направлении, которое нам указал этот чудак." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2927 translate ru lRoombaConvergence_f1638dc1: @@ -4414,7 +4414,7 @@ translate ru lRoombaConvergence_f1638dc1: translate ru lRoombaConvergence_532e0b25: # "After twisting through the endless maze of merchants and frivolities Fang finally stops in front of a building." - "После петляния по бесконечному лабиринту развалов с разным барахлом Клык наконец останавливается перед зданием." + "Пройдя по бесконечному лабиринту из торговых точек и фривольных заведений, Фэнг наконец-то останавливается перед зданием." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2933 translate ru lRoombaConvergence_77249c3d: @@ -4426,43 +4426,43 @@ translate ru lRoombaConvergence_77249c3d: translate ru lRoombaConvergence_a2029e8f: # "The building is an antiquated Italian restaurant, with the words ‘DINO-MOE’S PIZZA & PASTA’ written on a grand sign out front." - "Здание представляет собой старинный итальянский ресторан с надписью ‘ПИЦЦА и ПАСТА ДИНО-МО’, написанной на большой вывеске перед входом." + "Здание представляет собой старинный итальянский ресторан с надписью ‘DINO-MOE’S PIZZA & PASTA’, написанной на большой вывеске перед входом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2950 translate ru lRoombaConvergence_12ee0c1e: # F "Pizza, huh?" - F "Пицца, эмм?" + F "Пицца, значит?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2953 translate ru lRoombaConvergence_04d21a96: # F "In the middle of Little Troodon?" - F "Посреди Маленького Трюдона?" + F "Буквально в центре Литтл Троодона?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2956 translate ru lRoombaConvergence_5abc6e12: # A "Let’s see." - A "Пошли заглянем." + A "Давай заглянем." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2959 translate ru lRoombaConvergence_a4a942fc: # "I open the double doors for Fang to enter." - "Я открываю перед Клыком двойные двери." + "Я открываю двойную дверь, чтобы Фэнг могла войти." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2961 translate ru lRoombaConvergence_14b18209: # "There’s a plaque for the National Register of Historic Places on the window." - "На окне табличка Национального реестра исторических мест." + "На окне висит табличка Национального Реестра Исторических Мест." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2976 translate ru lRoombaConvergence_49b3471e: # A "Historical, huh?" - A "Эа, исторических?" + A "Исторический, значит?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2978 translate ru lRoombaConvergence_c054baa2: @@ -4474,73 +4474,73 @@ translate ru lRoombaConvergence_c054baa2: translate ru lRoombaConvergence_d8f45522: # "The warm candle lighting against the lattice dividers of the booths casts shades of orange along the walls and floor." - "Тёплый свет свечей на решётчатых перегородках кабинок отбрасывает оранжевые блики на стены и пол." + "Тёплый свет свечей, падающий на решётчатые перегородки между столиков, отбрасывает оранжевые оттенки на стены и пол." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2983 translate ru lRoombaConvergence_975e4225: # "The two of us walk up to the reception desk." - "Мы вдвоём подходим к стойке регистрации." + "Мы подходим на ресепшен." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2985 translate ru lRoombaConvergence_9d26274f: # "A very tired waitress puts on a plastic smile when she sees us." - "Очень уставшая официантка натягивает пластиковую улыбку, когда видит нас." + "Очень усталая официантка натягивает на лицо фальшивую улыбку, когда видит нас." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2987 translate ru lRoombaConvergence_c9ba0e53: # Waitress "Welcome to historic Dino-Moes, table for two?" - Waitress "Добро пожаловать в исторический Дино-Мо, вам столик на двоих?" + Waitress "Добро пожаловать в исторический ресторан Dino-Moe’s! Столик на двоих?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2989 translate ru lRoombaConvergence_eefedd03: # A "Actually, we just need to ask the manager something." - A "Вообще-то, нам просто нужно кое-что спросить у менеджера." + A "По правде говоря, нам просто нужно поговорить с менеджером." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2991 translate ru lRoombaConvergence_780873ed: # "The waitress rolls her eyes and skulks off." - "Официантка закатывает глаза и уходит." + "Официантка закатывает глаза и удаляется." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2995 translate ru lRoombaConvergence_a88d4bd5: # F "Service with a smile, huh?" - F "Приветливое обслуживание, да?" + F "Обслуживание с улыбкой, а?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2997 translate ru lRoombaConvergence_dabf9ec9: # A "Working in the industry grates on you." - A "Работа в сфере обслуживания накладывает свой отпечаток." + A "Работа в подобной отрасли накладывает свои шрамы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2999 translate ru lRoombaConvergence_566be050: # F "This is a historical place though, isn’t it?" - F "Но это же историческое место, так?" + F "Но ведь это историческое место, не так ли?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3002 translate ru lRoombaConvergence_54d30177: # F "Wouldn’t they have higher standards for-" - F "Разве у них не должны быть стандарты повыше-" + F "Разве у них не должны быть более высокие стандарты для-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3018 translate ru lRoombaConvergence_40d23087: # Moe "{cps=*.2}AYYYYYY {/cps}IF IT ISN’T LITTLE LUCY!" - Moe "{cps=*.2}ВААААААЙ {/cps}ЭТО ЧТО, МОЙ МАЛЫШКА ЛЮСИ!?" + Moe "{cps=*.2}ЭЭЭЭЭЙ! {/cps}НЕ МОЙ ЛИ ЭТО МАЛЕНЬКИЙ ЛЮСИ!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3022 translate ru lRoombaConvergence_6ddf9a55: # "Fang’s skin goes several shades lighter." - "Кожа Клыка становится на несколько тонов бледнее." + "Фэнг заметно бледнеет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3024 translate ru lRoombaConvergence_393663d5: @@ -4552,7 +4552,7 @@ translate ru lRoombaConvergence_393663d5: translate ru lRoombaConvergence_b5240f85: # Moe "C’MERE AND GIVE UNCLE MOE A HUG!" - Moe "ИДИ СЮДА И ОБНИМИ ДЯДЮ МО!" + Moe "ИТИ СЮДА И ОБНИМИ СВОЕГО ДЯДЮШКУ МО!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3028 translate ru lRoombaConvergence_13f665d2: @@ -4564,85 +4564,85 @@ translate ru lRoombaConvergence_13f665d2: translate ru lRoombaConvergence_95024c96: # "Well, as wide as he could at least." - "Вернее, так широко, как только мог." + "Ну, настолько широко, насколько он способен." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3045 translate ru lRoombaConvergence_e5702a1c: # "Fang squawks in protest as she’s pressed into his apron covered belly." - "Клык протестующе вскрикивает, оказавшись прижатой к его прикрытому фартуком животу." + "Фэнг протестующе вскрякивает, когда он прижимает её к своему фартуку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3047 translate ru lRoombaConvergence_4f9f28f7: # F "U-uncle M-Moe?{w=.4} What are you doing here?" - F "Д-дядя М-Мо?{w=.4} Что ты здесь делаешь?" + F "Д-дядюшка М-мо?{w=.4} Что ты здесь делаешь?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3055 translate ru lRoombaConvergence_917dd57d: # Moe "I’m workin’, toots!" - Moe "Работаю, пупсик!" + Moe "Я здесь работаю!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3057 translate ru lRoombaConvergence_4f35b455: # Moe "Dis is my restaurant!" - Moe "Это мой ресторан!" + Moe "Ето мой рестаран!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3060 translate ru lRoombaConvergence_79aabd45: # A "Hold up. Your uncle is Moe. Moe as in the Moe that started Dino-Moe’s?" - A "Погодите-ка. Твой дядя это Мо? Мо, как в названии, который основал Дино-Мо?" + A "Погодь. Твоего дядю зовут Мо. Мо – который Мо, что основал Dino-Moe’s?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3063 translate ru lRoombaConvergence_d040edf4: # F "No!{w=.4} I mean{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} I don’t know!" - F "Нет!{w=.4} В смысле{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} без понятия!" + F "Нет!{w=.4} Точнее{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Я не знаю!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3065 translate ru lRoombaConvergence_1322d589: # Moe "{cps=*.2}HAHAHAHA{/cps}{w=.1}AH{w=.2} MY BABY GIRL ASN’T SWUNG BY IN AGES!" - Moe "{cps=*.2}ХАХАХАХА{/cps}{w=.1}ХА{w=.2} МАЯ МАЛЫШКА НЕ ПОЯВЛЯЛАСЬ ТУТ ЦЕЛУЮ ВЕЧНОСТЬ!" + Moe "{cps=*.2}ХАХАХАХА{/cps}{w=.1} ОХ{w=.2} МАЯ МАЛЫШКА УЖЕ СТО ЛЕТ НЕ ЗАГЛЯДИВАЛА КО МНЕ!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3067 translate ru lRoombaConvergence_7422b966: # Moe "AN’ WHO BE DIS LUCKY GUY?{w=.4} DON’T TELL ME YA GOTS YERSELF HITCHED ALREADY!" - Moe "А ХТО ЕТОТ СЧАСТЛИВЧИК?{w=.4} ТОЛЬКО НЕ ГАВАРИ МНЕ, ЧТО ТЫ УЖЕ ВЫСКОЧИЛА ЗАМУЖ!" + Moe "А КТО ЕТОТ СЧАСТЛИВЫЙ ПАЦАН?{w=.4} ТОЛЬКО НЕ ГАВАРИ МНЕ, ЧТО ТИ УЖЕ ВИШЛА ЗАМУЖ!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3071 translate ru lRoombaConvergence_fd4b0ba5: # "I feel my own skin warm up now. The old T-Rex laughs louder and slaps his rotund belly." - "Теперь я чувствую, как моя собственная кожа распаляется. Старый тираннозавр смеётся ещё громче и хлопает себя по круглому пузу." + "Я чувствую, как моя кожа постепенно нагревается. Старый ти-рекс смеётся и хлопает себя по круглому животу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3073 translate ru lRoombaConvergence_ad025934: # Moe "Relax kids, I’m messin’ wit ya. Come on I’ll gives ya da bes’ seats in da house." - Moe "Расслабьсесь, детишки, я пошутил. Итём, я там вам лушие места в заведении." + Moe "Успакойтесь, ребятки, я проста шучу. Пойтём, я организую вам лучшие места." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3089 translate ru lRoombaConvergence_ba4584a4: # "Moe wraps an arm around each of our shoulders and drags us through the restaurant to a cozy yet dark booth sequestered away from the rest." - "Мо обнимает каждого из нас за плечи и тащит через ресторан в уютную, но тёмную кабинку, изолированную от остальных." + "Мо обнимает нас за плечи и тащит через ресторан к столику в тёмном, но уютном уголке, отгороженном от остального заведения." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3108 translate ru lRoombaConvergence_4ea16792: # "We’re shoved into the seats and the owner/uncle bends over the table to light the sole candle there." - "Нас заталкивают на сиденья, и владелец/дядя наклоняется над столом, чтобы зажечь там единственную свечу." + "Нас усаживают на сиденья, и владелец/дядя наклоняется над столиком, чтобы зажечь одну-единственную стоящую там свечу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3111 translate ru lRoombaConvergence_90ccc30f: # "I’m having a candle-lit dinner with Fang now." - "Теперь у меня с Клыком ужин при свечах." + "Теперь мы с Фэнг ужинаем при свечах." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3113 translate ru lRoombaConvergence_f1638dc1_1: @@ -4654,31 +4654,31 @@ translate ru lRoombaConvergence_f1638dc1_1: translate ru lRoombaConvergence_9ce3cf9c: # "The hell is happening?!" - "Что за чертовщина творится?!" + "Что вообще происходит?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3129 translate ru lRoombaConvergence_638be490: # Moe "Now yous twos wait right there while I make my lil princess’ favrite pie. On me, o’ course." - Moe "А типерь потерипите, пока я приготовлю любимый пирог моей маленькой принцессы. За свой счёт, конечно же." + Moe "А типерь подождите здесь, пока я приготовлю любимое блюдо моей маленькой принцессы. За счёт заведения, канечно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3134 translate ru lRoombaConvergence_8cd5dcf4: # "Moe proceeds to saunter off, pushing through the double doors that probably led to the kitchen." - "Мо неторопливо уходит, толкая двойные двери, которые, видимо, ведут на кухню." + "Мо неторопливо уходит, толкая двойные двери, которые, вероятно, ведут на кухню." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3137 translate ru lRoombaConvergence_b7116f80: # "I look over the candle to Fang." - "Я смотрю на Клыка поверх свечи." + "Я смотрю на Фэнг через горящую свечу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3139 translate ru lRoombaConvergence_0987dcf9: # "She looks how I feel at the moment." - "Она выглядит так же, как я себя в данный момент чувствую." + "Думаю, наши эмоции по этому поводу полностью совпадают. Во всяком случае, именно так она выглядит." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3141 translate ru lRoombaConvergence_a213e973: @@ -4690,49 +4690,49 @@ translate ru lRoombaConvergence_a213e973: translate ru lRoombaConvergence_d98f76b2: # A "{cps=*.1}...{/cps}What just happened{cps=*.1}...{/cps}" - A "{cps=*.1}...{/cps}Это что сейчас было{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ну и что это было?{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3146 translate ru lRoombaConvergence_d9621351: # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t know{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Я не знаю{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Без понятия{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3149 translate ru lRoombaConvergence_d0b89c9c: # A "So{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ну так{cps=*.1}...{/cps}" + A "Что ж{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3151 translate ru lRoombaConvergence_28897ed0: # "Fuck.{w=.4} Come on Anon, you can do it." - "Бля.{w=.4} Давай, Анон, ты сможешь." + "Чёрт.{w=.4} Давай, Анон, ты справишься." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3154 translate ru lRoombaConvergence_932cf288: # "You were part of the team that kicked Reddit’s ass in Claws of Duty: Jurassic Warfare." - "Ты же был в той самой команде, что надрала Реддиту жопу в Claws of Duty: Jurassic Warfare." + "Ты был частью команды, которая разъебала Реддит в Claws of Duty: Jurassic Warfare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3157 translate ru lRoombaConvergence_920aa6a0: # A "Is that really your uncle?" - A "Это и правда твой дядя?" + A "Он реально твой дядя?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3160 translate ru lRoombaConvergence_9c142a4f: # F "No, he’s just a good family friend." - F "Нет, он просто хороший друг семьи." + F "Нет, он просто близкий друг семьи." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3162 translate ru lRoombaConvergence_35b3fde1: # F "My dad goes bowling every Thursday with him." - F "Мой папа ходит с ним в боулинг каждый четверг." + F "Мой отец каждый четверг ходит с ним в боулинг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3165 translate ru lRoombaConvergence_1f28d9ac: @@ -4744,19 +4744,19 @@ translate ru lRoombaConvergence_1f28d9ac: translate ru lRoombaConvergence_2dbc2fe6: # A "You ever go along?" - A "А ты когда-нибудь с ними ходила?" + A "А тебя они когда-нибудь брали?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3170 translate ru lRoombaConvergence_7382efb2: # F "Not anymore." - F "Больше не хожу." + F "Да, но не сейчас." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3172 translate ru lRoombaConvergence_21d8eb1e: # F "All that sportsy stuff doesn’t appeal to me." - F "Не нравятся мне все эти спортивные штуки." + F "Вся эта спортивная фигня не для меня." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3175 translate ru lRoombaConvergence_4d01e078: @@ -4768,109 +4768,109 @@ translate ru lRoombaConvergence_4d01e078: translate ru lRoombaConvergence_df611d3e: # F "Not to mention my dad’s a bit of an asshole." - F "Не говоря уже о том, что мой отец отчасти мудила." + F "Не говоря о том, что мой отец – немного мудак." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3181 translate ru lRoombaConvergence_9490c8b4: # "The image of a golf club comes to mind." - "На ум приходят образы клюшки для гольфа." + "Изображение клюшки для гольфа проносится перед моими глазами." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3183 translate ru lRoombaConvergence_d7023c38: # A "You don’t say?" - A "И не говори." + A "Неужели?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3185 translate ru lRoombaConvergence_7de2d5b6: # F "Uh huh." - F "Угу." + F "Ага." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3188 translate ru lRoombaConvergence_6983b077: # F "Whenever I’m listening to my music at night he always yells through the door about ‘audible bowel movements’." - F "Всякий раз, когда я вечером слушаю свою музыку, он вечно орёт через дверь про ‘звуки сранья’." + F "Всякий раз, когда я слушаю музыку по ночам, он всегда кричит об ‘издаваемых из колонок испражнениях’." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3191 translate ru lRoombaConvergence_1445a38f: # A "Honestly, do you blame him?" - A "Ну честно, ты за это его упрекаешь?" + A "А ты его винишь, ну вот честно?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3198 translate ru lRoombaConvergence_6de92e69: # "Fang smirks." - "Клык ухмыляется." + "Фэнг лишь ухмыляется." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3200 translate ru lRoombaConvergence_33be8e64: # F "Maybe not." - F "Наверное, нет." + F "Может и нет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3203 translate ru lRoombaConvergence_d3b97922: # A "My dad isn’t even really there most of the time." - A "Моего отца вообще нет рядом большую часть времени." + A "Я своего отца вообще почти не вижу, да и не видел." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3206 translate ru lRoombaConvergence_2e722f32: # A "When I do interact with him, it’s just these huge orders about what to do with myself." - A "Когда у нас случается разговор, то это лишь сплошные приказы про то, что мне с собой делать." + A "И даже когда я с ним пересекался, всё, о чём он говорил – были приказы о том, что мне делать со своей жизнью." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3208 translate ru lRoombaConvergence_6b750c69: # A "\"You’re going to camp\", \"you’re going to Brazil\", \"you’re going to some coastal town for half a year\"." - A "\"Ты едешь в лагерь\", \"ты едешь в Бразилию\", \"ты едешь в какой-то прибрежный городишко на полгода\"." + A "\"Ты пойдёшь в лагерь\", \"Ты отправишься в Бразилию\", \"Ты поедешь учиться в прибрежный городок на полгода.\"." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3211 translate ru lRoombaConvergence_5fd100a0: # A "Then again, that last one was more my fault." - A "Хотя, в последнем больше моя вина." + A "Хотя последнее было уже моей виной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3214 translate ru lRoombaConvergence_a6cd56e7: # F "Sounds rough." - F "Звучит жёстко." + F "Звучит стрёмно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3217 translate ru lRoombaConvergence_ee8155ab: # F "What about your Mom?" - F "А что насчёт твоей мамы?" + F "Что насчёт твоей мамы?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3219 translate ru lRoombaConvergence_1703669c: # A "What about her?" - A "А что с ней?" + A "А что насчёт неё?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3221 translate ru lRoombaConvergence_aceec676: # A "Pretty standard mother, a bit naggy." - A "Довольно обычная мать, немного ворчливая." + A "Вполне стандартная мать, немного ворчливая." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3224 translate ru lRoombaConvergence_0df96cd4: # A "She’d always try to dress me for school, so i’d look like the biggest dork ever." - A "Она всегда старалась одеть меня в школу так, чтобы я выглядел как самый большой полудурок на свете." + A "И она всегда старалась одеть меня в школу так, чтобы я выглядел самым большим придурком на свете." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3227 translate ru lRoombaConvergence_df342906: # A "One time she got me into a denim jacket and jeans combo." - A "Однажды она нарядила меня в мешковатые джинсы с джинсовкой." + A "Однажды она нацепила на меня комбинацию из джинсовой куртки и джинс." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3232 translate ru lRoombaConvergence_884122a0: @@ -4882,31 +4882,31 @@ translate ru lRoombaConvergence_884122a0: translate ru lRoombaConvergence_7d438337: # extend "{cps=*.5} Pffffffft.{/cps}" - extend "{cps=*.5} Пфффффффф.{/cps}" + extend "{cps=*.5} Пфффффт.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3238 translate ru lRoombaConvergence_7ea08fe6: # A "How’d you know-{w=.4}{cps=*.25} waaaaaaiiit {/cps}a second." - A "Откуда ты-{w=.4}{cps=*.25} поооогоодии{/cps}-ка." + A "Как ты-{w=.4}{cps=*.25} погодиииии-ка {/cps}секунду." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3242 translate ru lRoombaConvergence_1cf1313c: # F "Another word and you get hot wax in your face." - F "Ещё слово, и получишь горячего воска в лицо." + F "Ещё одно слово, и я кину в тебя горячим воском." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3244 translate ru lRoombaConvergence_ca5879da: # "I’m holding back my laughter behind my fist." - "Я сдерживаю свой смех закрывшись кулаком." + "Я сдерживаю смех, прикрывая лицо кулаком." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3247 translate ru lRoombaConvergence_d338a2d6: # A "And she’d always try to embarrass me in front of everyone." - A "И она вечно пыталась меня перед всеми опозорить." + A "И она всегда пыталась опозорить меня перед окружающими." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3249 translate ru lRoombaConvergence_074955b5: @@ -4918,37 +4918,37 @@ translate ru lRoombaConvergence_074955b5: translate ru lRoombaConvergence_5f8001ef: # A "Why don’t you tell me,{w=.4}{cps=*.25} Pirate Princess?{/cps}" - A "Почему бы тебе не рассказать...{w=.4}{cps=*.25} Принцесса пиратов?{/cps}" + A "Тебе ли не знать...{w=.4}{cps=*.25} принцесса пиратов?{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3273 translate ru lRoombaConvergence_8b23cace: # "You know, hot wax really only hurts for the first few seconds." - "Знаете, горячий воск действительно жжётся лишь первые пару секунд." + "Хм, горячий воск действительно причиняет боль только первые пару секунд." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3275 translate ru lRoombaConvergence_9eb5bc99: # "That cute look of surprise though?{w=.4} Lasting for eternity." - "А этот её милый удивлённый взгляд?{w=.4} Он длится вечно." + "А вот что до её милого удивлённого взгляда?{w=.4} Чёрт, он останется со мной навсегда." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3278 translate ru lRoombaConvergence_7d3eca79: # F "Breathe a word of that to anyone and this candle is going up where the sun don’t shine while it’s still lit." - F "Пискнешь об этом хоть кому-то, и эта свеча в зажжённом виде окажется у тебя там, где солнце не светит." + F "Проболтайся об этом хоть кому-нибудь, и эта свеча окажется там, где не светит солнце." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3282 translate ru lRoombaConvergence_9577174e: # "I scrape the hardened wax on my forehead off with one hand." - "Я отскребаю застывший воск со лба рукой." + "Я соскребаю затвердевший воск со лба." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3287 translate ru lRoombaConvergence_bb5fd2d8: # A "Alright alright.{w=.4} Sheesh." - A "Ладно-ладно.{w=.4} Щиищ." + A "Ладно-ладно.{w=.4} Боже." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3289 translate ru lRoombaConvergence_0eb8c462: @@ -4960,91 +4960,91 @@ translate ru lRoombaConvergence_0eb8c462: translate ru lRoombaConvergence_063227bb: # A "Is she like, on heroin or something?" - A "Она, типа, на героине или что?" + A "Она типа, сидит на героине?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3294 translate ru lRoombaConvergence_8fd3b84a: # F "Ha, no.{w=.4} She’s just{cps=*.1}...{/cps} always in her own little world." - F "Ха, не.{w=.4} Она просто{cps=*.1}...{/cps} вечно в своём собственном мирке." + F "Ха, нет.{w=.4} Она просто{cps=*.1}...{/cps} живёт в своём собственном мире." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3296 translate ru lRoombaConvergence_9621a5f6: # F "Nothing is ever wrong, there’s no flaws with anything{cps=*.1}...{/cps}" - F "Где всё всегда хорошо, нет никаких забот{cps=*.1}...{/cps}" + F "Где всё всегда хорошо, нет никаких изъянов и прочего{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3298 translate ru lRoombaConvergence_1e6b30bf: # F "No concern is worth worrying about." - F "Ни одна проблема не стоит того, чтобы из-за неё волноваться." + F "И ни о чём не нужно париться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3300 translate ru lRoombaConvergence_b09634ea: # A "Ah. Yeah, that can’t be healthy." - A "Эм. Ага, это как-то не нормально." + A "Оу. Звучит не особо здорово." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3302 translate ru lRoombaConvergence_f9acd5c7: # F "Eh, I’ve made do so far." - F "Я пока справляюсь." + F "Ну, я пока что держусь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3305 translate ru lRoombaConvergence_315be1bb: # A "Well, for what it’s worth, you’ve still got Trish, Reed and Naser." - A "Ну, как бы то ни было, у тебя всё ещё есть Триш, Рид и Нейсер." + A "Как бы то ни было, у тебя всё ещё есть Триш, Рид и Незер." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3308 translate ru lRoombaConvergence_434f690e: # F "Pffft.{w=.4} Yeah, the one whose horn is more important than finding a place, my shitty baby brother, and Reed." - F "Пфффф.{w=.4} Ага, та чей рог важнее чем поиск места, мой паршивый братишка, и Рид." + F "Пфффт.{w=.4} Ага, Триш, для которой рога важнее поиска площадки, мой тупорылый братец, и Рид." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3313 translate ru lRoombaConvergence_3b46afa0: # "Fang groans as she leans back in her seat." - "Клык стонет, откидываясь на спинку дивана." + "Фэнг стонет, откидываясь на спинку сиденья." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3317 translate ru lRoombaConvergence_211c17c0: # F "The new guy is the only one I can rely on." - F "Новичок - единственный, на кого я могу положиться." + F "И новенький в школе – это единственный, на кого я могу положиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3319 translate ru lRoombaConvergence_0cb68b38: # F "{cps=*.4}My life sucks.{/cps}" - F "{cps=*.4}Моя жизнь отстой.{/cps}" + F "{cps=*.4}Моя жизнь сосёт.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3322 translate ru lRoombaConvergence_83c7530a: # A "Hmmmm, I dunno{cps=*.1}...{/cps}" - A "Хмммм, даже не знаю{cps=*.1}...{/cps}" + A "Хммм, ну не знаю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3324 translate ru lRoombaConvergence_dc8ea117: # F "We haven’t found a venue and our show is in a week." - F "Мы так и не нашли площадку, а концерт уже через неделю." + F "Мы ещё не нашли площадку, а концерт уже через неделю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3328 translate ru lRoombaConvergence_31c9aa67: # F "Gah!{w=.6} Fuckin’ Naomi!{w=.5} Fuckin’ Dad!" - F "Гах!{w=.6} Ебучая Наоми!{w=.5} Ёбаный отец!" + F "Аргх!{w=.6} Сраная Наоми!{w=.5} Чёртов папа!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3331 translate ru lRoombaConvergence_a825e5f6: # A "On the flip-side, we’re getting some of your favorite pizza at one of the pricier italian places around. For free too." - A "С другой стороны, мы поедим твою любимую пиццу в одном из самых дорогих итальянских ресторанов в округе. Да ещё и бесплатно." + A "С другой стороны, мы будем есть твою любимую пиццу в одном из самых дорогих итальянских ресторанов в округе. Забесплатно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3334 translate ru lRoombaConvergence_bb62ef17: @@ -5062,181 +5062,181 @@ translate ru lRoombaConvergence_00e4ae89: translate ru lRoombaConvergence_71dc4b97: # A "So, pizza first and then we find a place for your show." - A "Так что сначала пицца, а потом мы найдём место для твоего шоу." + A "Так что сначала пицца, потом поиски." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3342 translate ru lRoombaConvergence_6e7b2639: # Moe "Someone say pizza?" - Moe "Кто-то сказал пицца?" + Moe "Кто-то сказал ‘пицца’?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3356 translate ru lRoombaConvergence_c9dd5af2: # Moe "Someone order a fuckin’ pizza?!" - Moe "Кто тут заказывал охренительную пиццу?!" + Moe "Кто-то заказывал сраную пиццу?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3361 translate ru lRoombaConvergence_9f3fbca5: # "Moe slides a large pizza onto the table in front of us." - "Мо выкладывает огромную пиццу на стол перед нами." + "Мо выставляет перед нами огромную пиццу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3363 translate ru lRoombaConvergence_d295ad23: # Moe "A pizza with extra sausage, anchovies, pepperoni and ham, also known as the Moe’s Original Meateor Pizza, Lucy’s favorite!" - Moe "Пицца с дополнительной колбасой, анчоусами, пепперони и ветчиной, также известная как Оригинальная мясноритная пицца Мо! Люси её обожает." + Moe "Пицца с колбаской, анчоусами, пепперони и ветчиной, также известная как Оригинальный Метеор-Пицца от Мо, или же любимая пицца Люси!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3366 translate ru lRoombaConvergence_73f04ca4: # F "I go by Fang now, actually." - F "Вообще-то, теперь я Клык." + F "Вообще-то, теперь меня зовут Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3370 translate ru lRoombaConvergence_e1bbd621: # Moe "Whoa-hoa! The youth are getting uppity with me!" - Moe "Воу-воу! Маладёжь начинает со мной пирипираться!" + Moe "Ву-ху! Что за маладёжь пошла!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3372 translate ru lRoombaConvergence_32bf9409: # Moe "Ya try’na make ol’ Moe confused, ya punk?" - Moe "Питаешься сбить старину Мо с толку, сопля?" + Moe "Хочешь запутать старину Мо, дефчонка?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3381 translate ru lRoombaConvergence_926b8327: # "He gives Fang a light noogie." - "Он даёт Клыку легкий подзатыльник." + "Он легонько треплет Фэнг по голове." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3391 translate ru lRoombaConvergence_8e633ff2: # Moe "So what’ve you punks been up to?" - Moe "Так чем же ви, шпана, заняты?" + Moe "Итак, чем же ви, шпана, занимаетесь?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3393 translate ru lRoombaConvergence_0ec98623: # A "Actually, mister Moe, we were going to ask-" - A "Вообще-то, мистер Мо, мы собирались спросить-" + A "На самом деле, мистер Мо, мы хотели спросить-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3397 translate ru lRoombaConvergence_9ca51f27: # Moe "Mister?{w=.4} Young punk ya don’ need ta be so formal." - Moe "Мистер?{w=.4} Малец, не нужно этих формальностей." + Moe "Мистер?{w=.4} Пацан, тепе не нужна быть таким формальным." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3407 translate ru lRoombaConvergence_603a77cd: # "{cps=*.2}AAAAArgh {/cps}fuck my head." - "{cps=*.2}AAAAAгх {/cps}блядь, моя башка!" + "{cps=*.2}АААААргх, {/cps}блять, моя голова." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3417 translate ru lRoombaConvergence_d525dc11: # Moe "You younguns, I ‘eard ya talkin’ bout yer parents." - Moe "Что ж, молодые люди, я слышал, как вы говорили о своих радителях." + Moe "Шалопаи, я слышал, как вы говорили о радителях." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3420 translate ru lRoombaConvergence_06edad9a: # "Ah man, here comes the lecture." - "Вот блин, а вот и лекция." + "О, чёрт, а вот и лекция." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3422 translate ru lRoombaConvergence_9bc6d523: # Moe "You know, the best part bein’ young is-" - Moe "Знаете, самое лучшее в молодости - ето-" + Moe "Знаете, самое лучшее в молодости – ето-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3425 translate ru lRoombaConvergence_62a432e6: # Waitress "{cps=*.25}Mooee!!{/cps}" with vpunch - Waitress "{cps=*.25}Мооо!!{/cps}" with vpunch + Waitress "{cps=*.25}Моооо!!{/cps}" with vpunch # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3428 translate ru lRoombaConvergence_c120ddc9: # Waitress "We got a code {i}K{/i} on line 1!" - Waitress "У нас код {i}K{/i} на линии 1!" + Waitress "У нас код {i}К{/i} на первой линии!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3436 translate ru lRoombaConvergence_3f6fe496: # "Moe hangs his head in despair." - "Мо в отчаянии роняет голову." + "Мо в отчаянии опускает голову." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3438 translate ru lRoombaConvergence_5e02564c: # Moe "‘Old dat thought, kids. I’ze gots a pissed off motha ta deal wit." - Moe "Папридержите эту мысль, ребятки. Мне тут надо разобраться с злой мамашка." + Moe "Папридержите эту мысль, ребятки. Мне нужна разобраться со злой мамаша." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3449 translate ru lRoombaConvergence_80400ab8: # "Moe stomps away to the reception desk, leaving Fang, the pizza and me." - "Мо топает к стойке регистрации, оставляя Клыка, меня и пиццу." + "Мо уходит к ресепшену, оставляя Фэнг, пиццу и меня наедине." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3454 translate ru lRoombaConvergence_d072b55f: # F "Hey, free food." - F "Ура, халявная еда!" + F "Эй, бесплатная еда." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3457 translate ru lRoombaConvergence_fac11f28: # "Fang piles three slices on a plate, catching a few of the anchovies before they slide off." - "Клык кладёт три ломтика на тарелку, ловя несколько анчоусов, прежде чем они соскользнут." + "Фэнг кладёт три ломтика на тарелку, попутно успевая поймать несколько анчоусов, что начали соскальзывать вниз." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3459 translate ru lRoombaConvergence_50eab0ee: # "I think I'll only take one, I’d rather not get heartburn at eighteen." - "Наверное, я возьму только один, предпочту в восемнадцать лет не мучаться от изжоги." + "Думаю, я возьму только один кусочек, не хочу в свои восемнадцать иметь проблемы с изжогой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3462 translate ru lRoombaConvergence_a24d1ca8: # "Man, this place sure isn’t historical for no reason." - "Это место явно названо историческим не без причины." + "Блин, а ведь не за просто так это место прозвали историческим." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3464 translate ru lRoombaConvergence_eb98542c: # "Even something as ridiculous as this tastes phenomenal." - "Даже что-то столь нелепое, как эта пицца, имеет феноменальный вкус." + "Даже такое странное сочетание ингредиентов даёт феноменальный вкус." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3466 translate ru lRoombaConvergence_398b1377: # "Good thing it’s free, I’d be willing to pay a premium for this stuff." - "Хорошо, что халява, я бы готов был за неё ещё и доплатить." + "Хорошо, что всё бесплатно, но за такую пиццу я бы даже доплатил." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3468 translate ru lRoombaConvergence_ad441016: # "Kicks Comet Pizza’s ass any day of the week." - "Она натянет пицце Комета глаз на жопу в любой день недели." + "Она ногами вперёд выносит любые помои из Comet Pizza’s." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3471 translate ru lRoombaConvergence_c312d464: # F "It really hooks you in, don’t it?" - F "Цепляет, да?" + F "Смотрю, она тебя прям околдовала, не так ли?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3474 translate ru lRoombaConvergence_90dfd043: # "Oh, I didn’t realize I was in my own world for a bit." - "О, я и не заметил, что на какое-то время ушёл в себя." + "Оу, я даже не осознал, что на мгновение выпал из реальности." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3476 translate ru lRoombaConvergence_fcb1847b: @@ -5248,67 +5248,67 @@ translate ru lRoombaConvergence_fcb1847b: translate ru lRoombaConvergence_33d17597: # A "It’s real good." - A "Она реально хороша." + A "Очень вкусно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3480 translate ru lRoombaConvergence_e678bcdd: # "Huh, she’s already down two slices?" - "Эаа, она уже умяла два куска?" + "Ого, она уже съела два кусочка?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3482 translate ru lRoombaConvergence_3366b68e: # F "Shame I have to limit myself around the good stuff." - F "Жаль, что приходится ограничивать себя в хорошем." + F "Да, жаль, что мне приходится себя ограничивать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3486 translate ru lRoombaConvergence_10c9521a: # "Fang picks up her last slice, tosses it upwards{cps=*.1}...{/cps}" - "Клык берёт свой последний кусок, подбрасывает его вверх{cps=*.1}...{/cps}" + "Фэнг берёт последний кусочек, подбрасывает его в воздух{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3488 translate ru lRoombaConvergence_2f40a2b7: # "{cps=*.1}...{/cps}and snaps it out of the air with one bite." - "{cps=*.1}...{/cps}и хватает в воздухе одним укусом." + "{cps=*.1}...{/cps}и ловит одним хлёстким укусом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3491 translate ru lRoombaConvergence_5900aff4: # A "Whoa." - A "Воу." + A "Вау." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3493 translate ru lRoombaConvergence_388831c9: # A "Cool trick. Do you do parties?" - A "Классный трюк. Тамадой не подрабатываешь?" + A "Крутой трюк. Ты устраиваешь представления?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3498 translate ru lRoombaConvergence_6ab6630b: # "While she raises her middle finger at the remark, the grin on Fang’s face says it’s more out of humor than malice." - "Когда она оттопыривает средний палец в ответ на эту реплику, улыбка на лице Клыка говорит, что это не со зла, а в шутку." + "Когда Фэнг поднимает средний палец в ответ на замечание, ухмылка на её лице говорит о том, что это скорее шутка, чем оскорбление." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3504 translate ru lRoombaConvergence_d0705e4e: # F "You gonna finish that?" - F "Ты будешь это доедать?" + F "Ты будешь доедать?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3506 translate ru lRoombaConvergence_298e3482: # "I look at my half eaten slice." - "Я смотрю на свой недоеденный ломтик." + "Я смотрю на свой недоеденный кусочек." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3508 translate ru lRoombaConvergence_f7a61b76: # "I guard my hoard with an arm bulwark." - "И ограждаю своё сокровище бастионом из рук." + "И загораживаю его руками в защитной позе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3512 translate ru lRoombaConvergence_83ad0cc8: @@ -5320,7 +5320,7 @@ translate ru lRoombaConvergence_83ad0cc8: translate ru lRoombaConvergence_cfe741a2: # F "Heh. Didn’t want it anyway." - F "Хех. Не очень-то и хотелось." + F "Хех. Ну и ладно, всё равно не хотелось." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3516 translate ru lRoombaConvergence_83ad0cc8_1: @@ -5332,49 +5332,49 @@ translate ru lRoombaConvergence_83ad0cc8_1: translate ru lRoombaConvergence_43b1ddce: # "I’m quick to finish off my slice to keep it to myself while Fang goes for her third helping." - "Я быстро доедаю свой кусок, чтобы оставить его при себе, в то время как Клык принимается за третью порцию." + "Я поспешно доедаю свой кусок, в то время как Фэнг тянется уже за третьей порцией." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3521 translate ru lRoombaConvergence_96c75b6c: # "The pizza doesn’t last, sadly, as we continue to take slices." - "К сожалению, пиццы надолго не хватает, ведь мы продолжаем забирать куски." + "К сожалению, учитывая наш темп, пицца заканчивается довольно быстро." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3523 translate ru lRoombaConvergence_2afa494d: # "Its’ life is ended in a matter of minutes, when otherwise I would have committed pastacide in an hour." - "Её жизнь оборвалась в считанные минуты, иначе я совершил бы макароноцид в течение часа." + "Её жизнь оборвалась в считанные минуты, в отличие от какой-нибудь пасты, с которой я бы разбирался в течение часа." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3525 translate ru lRoombaConvergence_fcb99295: # "By the end I’m satisfied enjoying the feeling of the itis." - "В итоге я удовлетворён и наслаждаюсь ощущением сытости." + "Но я наслаждаюсь этим сладостным послеобеденным моментом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3532 translate ru lRoombaConvergence_829538bc: # F "{cps=*.25}Aaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Uncle Moe knows just how to make it." - F "{cps=*.25}Аааах{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Дядя Мо точно знает, как готовить." + F "{cps=*.25}Аааах{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Дядюшка Мо всегда знает, как сделать хорошую пиццу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3535 translate ru lRoombaConvergence_2b01a51a: # A "Yeah, your uncle is pretty cool." - A "Ага, твой дядя очень крут." + A "Ага, твой дядя довольно крутой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3541 translate ru lRoombaConvergence_48306c44: # "Fang gets out of her seat, legs unsteady as she fights off the need for a well needed nap." - "Клык встаёт со своего места, ноги у неё подкашиваются, пока она борется с необходимостью лечь покемарить." + "Фэнг встаёт со своего места. Её ноги слегка подкашиваются, когда она пытается побороть чувство сонливости." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3544 translate ru lRoombaConvergence_e14f5c65: # F "I’ll see ya at the front. I’ve got a serious need. For real this time." - F "Увидимся у входа. Мне серьёзно надо отлучиться. На этот раз по-настоящему." + F "Я встречу тебя на выходе. Мне нужно отлучиться. На сей раз серьёзно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3546 translate ru lRoombaConvergence_a1284a87: @@ -5386,91 +5386,91 @@ translate ru lRoombaConvergence_a1284a87: translate ru lRoombaConvergence_96df820a: # A "Sure, leave me to deal with your uncle." - A "Конечно, предоставь мне разбираться с твоим дядей." + A "Конечно, оставь своего дядю на меня." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3567 translate ru lRoombaConvergence_fc74a27a: # "I force myself out of the booth and casually meander to the reception area." - "Я заставляю себя выйти из кабинки и непринуждённо направляюсь к стойке регистрации." + "Я заставляю себя встать из-за стола и небрежно направляюсь к ресепшену." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3584 translate ru lRoombaConvergence_2d2d6aed: # "Moe is there placing the receiver of the desk’s phone back." - "Там Мо кладёт трубку обратно на телефон." + "Мо уже стоит там, кладёт трубку после очередного разговора с клиентом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3596 translate ru lRoombaConvergence_264f22bd: # Moe "‘Ey son, youse enjoy da meal?" - Moe "Эй, сынок, понравилась моя стрипня?" + Moe "Эй, сынок, тепе понравилась моя еда?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3598 translate ru lRoombaConvergence_2d309089: # A "Definitely. Feel like I’mma black out any second." - A "Безусловно. Такое чувство, что меня срубит в любую секунду." + A "Определённо. Чувствую, что в любую секунду могу потерять сознание." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3600 translate ru lRoombaConvergence_11b8d21b: # Moe "Hahaha. Dat’s what I like ta hear!" - Moe "Хахаха. Вот такое мне пириятно слышать!" + Moe "Хахаха. Вот ето я и хотел услышать!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3602 translate ru lRoombaConvergence_69b47b87: # Moe "Glad to make yas date, then." - Moe "Рад был помочь тепе со свиданием." + Moe "Рад был устроить вам свитанку, si." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3608 translate ru lRoombaConvergence_11dfb054: # A "A-ah, uh{cps=*.1}...{/cps} we aren’t-" - A "А-а, ух{cps=*.1}...{/cps} мы не-" + A "Ну-у, эм{cps=*.1}...{/cps} мы вообще-то не-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3610 translate ru lRoombaConvergence_ec9df905: # Moe "No? Coulda fooled me wit’ dat disaster youse called flirtin’." - Moe "Нет? А ты чутама не одурачил меня своим никчёмный флирт." + Moe "Нет? Та ладно, ты почти одурачил меня той катастрофой, что выдаёшь за флирт." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3612 translate ru lRoombaConvergence_8851940a: # A "No, really!" - A "Нет, правда!" + A "Нет, серьёзно!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3614 translate ru lRoombaConvergence_d408c1b0: # A "Fang’s looking for a venue." - A "Клык ищет место для выступления." + A "Фэнг ищет площадку для концерта." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3616 translate ru lRoombaConvergence_58505162: # A "Her band is planning a show for next week." - A "Её группа планирует концерт на следующей неделе." + A "Она с группой планирует выступление на следующей неделе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3619 translate ru lRoombaConvergence_014bac0c: # Moe "{cps=*.4}Reeeaaally {/cps}now.{w=.4} Why not have it here den?" - Moe "{cps=*.4}Серьёёёёёёзно{/cps}?{w=.4} Почему бы не устроить его здесь?" + Moe "{cps=*.4}Неужееееели, {/cps}хм.{w=.4} Тогда пачему бы не организовать его здесь?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3622 translate ru lRoombaConvergence_c164be5a: # "I look around at the restaurant, trying to find any real place for the band to actually play." - "Я оглядываю ресторан, пытаясь найти какое-нибудь подходящее место, где группа могла бы сыграть." + "Я оглядываю ресторан, пытаясь найти хоть какое-то место, где могла бы поместиться группа." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3624 translate ru lRoombaConvergence_2cf2a2ea: # Moe "Ay, dun sweat the details, kid." - Moe "Эу, не вдавайся в подробности, пацан." + Moe "Ай, не переживай за детали, пацан." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3626 translate ru lRoombaConvergence_f47f57a8: @@ -5482,55 +5482,55 @@ translate ru lRoombaConvergence_f47f57a8: translate ru lRoombaConvergence_82499f1e: # Moe "Me and da boys are used to makin’ room for shows." - Moe "Мы с парнями привыкли высвобождать место для шоу." + Moe "Мы с парнями уже привыкли освобождать место для выступлений." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3630 translate ru lRoombaConvergence_63a040ad: # Moe "Youse jus tell ma l’il Lucy ya got a place, then yas sure ta sweep ‘er of ‘er feet." - Moe "Проста скажи мой маленький Люси, что нашёл место, чем и сразить её наповал." + Moe "Проста скажи мой маленький Люси, что место найдено, и она свалится с ног." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3633 translate ru lRoombaConvergence_bdce5559: # A "Ah{w=.2} er{w=.2} wha{w=.2} I{w=.2} th{w=.4} huh?" - A "А{w=.2} ээ{w=.2} что{w=.2} за{w=.2} ээ{w=.4} а?" + A "А{w=.2} эм{w=.2} что{w=.2} я{w=.2} куд{w=.4} чего?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3636 translate ru lRoombaConvergence_d54f1709: # "Anon.exe has failed." - "Anon.exe не отвечает." + "Anon.exe прекратил свою работу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3639 translate ru lRoombaConvergence_73973fde: # Moe "Ah{w=.2} ta be young and in love." - Moe "Эх,{w=.2} быть молодой и влюблённый." + Moe "Ах,{w=.2} как прекрасна быть молодым и влюблённым." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3642 translate ru lRoombaConvergence_b62f14dc: # Moe "Listen here, Anon." - Moe "Слухай сюта, Анон." + Moe "Послушай, Анон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3644 translate ru lRoombaConvergence_dcb77e11: # Moe "{i}{cps=*.5}I segreti dell’amore{/cps}{/i}, the secret ta love{cps=*.1}...{/cps}" - Moe "{i}{cps=*.5}I segreti dell’amore{/cps}{/i}, секрет любви{cps=*.1}...{/cps}" + Moe "{i}{cps=*.5}Паделюсь с тобой segreti dell’amore{/cps}{/i}, тайной любви{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3646 translate ru lRoombaConvergence_4aae4c2e: # Moe "It’s not shared mis’ry. Youse can complain bout all da lil details in life." - Moe "Это не особая тайна. В жизни ты можешь жаловаться на что угодно." + Moe "Ето не про разделение стратаний. Ты можешь жаловаться на любые жизненные обстоятельства." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3648 translate ru lRoombaConvergence_6ca28823: # Moe "But dat don’t fix yas problems." - Moe "Но твой проблем это не решит." + Moe "Но ето не решит твоих проблем." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3653 translate ru lRoombaConvergence_3f226841: @@ -5542,13 +5542,13 @@ translate ru lRoombaConvergence_3f226841: translate ru lRoombaConvergence_a7d5bee4: # Moe "Yas can’t be tryna do everythang for her neitha." - Moe "И не надо пытаться делать всё за неё." + Moe "Ты также не должен пытаться решить и все её проблемы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3657 translate ru lRoombaConvergence_c0421f24: # Moe "Othawize she’d jus expec ya ta fix all her problems for her." - Moe "Иначе она начнёт ожидать от тебя решения всех её проблем." + Moe "Иначе она будет ажидать, что ты всегда сделаешь всё за неё." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3660 translate ru lRoombaConvergence_b6b39a81: @@ -5566,25 +5566,25 @@ translate ru lRoombaConvergence_2ba08cd2: translate ru lRoombaConvergence_ba513c1c: # Moe "Ay, youse gots ta be her support." - Moe "Та, тебе нужно её поттерживать." + Moe "Та! Ты толжен стать ей опорой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3666 translate ru lRoombaConvergence_834af263: # Moe "She gots ta fix her own problems, but youse gots ta back her up on dem." - Moe "Она толжна сама решать свои проблем, но ты толжен её в этом поттерживать." + Moe "Она толжна сама решать свои проблемы, но ты толжен быть рядом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3668 translate ru lRoombaConvergence_7cf4f782: # Moe "An’ from what I hear from ma boy Nasa, you’ve already been dun dat." - Moe "И сутя по тому, что я слышал от моего мальца Нейсера, ты уже это делал." + Moe "И сутя по тому, что я слышал от Незара, вы уже с этим сталкивались." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3671 translate ru lRoombaConvergence_49858534: # "I suppose I have. Like at her band practice, or on the roof." - "Полагаю, что да. Например, на репетиции её группы или на крыше." + "Думаю, что так. Как на той репетиции, или на крыше." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3673 translate ru lRoombaConvergence_39731620: @@ -5596,7 +5596,7 @@ translate ru lRoombaConvergence_39731620: translate ru lRoombaConvergence_84599e68: # Moe "{cps=*.3}Hahahahaha {/cps}{w=.3}BADA {w=.1}BING!" - Moe "{cps=*.3}Хахахахаха {/cps}{w=.3}БАДА {w=.1}БИН!" + Moe "{cps=*.3}Хахахаха {/cps}{w=.3}БАДА {w=.1}БИНГ!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3677 translate ru lRoombaConvergence_61131086: @@ -5608,49 +5608,49 @@ translate ru lRoombaConvergence_61131086: translate ru lRoombaConvergence_2032e372: # Moe "Back ta work Jerry!" - Moe "Возвращайся к работе Джерри!" + Moe "А ну-ка за работу, Джерри!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3685 translate ru lRoombaConvergence_5cd9611b: # Moe "Anyway." - Moe "В общем." + Moe "В любом случае." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3687 translate ru lRoombaConvergence_0a7ff47c: # Moe "Be good ta her, Anon." - Moe "Будь добр к ней, Анон." + Moe "Буть к ней добр, Анон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3689 translate ru lRoombaConvergence_a9c915ae: # Moe "She’ll be good ta youse, I raised her right afta all." - Moe "И она будет добра к тепе, ведь всё же я растил её." + Moe "И она будет добра к тепе. Я всё же её хорошо воспитал." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3692 translate ru lRoombaConvergence_4e771384: # A "Err, thanks, Moe." - A "Эээ, спасибо, Мо." + A "Эм, спасибо, Мо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3694 translate ru lRoombaConvergence_37bf695d: # Moe "Ay, anytime." - Moe "Вай, обращайся." + Moe "Ай, та в любое время." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3697 translate ru lRoombaConvergence_52d04e99: # Moe "I’ve been hangin’ around youse fools for too long, I can’t jus’ ignore the kitchen anymore, youse know?" - Moe "Слишком долго я крутился возле вас, дурней, и больше не могу игнорировать кухню, понимаешь?" + Moe "Что ж, я слишком долга крутился вокруг вас, ребятки, и уже больше не могу игнорировать кухню, capito?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3699 translate ru lRoombaConvergence_9378c347: # Moe "Give little Lucy my regards, huh?" - Moe "Переедашь малышке Люси мои наилучшие пожелания, а?" + Moe "Передавай маленькой Люси от меня привет, харашо?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3701 translate ru lRoombaConvergence_529b1d4f: @@ -5662,55 +5662,55 @@ translate ru lRoombaConvergence_529b1d4f: translate ru lRoombaConvergence_4af79f3d: # "Moe saunters back to the kitchen." - "Мо неторопливо возвращается на кухню." + "Мо возвращается на кухню." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3720 translate ru lRoombaConvergence_dfac5812: # "Now that I think about it, how does he cook with those little arms?" - "Теперь, когда я задумался об этом, а как он готовит с такими маленькими ручками?" + "Теперь, когда я думаю об этом, как он вообще готовит с такими маленькими ручками?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3722 translate ru lRoombaConvergence_2248ba8e: # "I look a bit closer, there’s several toy claws hanging on a rack just inside the kitchen door." - "Я приглядываюсь и вижу несколько игрушечных когтей, висящих на вешалке прямо за кухонной дверью." + "Я присматриваюсь и вижу парочку игрушечных хваталок, что висят рядом с фартуками." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3725 translate ru lRoombaConvergence_806714c9: # "Somehow I don’t think that was something I was supposed to see." - "Почему-то мне кажется, что это не то, что мне следовало видеть." + "Мне почему-то кажется, что я не должен был этого видеть." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3737 translate ru lRoombaConvergence_03662bf6: # F "Alright, I’m back." - F "Ладно, вот и я." + F "Ладно, я тут." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3740 translate ru lRoombaConvergence_28cd418d: # F "Let’s hit the road." - F "Погнали." + F "Пойдём дальше." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3742 translate ru lRoombaConvergence_5ed75f42: # F "Maybe we’ll find somewhere to play before sundown." - F "Может мы найдём где играть до захода солнца." + F "Может, мы ещё успеем найти какое-нибудь место до захода солнца." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3751 translate ru lRoombaConvergence_86a40cb6: # A "Actually, we really don’t." - A "Вообще-то, уже не надо." + A "Думаю, мы его уже нашли." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3754 translate ru lRoombaConvergence_c81b0c5f: # "Fang freezes in place." - "Клык застывает на месте." + "Фэнг застывает." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3758 translate ru lRoombaConvergence_b919eb7a: @@ -5728,85 +5728,85 @@ translate ru lRoombaConvergence_408666b9: translate ru lRoombaConvergence_1d62d933: # F "You{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} asked Uncle Moe if my band could play?" - F "Ты{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} спросил дядю Мо, может ли моя группа тут сыграть?" + F "Ты{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} попросил дядюшку Мо, чтобы моя группа смогла здесь сыграть?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3766 translate ru lRoombaConvergence_4eeb551c: # A "Yeah, he seemed pretty excited about it." - A "Угу, он довольно живо согласился." + A "Ага, и он, похоже, был очень этому рад." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3768 translate ru lRoombaConvergence_470f6a56: # A "He’s got a stage ready and everything." - A "Подготовит сцену и всё такое." + A "Он сказал, что подготовит сцену и всё такое." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3776 translate ru lRoombaConvergence_968447ec: # "Fang still isn’t moving{cps=*.1}...{/cps}" - "Клык всё ещё не двигается{cps=*.1}...{/cps}" + "Фэнг всё ещё не двигается{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3778 translate ru lRoombaConvergence_a251983e: # "Did I do something wrong?" - "Я что-то не то сделал?" + "Я сделал что-то не так?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3783 translate ru lRoombaConvergence_1d846889: # "It’s a blur of motion." - "Всё смазывается из-за движения." + "Появляется едва заметное движение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3797 translate ru lRoombaConvergence_3de51a45: # "One second Fang looks like she’s going to start hyperventilating." - "Секунду Клык выглядит так, словно вот-вот начнёт задыхаться." + "В одну секунду Фэнг выглядит так, будто у неё началась гипервентиляция." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3799 translate ru lRoombaConvergence_8e8a23e1: # "Next it’s like I’m wrapped in a blanket of down feathers." - "Затем я как будто укутан в одеяло из пуховых перьев." + "А в другую я уже оказываюсь завёрнут в одеяло из перьев." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3801 translate ru lRoombaConvergence_19e5b6e3: # "Being shaken from side to side." - "И меня раскачивает из стороны в сторону." + "И пошатываюсь из стороны в сторону." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3803 translate ru lRoombaConvergence_cf861181: # "With a tinnitus inducing scream right in my ear." - "C оглушающим криком прямо мне в ухо." + "С оглушительным криком в ушах." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3810 translate ru lRoombaConvergence_25097f2a: # F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps}WE GOT A VENUE{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" - F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps}У НАС ЕСТЬ ПЛОЩАДКА{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" + F "{cps=*.3}АААААААААААААААААА {/cps}У НАС ЕСТЬ ПЛОЩАДКА{cps=*.3} ААААААААА{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3812 translate ru lRoombaConvergence_3f880fba: # "It’s so infectious." - "Это так заразительно." + "Чёрт, это заразительно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3814 translate ru lRoombaConvergence_ac5e04c6: # "My arms reflexively support her, wrapping around below her wings." - "Мои руки рефлекторно поддерживают её, обхватывая под крыльями." + "Мои руки рефлекторно поддерживают её, обнимая тело под крыльями." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3816 translate ru lRoombaConvergence_01b7df4c: # "Fang’s arms are wrapped around my shoulders as she clings to me." - "Клык прижимается ко мне и её руки обнимают меня за плечи." + "Руки Фэнг обхватывают мои плечи, и она прижимается ко мне ещё ближе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3818 translate ru lRoombaConvergence_24eb2ef2: @@ -5818,43 +5818,43 @@ translate ru lRoombaConvergence_24eb2ef2: translate ru lRoombaConvergence_cb47122b: # F "WE GOT A VENUE WE GOT A VENUE WE GOT A VEN-{w=.5} AH!" - F "У НАС ЕСТЬ ПЛОЩАДКА У НАС ЕСТЬ ПЛОЩАДКА У НАС ЕСТЬ ПЛОЩА-{w=.5} АА!" + F "У НАС ЕСТЬ ПЛОЩАДКА У НАС ЕСТЬ ПЛОЩАДКА У НАС ЕСТЬ ПЛОЩАД- АХ!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3824 translate ru lRoombaConvergence_dc61a289: # "All movement stops and reality resumes." - "Всё движение прекращается, и реальность возвращается в норму." + "Все движения внезапно замирают, и мы возвращаемся в реальность." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3837 translate ru lRoombaConvergence_83f29489: # "Fang’s wings withdraw from around us." - "Крылья Клыка уже не обхватывают нас." + "Фэнг освобождает меня из объятий." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3839 translate ru lRoombaConvergence_c8eaaee1: # "She pulls away until only her hands are on my shoulders." - "Она отстраняется, и только её ладони остаются у меня на плечах." + "Она чуть отстраняется, пока только её руки не остаются на моих плечах." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3842 translate ru lRoombaConvergence_c07b18ff: # "My hands are now at her sides and I can feel her warm scales on my palms." - "Мои руки теперь лежат на её талии, и я чувствую тепло её чешуи." + "Мои же руки лежат на её талии, и я чувствую теплоту чешуек на своих ладонях." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3845 translate ru lRoombaConvergence_94004a03: # "Oh." - "Ох." + "Оу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3847 translate ru lRoombaConvergence_bce9991d: # "Wow." - "Ого." + "Вау." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3850 translate ru lRoombaConvergence_4f1580a5: @@ -5866,25 +5866,25 @@ translate ru lRoombaConvergence_4f1580a5: translate ru lRoombaConvergence_29860137: # "{cps=*.1}...{/cps}huh{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}а{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}хм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3864 translate ru lRoombaConvergence_20b47cf0: # "It’s the sound of clapping that causes us to jump apart, faces bright red and breath rapid." - "Звук хлопков, заставляет нас отпрыгнуть друг от друга с пунцовыми лицами и учащённым дыханием." + "Звук хлопков заставляет нас резко отпрыгнуть друг от друга с раскрасневшимися лицами и учащённым дыханием." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3867 translate ru lRoombaConvergence_f3702c8a: # "Back at the kitchen door is Moe, clapping loudly with his miniscule arms." - "Сзади, у кухонной двери, стоит Мо, громко хлопая своими крошечными ручками." + "Сзади, у двери на кухню, стоит Мо и громко хлопает своими маленькими ручками." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3870 translate ru lRoombaConvergence_05947db9: # A "Er{cps=*.1}...{/cps} I suppose we uh{cps=*.1}...{/cps}" - A "Эээ{cps=*.1}...{/cps} наверное нам, эм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} думаю, что мы{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3873 translate ru lRoombaConvergence_8cad41ae: @@ -5896,49 +5896,49 @@ translate ru lRoombaConvergence_8cad41ae: translate ru lRoombaConvergence_0b498649: # A "Call{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Naser?" - A "Позвонить{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Нейсеру?" + A "Должны{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} позвонить Незеру?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3879 translate ru lRoombaConvergence_645a3306: # F "Y-{w=.15}yeah, a-and tell him{cps=*.1}...{/cps} right?" - F "У-{w=.15}угу, и-и сказать ему{cps=*.1}...{/cps} да?" + F "Д-{w=.15}да, и-и сказать ему{cps=*.1}...{/cps} верно?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3882 translate ru lRoombaConvergence_82942de8: # A "Totally." - A "Точно." + A "Определённо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3889 translate ru lRoombaConvergence_86f62562: # A "VVURM DRAMA’s got a venue!" - A "VVURM DRAMA заполучила место!" + A "У VVURM DRAMA есть площадка!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3892 translate ru lRoombaConvergence_c4035950: # "Fang smiles softly and nods." - "Клык мягко улыбается и кивает." + "Фэнг нежно улыбается и кивает." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3895 translate ru lRoombaConvergence_41e96a8b: # "Good thing Naomi put Naser’s number in my phone." - "Хорошо, что Наоми занесла номер Нейсера в мой телефон." + "Хорошо, что Наоми записала номер Незера в мой телефон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3897 translate ru lRoombaConvergence_75ea32f1: # "Even though I didn’t ask for it." - "Хоть я и не просил об этом." + "Хоть я об этом и не просил." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3900 translate ru lRoombaConvergence_7aeb6021: # "The tone rings twice." - "Дважды звучит гудок." + "Гудки звучат дважды." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3902 translate ru lRoombaConvergence_869264d1: @@ -5950,13 +5950,13 @@ translate ru lRoombaConvergence_869264d1: translate ru lRoombaConvergence_6907002e: # A "Hey, Naser." - A "Привет, Нейсер." + A "Эй, Незер." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3906 translate ru lRoombaConvergence_5e1eb5be: # Nas "Hold on, I’ll put you on speaker." - Nas "Погоди, поставлю на громкую." + Nas "Погоди, я поставлю тебя на громкую." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3909 translate ru lRoombaConvergence_5ca4490a: @@ -5968,25 +5968,25 @@ translate ru lRoombaConvergence_5ca4490a: translate ru lRoombaConvergence_41881ceb: # A "Mission accomplished, we got a venue set up." - A "Миссия выполнена, мы определились с местом проведения." + A "Миссия выполнена, мы нашли площадку для концерта." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3914 translate ru lRoombaConvergence_9a7e6cf7: # N "Oh, they did?" - N "О, они определились?" + N "Оу, они определились с местом?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3916 translate ru lRoombaConvergence_5404c9a2: # N "That’s great!" - N "Это здорово!" + N "Это замечательно!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3918 translate ru lRoombaConvergence_b373966c: # A "Yeah, we’re at Dino-Moe’s place in Little Troodon." - A "Ага, мы в Дино-Мо в Маленьком Трюдоне." + A "Ага, мы находимся в Dino-Moe’s, что в Литтл Троодоне." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3920 translate ru lRoombaConvergence_ffdff4c8: @@ -5998,25 +5998,25 @@ translate ru lRoombaConvergence_ffdff4c8: translate ru lRoombaConvergence_a95c1ead: # Nas "I’ll bring the NasCar over in a jiffy!" - Nas "Я мигом подгоню НейсКар!" + Nas "Я пригоню НезКар в мгновение ока!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3925 translate ru lRoombaConvergence_dff7d109: # "I’m going to punch him." - "Я ему врежу." + "Я хочу его ударить." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3928 translate ru lRoombaConvergence_ab716ee3: # N "You sure you want us to get you now?" - N "Ты уверен, что хочешь, чтобы мы вас сейчас забрали?" + N "Ты уверен, что хочешь, чтобы мы вас подобрали?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3930 translate ru lRoombaConvergence_96519fd4: # N "Now that you have business out of the way you and Fang could go do something fun!" - N "Теперь, когда разобрались с делами, вы с Клыком могли бы пойти и заняться чем-нибудь весёлым!" + N "Ведь теперь, когда все дела закончены, вы с Фэнг могли бы заняться чем-то весёлым!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3933 translate ru lRoombaConvergence_936c6697: @@ -6028,13 +6028,13 @@ translate ru lRoombaConvergence_936c6697: translate ru lRoombaConvergence_4ddccb3c: # "You know, it may not be such a bad idea." - "А знаете, возможно, это не такая уж и плохая идея." + "Знаешь, а ведь это не такая уж и плохая идея." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3938 translate ru lRoombaConvergence_631e1072: # "Even if it’s an idea from the Orchid Oppressor." - "Пусть даже это и идея Орхидеи угнетательницы." + "Даже если она исходит от морковного угнетателя." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3940 translate ru lRoombaConvergence_f1638dc1_2: @@ -6046,79 +6046,79 @@ translate ru lRoombaConvergence_f1638dc1_2: translate ru lRoombaConvergence_42900f88: # "Good lord, I’m never going to be able to play golf again." - "Боже правый, я больше никогда не смогу играть в гольф." + "Господи боже, я больше никогда не смогу играть в гольф." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3945 translate ru lRoombaConvergence_b815fb96: # A "I’ll pass. It’s getting pretty dark." - A "Я пас. Уже темнеет." + A "Я пас. На улице уже темнеет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3948 translate ru lRoombaConvergence_53954a7c: # N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" - N "Оув{cps=*.1}...{/cps}" + N "Оуу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3950 translate ru lRoombaConvergence_e93cffa9: # Nas "Alright, stay put and we’ll be there soon." - Nas "Хорошо, оставайтесь там, скоро будем." + Nas "Ладно, оставайтесь на месте, мы скоро приедем." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3952 translate ru lRoombaConvergence_ab1310a0: # A "Alright." - A "Ладно." + A "Хорошо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3954 translate ru lRoombaConvergence_8e1ecd38: # A "See you." - A "Увидимся." + A "До встречи." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3957 translate ru lRoombaConvergence_a1640e0d: # "All’s left is to wait a few minutes for the ride to get here." - "Всё, что осталось, это подождать несколько минут, пока они приедут." + "Теперь осталось только дождаться машины." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3970 translate ru lRoombaConvergence_6260f863: # "Fang is sitting on a bench in front of one of the restaurant windows." - "Клык сидит на скамейке перед одним из окон ресторана." + "Фэнг сидит на скамейке перед одним из окон ресторана." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3972 translate ru lRoombaConvergence_85e1bf35: # "She’s humming to herself, and her tail is drumming eurobeat on the bench." - "Она что-то напевает себе под нос, а её хвост стучит по скамейке в ритм евробита." + "Она напевает себе под нос, а её хвост барабанит по деревяшкам в стиле евробита." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3974 translate ru lRoombaConvergence_d5535d27: # "I take a seat next to her." - "Я сажусь с ней рядом." + "Я сажусь рядом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3977 translate ru lRoombaConvergence_54b384ec: # "By now the plaza has cooled down, most shops have closed and the only people still out are returning home after the long day." - "Сейчас площадь опустела, большинство магазинов закрылось, а послдение оставшиеся люди возвращаются домой после долгого дня." + "К этому времени торговая площадь уже рассосалась, большинство магазинов закрылись, а оставшийся народ возвращается домой после долгого дня." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3979 translate ru lRoombaConvergence_35f34990: # "The two of us sit in companionable silence save for Fang’s humming and tail drumming." - "Мы сидим вдвоём в приятной тишине, если не считать гудения Клыка и её барабанящий хвост." + "Мы сидим в приятной тишине, лишь Фэнг слегка разгоняет её своим напевом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3981 translate ru lRoombaConvergence_2fd59d58: # "Her mood is contagious and soon enough I’m humming with her." - "Её настроение заразительно, и довольно скоро я уже гужу вместе с ней." + "Её настроение заразительно, и вскоре я начинаю подпевать вместе с ней." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3984 translate ru lRoombaConvergence_2bc72e01: @@ -6130,13 +6130,13 @@ translate ru lRoombaConvergence_2bc72e01: translate ru lRoombaConvergence_a6769020: # "It’s from the roof." - "Это та, с крыши." + "Та самая, с крыши." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3989 translate ru lRoombaConvergence_5b9cde00: # "Except more{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} more{cps=*.1}...{/cps}" - "Разве что, более{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} более{cps=*.1}...{/cps}" + "Только чуть более{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} более{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3991 translate ru lRoombaConvergence_454009f4: @@ -6154,13 +6154,13 @@ translate ru lRoombaConvergence_3aef961c: translate ru lRoombaConvergence_e744c2d0: # "Just Fang and I on a bench in the waning sunlight in the middle of a deserted plaza." - "Только мы с Клыком на скамейке в лучах заходящего солнца посреди опустевшей площади." + "Лишь Фэнг и я, сидим на скамейке в лучах уходящего солнца посреди пустынной площади." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4002 translate ru lRoombaConvergence_ea187278: # "Taking the moment in,{w=.4} I almost don’t notice Fang scooting closer to me." - "Наслаждаясь моментом,{w=.4} я почти не замечаю, как Клык придвигается поближе ко мне." + "Отдавшись моменту,{w=.4} я почти не замечаю, как Фэнг придвигается ближе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4010 translate ru lRoombaConvergence_f1638dc1_3: @@ -6178,19 +6178,19 @@ translate ru lRoombaConvergence_0907132d: translate ru lRoombaConvergence_ee9ad97b: # "The ride back to Fang’s house went by uneventfully." - "Поездка обратно к дому Клыка пролетела незаметно." + "Обратная дорога прошла без происшествий." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4033 translate ru lRoombaConvergence_50f393f8: # "Fang and I didn’t talk about what happened so Naser didn’t have an aneurysm." - "Мы с Клыком не рассказывали о том, что произошло, что бы у Нейсера не началась аневризма." + "Мы с Фэнг не говорили о том, что произошло, чтобы у Незера не случился припадок." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4049 translate ru lRoombaConvergence_0c8e875f: # FM "Oh! Welcome home, Naser dear!" - FM "О! Добро пожаловать домой, Нейсер!" + FM "Оу! С возвращением, Незер, дорогой!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4051 translate ru lRoombaConvergence_b909850b: @@ -6202,7 +6202,7 @@ translate ru lRoombaConvergence_b909850b: translate ru lRoombaConvergence_abb990fc: # FM "I’m just dying to know!" - FM "Я просто умираю от любопытства!" + FM "Я просто умираю от любопытства!!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4056 translate ru lRoombaConvergence_a277d2d1: @@ -6214,13 +6214,13 @@ translate ru lRoombaConvergence_a277d2d1: translate ru lRoombaConvergence_9df2c0be: # "I don’t know how but he’s looking into the exact center of my pupils with no margin of error." - "Я не знаю как, но он смотрит точно в центр моих зрачков без малейшей погрешности." + "Не знаю как, но он смотрит точно в центр моих зрачков, без малейшей погрешности." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4061 translate ru lRoombaConvergence_81273432: # FD "So, Ayy-non, how was your trip with my little girl?" - FD "Итак, Эй-нон, как прошла твоя прогулка с моей маленькой девочкой?" + FD "Итак, Анон, как прошла твоя прогулка с моей дочуркой?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4064 translate ru lRoombaConvergence_6c8fd440: @@ -6232,103 +6232,103 @@ translate ru lRoombaConvergence_6c8fd440: translate ru lRoombaConvergence_bba53941: # FM "Why don’t you go get ready for bed Lucy." - FM "Почему бы тебе не пойти готовиться ко сну, Люси." + FM "Почему бы тебе не пойти подготовиться ко сну, Люси?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4070 translate ru lRoombaConvergence_dd29274f: # "Fang glowers." - "Клык огрызается." + "Фэнг скалится." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4072 translate ru lRoombaConvergence_8b243a11: # FD "Lucy your mom-" - FD "Люси, твоя мама-" + FD "Люси, твоя мать-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4074 translate ru lRoombaConvergence_b3ed2911: # "I look to Fang{cps=*.1}...{/cps}" - "Я смотрю на Клыка{cps=*.1}...{/cps}" + "Я смотрю на Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4077 translate ru lRoombaConvergence_1631ce83: # "Okay, yeah.{w=.4} It was a date." - "Ладно, так уж и быть.{w=.4} Это было свидание." + "Ладно, что ж.{w=.4} Это было свидание." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4080 translate ru lRoombaConvergence_4240ca6b: # A "It went well, sir." - A "Всё прошло хорошо, Сэр." + A "Всё прошло хорошо, сэр." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4083 translate ru lRoombaConvergence_f8fd9cbd: # FD "What did-" - FD "Что хорошо-" + FD "Что ты-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4085 translate ru lRoombaConvergence_b8e2552d: # A "We were able to find a venue, and I met Fang’s Uncle Moe." - A "Мы смогли найти место для выступления, и я познакомился с дядей Клыка Мо." + A "Мы смогли найти площадку, и я познакомился с дядюшкой Мо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4091 translate ru lRoombaConvergence_37b6ffb2: # "Fang’s dad sputters." - "Отец Клыка поперхнулся." + "Отец Фэнг шипит." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4095 translate ru lRoombaConvergence_4dd4b488: # FD "I've half a mind of bringing you to the station boy!" - FD "Я уже наполовину подумываю о том, чтобы проводить тебя до станции!" + FD "Одна часть меня уже подумывает о том, чтобы доставить тебя в участок, пацан!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4097 translate ru lRoombaConvergence_af651cdc: # FD "And the other half of testing my new nightsick on ya!" - FD "А на другую половину - испытать на тебе мою новую дубинку!" + FD "А другая хочет протестировать на тебе мою новую дубинку!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4100 translate ru lRoombaConvergence_133beb87: # FM "Dear! Not in front-" - FM "Дорогой! Не перед-" + FM "Дорогой! Только не перед-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4102 translate ru lRoombaConvergence_05c69191: # A "I wouldn’t mind doing this again." - A "Я бы не отказался повторить." + A "Я бы не отказался повторить это ещё раз." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4119 translate ru lRoombaConvergence_fbe412cb: # "Oh wow.{w=.5} The look on Fang’s face is really cute." - "Ох вау.{w=.5} Это выражение лица Клыка реально милое." + "Ого, вау.{w=.5} Взгляд на лице Фэнг очень милый." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4123 translate ru lRoombaConvergence_0b6df8ec: # FM "Oh I’m so happy for you two!" - FM "Ой, я так рада за вас двоих!" + FM "Оу! Я так рада за вас обоих!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4126 translate ru lRoombaConvergence_1ee98d68: # "I wave as I turn to the door." - "Я машу рукой, поворачиваясь к двери." + "Я махаю ей на прощание, пока поворачиваюсь к двери." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4128 translate ru lRoombaConvergence_a822d9e5: # A "I’ll see you at school Fang." - A "Увидимся в школе, Клык." + A "Увидимся в школе, Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4133 translate ru lRoombaConvergence_99e727af: @@ -6340,55 +6340,55 @@ translate ru lRoombaConvergence_99e727af: translate ru lRoombaConvergence_39f19dcd: # "With that I exit the door." - "С этими словами я выхожу за дверь." + "На этой ноте я выхожу за дверь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4154 translate ru lRoombaConvergence_083d6fae: # "Once it’s closed I can feel all that bravado evaporate and my legs turn to jelly." - "Как только она закрывается, я чувствую, как вся моя смелость улетучивается, и мои ноги превращаются в желе." + "И как только она закрывается, я чувствую, как вся моя бравада испаряется, а ноги превращаются в желе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4157 translate ru lRoombaConvergence_9c6b21d4: # "I think that’s enough excitement for one day. My first step forward towards the bus stop is so wobbly I worry I’ll end up in Fang’s Mom’s rose bush." - "Думаю, что на сегодня достаточно волнений. Мой первый шаг к автобусной остановке настолько шаткий, что я переживаю закончить его в розовом кусте мамы Клыка." + "Думаю, на один день приключений достаточно. Мой первый шаг к автобусной остановке настолько шаткий, что я боюсь, что улечу в рядом стоящую клумбу матери Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4159 translate ru lRoombaConvergence_2e0b49a6: # "It would probably be a good idea to sit a bit and catch my breath before going home, and take a seat on the curb just outside Fang’s house." - "Наверное, было бы неплохо немного посидеть и перевести дух, прежде чем идти домой, и я присаживаюсь на бордюр рядом с домом Клыка." + "Наверное, было бы неплохо немного посидеть и отдышаться, прежде чем идти домой, поэтому я присаживаюсь на бордюр прямо перед домом птерозавров." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4162 translate ru lRoombaConvergence_3154cb90: # "The door behind me slams open and I jerk around to see Naser being shoved down the steps." - "Дверь за моей спиной распахивается, и я оборачиваюсь, чтобы увидеть, как Нейсера выталкивают за порог." + "Внезапно дверь позади меня с грохотом распахивается, и я поворачиваюсь, чтобы увидеть, как Незера спихивают вниз по ступенькам." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4167 translate ru lRoombaConvergence_2097a148: # FD "-and don’t come back until you’re finished thinking!" - FD "-и не возвращайся, пока всё не обдумаешь!" + FD "-и не возвращайся, пока не закончишь думать о своих действиях!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4173 translate ru lRoombaConvergence_2c97decf: # "The door slams again and I hear a morose sigh." - "Дверь снова захлопывается, и я слышу угрюмый вздох." + "Дверь снова хлопает, и я слышу угрюмый вздох." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4186 translate ru lRoombaConvergence_f8a326e2: # Nas "Aw man{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Anon?" - Nas "Оу, блин{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Анон?" + Nas "Вот блин{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Анон?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4188 translate ru lRoombaConvergence_75ec4035: # A "{cps=*.1}...{/cps}Yeah{cps=*.1}...{/cps}" - A "{cps=*.1}...{/cps}Да{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ага{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4190 translate ru lRoombaConvergence_13d85b72: @@ -6400,259 +6400,259 @@ translate ru lRoombaConvergence_13d85b72: translate ru lRoombaConvergence_f58accdf: # A "Just catching my breath. Your dad’s a bit{cps=*.1}...{/cps}" - A "Просто дух перевожу. Твой отец маленько{cps=*.1}...{/cps}" + A "Просто перевожу дух. Твой отец немного{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4196 translate ru lRoombaConvergence_b067dbfd: # Nas "Harsh?" - Nas "Суров?" + Nas "Суровый?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4198 translate ru lRoombaConvergence_5691bd4b: # A "Homicidal, but close enough." - A "Убийственный, но ты почти угадал." + A "Убийственный, но да, достаточно близкое определение." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4202 translate ru lRoombaConvergence_d9d9b1c4: # "Naser huffs and shoves his hands back into his pockets." - "Нейсер хмурится и засовывает руки обратно в карманы." + "Незер фыркает и суёт руки обратно в карманы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4205 translate ru lRoombaConvergence_5091ab16: # Nas "You know you’re the reason dad kicked me out, right?" - Nas "Ты же понимаешь, что это из-за тебя отец меня выгнал?" + Nas "Ты ведь знаешь, что отец выгнал меня из-за тебя, не так ли?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4208 translate ru lRoombaConvergence_b8242536: # A "What?{w=.4} I know he’s pissed I so much as looked at Fang but what did you do?" - A "Что?{w=.4} Я понял, что он зол, хоть я на Клыка даже и не смотрел. Но ты-то, что сделал?" + A "Что?{w=.4} Я знаю, что он взбешён из-за того, что я лишь взглянул на Фэнг, но при чём здесь ты?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4211 translate ru lRoombaConvergence_2637b6a1: # Nas "Turns out letting you run off with Fang is just{w=.15} ‘encouraging your degeneracy’{w=.15} or something." - Nas "Оказалось, позволить тебе сбежать с Клыком - это просто{w=.15} ‘поощрение твоей дегенеративности’{w=.15} или типа того." + Nas "Оказывается, позволить тебе сбежать с Фэнг – это{w=.15} ‘поощрение твоего деграданства’{w=.15} или типа того." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4222 translate ru lRoombaConvergence_d7f1587b: # "Sighing, Naser drops to sit on the curb next to me." - "Вздыхая, Нейсер опускается на бордюр рядом со мной." + "Вздыхая, Незер приземляется на бордюр рядом со мной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4224 translate ru lRoombaConvergence_da681f14: # "He kicks a rock clean across the road and into the neighbors’ mailbox." - "Он пинает камень через дорогу прямо в почтовый ящик соседей." + "Пинком он отбрасывает мелкий камень через дорогу, прямиком в почтовый ящик соседей." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4227 translate ru lRoombaConvergence_3b0b56ab: # A "Impressive." - A "Впечатляюще." + A "Неплохо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4230 translate ru lRoombaConvergence_d48f5aad: # Nas "Hmph." - Nas "Хмф." + Nas "Хм." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4233 translate ru lRoombaConvergence_27398772: # A "Getting kicked out really got you that down?" - A "Тебя так задело то, что тебя выгнали?" + A "Ты действительно так расстроился из-за того, что тебя выгнали?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4235 translate ru lRoombaConvergence_6bb6df2d: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Sure." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Естественно." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Конечно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4238 translate ru lRoombaConvergence_01be67d5: # A "Convincing. What’s the real answer?" - A "Убедительно. А какова реальная причина?" + A "Очень убедительно. А если серьёзно?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4242 translate ru lRoombaConvergence_f243b7f4: # Nas "What’s it to you?" - Nas "Тебе-то что?" + Nas "Тебе-то какое дело?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4244 translate ru lRoombaConvergence_d246f150: # A "Not much. Just figured I’d ask." - A "Да так. Просто спросил." + A "Да никакого. Просто решил спросить." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4247 translate ru lRoombaConvergence_d081b9fc: # "He stretches his wings and lays back on the pavement." - "Он расправляет крылья и ложится спиной на тротуар." + "Он расправляет крылья и ложится на тротуар." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4250 translate ru lRoombaConvergence_fa9b6c77: # Nas "Just figures it’d get to this." - Nas "Я предполагал, что так и будет." + Nas "Просто понял, что когда-нибудь до этого дойдёт." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4252 translate ru lRoombaConvergence_a9606a3f: # A "Get to what?" - A "Что будет?" + A "Дойдёт до чего?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4255 translate ru lRoombaConvergence_262aeb81: # Nas "Me getting punished for Fang’s issues." - Nas "Что за проблемы Клыка достанется мне." + Nas "Что меня будут наказывать за косяки Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4257 translate ru lRoombaConvergence_bf26cbc8: # "Naser lays an arm over his eyes." - "Нейсер закрывает глаза рукой." + "Незер закрывает глаза рукой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4260 translate ru lRoombaConvergence_8322123c: # Nas "Why’d you need to go alone?" - Nas "Зачем вам надо было уходить одним?" + Nas "Почему вы решили пойти в одиночку?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4262 translate ru lRoombaConvergence_c1963277: # A "You saw her today, she was this close to killing your girlfriend." - A "Ты же видел её сегодня, она была на грани того, чтобы прибить твою подружку." + A "Ты же видел её сегодня, она была вот настолько близка к тому, чтобы убить твою подружку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4264 translate ru lRoombaConvergence_220e64e9: # A "Honestly you should be thanking me for that." - A "Честно говоря, ты должен благодарить меня за это." + A "Честно говоря, тебе стоит поблагодарить меня за это." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4266 translate ru lRoombaConvergence_6fb4eac3: # "He waves me away at that." - "Он лишь отмахивается от меня." + "Он лишь отмахивается." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4268 translate ru lRoombaConvergence_5c7265b9: # Nas "Feh." - Nas "Фе." + Nas "Фех." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4271 translate ru lRoombaConvergence_b37eb490: # A "Go on." - A "Ну же." + A "Продолжай." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4277 translate ru lRoombaConvergence_435c7658: # Nas "You aren’t my therapist." - Nas "Ты не мой мозгоправ." + Nas "Ты не мой психотерапевт." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4280 translate ru lRoombaConvergence_33e06693: # A "Humor me." - A "Да ты что." + A "А ты попробуй." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4284 translate ru lRoombaConvergence_5bb31365: # "Naser’s arm flops away from his face and onto the concrete." - "Рука Нейсера отходит от лица и падает на плиты." + "Рука Незера сползает с его лица и падает на бетон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4287 translate ru lRoombaConvergence_eb037eaf: # Nas "Ugh.{w=.4} I mean, look at it from my perspective." - Nas "Уф.{w=.4} То есть, посмотри на это с моей стороны." + Nas "Угх.{w=.4} Я имею в виду, посмотри на это с моей стороны." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4289 translate ru lRoombaConvergence_7eedf241: # Nas "Fang is always up to something stupid{cps=*.1}...{/cps} more often than not these days she’s arguing with either me or my parents{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Клык вечно вытворяет какую-нибудь глупость{cps=*.1}...{/cps} в последнее время чаще всего она собачится либо со мной, либо с родителями{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Фэнг частенько затевает какую-нибудь глупость{cps=*.1}...{/cps} и чаще всего она ругается либо со мной, либо с нашими родителями{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4291 translate ru lRoombaConvergence_0edd45a2: # Nas "At this rate, Fang’ll end up a junkie or in a prison somewhere." - Nas "Такими темпами Клык окажется на игле или в тюрьме." + Nas "Такими темпами она закончит свою жизнь снаркоманившись на помойке или загремев в тюрьму." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4294 translate ru lRoombaConvergence_eb18a736: # "I cringe at the mental image of junkie Fang." - "Я поёживаюсь от мысленного образа Клыка наркоманки." + "Я съёживаюсь от образа подсевшей на наркотики Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4298 translate ru lRoombaConvergence_4cde1918: # Nas "Mom and dad have pretty much accepted that, so who do you think all their hopes and dreams go to?" - Nas "Мама и папа уже смирились с этим, так к кому же теперь, по-твоему, обращены все их надежды и мечты?" + Nas "Мама и отец практически приняли такой расклад, и как ты думаешь, на кого они перекинули все свои надежды и ожидания?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4301 translate ru lRoombaConvergence_043b94a1: # Nas "Me." - Nas "Ко мне." + Nas "На меня." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4303 translate ru lRoombaConvergence_b8656095: # "With a growl Naser sits back up." - "С рычанием Нейсер садится обратно." + "Рыкнув, Незер садится обратно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4312 translate ru lRoombaConvergence_bb33201d: # Nas "It’s like I’m not allowed to have problems of my own, not allowed to mess up or do anything less than the best." - Nas "Словно мне не позволено иметь собственные проблемы, не позволено облажаться или сделать что-то не идеально." + Nas "Такое ощущение, что мне запрещено иметь свои собственные проблемы, запрещено дурачиться или делать что-то неидеально." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4315 translate ru lRoombaConvergence_ca5041e9: # A "Judging by the trophy case at school, you aren’t doing half bad." - A "Судя по школьной витрине с трофеями, ты в этом не так уж и плох." + A "Судя по трофеям в школе, ты и вполовину не так плох." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4320 translate ru lRoombaConvergence_25b3e814: # Nas "I wish it was an option to fail, I mean." - Nas "Хотелось бы, чтобы мне дали возможность хоть какого-то выбора, я имею в виду." + Nas "Я имею в виду, что было бы неплохо иметь вариант облажаться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4322 translate ru lRoombaConvergence_83f0e6f8: # Nas "Instead, I’m stuck with no room for error and {i}still{/i} with a broken sister." - Nas "Вместо этого я застрял, без прав на ошибку и с {i}всё ещё{/i} испорченной сестрой." + Nas "Однако у меня нет права на ошибку, зато {i}всё ещё{/i} есть пропащая сестра." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4325 translate ru lRoombaConvergence_a9a186d2: # Nas "And she’s still my sister,{w=.4} you know?" - Nas "И она всё ещё мне сестра,{w=.4} понимаешь?" + Nas "Но она моя сестра,{w=.4} понимаешь?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4327 translate ru lRoombaConvergence_c6f7fd00: # Nas "I can’t help but be worried for her." - Nas "Я не могу не переживать за неё." + Nas "Я не могу не волноваться за неё." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4330 translate ru lRoombaConvergence_af6f5eee: @@ -6664,85 +6664,85 @@ translate ru lRoombaConvergence_af6f5eee: translate ru lRoombaConvergence_a898059e: # Nas "She hates me, and I can’t bring up my worries with my parents." - Nas "Она ненавидит меня, а я не могу обсудить свои беспокойства с родителями." + Nas "Она ненавидит меня, а я даже не могу поделиться этим с родителями." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4334 translate ru lRoombaConvergence_bbd6937e: # Nas "Even Naomi notices I get stressed about it." - Nas "Даже Наоми замечает, что меня это гложет." + Nas "Даже Наоми заметила, что я стрессую по этому поводу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4337 translate ru lRoombaConvergence_0c253ba7: # Nas "I just want my sister to be happy, to go back to normal." - Nas "Я просто хочу, чтобы моя сестра была счастлива, и вернулась в норму." + Nas "Я просто хочу, чтобы моя сестра была счастлива, чтобы снова стала нормальной." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4339 translate ru lRoombaConvergence_19389a73: # Nas "But I don’t even remember what her normal {i}is{/i}!" - Nas "Но я даже не помню, какова {i}эта{/i}, её норма!" + Nas "Но я даже не помню её {i}нормального{/i} состояния!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4342 translate ru lRoombaConvergence_bf2ca8c0: # A "I don’t have siblings myself, but if I did I certainly would have trouble doing all you’re able to." - A "У меня самого нет братьев или сестёр, но если бы были, то мне, определённо, было бы не по силам тянуть всё то, что вытягиваешь ты." + A "У меня нет братьев или сестёр, но если бы были, то мне было бы трудно делать всё то, что делаешь ты." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4344 translate ru lRoombaConvergence_f5741b21: # A "That selflessness by itself should help you, right?" - A "Такое самопожертвование само по себе должно тебе помочь с ней, так ведь?" + A "Но эта самоотверженность должна помогать, не так ли?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4347 translate ru lRoombaConvergence_1145d40f: # Nas "Selflessness?{w=.4} You kidding me?" - Nas "Самопожертвование?{w=.4} Ты прикалываешься?" + Nas "Самоотверженность?{w=.4} Ты издеваешься?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4350 translate ru lRoombaConvergence_c88faa13: # Nas "Her friends would be destroyed if Fang just{cps=*.1}...{/cps} dropped all that." - Nas "Её друзья давно бы загнулись, если бы Клык просто{cps=*.1}...{/cps} бросила бы всё это." + Nas "Её друзья остались бы морально разбиты, если бы Фэнг просто{cps=*.1}...{/cps} бросила всё это." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4352 translate ru lRoombaConvergence_8bc13d04: # Nas "Who am I to even wish she were different?" - Nas "Кто я такой, чтобы даже желать, чтобы она изменилась?" + Nas "Да и кто я такой, чтобы желать, чтобы она стала другой?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4355 translate ru lRoombaConvergence_58141339: # A "So you’re getting all this worked up and you aren’t sure it’s even the right thing?" - A "Так, тебя всё это мучает, но ты даже не уверен, что что-то менять будет правильно?" + A "Получается, ты всё это затеял, но даже не уверен, что это было правильным решением?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4357 translate ru lRoombaConvergence_7e614138: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Yeah, I guess so." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ага, как-то так." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Да, наверное." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4360 translate ru lRoombaConvergence_4987511d: # "I try and parse everything Naser’s bitched about up to now." - "Я пытаюсь переварить всё, о чём до сих пор жаловался Нейсер." + "Я пытаюсь переварить всё, что Незер на меня вывалил." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4362 translate ru lRoombaConvergence_7e3bff70: # "Guess it’s time for Dr. Mous’ psychological response." - "Похоже, пришло время для психологической помощи доктора Муса." + "Думаю, пришло время для небольшой психологической практики." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4365 translate ru lRoombaConvergence_e25f402f: # A "Y’know Naser, have you ever considered just{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} not?" - A "Знаешь, Нейсер, а ты никогда не задумывался над тем, чтобы просто не{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} лезть?" + A "Знаешь, Незер, а ты когда-нибудь думал этого{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} не делать?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4369 translate ru lRoombaConvergence_f8391622: @@ -6754,49 +6754,49 @@ translate ru lRoombaConvergence_f8391622: translate ru lRoombaConvergence_cad6c4fe: # "Naser practically lunges at me. I hold my hands up in supplication." - "Нейсер практически набрасывается на меня. Я поднял руки вверх в отчаянии." + "Незер практически бросается на меня. Я выставляю руки перед собой." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4378 translate ru lRoombaConvergence_5e6293c9: # "I consider what to say." - "Я обдумываю, что сказать." + "И тщательно обдумываю, что сказать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4381 translate ru lRoombaConvergence_71ea79cf: # "Moe’s advice drifts to the forefront of my thoughts." - "Совет Мо выходит на первый план моих мыслей." + "Внезапно, на ум приходит наставление от Мо." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4383 translate ru lRoombaConvergence_a37fe277: # A "Hear me out.{w=.3} Just consider this." - A "Выслушай меня.{w=.3} Просто подумай над этим." + A "Выслушай меня.{w=.3} Просто подумай об этом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4385 translate ru lRoombaConvergence_30aa75d4: # A "Maybe it’s not your job." - A "Может это не твоя работа?" + A "Может, это и не твоя забота." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4387 translate ru lRoombaConvergence_d4d23505: # A "I mean, you go out of your way to try and help her." - A "В смысле, ты изо всех сил стараешься помочь ей." + A "Я имею в виду, что ты слишком стараешься ей помочь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4389 translate ru lRoombaConvergence_4f527ad2: # A "Hell even Naomi has tried." - A "Чёрт, даже Наоми пыталась." + A "Господи, да даже Наоми уже пыталась." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4391 translate ru lRoombaConvergence_2b1b9a99: # A "But{cps=*.1}...{/cps} maybe Fang’s problem is her problem to fix." - A "Но{cps=*.1}...{/cps} может Клык должна сама решить свои проблемы?" + A "Но{cps=*.1}...{/cps} может, Фэнг должна сама разобраться в своих проблемах?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4395 translate ru lRoombaConvergence_c9778938: @@ -6808,43 +6808,43 @@ translate ru lRoombaConvergence_c9778938: translate ru lRoombaConvergence_74fa7af4: # A "We met your uncle today." - A "Сегодня мы встретили твоего дядю." + A "Мы сегодня встретили вашего дядю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4401 translate ru lRoombaConvergence_e5cb3a6c: # Nas "Uncle Moe?!" - Nas "Дядю Мо?!" + Nas "Дядюшку Мо?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4403 translate ru lRoombaConvergence_d47680a1: # A "Yeah, and he had some advice for me." - A "Ага, и он дал мне кое-какой совет." + A "Ага, и он дал мне один совет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4405 translate ru lRoombaConvergence_d32e5376: # A "He said she needs someone to support her.{w=.4} Not fix her problems for her." - A "Он сказал, что ей нужен кто-то, кто поддержал бы её.{w=.4} А не решал её проблемы за неё." + A "Он сказал, что ей нужен кто-то, кто её поддержит.{w=.4} А не будет решать все проблемы за неё." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4408 translate ru lRoombaConvergence_ee7551ce: # Nas "Isn’t that what I’ve been doing?" - Nas "Разве это не то, что я делал?" + Nas "Но разве это не то, что я делал?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4410 translate ru lRoombaConvergence_976843ad: # A "Remember the show in the auditorium?" - A "Помнишь выступление в актовом зале?" + A "Помнишь тот концерт в актовом зале?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4414 translate ru lRoombaConvergence_0501fb68: # "The perturbed pterosaur sags as he recalls that disaster." - "Возмущенный птерозавр оседает, вспоминая ту катастрофу." + "Возмущённый птерозавр оседает, вспоминая ту катастрофу." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4416 translate ru lRoombaConvergence_3aa1f686: @@ -6856,109 +6856,109 @@ translate ru lRoombaConvergence_3aa1f686: translate ru lRoombaConvergence_360e9b42: # A "Look man, you’ve got a lot of problems of your own." - A "Слушай, приятель, у тебя и своих проблем хватает." + A "Послушай, мужик, у тебя и своих проблем навалом." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4421 translate ru lRoombaConvergence_14e274c4: # A "Maybe you should handle those first before you try to fix your sister’s." - A "Может, тебе стоит сначала с ними разобраться, а уж потом пытаться помогать сесте с её." + A "Может, тебе сначала стоит разобраться с ними, прежде чем пытаться помогать Фэнг?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4424 translate ru lRoombaConvergence_3a0d6a7d: # Nas "{cps=*.25}Haaaaah.{/cps}{w=.4} Well, if Uncle Moe said so{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "{cps=*.25}Эхххх.{/cps}{w=.4} Ну что ж, раз дядя Мо так сказал{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.25}Хааах.{/cps}{w=.4} Что ж, раз уж дядюшка Мо так сказал{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4427 translate ru lRoombaConvergence_2c0e04e0: # Nas "But why did he tell you that?" - Nas "Но с чего он сказал это тебе?" + Nas "Но почему он решил поделиться этим с тобой?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4429 translate ru lRoombaConvergence_1b70340c: # "{cps=*.1}...{/cps}Shit{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}Дерьмо{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Чёрт{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4431 translate ru lRoombaConvergence_1ca9d0a9: # A "Err{cps=*.1}...{/cps} y’know{cps=*.1}...{/cps} just advice from an old guy." - A "Эээ{cps=*.1}...{/cps} ну знаешь{cps=*.1}...{/cps} просто совет от старика." + A "Ну{cps=*.1}...{/cps} типа{cps=*.1}...{/cps} просто стариковское наставление." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4433 translate ru lRoombaConvergence_8828fb85: # A "You know how they love to give advice." - A "Сам знаешь, как они любят давать советы." + A "Ты ведь знаешь, как они любят давать советы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4436 translate ru lRoombaConvergence_c9f0828a: # "His head shakes side to side, dismissing my dismissal." - "Он качает головой из стороны в сторону, отвергая моё утверждение." + "Его голова качается из стороны в сторону, отвергая мои неуклюжие отмазки." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4438 translate ru lRoombaConvergence_2d7aaeb5: # Nas "No way.{w=.4} Not Uncle Moe.{w=.4} He’d never give you the time of day." - Nas "Чушь.{w=.4} Только не дядя Мо.{w=.4} Он бы на тебя даже не посмотрел." + Nas "Нет.{w=.4} Только не дядюшка Мо.{w=.4} Он на такое не распыляется." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4440 translate ru lRoombaConvergence_2ff2a47a: # "Shitshitshitshitshit." - "Дерьмодерьмодерьмодерьмо." + "Чёртчёртчёртчёртчёрт." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4443 translate ru lRoombaConvergence_aa2c0d34: # A "Look, he just wanted to give me some advice for Fang and now I’m giving it to you." - A "Слушай, он просто хотел дать мне кое-какой совет для Клыка, и теперь я делюсь им с тобой." + A "Слушай, он просто хотел дать мне совет, и теперь я передаю его тебе." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4445 translate ru lRoombaConvergence_3de9c8da: # A "So drop it." - A "Так что завязывай." + A "Так что хорош." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4448 translate ru lRoombaConvergence_7606d1dc: # Nas "No way." - Nas "Чушь." + Nas "Ну уж нет." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4452 translate ru lRoombaConvergence_5b79c818: # Nas "Advice for Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} saying it was a date{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Совет для Клыка{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} говорит, что это было свидание{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Совет{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} и если судить, что это было свидание{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4461 translate ru lRoombaConvergence_6d60769f: # Nas "Do you like my sister?!" - Nas "Тебе нравится моя сестра?!" + Nas "Тебе что, нравится моя сестра?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4464 translate ru lRoombaConvergence_aaa37755: # A "{cps=*.6}I wasn’t the one to call it a-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "{cps=*.6}Заметь, ни я это сказа-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.6}Эй, я бы не назвал это сви-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4466 translate ru lRoombaConvergence_20c31cec: # Nas "That{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Это{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Что ж, это{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4469 translate ru lRoombaConvergence_4747d921: # Nas "Explains a lot, shit{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Многое объясняет, блин{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Многое, блин, объясняет{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4472 translate ru lRoombaConvergence_17cdc1ed: @@ -6970,73 +6970,73 @@ translate ru lRoombaConvergence_17cdc1ed: translate ru lRoombaConvergence_cd803aed: # Nas "Oh god, what would Dad think of the kids?" - Nas "О боже, что бы папа подумал о детях?" + Nas "Господи боже, что отец скажет о детях?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4479 translate ru lRoombaConvergence_bf8067a3: # A "What the fuck?!" - A "Какого хера?!" + A "Какого хуя?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4485 translate ru lRoombaConvergence_9147564f: # Nas "Hell, if Dad finds out {i}{cps=*.25}at all{/cps}{/i}-" - Nas "Чёрт, если папа вообще {i}{cps=*.25}узнает{/cps}{/i}-" + Nas "Чёрт, если отец узнает {i}{cps=*.25}обо всём{/cps}{/i}-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4492 translate ru lRoombaConvergence_fc3445f5: # A "NASER." with vpunch - A "НЕЙСЕР!" with vpunch + A "Незер." with vpunch # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4495 translate ru lRoombaConvergence_2ced0463: # "He pauses, the look of shocked disdain still stuck to his face." - "Он замолкает, выражение шокированного презрения всё ещё застыло на его лице." + "Он делает паузу. Выражение шока всё ещё стынет на его лице." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4501 translate ru lRoombaConvergence_ae255523: # A "At this point it seems like you just {i}want{/i} to be a stressed mess." - A "Мне уже так кажется, что ты просто {i}сам хочешь{/i} быть вечно дёргающимся нечто." + A "Такое ощущение, что сейчас ты уже {i}намеренно{/i} пытаешься усложнить себе жизнь." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4504 translate ru lRoombaConvergence_05f120a7: # A "Maybe I do like your sister." - A "Может, мне нравится твоя сестра." + A "Может, мне действительно нравится твоя сестра." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4506 translate ru lRoombaConvergence_e67995e9: # A "Sure, she’s rude, violent and maybe a bit bipolar." - A "Конечно, она грубая, вспыльчивая и, возможно, немного биполярна." + A "Конечно, она грубая, жестокая и даже немного биполярная." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4510 translate ru lRoombaConvergence_9e64a7d3: # A "She’s impressionable, self-centered, stubborn, the list goes on." - A "Она впечатлительна, эгоцентрична, упряма, и этот список можно продолжать." + A "Впечатлительная, эгоцентричная, упрямая, список можно продолжать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4514 translate ru lRoombaConvergence_968749bf: # Nas "Are you looking to taste some concrete?" - Nas "Тебе хочется попробовать тротуар на вкус?" + Nas "Ты что, испытываешь моё терпение?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4516 translate ru lRoombaConvergence_8c6b3d1a: # A "But beyond all that, there’s more to her." - A "Но помимо всего этого, в ней скрывается нечто большее." + A "Но помимо всего этого, в ней есть что-то большее." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4518 translate ru lRoombaConvergence_ef56abdb: # A "Like{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} like her passion, Naser." - A "Как{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} как её страсть, Нейсер." + A "Например{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} её энтузиазм, Незер." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4520 translate ru lRoombaConvergence_3e403d57: @@ -7048,25 +7048,25 @@ translate ru lRoombaConvergence_3e403d57: translate ru lRoombaConvergence_5ce9b8f8: # A "And she has these{cps=*.1}...{/cps} moments where I can see the softer side of her." - A "И у неё бывают такие{cps=*.1}...{/cps} моменты когда я могу видеть её нежную сторону." + A "И у неё есть такие{cps=*.1}...{/cps} моменты, когда мне открывается её более мягкая сторона." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4525 translate ru lRoombaConvergence_aaa6ee51: # "The pop of knuckles from Naser tells me I should rephrase that." - "Щелчок костяшек пальцев Нейсера подсказывает мне, что я должен перефразировать сказанное." + "Хруст кулаков Незера говорит мне о том, что это нужно перефразировать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4527 translate ru lRoombaConvergence_fa4c5634: # A "I mean, it feels like I’ve gotten to see a side of Fang that she hasn’t shown anyone else." - A "Я имею в виду, такое чувство, что я увидел ту сторону Клыка, которую она никому больше не показывала." + A "Я имею в виду, что мне удалось увидеть ту сторону её личности, которую она ещё никому не показывала." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4529 translate ru lRoombaConvergence_e3031aef: # A "A side that’s willing to give a loser like me the time of day." - A "Сторону, которая готова одарить вниманием такого неудачника, как я." + A "Ту, что готова уделять время такому неудачнику, как я." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4532 translate ru lRoombaConvergence_2c1851cd: @@ -7078,19 +7078,19 @@ translate ru lRoombaConvergence_2c1851cd: translate ru lRoombaConvergence_2ec225f3: # A "I don’t know man, this is all uncharted water." - A "Я не знаю, друг, это всё неизведанная территория." + A "Я не знаю, чувак, для меня это всё в новинку." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4537 translate ru lRoombaConvergence_623471e6: # A "Like, how did you and Naomi get together?" - A "К примеру, как вы с Наоми сошлись?" + A "Типа, как ты сошёлся с Наоми?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4545 translate ru lRoombaConvergence_b9fb7fb6: # Nas "That is{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} a very long story." - Nas "Это{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} очень долгая история." + Nas "Это{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} довольно долгая история." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4548 translate ru lRoombaConvergence_f9977ba8: @@ -7102,97 +7102,97 @@ translate ru lRoombaConvergence_f9977ba8: translate ru lRoombaConvergence_4389a5ac: # Nas "About two school semesters, thirty track-meets, and a school election." - Nas "Около двух школьных семестров, тридцати состязаний по лёгкой атлетике и школьные выборы." + Nas "Примерно в два школьных семестра, тридцать соревнований по лёгкой атлетике и школьные президентские выборы." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4554 translate ru lRoombaConvergence_f8c73206: # A "So about a paperback book then?" - A "В общем на книжку в мягком переплёте?" + A "Значит, примерно с книгу?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4557 translate ru lRoombaConvergence_bf27ee8d: # Nas "Sure, why not." - Nas "Да, где-то так." + Nas "Ага, типа того." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4560 translate ru lRoombaConvergence_65b42626: # "Naser hums and reclines back onto the pavement." - "Нейсер хмыкнул и откинулся назад на тротуар." + "Незер вздыхает и откидывается на тротуар." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4570 translate ru lRoombaConvergence_af88cf68: # Nas "Sheesh, how’d we wind up talking about our love lives?" - Nas "Щиищ, как вышло, что мы перешли к разговорам о своей личной жизни?" + Nas "Хоспади, как так получилось, что мы заговорили о наших любовных интересах?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4572 translate ru lRoombaConvergence_7db4a228: # A "Speak for yourself, man, I know fuckall about this stuff." - A "Говори за себя, мужик, я ни черта не смыслю в этой фигне." + A "Говори за себя, чел, я вообще нихрена в этом не шарю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4575 translate ru lRoombaConvergence_41bbf8f6: # Nas "And you think I do?" - Nas "А я по твоему смыслю?" + Nas "А думаешь, я шарю?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4577 translate ru lRoombaConvergence_98c57f6d: # Nas "Naomi’s the one that makes all the plans and stuff." - Nas "Это Наоми строит все планы и всё такое." + Nas "Это Наоми всегда составляет планы и придумывает занятия." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4580 translate ru lRoombaConvergence_859e76a9: # A "Seems like she does that a lot." - A "Похоже, она часто так делает." + A "Похоже, она в этом преуспела." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4583 translate ru lRoombaConvergence_9fb510a2: # Nas "Just the way she is." - Nas "Она просто такая, какая есть." + Nas "Да, и в этом вся её личность." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4586 translate ru lRoombaConvergence_f42cf230: # Nas "Anyway, I think dad’s had enough time and beer to cool down now." - Nas "В общем, думаю, у отца было достаточно времени и пива, чтобы остыть." + Nas "В любом случае, думаю, что отцу хватило времени и пива, чтобы немного остыть." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4588 translate ru lRoombaConvergence_03b0c243: # A "How long has it been?" - A "Сколько уже прошло?" + A "Сколько прошло времени?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4591 translate ru lRoombaConvergence_c2009c30: # Nas "‘Bout an hour I think." - Nas "Думаю, около часа." + Nas "Около часа, я думаю." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4594 translate ru lRoombaConvergence_da478565: # A "Wait{cps=*.1}...{/cps}" - A "Погоди-ка{cps=*.1}...{/cps}" + A "Погодь{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4596 translate ru lRoombaConvergence_11019e8b: # "I swiftly withdraw my phone to check the time." - "Я быстро достаю телефон, чтобы проверить время." + "Я ловко выхватываю свой телефон, чтобы проверить время." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4602 translate ru lRoombaConvergence_90236c4b: # A "Ah fuck, I’m gonna miss the last bus!" - A "Ай бля, я опаздываю на последний автобус!" + A "Ох, блять, я опаздываю на свой последний автобус!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4610 translate ru lRoombaConvergence_aa171027: @@ -7204,43 +7204,43 @@ translate ru lRoombaConvergence_aa171027: translate ru lRoombaConvergence_68f23de0: # "And let you find out I live in the shittiest part of town?" - "И позволить тебе узнать, что я живу в самой говённой части города?" + "И позволить тебе узнать, что я живу в самой дерьмовой части города?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4616 translate ru lRoombaConvergence_91beae44: # A "Nah it’s fine. If I run I think I can make it." - A "Нах, всё в порядке. Если побегу, думаю, успею." + A "Не, всё нормально. Если я побегу, то наверняка успею." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4618 translate ru lRoombaConvergence_02e63c0a: # Nas "Well don’t let me keep you. I’ll catch ya at school, Anon." - Nas "Что ж, не буду тебя задерживать. Встретимся в школе, Анон." + Nas "Что ж, тогда не буду тебя задерживать. Встретимся в школе, Анон." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4620 translate ru lRoombaConvergence_9cf13cb1: # A "Yeah,sure thing." - A "Угу, конечно." + A "Ага, конечно." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4622 translate ru lRoombaConvergence_966b760f: # Nas "And for what it’s worth, you’re not like the monkeys we hear about all the time on Dino News Network." - Nas "И, если уж на то пошло, ты не похож на тех обезьян, о которых мы постоянно слышим на Новостной Сети Динозавров." + Nas "И чтоб ты знал, ты не такой, как те мартышки, о которых мы постоянно слышим в новостях." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4625 translate ru lRoombaConvergence_1c764bc8: # Nas "The kind that hang around this part of town called Skin Row, y’know?" - Nas "Тех, что ошиваются в той части города под названием Скин-Роу, ну знаешь?" + Nas "Ну, знаешь, которые ошиваются в той части города, что зовётся Скин Роу?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4628 translate ru lRoombaConvergence_2dda37ec: # "Just gonna ignore that." - "Просто проигнорирую это." + "Я это проигнорирую." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4631 translate ru lRoombaConvergence_e63430f9: @@ -7252,49 +7252,49 @@ translate ru lRoombaConvergence_e63430f9: translate ru lRoombaConvergence_bd5549e9: # Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nice to finally be able to tell someone all that." - Nas "Было{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} приятно наконец-то с кем-то поделиться всем этим." + Nas "Было{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} приятно наконец-то с кем-то поговорить." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4642 translate ru lRoombaConvergence_6f1f4495: # "I wave Naser goodbye as I get up and start jogging for the bus stop." - "Я машу Нейсеру на прощание, встаю и бегу трусцой к автобусной остановке." + "Я прощаюсь с Незером и начинаю спешно двигаться к автобусной остановке." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4644 translate ru lRoombaConvergence_cdd9634a: # "I’m mentally fatigued after everything that’s happened today." - "Я морально вымотан после всего, что произошло сегодня." + "Я морально истощён после всего, что сегодня произошло." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4652 translate ru lRoombaConvergence_f62e1caf: # "I check my phone for the time." - "Я проверяю время на своём телефоне." + "Я достаю телефон, чтобы проверить время." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4659 translate ru lRoombaConvergence_24e8355b: # "Hmm{cps=*.1}...{/cps}" - "Хмм{cps=*.1}...{/cps}" + "Хм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4662 translate ru lRoombaConvergence_a38b23cf: # "I open up the browser and go to a familiar Sudetan Sword Swallowing IRC." - "Я открываю браузер и захожу на знакомый мартышкин гей-форум." + "Открывая браузер, я быстро захожу на знакомый судетский форум шпагоглотателей." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4665 translate ru lRoombaConvergence_18d756d0: # "[[Hey faggots, guess who just got back from a perfect date?]{fast}" - "[[Эй, глиномесы, угадайте, кто только что вернулся с идеального свидания?]{fast}" + "[[Эй, педики, угадайте, кто только что вернулся с идеального свидания?]{fast}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4671 translate ru lRoombaConvergence_272041c3: # "Twelve replies from a single post, I think that’s a new record for me." - "Двенадцать ответов на один пост, похоже, это мой новый рекорд." + "Двенадцать ответов с одного поста! Думаю, это мой новый рекорд." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4673 translate ru lRoombaConvergence_f1638dc1_4: @@ -7306,35 +7306,35 @@ translate ru strings: # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:322 old "Knock" - new "Постучать" + new "Постучать." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:322 old "Text Fang" - new "Написать Клыку" + new "Написать Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1700 old "Excuse myself" - new "Извинившись уйти" + new "Отлучиться." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1699 old "Wait for Fang" - new "Подождать Клыка" + new "Подождать Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2090 old "Ask Naser" - new "Попросить Нейсера" + new "Попросить Незера." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2091 old "Ask Fang" - new "Попросить Клыка" + new "Попросить Фэнг." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2869 old "At least it’s a novelty." - new "По крайней мере, это забавная безделушка." + new "По крайней мере, это что-то новенькое." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2872 old "No way am I paying forty bucks on this shit." - new "Я ни за что не заплачу сорок баксов за это говно." + new "Я ни за что не заплачу сорок баксов за это дерьмо." # TODO: Translation updated at 2023-01-01 01:22 @@ -7342,6 +7342,4 @@ translate ru strings: translate ru chapter_6_c0d5c475: # FD "{cps=12.5}{i}Executioner.{/i}{/cps}" - FD "{cps=12.5}{i}Экзекутор.{/i}{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + FD "{cps=12.5}{i}Палач.{/i}{/cps}" diff --git a/game/tl/ru/script/7.concert-day.rpy b/game/tl/ru/script/7.concert-day.rpy index 72828e4..fe64879 100644 --- a/game/tl/ru/script/7.concert-day.rpy +++ b/game/tl/ru/script/7.concert-day.rpy @@ -1,160 +1,160 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/7.concert-day.rpy:3 translate ru chapter_7_a61ccc3f: # "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}" - "{cps=*0.2}-- Неделю cпустя --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Одну неделю спустя --{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:14 translate ru chapter_7_5fcb15ce: # "The week’s been a mix of excitement and trepidation." - "Неделя была наполнена смесью волнения и трепета." + "Эта неделя была смесью волнений и трепета." # game/script/7.concert-day.rpy:16 translate ru chapter_7_0222a9b9: # "More excitement from Fang and the band and trepidation on my part around Fang." - "Вернее волнения со стороны Клыка и группы, а трепета с моей стороны по отношению к Клыку." + "Волнений от Фэнг с группой, и трепета от меня, когда я находился рядом с Фэнг." # game/script/7.concert-day.rpy:18 translate ru chapter_7_ae27d2ec: # "Having come to terms with how I feel, I just can’t stop noticing all the little things she does." - "Смирившись со своими чувствами, я просто не могу перестать замечать все мелочи, которые она делает." + "Смирившись с чувствами, я просто не могу не замечать всех тех мелочей, что она делает." # game/script/7.concert-day.rpy:21 translate ru chapter_7_06527ee3: # "Like her cute tail wagging to a silent tune." - "Как её милый хвост виляет в такт беззвучной мелодии." + "Например, её милое виляние хвостом под беззвучную мелодию." # game/script/7.concert-day.rpy:24 translate ru chapter_7_7696aecf: # "Or her weird and funny way of eating." - "Или то, как она странно и забавно ест." + "Или её странный, но забавный способ поглощать пищу." # game/script/7.concert-day.rpy:27 translate ru chapter_7_a6017c94: # "Or how soft and huggable her wings look." - "Или какими мягкими и притягательными для объятий выглядят её крылья." + "Или то, какими мягкими и нежными выглядят её крылья." # game/script/7.concert-day.rpy:30 translate ru chapter_7_00e9b409: # "Raptor Jesus, if this is what love is I kind of want to sample buckshot." - "Раптор Иисус, если это и есть любовь, то пристрелите меня." + "Раптор Всемогущий, если это и есть любовь, то я хочу застрелиться." # game/script/7.concert-day.rpy:33 translate ru chapter_7_caf13308: # "And yet I don’t want it to stop." - "И всё же, я не хочу, чтобы это прекращалось." + "Но в то же время, я не хочу, чтобы это заканчивалось." # game/script/7.concert-day.rpy:35 translate ru chapter_7_b673b429: # "Even now as Moe and Reed work on clearing the floor of tables and making a noise." - "Даже сейчас, когда Мо и Рид гремя освобождают зал от столов." + "Даже сейчас, когда Мо и Рид освобождают место от столов и жутко шумят." # game/script/7.concert-day.rpy:41 translate ru chapter_7_6c82475b: # "And I’m drooling like an idiot as I watch Fang bend over a large Amp." - "И я пускаю слюни, словно идиот, наблюдая, как Клык перегнулась через здоровенный усилитель." + "А я пускаю слюни, смотря на то, как Фэнг склоняется над большим усилителем." # game/script/7.concert-day.rpy:44 translate ru chapter_7_000c9c21: # unknown "Ahem." - unknown "Кыхем." + unknown "Кхм." # game/script/7.concert-day.rpy:46 translate ru chapter_7_f36af35d: # "Even now her tail wags to that mysterious beat in her head." - "Даже сейчас её хвост виляет в такт этому таинственному ритму в её голове." + "Её хвост всё так же виляет под таинственный ритм, понятный только ей." # game/script/7.concert-day.rpy:49 translate ru chapter_7_4d09aac6: # unknown "AHEM." - unknown "КЫХЕМ." + unknown "КХМ-КХМ." # game/script/7.concert-day.rpy:51 translate ru chapter_7_d6754a5c: # "Not to mention the way those jeans hug her hips and ass-" - "Не говоря уже о том, как эти джинсы облегают её бёдра и попку-" + "И эти джинсы, что так ровно облегают её бёдра и задни-" # game/script/7.concert-day.rpy:54 translate ru chapter_7_4136ac1f: # unknown "AH-{b}HEM!{/b}{w=.3}" - unknown "КЫ-{b}ХЕМ!{/b}{w=.3}" + unknown "Кхм-{b}КХМ!{/b}{w=.3}" # game/script/7.concert-day.rpy:56 translate ru chapter_7_2c23493f: # A "Hm?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/7.concert-day.rpy:62 translate ru chapter_7_2b667a2a: # T "Aren’t you supposed to be helping?" - T "Разве ты не должен нам помогать?" + T "Разве ты не должен помогать?" # game/script/7.concert-day.rpy:64 translate ru chapter_7_a16e248f: # "Hm? {w=.3} OH SHIT RIGHT!" - "А? {w=.3} ОЙ, БЛИН, ТОЧНО!" + "Хм? {w=.3} ЧЁРТ, ТОЧНО!" # game/script/7.concert-day.rpy:66 translate ru chapter_7_49e2f933: # A "Y-yeah, right! Just moving this table ahahaha." - A "Д-да, конечно! Я просто передвигал этот стол, ахахаха." + A "Д-да, точно! Просто передвигаю этот стол, ахахаха." # game/script/7.concert-day.rpy:88 translate ru chapter_7_6016d302: # "I pick up the last table on the floor and hurriedly move it to the suspiciously large storage room in the back of Dino-Moe’s." - "Я поднимаю последний стол с пола и поспешно переношу его в подозрительно большую кладовку в задней части ‘Дино-Мо’." + "Я беру последний стол и поспешно выношу его в подозрительно большое складское помещение в задней части ресторана." # game/script/7.concert-day.rpy:90 translate ru chapter_7_8e6341a5: # "I set the table down with the rest, right next to the seemingly out of place buckets of cement mix." - "Я поставил стол вместе с остальными, прямо рядом с, казалось бы, неуместными тут вёдрами с бетонной смесью." + "Я ставлю его к остальным, прямо рядом с неуместно расположившимися вёдрами с цементной смесью." # game/script/7.concert-day.rpy:93 translate ru chapter_7_1b3c4311: # "Looking out from the closet, the joint is actually pretty big." - "Глядя из кладовки, заведение на самом деле кажется довольно большим." + "Выглядывая из подсобки, я подмечаю, насколько это место действительно большое." # game/script/7.concert-day.rpy:95 translate ru chapter_7_f4fd17b5: # "The area is a good one-hundred and fifty by two-hundred feet, so without the tables there’s enough space for at least a few hundred people." - "Площадь составляет добрых сорок пять на шестьдесят метров, так что без столов здесь хватит места по крайней мере для нескольких сотен человек." + "Добрые сорок пять на шестьдесят метров, так что без столов здесь достаточно места как минимум для нескольких сотен человек." # game/script/7.concert-day.rpy:105 translate ru chapter_7_51077db5: # "Impressed, I let out a low whistle." - "Впечатлившись я тихо присвистнул." + "Впечатлённый, я отпускаю негромкий свист." # game/script/7.concert-day.rpy:110 translate ru chapter_7_63f4d23e: # St "I’m on time, right?" - St "Я как раз вовремя, да?" + St "Я не опоздала?" # game/script/7.concert-day.rpy:121 translate ru chapter_7_176d1e35: @@ -166,19 +166,19 @@ translate ru chapter_7_176d1e35: translate ru chapter_7_a0f32033: # A "Hm? Who are you?" - A "Хм? А ты кто?" + A "Хм? Ты кто такая?" # game/script/7.concert-day.rpy:126 translate ru chapter_7_c292f49b: # St "We’ve met before..." - St "Мы же уже встречались..." + St "Мы встречались ранее..." # game/script/7.concert-day.rpy:128 translate ru chapter_7_d2c2e399: # A "Wha- wait… Stella, right? From the school gardens." - A "Что- стоп… Стелла, верно? Из школьных садов." + A "Чт- погоди, Стелла, верно? Из клуба садоводства." # game/script/7.concert-day.rpy:130 translate ru chapter_7_c43e80cb: @@ -196,19 +196,19 @@ translate ru chapter_7_6f6d9d35: translate ru chapter_7_3312b35a: # "I haven’t spoken to either of them since campus beautification." - "Я не разговаривал ни с кем из них со дня благоустройства кампуса." + "Я не говорил ни с одной из них с момента облагораживания кампуса." # game/script/7.concert-day.rpy:137 translate ru chapter_7_8d554e6f: # "Well, other than Stella through the bathroom door, but that doesn’t really count." - "Ну, кроме разговора со Стеллой через дверь туалета, но это не в счёт." + "Ну, кроме того раза в туалете, но это не считается." # game/script/7.concert-day.rpy:139 translate ru chapter_7_a2e3c3c0: # "But Fang and the rest will be happy they have at least two fans, right?" - "Клык и остальные ведь будут рады, что у них есть по крайней мере два фаната?" + "Думаю, Фэнг и группа будут рады, что у них есть хотя бы два фаната, верно?" # game/script/7.concert-day.rpy:142 translate ru chapter_7_eb08622c: @@ -220,31 +220,31 @@ translate ru chapter_7_eb08622c: translate ru chapter_7_395c0492: # St "There’s always room in the gardening club if you still want to join, Anon{cps=*.1}...{/cps}" - St "В клубе садоводов всегда найдётся место, если ты захочешь вступить, Анон{cps=*.1}...{/cps}" + St "В садоводческом кружке всегда найдётся место, если ты всё ещё хочешь присоединиться, Анон{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:147 translate ru chapter_7_e8f1a064: # "There’s no way I’m going back to that sort of prison labor." - "Ни за что не вернусь на эту каторгу." + "Я ни за что не вернусь к подобному рабскому труду." # game/script/7.concert-day.rpy:150 translate ru chapter_7_32b94547: # "I look the pale green, spine covered thing up and down." - "Я оглядываю бледно-зелёное, покрытое пластинами существо сверху донизу." + "Я осматриваю салатовое, покрытое шипами нечто сверху вниз." # game/script/7.concert-day.rpy:152 translate ru chapter_7_e59e86e4: # "Including the ‘OPPAI’ t-shirt she’s wearing." - "Включая футболку с надписью ‘OPPAI’, которую она надела." + "Включая футболку ‘OPPAI’, которую она надела." # game/script/7.concert-day.rpy:155 translate ru chapter_7_12e816a2: # "What the fuck." - "Какого хера?" + "Какого хрена." # game/script/7.concert-day.rpy:158 translate ru chapter_7_d89c537d: @@ -256,169 +256,169 @@ translate ru chapter_7_d89c537d: translate ru chapter_7_117fde8c: # A "Y-you {i}do{/i} know what your shirt says, right?" - A "Т-ты же {i}в курсе{/i}, что написано на твоей футболке, да?" + A "Т-ты ведь {i}знаешь{/i}, что написано на твоей футболке, верно?" # game/script/7.concert-day.rpy:170 translate ru chapter_7_057dc906: # "Stella gives me a quizzical look and glances down at her shirt, her face turning bright red." - "Стелла бросает на меня вопросительный взгляд и опускает глаза на свою футболку, её лицо краснеет." + "Стелла вопросительно смотрит на меня и опускает взгляд на свою футболку. Её лицо мгновенно становится ярко-красным." # game/script/7.concert-day.rpy:173 translate ru chapter_7_c6b60e91: # St "Oh my{cps=*.1}...{/cps} th-this was the only clean shirt I had{cps=*.1}...{/cps}" - St "Господи{cps=*.1}...{/cps} э-это была единственная чистая футболка, которая у меня осталась{cps=*.1}...{/cps}" + St "Ох, божечки{cps=*.1}...{/cps} э-это была моя единственная чистая футболка{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:176 translate ru chapter_7_32e17811: # "If I didn’t feel the way I did about Fang, I’d think Stella’s stammering was kinda cute." - "Если бы я не испытывал к Клыку чувств, я бы нашёл заикание Стеллы довольно милым." + "Если бы я не испытывал чувств к Фэнг, то посчитал бы заикание Стеллы довольно милым." # game/script/7.concert-day.rpy:179 translate ru chapter_7_222d26d9: # "Suddenly her face lights up and her eyes return to me." - "Внезапно её лицо озаряется, а глаза снова обращаются ко мне." + "Внезапно её лицо озаряется, и взгляд возвращается ко мне." # game/script/7.concert-day.rpy:187 translate ru chapter_7_42d2903d: # St "Wait{cps=*.1}...{/cps} You like anime too, don’t you?" - St "Погоди-ка{cps=*.1}...{/cps} Тебе тоже нравится аниме, не так ли?" + St "Погоди{cps=*.1}...{/cps} Тебе тоже нравится аниме?" # game/script/7.concert-day.rpy:190 translate ru chapter_7_8fd9fdfa: # "Play it cool, Anon. No need to reveal your power level." - "Сохраняй невозмутимость, Анон. Нет нужды раскрывать свой уровень силы." + "Спокойно, Анон. Нет необходимости раскрывать ей свой потенциал." # game/script/7.concert-day.rpy:198 translate ru chapter_7_9070640f: # A "I saw some back in elementary school." - A "Смотрел кое-что, ещё в начальной школе." + A "Я смотрел парочку тайтлов в начальной школе." # game/script/7.concert-day.rpy:201 translate ru chapter_7_8d75a81f: # A "Yeah, uh… a little bit." - A "Ага, эм… немного." + A "Да, эм... немного." # game/script/7.concert-day.rpy:203 translate ru chapter_7_84354581: # St "That’s amazing! I don’t have anyone else I can talk to about it!" - St "Это потрясающе! А то мне даже не с кем об этом поговорить!" + St "Это великолепно! У меня нет никого, с кем бы я могла поговорить об этом!" # game/script/7.concert-day.rpy:205 translate ru chapter_7_90324c86: # St "What’s your favorite anime? I {i}loooove{/i} PreCure!" - St "Какое твоё любимое аниме? Я {i}обожаааю{/i} PreCure!" + St "Какое твоё любимое аниме? Я {i}обожааааю{/i} PreCure!" # game/script/7.concert-day.rpy:208 translate ru chapter_7_c5e6f919: # "Raptor Jesus on his cross of rock." - "Раптор Иисус на каменном кресте." + "Раптор Всемогущий, спаси и сохрани." # game/script/7.concert-day.rpy:210 translate ru chapter_7_7551bee0: # "It takes all my strength not to physically cringe." - "Мне требуются все мои силы, чтобы буквально не умереть от кринжа." + "Я использую всю свою внутреннюю силу, чтобы не кринжануть." # game/script/7.concert-day.rpy:218 translate ru chapter_7_a4cbb53d: # St "Oooh, we should watch it together sometime!" - St "Оооо, мы должны как-нибудь посмотреть его вместе!" + St "Ооо, мы должны как-нибудь посмотреть его вместе!" # game/script/7.concert-day.rpy:220 translate ru chapter_7_e4b7456d: # St "I have the box set of {i}every{/i} season!" - St "У меня есть коробочное издание {i}каждого{/i} сезона!" + St "У меня есть диски с {i}каждым{/i} сезоном!" # game/script/7.concert-day.rpy:222 translate ru chapter_7_7cf9caad: # St "We could marathon it over a long weekend or something!" - St "Мы могли бы устроить целый марафон на длинных выходных или что-то в этом роде!" + St "Мы могли бы устроить марафон на выходных или типа того!" # game/script/7.concert-day.rpy:225 translate ru chapter_7_6eb65898: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} maybe some other time{cps=*.1}...{/cps}" - A "Эм{cps=*.1}...{/cps} может, как-нибудь потом{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} может, в другой раз{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:228 translate ru chapter_7_e861916b: # "I’ll just block my calendar for this{cps=*.1}...{/cps} Maybe for after the heat death of the universe." - "Я запишу это в конец своего календаря{cps=*.1}...{/cps} Куда-нибудь, после тепловой смерти Вселенной." + "Я просто забью свой календарь чем-нибудь на это время{cps=*.1}...{/cps} Примерно до момента солнечного взрыва." # game/script/7.concert-day.rpy:231 translate ru chapter_7_d244f561: # A "Anyway, the show isn’t for another half-hour." - A "В любом случае, шоу начнётся только через полчаса." + A "В любом случае, концерт начнётся ещё только через полчаса." # game/script/7.concert-day.rpy:236 translate ru chapter_7_14bf4d2a: # St "I wanted to ask you before... What did you think of your fortune?" - St "Я хотела спросить тебя раньше... Что думаешь о своей судьбе?" + St "Кстати, я хотела спросить... Что ты думаешь о своём предсказании?" # game/script/7.concert-day.rpy:239 translate ru chapter_7_9c9fb755: # A "Uh... I kinda forgot..." - A "Эм... я как-то забыл..." + A "Эм... Я как-то запамятовал..." # game/script/7.concert-day.rpy:241 translate ru chapter_7_5f0cd2f0: # St "You got the Judgement?" - St "Тебя настиг Суд?" + St "У тебя был Суд?" # game/script/7.concert-day.rpy:243 translate ru chapter_7_ddade9df: # A "Doesn’t ring a bell." - A "Не пойму о чём ты." + A "Без понятия." # game/script/7.concert-day.rpy:245 translate ru chapter_7_d8eb1995: # St "O-oh{cps=*.1}...{/cps} well{cps=*.1}...{/cps} Uh{cps=*.1}...{/cps} How would you like another?" - St "О-о-о{cps=*.1}...{/cps} ну{cps=*.1}...{/cps} Эм{cps=*.1}...{/cps} Может ещё тебе погадать?" + St "О-оу{cps=*.1}...{/cps} что ж{cps=*.1}...{/cps} эм{cps=*.1}...{/cps} Как насчёт ещё одного?" # game/script/7.concert-day.rpy:247 translate ru chapter_7_35c72214: # A "Eh{cps=*.1}...{/cps} I got time to kill, sure." - A "Эх{cps=*.1}...{/cps} ладно, убъём пару минут." + A "Ну{cps=*.1}...{/cps} У меня вроде есть свободное время, давай." # game/script/7.concert-day.rpy:250 translate ru chapter_7_3039d81d: # "She pulls her deck of tarot cards from{cps=*.1}...{/cps} Somewhere{cps=*.1}...{/cps}" - "Она достаёт свою колоду таро из{cps=*.1}...{/cps} откуда-то{cps=*.1}...{/cps}" + "Она достаёт свою колоду из{cps=*.1}...{/cps} откуда-то{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:252 translate ru chapter_7_3000d2a5: # "Where the fuck does she hide these things?" - "И где, нахрен, она только прячет эту фигню?" + "Где, блять, она прячет эти штуки?" # game/script/7.concert-day.rpy:254 translate ru chapter_7_9fba187a: # "Anyway, she fans the deck out." - "В общем, она разворачивает колоду веером." + "В любом случае, она раскрывает карты веером." # game/script/7.concert-day.rpy:257 translate ru chapter_7_18b3554f: @@ -430,115 +430,115 @@ translate ru chapter_7_18b3554f: translate ru chapter_7_4afa778b: # "I take one at random and show it to her." - "Я тяну карту наугад и показываю ей." + "Я беру случайную карту и показываю ей." # game/script/7.concert-day.rpy:270 translate ru chapter_7_3973c9a6: # St "Upright Strength." - St "Восходящая сила." + St "Сила." # game/script/7.concert-day.rpy:271 translate ru chapter_7_6776e951: # St "OH! {w=.3} I don’t think you need to worry about what’s to come, Anon." - St "О! {w=.3} Не думаю, что тебе стоит беспокоиться о грядущем, Анон." + St "ОУ! {w=.3} Не думаю, что тебе стоит беспокоиться о своём будущем, Анон." # game/script/7.concert-day.rpy:274 translate ru chapter_7_5569856b: # St "Inverted Hierophant." - St "Перевёрнутый иepoфaнт." + St "Перевёрнутый Первосвященник." # game/script/7.concert-day.rpy:275 translate ru chapter_7_e48ec533: # St "You need to be wary of your words and actions, Anon." - St "Тебе нужно быть осторожнее со своими словами и действиями, Анон." + St "Тебе нужно опасаться своих слов и действий, Анон." # game/script/7.concert-day.rpy:278 translate ru chapter_7_f734bb08: # St "Inverted Hermit." - St "Перевёрнутый отшельник." + St "Перевёрнутый Отшельник." # game/script/7.concert-day.rpy:279 translate ru chapter_7_781fa87d: # St "Anon, if you ever feel lonely you can come to me." - St "Анон, если тебе вдруг станет одиноко, можешь прийти ко мне." + St "Анон, если ты когда-нибудь почувствуешь себя одиноко, ты всегда можешь прийти ко мне." # game/script/7.concert-day.rpy:282 translate ru chapter_7_5034cacd: # St "Oh my, {w=.3} inverted Empress." - St "О боже. {w=.3} Перевёрнутая императрица." + St "О божечки,{w=.3} перевёрнутая Императрица." # game/script/7.concert-day.rpy:283 translate ru chapter_7_49832ed4: # St "You need to be wary about future negligence, Anon." - St "Тебе нужно остерегаться будущей оплошности, Анон." + St "Тебе стоит уделять больше внимания окружающим, Анон." # game/script/7.concert-day.rpy:286 translate ru chapter_7_61c8d749: # St "uh oh..." - St "Эм, ой..." + St "О, оу..." # game/script/7.concert-day.rpy:287 translate ru chapter_7_0b716a4f: # A "What?" - A "Что такое?" + A "Что?" # game/script/7.concert-day.rpy:288 translate ru chapter_7_4e478542: # St "Some dipshit developer made broken code and this is the error handling message and you should report this as a bug" - St "Какой-то долбоёб-разработчик создал неработающий код, а это сообщение для обработки ошибки, и ты должен сообщить об этом баге." + St "Какой-то дебил на разработчике сделал сломанный код, а это – сообщение об ошибке. Ты должен доложить об этом, как о баге." # game/script/7.concert-day.rpy:289 translate ru chapter_7_0b716a4f_1: # A "What?" - A "Чиво блядь?" + A "Что?" # game/script/7.concert-day.rpy:290 translate ru chapter_7_6f4aa48f: # St "Basically the if/else statement that handles this shit has failed at catching the score, and I cannot give you a tarot reading..." - St "В общем, оператор if/else, который обрабатывает это дерьмо, не смог получить результат, и я не могу прочитать тебе гадание..." + St "Условие if/else, что обрабатывает это дерьмо, зафакапило поиск игрового счёта, и я не могу сделать тебе предсказание..." # game/script/7.concert-day.rpy:296 translate ru chapter_7_4cbce818: # A "The fuck does that mean?" - A "Что эта хуйня значит?" + A "Что это, блять, значит?" # game/script/7.concert-day.rpy:298 translate ru chapter_7_96d8a523: # St "Uh{cps=*.1}...{/cps} er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*1.4}Gottago,naturecalls,seeyouattheshow{/cps}!" - St "Эм{cps=*.1}...{/cps} ээ{cps=*.1}...{/cps} {cps=*1.4}Надабежать,природазовёт,увидимсссянашоу{/cps}!" + St "Эм{cps=*.1}...{/cps} ну{cps=*.1}...{/cps} {cps=*1.4}надобежатьприродазовётувидимсянашоу{/cps}!" # game/script/7.concert-day.rpy:311 translate ru chapter_7_7d401d7b: # "She flees in denim pissing fear." - "Она в страхе убегает." + "Она убегает, будто боясь обоссаться." # game/script/7.concert-day.rpy:315 translate ru chapter_7_48baf49a: # "{cps=*.1}...{/cps}Well then{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}Ну что ж, тогда{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Что ж{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:318 translate ru chapter_7_ad039950: # "What was I doing?" - "А что я там делаю?" + "На чём я остановился?" # game/script/7.concert-day.rpy:321 translate ru chapter_7_3c6e0704: @@ -550,13 +550,13 @@ translate ru chapter_7_3c6e0704: translate ru chapter_7_47f86faa: # "I step up to the stage to see the band’s point of view." - "Я выхожу на сцену, чтобы осмотреть зал с угла обзора группы." + "Я выхожу на сцену, чтобы увидеть помещение со стороны выступающих." # game/script/7.concert-day.rpy:344 translate ru chapter_7_8906d074: # "And then promptly trip." - "И я сразу спотыкаюсь." + "И резко спотыкаюсь." # game/script/7.concert-day.rpy:359 translate ru chapter_7_d45aabc1: @@ -568,13 +568,13 @@ translate ru chapter_7_d45aabc1: translate ru chapter_7_a081eead: # "What the fuck was that?!" - "Что за нахуй?!" + "Что это, блять, было?!" # game/script/7.concert-day.rpy:366 translate ru chapter_7_1131cc8d: # "There’s a loose cord over my foot." - "У меня на ноге болтается провод." + "На моей ноге болтается шнур." # game/script/7.concert-day.rpy:368 translate ru chapter_7_b1f39f1c: @@ -586,25 +586,25 @@ translate ru chapter_7_b1f39f1c: translate ru chapter_7_23f9db84: # "Probably not good for the show." - "Явно, не очень хорошо скажется на выступлении." + "Наверное, это не очень хорошо." # game/script/7.concert-day.rpy:380 translate ru chapter_7_70c5d3ab: # "I stand up and wipe the dust from my pants." - "Я встаю и отряхиваю пыль со штанов." + "Я встаю и стряхиваю пыль со штанов." # game/script/7.concert-day.rpy:383 translate ru chapter_7_acac4234: # "Trish is the organizer{cps=*.1}...{/cps}" - "Триш здесь за организатора{cps=*.1}...{/cps}" + "Триш здесь организатор{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:385 translate ru chapter_7_f50546b9: # "Right now she’s giving Reed a lecture on why it’s probably a bad idea to put carfentanyl in the smoke machine." - "Прямо сейчас она читает Риду лекцию о том, что заливать карфентанил в дымовую машину это хреновая затея." + "Прямо сейчас она читает Риду лекцию о том, почему добавлять карфентанил в дым-машину – не самая лучшая затея." # game/script/7.concert-day.rpy:388 translate ru chapter_7_de9e403a: @@ -616,31 +616,31 @@ translate ru chapter_7_de9e403a: translate ru chapter_7_0cef45ab: # "Trish looks over her shoulder and Reed’s face lights up." - "Триш оглядывается через плечо, и лицо Рида светлеет." + "Триш смотрит на меня через плечо, а лицо Рида оживляется." # game/script/7.concert-day.rpy:394 translate ru chapter_7_1c9a9d0d: # A "Can you come here a second?" - A "Можешь подойти на секундочку?" + A "Ты можешь подойти на секунду?" # game/script/7.concert-day.rpy:397 translate ru chapter_7_97b83429: # "Trish sighs, points between her eyes and Reed’s, and stomps over to the stage." - "Триш вздыхает, указывает пальцами на свои глаза и на Рида, и топает к сцене." + "Триш вздыхает, обменивается с Ридом взглядами и топает на сцену." # game/script/7.concert-day.rpy:410 translate ru chapter_7_5b71432e: # T "Whaddayawant, skinnie?" - T "Чённадо, кожаный?" + T "Чё те надо, голяк?" # game/script/7.concert-day.rpy:412 translate ru chapter_7_7b37772d: # A "I just tripped on one of the wires up here." - A "Я только что споткнулся об один из проводов вот тут." + A "Я только что споткнулся об один из этих проводов." # game/script/7.concert-day.rpy:415 translate ru chapter_7_77d5d261: @@ -652,13 +652,13 @@ translate ru chapter_7_77d5d261: translate ru chapter_7_06843748: # "Bitch." - "Сука." + "Сучка." # game/script/7.concert-day.rpy:421 translate ru chapter_7_1bb71199: # A "Should I plug them all into a surge protector so you guys don’t fall during the concert?" - A "Может, мне перекинуть их все через удлинитель, чтобы вы, ребят, не попадали во время концерта?" + A "Мне подключить их к сетевому фильтру, чтобы вы не споткнулись во время концерта?" # game/script/7.concert-day.rpy:424 translate ru chapter_7_32b67ccf: @@ -670,19 +670,19 @@ translate ru chapter_7_32b67ccf: translate ru chapter_7_65d94342: # T "No, of course not." - T "Нет, не надо." + T "Нет, ни в коем случае." # game/script/7.concert-day.rpy:428 translate ru chapter_7_fdc04c7b: # T "We won’t trip, I have that on good authority." - T "Мы не споткнёмся, это всё под контролем." + T "Мы не споткнёмся, всё под контролем." # game/script/7.concert-day.rpy:430 translate ru chapter_7_25cc7d0e: # A "Whose?" - A "Под чьим?" + A "Чьим?" # game/script/7.concert-day.rpy:433 translate ru chapter_7_d3f02e4c: @@ -706,139 +706,139 @@ translate ru chapter_7_d5664f6e: translate ru chapter_7_c38edf0c: # A "And you trust his word on something like this?" - A "И ты ему в этом доверяешь?" + A "И ты ему доверяешь?" # game/script/7.concert-day.rpy:444 translate ru chapter_7_db8414d5: # T "Sure." - T "Конечно." + T "Разумеется." # game/script/7.concert-day.rpy:446 translate ru chapter_7_835406a7: # T "He’s the expert on this stuff and all." - T "Он тут эксперт по этим штукам и всё такое." + T "Он же эксперт и всё такое." # game/script/7.concert-day.rpy:449 translate ru chapter_7_c84c975c: # "Before I can object, Trish turns away and runs after Reed who is huddled over the smoke machine, pungent fumes wafting from it’s exposed innards." - "Прежде чем я успеваю возразить, Триш отворачивается и бежит за Ридом, который склонился над дымовой машиной, из внутренностей которой повалил едкий дым." + "Прежде чем я успеваю возразить, Триш отворачивается и бежит за Ридом, который склонился над дым-машиной. Едкий пар поднимается из её оголённых внутренностей." # game/script/7.concert-day.rpy:463 translate ru chapter_7_57a8ea69: # "Well, seems like he’s got that handled." - "Что ж, похоже, она со всем разберётся." + "Что ж, похоже, что у него всё схвачено." # game/script/7.concert-day.rpy:465 translate ru chapter_7_955ce6eb: # "Trish seemed pretty confident that Reed knows what he’s doing with the stage." - "Триш казалась довольно уверенной в том, что Рид знает, что делать со сценой." + "Триш, кажется, вполне уверена в технических навыках Рида." # game/script/7.concert-day.rpy:467 translate ru chapter_7_99b3a5de: # "But Reed obviously doesn’t understand cable management." - "Но Рид, очевидно, не разбирается в укладке кабелей." + "Но Рид, очевидно, ничего не смыслит в кабель-менеджменте." # game/script/7.concert-day.rpy:482 translate ru LeaveStageAsIs_5440c126: # "Reed may not understand cable management,{w=.4} but then again neither did I." - "Рид может и не смыслит в укладке кабелей,{w=.4} ну а я тем более." + "Возможно, Рид действительно не шарит в кабель-менеджменте,{w=.4} но и я не электрик." # game/script/7.concert-day.rpy:484 translate ru LeaveStageAsIs_ab1cd510: # "Probably better to let sleeping fossils lie." - "Наверное, лучше оставить всё как есть." + "Пожалуй, лучше оставить всё как есть." # game/script/7.concert-day.rpy:494 translate ru FixCables_882ac1b2: # "It could be a serious hazard if I leave them like this." - "Может возникнуть серьёзная опасность, если я оставлю их вот так." + "Это может спровоцировать серьёзное ЧП, если я вот так их оставлю." # game/script/7.concert-day.rpy:496 translate ru FixCables_c8efb1e3: # "Like a fire hazard or something. I think." - "Типа пожарной опасности или чего-то в этом роде. Наверное." + "Например, произойдёт замыкание или типа того. Скорее всего." # game/script/7.concert-day.rpy:498 translate ru FixCables_4cf48915: # "I’ll just put them all on one of Moe’s surge protectors." - "Я просто подключу их все к одной из переносок Мо." + "Я просто воткну их все в один из сетевых фильтров Мо." # game/script/7.concert-day.rpy:501 translate ru FixCables_aa5598b5: # "{cps=*0.5}Aaaaaand{/cps} done." - "{cps=*0.5}Иииииии{/cps}, готово." + "{cps=*0.5}Иииии{/cps} готово." # game/script/7.concert-day.rpy:505 translate ru PostCableConundrum_d4a4d01e: # "Now that that’s taken care of, I glance at the pizza-themed clock on the wall." - "Теперь, когда об этом позаботились, я бросаю взгляд на часы в виде пиццы на стене." + "Теперь, когда с этим покончено, я бросаю взгляд на настенные часы в виде пиццы." # game/script/7.concert-day.rpy:507 translate ru PostCableConundrum_08ab12fa: # "Thirty minutes until the show starts." - "Тридцать минут до начала выступления." + "Тридцать минут до начала концерта." # game/script/7.concert-day.rpy:509 translate ru PostCableConundrum_4e9208a1: # "The band is doing one last sound test, Reed’s bass drum bearing another new logo for VVURM DRAMA that doesn’t look half bad." - "Группа проводит последнюю проверку звука, большой барабан Рида украшен ещё одним новым логотипом VVURM DRAMA, который выглядит не так уж и плохо." + "Группа проводит последний саундчек. На большом барабане Рида красуется новый логотип VVURM DRAMA, который выглядит не так уж и плохо." # game/script/7.concert-day.rpy:511 translate ru PostCableConundrum_c068186e: # "Trish has a wicked grin on her face and I can practically see the dollar signs in her eyes." - "На лице Триш недобрая ухмылка, и я практически вижу значки долларов в её глазах." + "На лице Триш красуется подлая ухмылка, и я практически вижу символ доллара в её глазах." # game/script/7.concert-day.rpy:514 translate ru PostCableConundrum_2f833ca7: # "And Fang{cps=*.1}...{/cps}" - "А Клык{cps=*.1}...{/cps}" + "А Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:526 translate ru PostCableConundrum_c294bf7b: # "Fang looks anxious, hands wringing the strap of her hollowbody electric guitar." - "Клык выглядит обеспокоенной, её руки сжимают ремешок электроакустической гитары." + "Фэнг выглядит встревоженно, её руки нервно сжимают ремешок полуакустической гитары." # game/script/7.concert-day.rpy:529 translate ru PostCableConundrum_c3af6ce5: # "I consider what I’m about to do is extremely stupid but{cps=*.1}...{/cps}" - "Я признаю, что то, что я собираюсь сделать, крайне глупо, но{cps=*.1}...{/cps}" + "То, что я собираюсь сделать, можно посчитать максимально тупым, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:533 translate ru PostCableConundrum_eb608ac1: # A "Hey." - A "Эй." + A "Привет." # game/script/7.concert-day.rpy:553 translate ru PostCableConundrum_d76754fa: # "She jumps a little as I step back on stage. Her knuckles are bright white as they strangle the leather strap." - "Она слегка подпрыгивает, когда я выхожу обратно на сцену. Костяшки её пальцев побелели, от того, как она сжимает кожаный ремешок." + "Фэнг слегка подпрыгивает, когда я поднимаюсь на сцену. Костяшки на её пальцах резко бледнеют, когда она в очередной раз сжимает кожаный ремешок." # game/script/7.concert-day.rpy:556 translate ru PostCableConundrum_0e544bae: # F "{cps=*.1}...{/cps}Hey." - F "{cps=*.1}...{/cps}А?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Привет." # game/script/7.concert-day.rpy:559 translate ru PostCableConundrum_e9fc0031: @@ -850,61 +850,61 @@ translate ru PostCableConundrum_e9fc0031: translate ru PostCableConundrum_976f65c2: # "I offer her my most supportive smile." - "Я одариваю её своей самой ободряющей улыбкой." + "Я одариваю её своей самой поддерживающей улыбкой." # game/script/7.concert-day.rpy:563 translate ru PostCableConundrum_7c72943d: # A "You’ve got this, Fang." - A "Ты справишься, Клык." + A "Ты справишься, Фэнг." # game/script/7.concert-day.rpy:566 translate ru PostCableConundrum_aa8014ba: # F "Don’t feel like I do, though." - F "Что-то я такого не чувствую." + F "Мне так не кажется." # game/script/7.concert-day.rpy:568 translate ru PostCableConundrum_5443cdd5: # A "You do. You’ve been practicing all month for this." - A "Ты справишься. Ты готовилась к этому целый месяц." + A "Поверь мне. Вы практиковались целый месяц ради этого." # game/script/7.concert-day.rpy:570 translate ru PostCableConundrum_a79f513a: # A "And you’ve improved immensely since your last gig." - A "И ты значительно продвинулась со времён своего последнего выступления." + A "И ваша игра значительно улучшилась со времён последнего выступления." # game/script/7.concert-day.rpy:572 translate ru PostCableConundrum_1a61f7ac: # A "I have complete faith in your ability to play guitar." - A "Я целиком верю в твою способность игры на гитаре." + A "Я полностью уверен в твоих навыках." # game/script/7.concert-day.rpy:574 translate ru PostCableConundrum_15d5b4fe: # A "Don’t worry so much." - A "Не переживай так сильно." + A "Не переживай." # game/script/7.concert-day.rpy:576 translate ru PostCableConundrum_0a033f58: # A "Just don't fret about it, you’ll be fine." - A "Просто не волнуйся, и всё получится." + A "Просто не загоняйся по этому поводу, и всё будет хорошо." # game/script/7.concert-day.rpy:579 translate ru PostCableConundrum_8e9f9d1c: # "Trish rolls her eyes, Reed’s vacant stare has a bit of approval." - "Триш закатывает глаза, а в пустом взгляде Рида читается одобрение." + "Триш закатывает глаза, а в пустом взгляде Рида читается доля одобрения." # game/script/7.concert-day.rpy:586 translate ru PostCableConundrum_bd325a55: # T "At least it wasn't a dinosaur pun this time." - T "Ну хоть в этот раз не было шутки про динозавров." + T "По крайней мере, в этот раз это был не тупой каламбур про динозавров." # game/script/7.concert-day.rpy:589 translate ru PostCableConundrum_dfe8cb11: @@ -916,79 +916,79 @@ translate ru PostCableConundrum_dfe8cb11: translate ru PostCableConundrum_e05f7f23: # T "You are." - T "Нет, настолько." + T "Настолько." # game/script/7.concert-day.rpy:593 translate ru PostCableConundrum_5fe6019e: # A "Fuck you, I’m hilarious." - A "Пошла нахуй, я уморителен." + A "Иди нахуй, я уморителен." # game/script/7.concert-day.rpy:595 translate ru PostCableConundrum_72543c2c: # T "No one thinks that, loser." - T "Никто так не думает, лошок." + T "Никто так не думает, лузер." # game/script/7.concert-day.rpy:597 translate ru PostCableConundrum_34ae6be8: # A "Don’t you have something to be triggered about?" - A "Тебе больше не на что триггернуться?" + A "Тебе что, больше не на что триггернуться?" # game/script/7.concert-day.rpy:612 translate ru PostCableConundrum_7e187c84: # T "YOU CAN’T USE THAT WORD, THAT’S {b}OUR{/b} WORD!" - T "НЕ СМЕЙ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТО СЛОВО, ЭТО {b}НАШЕ{/b} СЛОВО!" + T "ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТО СЛОВО, ЭТО {b}НАШЕ{/b} СЛОВО!" # game/script/7.concert-day.rpy:620 translate ru PostCableConundrum_d08ead11: # A "Just did, wanna see me do it again?" - A "Так я уже, хочешь скажу его снова?" + A "Только что использовал. Хочешь, повторю?" # game/script/7.concert-day.rpy:623 translate ru PostCableConundrum_03e1645f: # F "Ladies, Ladies, please." - F "Дамы-дамы, прошу." + F "Дамы, дамы, пожалуйста." # game/script/7.concert-day.rpy:625 translate ru PostCableConundrum_a50e2eb1: # F "Shut the fuck up." - F "Завалите ебальники." + F "Заткнитесь нахуй." # game/script/7.concert-day.rpy:628 translate ru PostCableConundrum_8a666110: # F "We’ve got sweet music to play." - F "Нам ещё предстоит сыграть классную музыку." + F "Мы здесь за музыкой." # game/script/7.concert-day.rpy:641 translate ru PostCableConundrum_5c62a3ce: # "Showtime!" - "Время шоу!" + "Шоутайм!" # game/script/7.concert-day.rpy:659 translate ru PostCableConundrum_14ed9e55: # F "All right! Next up we got 'The!'" - F "Хорошо! Следующим у нас будет 'Оно!'" + F "Отлично! Далее мы сыграем ‘Эту’!" # game/script/7.concert-day.rpy:662 translate ru PostCableConundrum_72546432: # "WHAT." - "ЧТО?" + "ЧТО." # game/script/7.concert-day.rpy:665 translate ru PostCableConundrum_e6e21b0c: # "They go right into their next song with gusto." - "Они со смаком переходят к своей следующей песне." + "Они с энтузиазмом переходят к следующей песне." # game/script/7.concert-day.rpy:676 translate ru PostCableConundrum_f1638dc1: @@ -1000,31 +1000,31 @@ translate ru PostCableConundrum_f1638dc1: translate ru PostCableConundrum_32e40240: # "An hour later and the band is wrapping up their last song for the night." - "Час спустя группа заканчивает свою последнюю песню на сегодняшний вечер." + "Час спустя концерт подходит к своему финалу." # game/script/7.concert-day.rpy:681 translate ru PostCableConundrum_5d3f464b: # "I take my eyes off the stage to get a read on the crowd." - "Я отрываю взгляд от сцены, чтобы осмотреть толпу." + "Я отрываю взгляд со сцены, чтобы посмотреть на толпу." # game/script/7.concert-day.rpy:683 translate ru PostCableConundrum_c1bd7321: # "Easily a good hundred people showed up to see VVURM DRAMA, better than any of us expected." - "Несомненно, добрая сотня людей пришла посмотреть на VVURM DRAMA, больше, чем кто-либо из нас ожидал." + "Добрая сотня людей пришла посмотреть на VVURM DRAMA. Намного больше, чем кто-либо из нас мог представить." # game/script/7.concert-day.rpy:685 translate ru PostCableConundrum_4a03122b: # "The look on Fang’s face when everyone began filtering into the restaurant was priceless." - "Выражение лица Клыка, когда все начали стекаться в ресторан, было бесценно." + "Когда все начали заполнять ресторан, выражение на лице Фэнг было бесценным." # game/script/7.concert-day.rpy:719 translate ru PostCableConundrum_bb0d3be1: # "They were on the last song of the night, the bizarrely long name of which I missed." - "Они исполняли последнюю песню, причудливо длинное название которой я пропустил." + "Они играют последнюю на сегодня песню, причудливо длинное название которой я пропустил." # game/script/7.concert-day.rpy:723 translate ru PostCableConundrum_e48a8b4a: @@ -1036,61 +1036,61 @@ translate ru PostCableConundrum_e48a8b4a: translate ru PostCableConundrum_67ab293e: # F "WHY IS HITLER," - F "ПОЧЕМУ ЭТО ГИТЛЕР," + F "ПОЧЕМУ ГИТЛЕР," # game/script/7.concert-day.rpy:725 translate ru PostCableConundrum_b26ed274: # F "RIDING MY BIKE," - F "СТЫРИЛ МОЙ ВЕЛ," + F "ГОНЯЕТ НА МОЁМ БАЙКЕ," # game/script/7.concert-day.rpy:726 translate ru PostCableConundrum_b7ca5ef4: # F "PRETENDING TO BE," - F "ПРИТВОРЯЯСЬ," + F "ПРИТВОРЯЯСЬ" # game/script/7.concert-day.rpy:727 translate ru PostCableConundrum_8f1b83ae: # F "A MONKEY!" - F "ОБЕЗЬЯНОЙ!" + F "МАРТЫШКОЙ!" # game/script/7.concert-day.rpy:730 translate ru PostCableConundrum_90db522d: # "Oh right… Reed definitely wrote this one." - "Ну, да… Эту точно писал Рид." + "Ох, блин... Это определённо написал Рид." # game/script/7.concert-day.rpy:733 translate ru PostCableConundrum_ef59ce4f: # "The band really has improved, as opposed to booing and pointing at the audience is listening intently." - "Группа реально выросла над собой, и в отличии от освистывания и тыканья пальцами в прошлом, зрители внимательно слушали." + "Их игра действительно улучшилась. Вместо освистывания и смешков, аудитория внимательно слушала выступление." # game/script/7.concert-day.rpy:736 translate ru PostCableConundrum_ffc40d6e: # F "AT THREEEEEEE AAAAAAAA MMMMM-" - F "В ТРИИИИИИИ ЧАСАААААААААА-" + F "В ТРИИИИИИИИ ЧАААААААСААААААА-" # game/script/7.concert-day.rpy:737 translate ru PostCableConundrum_6e46797e: # F "IN THE MORNIIIIIING!" - F "УТРАААААААААААААА!" + F "НОООЧИИИИИИИ!" # game/script/7.concert-day.rpy:738 translate ru PostCableConundrum_1eaf26e1: # F "ON A FUCKIN’ TUESDAAAAY!" - F "В ЁБАННЫЙ ЧЕТВЕЕЕЕРГ!" + F "В ЕБУЧИЙ ВТОРНИИИИИИИИК!" # game/script/7.concert-day.rpy:750 translate ru PostCableConundrum_cbbbd9ec: # "After the song ends, VVURM DRAMA hangs onto the pose of their final note." - "После того, как песня заканчивается, VVURM DRAMA застывают в своих позах на последней ноте." + "После того, как песня заканчивается, VVURM DRAMA застывает в победных позах на последней ноте." # game/script/7.concert-day.rpy:753 translate ru PostCableConundrum_c9f997f1: @@ -1102,13 +1102,13 @@ translate ru PostCableConundrum_c9f997f1: translate ru PostCableConundrum_be16fa2f: # "I applaud the band, eventually some other patrons join in." - "Я хлопаю группе, и в конце концов ко мне присоединяются другие зрители." + "Я аплодирую группе. Постепенно ко мне присоединяются и другие посетители." # game/script/7.concert-day.rpy:764 translate ru PostCableConundrum_bd6ea7e4: # "The applause turns to cheers, and the cheers turn to uproar." - "Аплодисменты сменяются радостными возгласами, а радостные возгласы сменяются рёвом." + "Аплодисменты сменяются овациями, а овации переходят в гул." # game/script/7.concert-day.rpy:766 translate ru PostCableConundrum_3ad667b4: @@ -1120,61 +1120,61 @@ translate ru PostCableConundrum_3ad667b4: translate ru PostCableConundrum_a6242b68: # "{i}Actually{/i} cheering this time." - "В этот раз {i}реально{/i} ликовала." + "{i}Действительно{/i} ликовала." # game/script/7.concert-day.rpy:793 translate ru PostCableConundrum_60d3512d: # "The bandmates’ faces light up, and they all glance at each other." - "Лица участников группы светлеют, и все они переглядываются друг с другом." + "Лица участников группы становятся чуть радостнее, и они переглядываются." # game/script/7.concert-day.rpy:795 translate ru PostCableConundrum_c9938d1c: # "The hard work has taken its toll on the three, giving them varying degrees of perspiration." - "Тяжёлая работа сказалась на всех троих, вызвав у них разную степень испарины." + "Напряжённое выступление сказалось на этих троих, заставив каждого из них взмокнуть." # game/script/7.concert-day.rpy:797 translate ru PostCableConundrum_ba26d394: # "The sweat is trickling down Fang’s forehead, Trish has gone from an afro to dreadlocks, and Reed is providing the restaurant with a nice ocean scent." - "Пот стекает по лбу Клыка, Триш перешла от афро к дредам, а Рид наполняет ресторан приятным ароматом океана." + "Пот струями стекает со лба Фэнг, причёска Триш превратилась в дреды, а Рид наполняет ресторан приятным морским ароматом." # game/script/7.concert-day.rpy:800 translate ru PostCableConundrum_e3f96e92: # "Fang finishes with a furious flurry of strumming on her fretboard." - "Клык заканчивает яростным перебором на грифе." + "Фэнг заканчивает выступление яростным шредом на грифе." # game/script/7.concert-day.rpy:803 translate ru PostCableConundrum_be644334: # F "Woooooooo! THANK YOU LITTLE TROODON!" - F "Вууууууууху! СПАСИБО ВАМ, МАЛЕНЬКИЙ ТРЮДОН!" + F "Вууу-хууу! СПАСИБО, ЛИТТЛ ТРООДОН!" # game/script/7.concert-day.rpy:805 translate ru PostCableConundrum_f3dd26f1: # "The crowd’s approval is obvious, even in the makeshift mosh pit where I see Stella getting fake curb-stomped." - "Одобрение толпы налицо, даже в импровизированном мошпите, где Стелле чуть зубы не выбили." + "Одобрение толпы очевидно. Даже в импровизированном мошпите, где я вижу, как Стеллу понарошку впечатывают в пол." # game/script/7.concert-day.rpy:808 translate ru PostCableConundrum_efe6a699: # "At least I think it’s fake." - "Надёюсь, что не выбили." + "По крайней мере, я надеюсь, что понарошку." # game/script/7.concert-day.rpy:811 translate ru PostCableConundrum_66baca6b: # "Rosa is on the other side of the room, too entranced by the music to care." - "Роза в другом конце зала была слишком увлечена музыкой, чтобы обратить на это внимание." + "Роза, стоящая в другом конце помещения, была слишком очарована музыкой, чтобы обратить на это внимание." # game/script/7.concert-day.rpy:813 translate ru PostCableConundrum_a0893abd: # "Eh, I don’t see any blood so she’s good." - "Эмм, никакой крови я не вижу, так что Стелла должна быть в порядке." + "Хм, я не вижу крови, так что она в порядке." # game/script/7.concert-day.rpy:832 translate ru PostCableConundrum_88868f85: @@ -1186,43 +1186,43 @@ translate ru PostCableConundrum_88868f85: translate ru PostCableConundrum_31a88fe5: # "Before I could react I was swept up in a blur of feathers." - "Прежде чем я успел среагировать, меня окутало пуховое облако перьев." + "Прежде чем я успеваю среагировать, меня окутывает облако из перьев." # game/script/7.concert-day.rpy:851 translate ru PostCableConundrum_f490d15c: # "Fang wrapped her arms and wings around me and kept rocking back and forth." - "Клык обвила меня руками и крыльями и начала раскачивать взад и вперёд." + "Фэнг обхватывает меня крыльями и начинает раскачиваться вперёд-назад." # game/script/7.concert-day.rpy:858 translate ru PostCableConundrum_7fc86e19: # F "OHMYGOD OHMYGOD WE DID IT WE DID IT!" - F "ОБОЖЕ ОБОЖЕ МЫ СПРАВИЛИСЬ МЫ СПРАВИЛИСЬ!" + F "ОМОЙБОГ! ОМОЙБОГ! МЫ СДЕЛАЛИ ЭТО! МЫ СДЕЛАЛИ ЭТО!" # game/script/7.concert-day.rpy:860 translate ru PostCableConundrum_ced81537: # F "THEY ACTUALLY LOVE VVURM DRAMA!" - F "ОНИ РЕАЛЬНО ЛЮБЯТ VVURM DRAM'У!" + F "ИМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОНРАВИЛАСЬ VVURM DRAMA!" # game/script/7.concert-day.rpy:863 translate ru PostCableConundrum_3a7a12a8: # "I tune out the alarms screaming in my head and hug her back." - "Я затыкаю сигналку, воющую в моей башке, и обнимаю её в ответ." + "Я отключаю сигналку, кричащую в моей голове, и обнимаю её в ответ." # game/script/7.concert-day.rpy:874 translate ru PostCableConundrum_d843666a: # "Her wings are just as soft and huggable as they look." - "Её крылья такие же нежные и приятные на ощупь, как и на вид." + "Её крылья ощущаются такими же мягкими и нежными, какими и выглядят." # game/script/7.concert-day.rpy:876 translate ru PostCableConundrum_9ca260d5: # "Fang’s beak settles against my cheek, the warm scales sliding smoothly up and down against it." - "Клюв Клыка прижимается к моей щеке, тёплые чешуйки плавно скользят по ней вверх-вниз." + "Клюв Фэнг упирается в мою щёку. Тёплые чешуйки плавно скользят по ней вверх и вниз." # game/script/7.concert-day.rpy:878 translate ru PostCableConundrum_81c2b0df: @@ -1234,55 +1234,55 @@ translate ru PostCableConundrum_81c2b0df: translate ru PostCableConundrum_82504022: # "I become aware of my hands, planted firmly on the small of Fang’s back and pressing her closer to me." - "Я начинаю осознавать, что мои руки, плотно прижатые к талии Клыка, притягивают её всё ближе ко мне." + "Я осознаю, что мои руки крепко обхватывают поясницу Фэнг, прижимая её ближе." # game/script/7.concert-day.rpy:883 translate ru PostCableConundrum_e9743b34: # "Beneath my splayed palms is soft, warm and drenched in sweat. I find that I don’t really mind the slickness." - "Моим растопыренным ладонями мягко, тепло и мокро от пота. Я замечаю, что не особо-то и возражаю проив этой склизкости." + "Под моими растопыренными ладонями мягкое, тёплое и пропитанное потом тело. Я ловлю себя на мысли, что меня не особо заботит ощущение склизкости." # game/script/7.concert-day.rpy:886 translate ru PostCableConundrum_38b886ba: # T "Fang?" - T "Клык?" + T "Фэнг?" # game/script/7.concert-day.rpy:889 translate ru PostCableConundrum_61d17985: # "I feel like I could stay like this forever." - "Мне кажется, что я мог бы стоять так вечно." + "Мне кажется, что я мог бы остаться в таком положении навсегда." # game/script/7.concert-day.rpy:892 translate ru PostCableConundrum_a51f1e27: # T "Hellooo, Fang?" - T "Аллооо, Клык?" + T "Аллооо, Фэнг?" # game/script/7.concert-day.rpy:894 translate ru PostCableConundrum_222f186b: # "Fang suddenly flinches, and I get a split second view of a purple hand on her shoulder." - "Клык внезапно вздрагивает, и я за долю секунды успеваю разглядеть фиолетовую руку на её плече." + "Фэнг внезапно вздрагивает, и на долю секунды я вижу пурпурную руку на её плече." # game/script/7.concert-day.rpy:896 translate ru PostCableConundrum_167103cd: # "Her face is beet red and the warmth in my own cheeks tells me I don’t look far behind." - "Лицо её красно, как свекла, а тепло на моих щеках говорит о том, что я не сильно отстаю." + "Её лицо свекольно-красное, а тепло на моих собственных щеках подсказывает, что я выгляжу примерно так же." # game/script/7.concert-day.rpy:904 translate ru PostCableConundrum_afd699b6: # "Trish looks like she’s sucked on a lemon with how twisted her face is." - "Триш выглядит так, словно жевала лимон, судя по её искривлённой физиономии." + "Триш выглядит так, будто всосала лимон." # game/script/7.concert-day.rpy:906 translate ru PostCableConundrum_dce5e972: # "The tiny triceratops pulls Fang out of my hands, and I can picture my fist twisting that horn right off her face." - "Крошечный трицератопс вырывает Клыка у меня из рук, и я представляю, как мой кулак свинчивает рог прямо с её рожи." + "Крошечный трицератопс вырывает Фэнг из моих рук, и я представляю, как откручиваю рог с её морды." # game/script/7.concert-day.rpy:922 translate ru PostCableConundrum_fb6178ec: @@ -1294,67 +1294,67 @@ translate ru PostCableConundrum_fb6178ec: translate ru PostCableConundrum_8b3ed357: # A "Great show, right?" - A "Отличное шоу, да?" + A "Отличное шоу, верно?" # game/script/7.concert-day.rpy:926 translate ru PostCableConundrum_79a07513: # T "I guess. For our first show, anyway." - T "Пожалуй. Но всё же, это наше первое шоу." + T "Пожалуй. Во всяком случае, для первого раза." # game/script/7.concert-day.rpy:929 translate ru PostCableConundrum_7cd34de6: # F "What? It was great though! Everyone was cheering!" - F "Что? Всё же круто прошло! Все нас приветствовали!" + F "Что? Всё прошло замечательно! Толпа ликовала!" # game/script/7.concert-day.rpy:932 translate ru PostCableConundrum_d02a4dfe: # T "But it was a small crowd." - T "Но народу было маловато." + T "Но это была маленькая толпа." # game/script/7.concert-day.rpy:934 translate ru PostCableConundrum_0411e20a: # A "Was it? The place was packed." - A "Маловато? Да тут битком народу." + A "Разве? Заведение было забито." # game/script/7.concert-day.rpy:937 translate ru PostCableConundrum_13af7146: # T "Small venue. We gotta think bigger now." - T "Скромное местечко. Сейчас мы должны мыслить шире." + T "Это маленькое заведение. Теперь мы должны мыслить шире." # game/script/7.concert-day.rpy:939 translate ru PostCableConundrum_7eebc950: # A "Why bigger?" - A "Почему шире?" + A "Зачем шире?" # game/script/7.concert-day.rpy:942 translate ru PostCableConundrum_dfb1bbe0: # T "Because I still have stock!" - T "Потому что мерч всё ещё у меня!" + T "Потому что у меня ещё есть товар!" # game/script/7.concert-day.rpy:945 translate ru PostCableConundrum_148d427d: # "She motions to the bar, where there is still some hung up shirts with the new mediocre logo lazily spray painted on." - "Она указывает на бар, где все ещё висит несколько футболок с новым убогим логотипом, халтурно намалёванным аэрозолем." + "Она указывает на бар, где висит несколько футболок с новым посредственным логотипом, лениво нарисованным аэрозольной краской." # game/script/7.concert-day.rpy:948 translate ru PostCableConundrum_37fed207: # A "Have you sold much?" - A "И сколько ты продала?" + A "Ты много продала?" # game/script/7.concert-day.rpy:950 translate ru PostCableConundrum_32a41602: # T "Three buttons, four stickers, and an Apron!" - T "Три значка, четыре стикера, и фартук!" + T "Три значка, четыре стикера и фартук!" # game/script/7.concert-day.rpy:954 translate ru PostCableConundrum_4e052c92: @@ -1366,79 +1366,79 @@ translate ru PostCableConundrum_4e052c92: translate ru PostCableConundrum_124c1b7a: # Moe "AY, KIDS!" - Moe "ЭЙ, РЕБЯТИШКИ!" + Moe "ЭЙ, ДЕТИШКИ!" # game/script/7.concert-day.rpy:983 translate ru PostCableConundrum_03e8cd87: # Moe "LOOKIT DIS ‘ERE AH-PRON YA LIL TRIGGA FRIEN SOL’ ME!" - Moe "ХЛЯНЬТЕ-КА НА ЕТОТ ФАРТУК, ЧТО МНЕ ПРОДАЛА ВАША МЕЛКИЙ ТРИГГА-ПОДРУЖКА!" + Moe "ПОХЛЯДИТЕ НА ЕТОТ ФАРТУК, КОТОРЫЙ ВАШ МЕЛКИЙ ТРИГГА МНЕ ПРОДАЛ!" # game/script/7.concert-day.rpy:986 translate ru PostCableConundrum_d316aa7b: # "Trish looks split on whether to be mad about the trigga comment or happy about the successful sale." - "Триш, похоже, не знает, злиться ли ей из-за прозвища или радоваться успешной продаже." + "Триш, похоже, не знает, злиться ли ей на подобный комментарий или радоваться успешной продаже." # game/script/7.concert-day.rpy:989 translate ru PostCableConundrum_a27d61d3: # unknown "Hey! Someone took ma apron!" - unknown "Эй! Кто-то стащил мой фартук!" + unknown "Эй! Кто-то забрал май фартук!" # game/script/7.concert-day.rpy:991 translate ru PostCableConundrum_ec97a340: # Moe "GIT BACK TA WORK JERRY YER ON DA CLOCK!" - Moe "ИДИ РАБОТАТЬ ДЖЕРРИ, РАБОЧИЙ ДЕНЬ ЕЩЁ НЕ ЗАКОНЧИЛСЯ!" + Moe "ВОЗВРАЩАЙСЯ К РАБОТЕ, ДЖЕРРИ, СМЕНА ЕЩЁ НЕ ЗАКОНЧИЛАСЬ!" # game/script/7.concert-day.rpy:994 translate ru PostCableConundrum_317d9aa2: # F "It uh{cps=*.1}...{/cps} looks nice, Uncle Moe." - F "Он, эм{cps=*.1}...{/cps} неплохо смотрится, дядя Мо." + F "Он, эм{cps=*.1}...{/cps} выглядит мило, дядюшка Мо." # game/script/7.concert-day.rpy:997 translate ru PostCableConundrum_034240b8: # Moe "Anyways, youse all gonna be helpin’ wit da clean up, right?" - Moe "В общем, вы веть все поможете с уборка, та?" + Moe "Как би то ни было, ви же будете помагать с уборка, верна?" # game/script/7.concert-day.rpy:1000 translate ru PostCableConundrum_cd95c001: # "I look at the absolute mess around us." - "Я смотрю на царящий вокруг нас беспорядок." + "Я смотрю на абсолютный бардак вокруг нас." # game/script/7.concert-day.rpy:1003 translate ru PostCableConundrum_9d469299: # "Fuck." - "Блядь." + "Блять." # game/script/7.concert-day.rpy:1013 translate ru PostCableConundrum_5d3f464b_1: # "I take my eyes off the stage to get a read on the crowd." - "Я отрываю взгляд от сцены, чтобы осмотреть толпу." + "Я отрываю взгляд со сцены, чтобы посмотреть на толпу." # game/script/7.concert-day.rpy:1015 translate ru PostCableConundrum_c1bd7321_1: # "Easily a good hundred people showed up to see VVURM DRAMA, better than any of us expected." - "Несомненно, добрая сотня людей пришла посмотреть на VVURM DRAMA, больше, чем кто-либо из нас ожидал." + "Добрая сотня людей пришла посмотреть на VVURM DRAMA. Намного больше, чем кто-либо из нас мог представить." # game/script/7.concert-day.rpy:1017 translate ru PostCableConundrum_4a03122b_1: # "The look on Fang’s face when everyone began filtering into the restaurant was priceless." - "Выражение лица Клыка, когда все начали стекаться в ресторан, было бесценно." + "Когда все начали заполнять ресторан, выражение на лице Фэнг было бесценным." # game/script/7.concert-day.rpy:1051 translate ru PostCableConundrum_bb0d3be1_1: # "They were on the last song of the night, the bizarrely long name of which I missed." - "Они исполняли последнюю песню, причудливо длинное название которой я пропустил." + "Они играют последнюю на сегодня песню, причудливо длинное название которой я пропустил." # game/script/7.concert-day.rpy:1055 translate ru PostCableConundrum_e48a8b4a_1: @@ -1450,85 +1450,85 @@ translate ru PostCableConundrum_e48a8b4a_1: translate ru PostCableConundrum_67ab293e_1: # F "WHY IS HITLER," - F "ПОЧЕМУ ЭТО ГИТЛЕР," + F "ПОЧЕМУ ГИТЛЕР," # game/script/7.concert-day.rpy:1057 translate ru PostCableConundrum_b26ed274_1: # F "RIDING MY BIKE," - F "СТЫРИЛ МОЙ ВЕЛ," + F "ГОНЯЕТ НА МОЁМ БАЙКЕ," # game/script/7.concert-day.rpy:1058 translate ru PostCableConundrum_b7ca5ef4_1: # F "PRETENDING TO BE," - F "ПРИТВОРЯЯСЬ," + F "ПРИТВОРЯЯСЬ" # game/script/7.concert-day.rpy:1059 translate ru PostCableConundrum_8f1b83ae_1: # F "A MONKEY!" - F "ОБЕЗЬЯНОЙ!" + F "МАРТЫШКОЙ!" # game/script/7.concert-day.rpy:1062 translate ru PostCableConundrum_90db522d_1: # "Oh right… Reed definitely wrote this one." - "Ну, да… Эту точно писал Рид." + "Ох, блин... Это определённо написал Рид." # game/script/7.concert-day.rpy:1065 translate ru PostCableConundrum_ef59ce4f_1: # "The band really has improved, as opposed to booing and pointing at the audience is listening intently." - "Группа реально выросла над собой, и в отличии от освистывания и тыканья пальцами в прошлом, зрители внимательно слушали." + "Их игра действительно улучшилась. Вместо освистывания и смешков, аудитория внимательно слушала выступление." # game/script/7.concert-day.rpy:1067 translate ru PostCableConundrum_f175b8f1: # "And nobody has tripped so far." - "И до сих пор никто не споткнулся." + "И пока что никто не споткнулся." # game/script/7.concert-day.rpy:1070 translate ru PostCableConundrum_ffc40d6e_1: # F "AT THREEEEEEE AAAAAAAA MMMMM-" - F "В ТРИИИИИИИ ЧАСАААААААААА-" + F "В ТРИИИИИИИИ ЧАААААААСААААААА-" # game/script/7.concert-day.rpy:1071 translate ru PostCableConundrum_6e46797e_1: # F "IN THE MORNIIIIIING!" - F "УТРАААААААААААААА!" + F "УТРААААААААААА!" # game/script/7.concert-day.rpy:1072 translate ru PostCableConundrum_0f702231: # F "ON A-" - F "В ЁБА-" + F "В ЕБ-" # game/script/7.concert-day.rpy:1081 translate ru PostCableConundrum_693b52c8: # "As if right on cue, half of the lights on stage cut out." - "Как по команде, половина света на сцене отрубилась." + "Словно по сигналу, половина света на сцене погасла." # game/script/7.concert-day.rpy:1083 translate ru PostCableConundrum_70e19581: # "Trish strummed silently before giving a confused glance at the speakers." - "Триш тихо тренькала, прежде чем бросить растерянный взгляд на динамики." + "Триш беззвучно бренчала на басу, прежде чем бросить растерянный взгляд на динамики." # game/script/7.concert-day.rpy:1086 translate ru PostCableConundrum_1b8f84bf: # F "T-tuesday?" - F "Ч-четверг?" + F "В-вторник?" # game/script/7.concert-day.rpy:1089 translate ru PostCableConundrum_2e18a0f5: # "Fang fell out of tempo with Reed’s drums, stumbling over the end of the song." - "Клык сбилась с ритма барабанов Рида, запнувшись в конце песни." + "Фэнг сбилась с барабанного ритма Рида, запнувшись в конце песни." # game/script/7.concert-day.rpy:1092 translate ru PostCableConundrum_c9f997f1_1: @@ -1540,43 +1540,43 @@ translate ru PostCableConundrum_c9f997f1_1: translate ru PostCableConundrum_2d388199: # "I began to clap, followed by several other patrons." - "Я начал хлопать, и за мной последовали несколько других посетителей." + "Я начал хлопать. За мной последовали ещё несколько посетителей." # game/script/7.concert-day.rpy:1101 translate ru PostCableConundrum_08828d1a: # "Including Stella who looked seconds away from being curb-stomped." - "Включая Стеллу, которую секунду назад чуть не затоптали в мошпите." + "Включая Стеллу, которая была в мгновении от того, чтобы быть забитой насмерть в мошпите." # game/script/7.concert-day.rpy:1103 translate ru PostCableConundrum_66baca6b_1: # "Rosa is on the other side of the room, too entranced by the music to care." - "Роза в другом конце комнаты была слишком увлечена музыкой, чтобы обратить на это внимание." + "Роза, стоящая в другом конце помещения, была слишком очарована музыкой, чтобы обратить на это внимание." # game/script/7.concert-day.rpy:1120 translate ru PostCableConundrum_837a0bd8: # "My eyes scan the room before noticing Trish, the sheer vehement rage radiating from her visibly distorting the air around her." - "Я окидываю взглядом зал, прежде чем заметить Триш, очевидная ярость которой, заметно колеблет воздух вокруг." + "Мои глаза сканируют помещение, и краем глаза я замечаю Триш. Исходящая от неё неистовая ярость заметно искажает пространство вокруг неё." # game/script/7.concert-day.rpy:1123 translate ru PostCableConundrum_9d469299_1: # "Fuck." - "Блядь." + "Блять." # game/script/7.concert-day.rpy:1125 translate ru PostCableConundrum_3939f5db: # "My jaw aches as I picture myself in Stella’s place, courtesy of one pissed off womanlet." - "У меня болит челюсть, когда я представляю себя на месте Стеллы, любезно предоставленным одной взбешённой бабёнке." + "Моя челюсть начинает болеть, когда я представляю себя на месте Стеллы. С той лишь разницей, что меня будет избивать разъярённый карлик." # game/script/7.concert-day.rpy:1127 translate ru PostCableConundrum_923afb01: # "Before I have the chance to escape I hear my one saving grace." - "Прежде чем у меня появляется шанс сбежать, я слышу спасительный возглас." + "Прежде чем у меня появляется шанс сбежать, я слышу голос своего спасителя." # game/script/7.concert-day.rpy:1136 translate ru PostCableConundrum_88868f85_1: @@ -1588,25 +1588,25 @@ translate ru PostCableConundrum_88868f85_1: translate ru PostCableConundrum_a4b1062c: # "Fang reaches me before Trish leaves the stage, extending her hand for a high-five." - "Клык достигает меня до того, как Триш успевает покинуть сцену, протягивая мне руку, чтобы дать пять." + "Фэнг достигает меня до того, как Триш покидает сцену, и протягивает руку для пятюни." # game/script/7.concert-day.rpy:1141 translate ru PostCableConundrum_c21070b6: # F "We did it!" - F "Мы справились!" + F "Мы сделали это!" # game/script/7.concert-day.rpy:1149 translate ru PostCableConundrum_c5d3a9ee: # T "No thanks to that asshole!" - T "Нет, благодаря этому мудиле!" + T "Не благодаря этому мудиле!" # game/script/7.concert-day.rpy:1152 translate ru PostCableConundrum_9d8a2c49: # "Oh no." - "О, нет." + "О нет." # game/script/7.concert-day.rpy:1159 translate ru PostCableConundrum_1a90ffcb: @@ -1618,55 +1618,55 @@ translate ru PostCableConundrum_1a90ffcb: translate ru PostCableConundrum_6e324ba3: # T "Skinnie sabotaged the show!" - T "Кожаный саботировал шоу!" + T "Голяк саботировал шоу!" # game/script/7.concert-day.rpy:1163 translate ru PostCableConundrum_1f986768: # T "I told him not to touch the wires and look what happened!" - T "Я сказала ему не трогать провода, и смотри что вышло!" + T "Я сказала ему не трогать провода, и смотри, что произошло!" # game/script/7.concert-day.rpy:1166 translate ru PostCableConundrum_787942da: # A "I was only trying to help." - A "Я лишь пытался помочь." + A "Я просто пытался помочь." # game/script/7.concert-day.rpy:1169 translate ru PostCableConundrum_21290b93: # "Trish holds up her hand to my face, waving the other around in grand gestures." - "Триш подносит руку к моему лицу, размахивая другой в широких жестах." + "Триш подносит одну руку к моему лицу, а другой начинает активно жестикулировать." # game/script/7.concert-day.rpy:1172 translate ru PostCableConundrum_f9e6323f: # T "You ruined the big finale! We missed our chance to make it big!" - T "Ты испортил грандиозный финал! Мы упустили свой шанс всё сделать как надо!" + T "Ты испортил большой финал! Мы упустили свой шанс сделать это шоу грандиозным!" # game/script/7.concert-day.rpy:1174 translate ru PostCableConundrum_1e316e57: # T "Why is it that only my bass cut out anyways?!" - T "И вообще, почему отключилась именно моя бас-гитара?!" + T "И почему так получилось, что вырубился только мой бас?!" # game/script/7.concert-day.rpy:1176 translate ru PostCableConundrum_d4097c2b: # T "Are you actively trying to ruin us?!" - T "Ты что, активно пытаешься нам поднасрать?!" + T "Ты что, активно пытаешься развалить нашу группу?!" # game/script/7.concert-day.rpy:1178 translate ru PostCableConundrum_00944ee0: # T "I told you Reed knew what he was doing!" - T "Сказала же, что Рид своё дело знает!" + T "Я же сказала тебе, что Рид знает, что делает!" # game/script/7.concert-day.rpy:1180 translate ru PostCableConundrum_4e5643cc: # T "Do you not trust him and I?" - T "Ты мне с ним не доверяешь?" + T "Ты нам не доверяешь?" # game/script/7.concert-day.rpy:1186 translate ru PostCableConundrum_abbc2136: @@ -1678,73 +1678,73 @@ translate ru PostCableConundrum_abbc2136: translate ru PostCableConundrum_1df0f953: # T "Is Fang really the only one here you care about?!" - T "Тебя тут заботит лишь Клык?!" + T "Фэнг что, действительно единственные, на кого тебе не насрать?!" # game/script/7.concert-day.rpy:1193 translate ru PostCableConundrum_c4a8ec31: # T "We exist too, you know!" - T "Мы тоже здесь присутствуем, знаешь ли!" + T "Мы тоже существуем, знаешь ли!" # game/script/7.concert-day.rpy:1201 translate ru PostCableConundrum_06b2ab16: # "This hypocritical bitch!" - "Вот же лицемерная сука!" + "Ах эта лицемерная сучка!" # game/script/7.concert-day.rpy:1203 translate ru PostCableConundrum_da72bc9b: # "The sharp words cut right through me." - "Резкие слова пронзили меня насквозь." + "Резкие слова пронзают меня насквозь." # game/script/7.concert-day.rpy:1206 translate ru PostCableConundrum_7b16855d: # F "Jeez, Trish. The show went great! Our first good concert!" - F "Боже, Триш. Выступление прошло великолепно! Наш первый достойный концерт!" + F "Господи, Триш. Всё прошло великолепно! Это наш первый успешный концерт!" # game/script/7.concert-day.rpy:1210 translate ru PostCableConundrum_75caebcc: # F "The crowd actually clapped this time!" - F "Толпа в этот раз по-настоящему аплодировала!" + F "Толпа действительно хлопала в этот раз!" # game/script/7.concert-day.rpy:1212 translate ru PostCableConundrum_3cca8887: # T "No thanks to him." - T "Нет, благодаря ему." + T "И это уж явно не его заслуга." # game/script/7.concert-day.rpy:1214 translate ru PostCableConundrum_64500fc0: # A "I didn’t do it on purpose." - A "Я же не специально." + A "Я сделал это не нарочно." # game/script/7.concert-day.rpy:1216 translate ru PostCableConundrum_604b1969: # "Even though you deserved it." - "Хоть ты это и заслужила." + "Даже если ты это и заслужила." # game/script/7.concert-day.rpy:1219 translate ru PostCableConundrum_8565c38a: # "Before she could interrogate me further, Fang grabbed Trish on the arm." - "Прежде чем Триш продолжила донимать меня дальше, Клык схватила её за руку." + "Прежде чем Триш смогла бы допрашивать меня дальше, Фэнг хватает её за руку." # game/script/7.concert-day.rpy:1225 translate ru PostCableConundrum_f5d8dc39: # F "Trish! Didn’t you say you wanted to set up our merch!" - F "Триш! Разве не ты говорила, что хочешь выставить наш мерч!" + F "Триш! Разве ты не говорила, что хочешь подготовить наш мерч?" # game/script/7.concert-day.rpy:1230 translate ru PostCableConundrum_82486da5: # "Trish winces, then gives a begrudging sigh, lowering her accusatory finger." - "Триш морщится, затем неохотно вздыхает, опуская свой упрекающий палец." + "Триш морщится, а затем недовольно вздыхает, опуская свой указательный палец." # game/script/7.concert-day.rpy:1233 translate ru PostCableConundrum_1a2d5f9c: @@ -1756,25 +1756,25 @@ translate ru PostCableConundrum_1a2d5f9c: translate ru PostCableConundrum_72016b59: # "Trish storms off leaving Fang and I alone." - "Триш умчалась, оставив нас с Клыком наедине." + "Триш уносится прочь, оставляя меня наедине с Фэнг..." # game/script/7.concert-day.rpy:1248 translate ru PostCableConundrum_d7c4d5e9: # "And Reed who was listening the entire time." - "И Рида, который слушал всё это время." + "И Ридом, который всё это время слушал." # game/script/7.concert-day.rpy:1265 translate ru PostCableConundrum_84fe78c2: # Re "Anon, dude{cps=*.1}...{/cps} you really should trust others, y’know?" - Re "Анон, чувак{cps=*.1}...{/cps} знаешь, тебе реально стоит доверять другим." + Re "Анон, чувак{cps=*.1}...{/cps} тебе действительно стоит больше доверять окружающим, понимаешь?" # game/script/7.concert-day.rpy:1267 translate ru PostCableConundrum_0240c5f2: # Re "It’s like they say{cps=*.1}...{/cps} trust is the building block of our economy, or something." - Re "Типа, как говорят{cps=*.1}...{/cps} доверие - это кирпичик нашей экономики, или типа того." + Re "Как говорится{cps=*.1}...{/cps} доверие – это строительный блок нашей экономики, или типа того." # game/script/7.concert-day.rpy:1270 translate ru PostCableConundrum_0ad25b8b: @@ -1786,223 +1786,223 @@ translate ru PostCableConundrum_0ad25b8b: translate ru PostCableConundrum_13e30218: # Re "There are two kinds of people in this world, bro... people who believe and people who trust." - Re "Бро, в этом мире есть два типа людей... люди, которые верят, и люди, которые доверяют." + Re "В этом мире есть два типа личностей, братан... те, которые верят, и те, которые доверяют." # game/script/7.concert-day.rpy:1275 translate ru PostCableConundrum_958c4864: # Re "And you believed in something false, your impulsiveness." - Re "И ты верил во что-то ложное, чисто импульсивно." + Re "И ты поверил во что-то ложное – в свою импульсивность." # game/script/7.concert-day.rpy:1278 translate ru PostCableConundrum_1c6e1705: # "Before I can begin to comprehend Reed’s capitalist sermon, my ears are assaulted by very Italian yelling." - "Прежде чем я начинаю понимать капиталистическую проповедь Рида, мои уши атакуют итальянские возгласы." + "Прежде чем я начинаю вникать в капиталистическую проповедь Рида, мои уши атакуются громкими итальянскими возгласами." # game/script/7.concert-day.rpy:1287 translate ru PostCableConundrum_11beccf2: # Moe "AY, KIDS!" with vpunch - Moe "ЭЙ, РЕБЯТИШКИ!" with vpunch + Moe "ЭЙ, ДЕТИШКИ!" with vpunch # game/script/7.concert-day.rpy:1305 translate ru PostCableConundrum_03e8cd87_1: # Moe "LOOKIT DIS ‘ERE AH-PRON YA LIL TRIGGA FRIEN SOL’ ME!" - Moe "ХЛЯНЬТЕ-КА НА ЕТОТ ФАРТУК, ЧТО МНЕ ПРОДАЛА ВАША МЕЛКИЙ ТРИГГА-ПОДРУЖКА!" + Moe "ПОХЛЯДИТЕ НА ЕТОТ ФАРТУК, КОТОРЫЙ ВАШ МЕЛКИЙ ТРИГГА МНЕ ПРОДАЛ!" # game/script/7.concert-day.rpy:1308 translate ru PostCableConundrum_ca147b26: # "Reed looks almost jealous of Moe’s new garb." - "Рид выглядит почти завистливо при виде нового прикида Мо." + "На лице Рида прослеживается некая зависть по отношению к новой одежде Мо." # game/script/7.concert-day.rpy:1311 translate ru PostCableConundrum_9dc108d4: # Re "Nice threads, compadre." - Re "Отличные обновки, компадре." + Re "Классный прикид, компадре." # game/script/7.concert-day.rpy:1314 translate ru PostCableConundrum_a27d61d3_1: # unknown "Hey! Someone took ma apron!" - unknown "Эй! Кто-то стащил мой фартук!" + unknown "Эй! Кто-то забрал май фартук!" # game/script/7.concert-day.rpy:1316 translate ru PostCableConundrum_ec97a340_1: # Moe "GIT BACK TA WORK JERRY YER ON DA CLOCK!" - Moe "ИДИ РАБОТАТЬ ДЖЕРРИ, РАБОЧИЙ ДЕНЬ ЕЩЁ НЕ ЗАКОНЧИЛСЯ!" + Moe "ВОЗВРАЩАЙСЯ К РАБОТЕ, ДЖЕРРИ, СМЕНА ЕЩЁ НЕ ЗАКОНЧИЛАСЬ!" # game/script/7.concert-day.rpy:1319 translate ru PostCableConundrum_317d9aa2_1: # F "It uh{cps=*.1}...{/cps} looks nice, Uncle Moe." - F "Он, эм{cps=*.1}...{/cps} неплохо смотрится, дядя Мо." + F "Он, эм{cps=*.1}...{/cps} выглядит мило, дядюшка Мо." # game/script/7.concert-day.rpy:1322 translate ru PostCableConundrum_034240b8_1: # Moe "Anyways, youse all gonna be helpin’ wit da clean up, right?" - Moe "В общем, вы веть все поможете с уборка, та?" + Moe "Как би то ни было, ви же будете помагать с уборка, верна?" # game/script/7.concert-day.rpy:1325 translate ru PostCableConundrum_cd95c001_1: # "I look at the absolute mess around us." - "Я смотрю на царящий вокруг нас беспорядок." + "Я смотрю на абсолютный бардак вокруг нас." # game/script/7.concert-day.rpy:1328 translate ru PostCableConundrum_9d469299_2: # "Fuck." - "Блядь." + "Блять." # game/script/7.concert-day.rpy:1343 translate ru PostCableConundrum_ca17fee8: # "An hour later and I’m stuck mopping up where the mosh pit once stood." - "Прошёл час, а я всё ещё убираю шваброй то место, где был мошпит." + "Прошёл час, и я всё ещё топчусь на том месте, где когда-то стоял мошпит." # game/script/7.concert-day.rpy:1345 translate ru PostCableConundrum_5a7ca39c: # "As my mop head gains a tinge of red I pray to god this isn’t from Stella." - "Когда тряпка на швабре приобретает красноватый оттенок, я молю бога, чтобы это была не Стелла." + "Когда моя швабра приобретает красный оттенок, я молю бога, чтобы это было не от Стеллы." # game/script/7.concert-day.rpy:1347 translate ru PostCableConundrum_b5bc04eb: # "Rosa wanted to stay and help clean buuut{cps=*.1}...{/cps}" - "Роза хотела остаться и помочь с уборкой, нооо{cps=*.1}...{/cps}" + "Роза хотела остаться и помочь с уборкой, ноооо{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:1350 translate ru PostCableConundrum_76f393d0: # Ro "{i}I am so sorry Stella! Come, I shall nurse you back at my home!{/i}" - Ro "{i}Стелла, мне так жаль! Пойдём, подлатаем тебя у меня дома!{/i}" + Ro "{i}Мне так жаль, Стелла! Пойдём, я перевяжу тебя у себя дома!{/i}" # game/script/7.concert-day.rpy:1353 translate ru PostCableConundrum_47db0ce6: # "I’d feel more sorry for Stella but Rosa looked capable of helping her." - "Я бы сильнее переживал за Стеллу, но Роза выглядела в состоянии о ней позаботиться." + "Я бы больше переживал за Стеллу, если бы Роза не выглядела настолько умелой медсестрой." # game/script/7.concert-day.rpy:1355 translate ru PostCableConundrum_f0a5687e: # "My god that’s a lot of{cps=*.1}...{/cps} Marinara{cps=*.1}...{/cps} Yeah{cps=*.1}...{/cps}" - "Боже, а здесь довольно много{cps=*.1}...{/cps} кетчупа{cps=*.1}...{/cps} Ага{cps=*.1}...{/cps}" + "Господи, так много{cps=*.1}...{/cps} Маринары{cps=*.1}...{/cps} Да{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:1358 translate ru PostCableConundrum_380dcb4f: # "Fang and Trish are trying to divide and carry out the stage." - "Клык и Триш пытаются разобрать и вынести сцену." + "Фэнг и Триш пытаются разобрать и унести сцену." # game/script/7.concert-day.rpy:1360 translate ru PostCableConundrum_ca111ad9: # "{cps=*.1}...{/cps}The mop really isn’t getting much from the floor." - "{cps=*.1}...{/cps}Швабра не особо-то помогает оттереть пол." + "{cps=*.1}...{/cps}Швабра действительно не особо сильно помогает в очистке пола." # game/script/7.concert-day.rpy:1362 translate ru PostCableConundrum_e05e23f0: # "Am I supposed to have a bucket or something?" - "Разве у меня не должно быть ещё и ведра или вроде того?" + "Разве у меня не должно быть ведро или что-то в этом роде?" # game/script/7.concert-day.rpy:1372 translate ru PostCableConundrum_fa1600c3: # Re "Yooo, Anon!" - Re "Йооу, Анон!" + Re "Йоооу, Анон!" # game/script/7.concert-day.rpy:1375 translate ru PostCableConundrum_619c0320: # "Reed crosses right through the puddles, tracking grimy footprints without a care." - "Рид идёт прямо по мытому, беззаботно оставляя грязные следы." + "Рид идёт прямо по лужам, беззаботно оставляя грязные следы." # game/script/7.concert-day.rpy:1378 translate ru PostCableConundrum_5dd9a349: # Re "Hey man... what’d you think of the lyrics?" - Re "Эй, чел... что думаешь о наших текстах?" + Re "Эй, чел... что думаешь про текста?" # game/script/7.concert-day.rpy:1381 translate ru PostCableConundrum_d23e5386: # A "What were you on when you wrote that?" - A "Ты под чем был когда всё это писал?" + A "На чём ты был, когда это писал?" # game/script/7.concert-day.rpy:1384 translate ru PostCableConundrum_039ed682: # "Reed rubs his forehead, struggling to remember more than ten minutes ago." - "Рид потирает лоб, пытаясь вспомнить, что было больше десяти минут назад." + "Рид трёт свой лоб, пытаясь вспомнить то, что было больше десяти минут назад." # game/script/7.concert-day.rpy:1387 translate ru PostCableConundrum_f708ae6f: # Re "I dunno man{cps=*.1}...{/cps} the floor maybe? But I also distinctly remember floating{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Хрен знает чел{cps=*.1}...{/cps} под столом, наверное? Но я точно помню, что будто бы плавал{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Я не знаю, чел{cps=*.1}...{/cps} на полу, наверное? Но я также отчётливо помню, что летел{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:1390 translate ru PostCableConundrum_db18d4c1: # Re "Y’know, dude, we’ve been doing this since junior year, right?" - Re "Чувак, знаешь, мы занимаемся этим с начальной школы, да?" + Re "Знаешь, чувак, мы же занимаемся этим с прошлого года, так?" # game/script/7.concert-day.rpy:1392 translate ru PostCableConundrum_6340167e: # Re "And this is the first show that anyone’s actually liked." - Re "И это первое шоу, которое кому-то реально понравилось." + Re "И это первое шоу, которое действительно кому-то понравилось." # game/script/7.concert-day.rpy:1394 translate ru PostCableConundrum_7a8841af: # Re "Wild." - Re "Дичь." + Re "Круто." # game/script/7.concert-day.rpy:1397 translate ru PostCableConundrum_52136291: # A "You’ve only been playing together for a year?" - A "Вы же играете вместе всего год?" + A "Вы играете вместе всего один год?" # game/script/7.concert-day.rpy:1399 translate ru PostCableConundrum_efef2d77: # Re "You know it man, crazy how time flies." - Re "Сам знаешь, чел, время капец как летит." + Re "Странно, как быстро летит время, да?" # game/script/7.concert-day.rpy:1401 translate ru PostCableConundrum_2a874d4d: # Re "Man, back then Trish had these crazy long horns and glasses." - Re "Чел, у Триш тогда были безумно длинные рожки и очки." + Re "Блин, в те времена у Триш были эти безумно длинные рога и очки." # game/script/7.concert-day.rpy:1404 translate ru PostCableConundrum_9fdacfce: # "Now there’s a thought. How would Trish even look with glasses?" - "Теперь в голове засела мысль. Как бы Триш смотрелась в очках?" + "Хм, есть, о чём подумать. Как бы Триш выглядела в очках?" # game/script/7.concert-day.rpy:1406 translate ru PostCableConundrum_cc782464: # "Actually, how would glasses even work on any triceratops?" - "Собственно, а как очки вообще налезут на какого-либо трицератопса?" + "И, если уж на то пошло, как очки в принципе могут держаться на трицератопсе?" # game/script/7.concert-day.rpy:1409 translate ru PostCableConundrum_ed56bd40: # Re "Fang wasn’t Fang." - Re "Клык не была Клыком." + Re "Фэнг не были Фэнг." # game/script/7.concert-day.rpy:1411 translate ru PostCableConundrum_ca5a8398: @@ -2014,73 +2014,73 @@ translate ru PostCableConundrum_ca5a8398: translate ru PostCableConundrum_8c5bfe3d: # Re "Er{cps=*.1}...{/cps} Probably shouldn’t have mentioned that…" - Re "Ээ{cps=*.1}...{/cps} Наверное, зря я это упомянул…" + Re "Эм{cps=*.1}...{/cps} Наверное, не стоило это упоминать..." # game/script/7.concert-day.rpy:1416 translate ru PostCableConundrum_34ca0184: # A "Fang wasn’t herself?" - A "Клык не была собой?" + A "Фэнг не была собой?" # game/script/7.concert-day.rpy:1419 translate ru PostCableConundrum_d2d5cede: # Re "Honestly{cps=*.1}...{/cps} That’s probably something to be left for Fang and Fang alone to talk about{cps=*.1}...{/cps} Sorry." - Re "Честно{cps=*.1}...{/cps} Про это пусть лучше сама Клык расскажет{cps=*.1}...{/cps} Сорян." + Re "Честно{cps=*.1}...{/cps} Думаю, это что-то, что нужно оставить Фэнг и только Фэнг{cps=*.1}...{/cps} Сорян." # game/script/7.concert-day.rpy:1421 translate ru PostCableConundrum_9efb173d: # A "Er{cps=*.1}...{/cps} ri{cps=*0.65}iiiii{/cps}ght." - A "Ээ{cps=*.1}...{/cps} ла{cps=*0.65}ааааа{/cps}дно." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} ла{cps=*0.65}ааааа{/cps}дно." # game/script/7.concert-day.rpy:1424 translate ru PostCableConundrum_2205eb9d: # Re "Only thing that stayed the same was like... me and my carfe, bro." - Re "Единственное, что осталось неизменно, это... я и мой карф, бро." + Re "Единственное, что осталось прежним, это, типа... я и мой карфе, братан." # game/script/7.concert-day.rpy:1427 translate ru PostCableConundrum_b0c13684: # "How long has he been on that stuff?" - "Как долго он уже сидит на этом говне?" + "Как давно он сидит на этой штуке?" # game/script/7.concert-day.rpy:1430 translate ru PostCableConundrum_ac4569d6: # Re "It was almost like a totally different time, man." - Re "Это было практически другое время, чел" + Re "То были почти совершенно другие времена, чел." # game/script/7.concert-day.rpy:1433 translate ru PostCableConundrum_f0503a8c: # "Before I even got a moment to picture what it might have been like not even a year ago, Trish appears behind Reed." - "Не успел я и на мгновение представить, как это могло быть ещё год назад, как за спиной Рида появляется Триш." + "Прежде чем я успеваю представить, как это могло выглядеть даже менее года назад, за спиной у Рида возникает Триш." # game/script/7.concert-day.rpy:1447 translate ru PostCableConundrum_1c72245b: # "She looks like she’s about to snap both our necks." - "Она выглядит так, будто готовится свернуть нам обоим шеи." + "Она выглядит так, словно собирается свернуть нам обоим шеи." # game/script/7.concert-day.rpy:1450 translate ru PostCableConundrum_910a38e5: # T "Hey, Reed, what are you two talking about?" - T "Эй, Рид, о чём вы двое говорите?" + T "Эй, Рид, о чём вы тут судачите?" # game/script/7.concert-day.rpy:1452 translate ru PostCableConundrum_925ad1b5: # Re "Just talking about some memories of the band, Trish." - Re "Просто делюсь кое-какими воспоминаниями о группе, Триш." + Re "Просто предаёмся воспоминаниям о группе, Триш." # game/script/7.concert-day.rpy:1455 translate ru PostCableConundrum_43aee2ce: # T "You didn’t tell him anything about me, did you?" - T "Ты ведь ничего ему обо мне не ляпнул?" + T "Ты ведь ему ничего обо мне не рассказывал, верно?" # game/script/7.concert-day.rpy:1457 translate ru PostCableConundrum_f05d1f08: @@ -2098,25 +2098,25 @@ translate ru PostCableConundrum_6603d186: translate ru PostCableConundrum_9fd88c33: # "Reed just shrugs." - "Рид только пожимает плечами." + "Рид просто пожимает плечами." # game/script/7.concert-day.rpy:1466 translate ru PostCableConundrum_3b392b89: # "By this point the restaurant has been mostly cleaned up with only a few tables left to put back." - "К этому моменту ресторан был почти что убран, осталось лишь расставить пару столов." + "К этому моменту ресторан был уже почти убран, осталось только поставить обратно несколько столиков." # game/script/7.concert-day.rpy:1472 translate ru PostCableConundrum_4cda1ffc: # T "So Anon, we showed you ours, now it’s your turn to show us yours." - T "Итак, Анон, мы показали тебе свои, теперь твоя очередь показать нам свою." + T "Итак, Анон, мы показали тебе наши, теперь твоя очередь показать нам свои." # game/script/7.concert-day.rpy:1474 translate ru PostCableConundrum_2657972d: # A "What, out here in public? Didn’t peg you for the kinky type." - A "Что, вывалить прямо тут, перед всеми? Не думал, что ты такая озабоченная." + A "Что, прямо на публике? Не думал, что ты такая озабоченная." # game/script/7.concert-day.rpy:1477 translate ru PostCableConundrum_9270723c: @@ -2128,19 +2128,19 @@ translate ru PostCableConundrum_9270723c: translate ru PostCableConundrum_da781377: # T "I meant with your old school." - T "В смысле твою старую школу." + T "Воспоминания. Я имела в виду твою старую школу." # game/script/7.concert-day.rpy:1482 translate ru PostCableConundrum_91e17d28: # A "That’s on a need to know basis, and you don’t need to know." - A "Зависит от того, нужно ли вам это знать, а вам не нужно." + A "Этого вам знать не обязательно." # game/script/7.concert-day.rpy:1492 translate ru PostCableConundrum_0bc24d87: # F "Come on Anon, don’t you have any good memories from your old school?" - F "Да ладно, Анон, неужели у тебя нет никаких хороших воспоминаний о твоей старой школе?" + F "Да ладно тебе, Анон, у тебя нет хороших воспоминаний о своей старой школе?" # game/script/7.concert-day.rpy:1495 translate ru PostCableConundrum_6e69fe64: @@ -2164,175 +2164,175 @@ translate ru PostCableConundrum_6621cfc9: translate ru PostCableConundrum_3af8c422: # "That seems to catch Trish’s attention." - "Это, похоже, привлекает внимание Триш." + "Кажется, это привлекло внимание Триш." # game/script/7.concert-day.rpy:1505 translate ru PostCableConundrum_0aee461d: # "Shit. And that look of expectancy from Fang too?" - "Блин. А ещё этот выжидающий взгляд Клыка?" + "Дерьмо. Ещё и этот выжидающий взгляд от Фэнг?" # game/script/7.concert-day.rpy:1508 translate ru PostCableConundrum_b531e308: # "I guess it can’t hurt." - "Ладно, ничего страшного в этом нет." + "Ладно, не думаю, что это мне как-то повредит." # game/script/7.concert-day.rpy:1511 translate ru PostCableConundrum_9f81dea9: # A "Well{cps=*.1}...{/cps} I did try to get into music at one point." - A "Ну{cps=*.1}...{/cps} Я как-то пытался вкатиться в музыку." + A "Ну{cps=*.1}...{/cps} В какой-то момент я пытался заняться музыкой." # game/script/7.concert-day.rpy:1513 translate ru PostCableConundrum_d652b0df: # F "With how much you need my help in music class?" - F "С тем то, как сильно тебе нужна моя помощь на уроках?" + F "Учитывая то, насколько сильно тебе требуется моя помощь на уроках?" # game/script/7.concert-day.rpy:1515 translate ru PostCableConundrum_da29b5ea: # A "I didn’t say I was good at it. I was just clicking buttons and seeing what stuck." - A "Я же не сказал, что всё хорошо получалось. Я просто тыкал на кнопки и смотрел результат." + A "Я не говорю, что был хорош в этом. Я просто нажимал на кнопки и смотрел, что получится." # game/script/7.concert-day.rpy:1517 translate ru PostCableConundrum_16dfb7dd: # A "And spoiler alert, nothing did." - A "И, внимание спойлер, ничего не вышло." + A "И внимание, спойлер – ничего не вышло." # game/script/7.concert-day.rpy:1522 translate ru PostCableConundrum_47ffeee5: # "That got a giggle out of Fang and a look from Trish." - "Это спровоцировало смешок от Клыка и взгляд от Триш." + "Это вызвало смешок у Фэнг и взгляд от Триш." # game/script/7.concert-day.rpy:1526 translate ru PostCableConundrum_4820b106: # T "By the way Anon, I saw you talking to that Stella girl before the concert. You have something going on there?" - T "Кстати, Анон, я видела, как ты разговаривал с той девушкой Стеллой перед концертом. У тебя с ней что-то есть?" + T "Кстати, Анон, я видела, как ты разговаривал с той девчонкой, Стеллой, перед концертом. Между вами что-то есть?" # game/script/7.concert-day.rpy:1529 translate ru PostCableConundrum_f48b53b1: # "I feel a pit in my stomach as a look of betrayal crosses Fang’s face." - "Я чувствую ком в животе, когда на лице Клыка проскакивает ревнивое выражение." + "Я чувствую внутреннюю пустоту, когда на лице Фэнг проскакивает разочарованный взгляд." # game/script/7.concert-day.rpy:1531 translate ru PostCableConundrum_797b4809: # "Right into Trish’s trap, {w=0.3}hook, {w=0.3}line, {w=0.3}sinker and rod." - "Прямо в ловушку Триш, {w=0.3}крючок, {w=0.3}леска, {w=0.3}грузило и удочка." + "Прямо на крючок Триш! {w=0.2}Пойман, {w=0.2}подтянут, {w=0.2}и вытянут на берег." # game/script/7.concert-day.rpy:1539 translate ru PostCableConundrum_afcbc2bb: # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." - A "Я НЕ питаю слабости к этой цыганке." + A "Я не испытываю НИЧЕГО к этой Полумне." # game/script/7.concert-day.rpy:1542 translate ru PostCableConundrum_afcbc2bb_1: # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." - A "Я НЕ питаю слабости к этой цыганке." + A "Я не испытываю НИЧЕГО к этой Полумне." # game/script/7.concert-day.rpy:1545 translate ru PostCableConundrum_afcbc2bb_2: # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." - A "Я НЕ питаю слабости к этой цыганке." + A "Я не испытываю НИЧЕГО к этой Полумне." # game/script/7.concert-day.rpy:1548 translate ru PostCableConundrum_afcbc2bb_3: # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." - A "Я НЕ питаю слабости к этой цыганке." + A "Я не испытываю НИЧЕГО к этой Полумне." # game/script/7.concert-day.rpy:1551 translate ru PostCableConundrum_afcbc2bb_4: # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." - A "Я НЕ питаю слабости к этой цыганке." + A "Я не испытываю НИЧЕГО к этой Полумне." # game/script/7.concert-day.rpy:1554 translate ru PostCableConundrum_afcbc2bb_5: # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." - A "Я НЕ питаю слабости к этой цыганке." + A "Я не испытываю НИЧЕГО к этой Полумне." # game/script/7.concert-day.rpy:1557 translate ru PostCableConundrum_afcbc2bb_6: # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." - A "Я НЕ питаю слабости к этой цыганке." + A "Я не испытываю НИЧЕГО к этой Полумне." # game/script/7.concert-day.rpy:1560 translate ru PostCableConundrum_afcbc2bb_7: # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." - A "Я НЕ питаю слабости к этой цыганке." + A "Я не испытываю НИЧЕГО к этой Полумне." # game/script/7.concert-day.rpy:1563 translate ru PostCableConundrum_aba8e4d4: # Re "Who?{cps=*.1}...{/cps} Thought like, we were talkin’ bout whatsherface." - Re "Кому?{cps=*.1}...{/cps} Я думал, типа, мы говорили о как-её-там." + Re "К кому?{cps=*.1}...{/cps} Я думал, мы говорили о... как её там?" # game/script/7.concert-day.rpy:1565 translate ru PostCableConundrum_b4b72ff6: # T "The one with the Dino Duel cards." - T "Та с карточками Дино Дуэли." + T "О той, что носится с картами Дайно Дуэл." # game/script/7.concert-day.rpy:1568 translate ru PostCableConundrum_f4cfa3bd: # Re "...I thought those were Pocket Raptor cards." - Re "...Я думал это были карточки Покерапторов." + Re "...Я думал, что это Покет Раптор." # game/script/7.concert-day.rpy:1571 translate ru PostCableConundrum_9d4e2064: # F "Weren’t they handegg cards?" - F "А разве не с футболистами?" + F "А разве это были не футбольные карточки?" # game/script/7.concert-day.rpy:1574 translate ru PostCableConundrum_a279d9f6: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} moving on{cps=*.1}...{/cps}" - A "Эм{cps=*.1}...{/cps} проехали{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} давайте продолжим{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:1577 translate ru PostCableConundrum_de8dc930: # T "Anyone back home you had your eye on then?" - T "А там, откуда ты, есть ли кто-то, на кого ты положил глаз?" + T "Может, в родном городе был кто-то, на кого ты положил глаз?" # game/script/7.concert-day.rpy:1579 translate ru PostCableConundrum_4ac9003a: # A "Nobody at Rock Bottom was worth the time." - A "На Дне Скалы не было никого, достойного траты времени." + A "В Рок-Боттом не было никого, кто стоил бы внимания." # game/script/7.concert-day.rpy:1582 translate ru PostCableConundrum_b2e0f170: # "Fang’s face softens, almost in a silent sigh of relief." - "Лицо Клыка смягчается, почти в безмолвном вздохе облегчения." + "Лицо Фэнг смягчается в почти беззвучном вздохе облегчения." # game/script/7.concert-day.rpy:1584 translate ru PostCableConundrum_f76418c4: # "Is there hope for me yet?" - "Может, не всё для меня так безнадёжно?" + "Для меня ещё осталась надежда?" # game/script/7.concert-day.rpy:1588 translate ru PostCableConundrum_64e719d0: # T "Rock Bottom, huh? I don’t think you’ve ever told us where you’re from before." - T "Дно Скалы, да? Не припомню, чтобы ты раньше рассказывал нам откуда ты родом." + T "Рок-Боттом, да? Не думаю, что ты когда-либо говорил нам, откуда ты родом." # game/script/7.concert-day.rpy:1591 translate ru PostCableConundrum_f1638dc1_1: @@ -2350,61 +2350,61 @@ translate ru PostCableConundrum_c285bafe: translate ru PostCableConundrum_bbf41042: # A "O-oh, I haven’t? Huh." - A "О-оу, разве? Ух." + A "О-ох, я не говорил? Хах." # game/script/7.concert-day.rpy:1600 translate ru PostCableConundrum_408bad8f: # F "Who really cares where you went to last?" - F "Да кого реально заботит куда ты там раньше ходил?" + F "А разве не пофиг?" # game/script/7.concert-day.rpy:1602 translate ru PostCableConundrum_578dae49: # Re "Yeah, man, it’s just a school." - Re "Ага, чел, это же просто школа." + Re "Да, чел, это просто школа." # game/script/7.concert-day.rpy:1604 translate ru PostCableConundrum_3d4a2bbb: # F "Was it in the sticks?" - F "Она была в самых пердях?" + F "Она находилась в захолустье?" # game/script/7.concert-day.rpy:1606 translate ru PostCableConundrum_6145d032: # A "Not exactly, it was certainly lower class though." - A "Да нет, но она была не из самых престижных." + A "Не совсем, хотя она была определённо более низкого класса, чем Вулкейно Хай." # game/script/7.concert-day.rpy:1608 translate ru PostCableConundrum_8ddfb6ed: # A "I used to buy bulk soda and sell them to the stupid kids for lunch money." - A "Раньше я покупал газировку оптом и продавал её тупым детям, чтобы заработать на обед." + A "Помнится, я оптом закупал газировку, а потом продавал её детям за обеденные деньги." # game/script/7.concert-day.rpy:1611 translate ru PostCableConundrum_39d1925b: # Re "Yooo, my man!" - Re "Йооу, мой чел!" + Re "Йоооу, красава!" # game/script/7.concert-day.rpy:1622 translate ru PostCableConundrum_5634e58e: # "Reed gives me a fist bump." - "Рид даёт мне брофист." + "Рид даёт мне кулачок." # game/script/7.concert-day.rpy:1625 translate ru PostCableConundrum_57446987: # A "I’d usually just go places on a crappy dirt bike, leaving donuts in parking lots when I was sure nobody was looking." - A "Обычно я просто катался по разным местам на паршивеньком кроссовом мопеде, да крутил пончики на парковках, когда был уверен, что никто не видит." + A "Обычно я просто ехал по округе на паршивом грязном велике, оставляя пончики на парковках, когда был уверен, что никто не смотрит." # game/script/7.concert-day.rpy:1628 translate ru PostCableConundrum_5cd100d9: # F "Sounds like you were pretty cool at your last school." - F "Похоже, ты был довольно крут в своей прошлой школе." + F "Похоже, ты был довольно крут в своей старой школе." # game/script/7.concert-day.rpy:1631 translate ru PostCableConundrum_4a144cb2: @@ -2416,13 +2416,13 @@ translate ru PostCableConundrum_4a144cb2: translate ru PostCableConundrum_1847528a: # A "I dunno about that…" - A "Сомневаюсь…" + A "Я не уверен насчёт этого..." # game/script/7.concert-day.rpy:1636 translate ru PostCableConundrum_a79e5da6: # Re "Sure, man{cps=*.1}...{/cps} I don’t get why you left in the first place if you had it so good." - Re "Реально, чел{cps=*.1}...{/cps} Я вообще не догоняю, а чего ты оттуда ушёл, если тебе там было вполне комфортно?" + Re "Определённо, чел{cps=*.1}...{/cps} Я не понимаю, зачем ты вообще перевёлся, если у тебя всё было на мази." # game/script/7.concert-day.rpy:1639 translate ru PostCableConundrum_9d8a2c49_1: @@ -2434,25 +2434,25 @@ translate ru PostCableConundrum_9d8a2c49_1: translate ru PostCableConundrum_911e9b8d: # A "Oh, uh, actually{cps=*.1}...{/cps}" - A "О, эм, в общем{cps=*.1}...{/cps}" + A "Оу, эм, вообще-то{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:1650 translate ru PostCableConundrum_584a304f: # "{cps=*3.0}THINK OF SOMETHING{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}THINK OF SOMETHING{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}THINK OF SOMETHING!{/cps}" - "{cps=*3.0}ПРИДУМАЙ ЧТО-НИБУДЬ{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}ПРИДУМАЙ ЧТО-НИБУДЬ{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}ПРИДУМАЙ ХОТЬ ЧТО-ТО!{/cps}" + "{cps=*3.0}ПРИДУМАЙ ЧТО-НИБУДЬ!{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}ПРИДУМАЙ ЧТО-НИБУДЬ!{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}ПРИДУМАЙ ЧТО-НИБУДЬ!{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:1653 translate ru PostCableConundrum_eb858f3d: # A "I had to leave because of, uh…" - A "Мне пришлось уйти из-за, эм…" + A "Мне пришлось перевестись из-за, эм..." # game/script/7.concert-day.rpy:1656 translate ru PostCableConundrum_728ecf1c: # "DON’T SAY SOMETHING STUPID YOU ONLY GET ONE SHOT AT THIS." - "НЕ СМОРОЗЬ КАКУЮ-НИБУДЬ ГЛУПОСТЬ, У ТЕБЯ ТОЛЬКО ОДИН ШАНС." + "ТОЛЬКО НЕ СКАЖИ КАКУЮ-НИБУДЬ ТУПОСТЬ, У ТЕБЯ ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДИН ШАНС НЕ ПРОЕБАТЬСЯ." # game/script/7.concert-day.rpy:1659 translate ru PostCableConundrum_68e2bc77: @@ -2464,91 +2464,91 @@ translate ru PostCableConundrum_68e2bc77: translate ru PostCableConundrum_71126069: # "Nailed it." - "В точку." + "Сойдёт." # game/script/7.concert-day.rpy:1670 translate ru PostCableConundrum_00b65d9c: # Re "Bummer man... glad you’re here instead." - Re "Облом, чел... рад, что ты теперь здесь." + Re "Хреново, чел... но я рад, что ты теперь здесь." # game/script/7.concert-day.rpy:1673 translate ru PostCableConundrum_2bfe209c: # A "Yeah, yeah, thanks man." - A "Ага, да, спасибо дружище." + A "Да-да, спасибо, чувак." # game/script/7.concert-day.rpy:1675 translate ru PostCableConundrum_1d1860b2: # T "Sounds personal, guess we shouldn’t pry." - T "Звучит как что-то личное, наверное, нам не стоит совать в это нос." + T "Звучит как что-то личное. Не думаю, что нам стоит любопытствовать." # game/script/7.concert-day.rpy:1677 translate ru PostCableConundrum_6a431647: # T "We’re all friends here, after all." - T "В конце концов, мы все здесь друзья." + T "В конце концов, мы здесь все друзья." # game/script/7.concert-day.rpy:1680 translate ru PostCableConundrum_fc842902: # "Guess we are all friends at this point." - "Полагаю, на данный момент мы все друзья." + "Полагаю, это действительно так." # game/script/7.concert-day.rpy:1682 translate ru PostCableConundrum_fed74143: # "To varying degrees." - "В разной степени." + "В той или иной степени." # game/script/7.concert-day.rpy:1684 translate ru PostCableConundrum_cd6bd11d: # "I let a content smile creep onto my face." - "Я позволяю удовлетворённой улыбке расползтись по моему лицу." + "Я позволяю себе улыбнуться." # game/script/7.concert-day.rpy:1688 translate ru PostCableConundrum_1cab933b: # Moe "AY YOU STUPID KIDS!" - Moe "ЭЙ ВИ, ГЛУПЫЕ ДЕТИШКИ!" + Moe "ЭЙ ВИ, ТУПЫЕ ДЕТИШКИ!" # game/script/7.concert-day.rpy:1690 translate ru PostCableConundrum_7b6fac65: # "The tyrannosaur stomps over to us from the kitchen." - "Тираннозавр топает к нам из кухни." + "Тираннозавр топает к нам с кухни." # game/script/7.concert-day.rpy:1711 translate ru PostCableConundrum_b3d3aac5: # Moe "Great job again on da show, punks." - Moe "Повторюсь, атлично сыграли, шпана." + Moe "Ещё раз, атличная работа над шоу, шпана." # game/script/7.concert-day.rpy:1713 translate ru PostCableConundrum_3b1a3871: # Moe "I knew my lil Lucy could pull dis shindig off." - Moe "Так и знал, что мой маленький Люси сможет закатить такую гулянку." + Moe "Я знал, что мой маленький Люси сможет всё устроить." # game/script/7.concert-day.rpy:1716 translate ru PostCableConundrum_82712c7b: # "He clamps one of his tiny hands down on Fang’s shoulder as she reflexively tries to hide her face with a wing." - "Он кладёт одну из своих крошечных ручек на плечо Клыка, пока она рефлекторно пытается прикрыть лицо крылом." + "Он кладёт одну из своих крошечных рук на плечо Фэнг, в то время как она рефлекторно пытается прикрыть лицо крылом." # game/script/7.concert-day.rpy:1719 translate ru PostCableConundrum_57619bb1: # Moe "Alas, I’m expecting a late night visita’, so I needs you punks to piss off." - Moe "Увы, я ожидаю позднего ночного визита, так что мне надо, чтобы ви, шпана, свалили." + Moe "Уви, я жду ночного визита, так что мне нужно, чтобы ви свалили." # game/script/7.concert-day.rpy:1721 translate ru PostCableConundrum_c391fe18: # Moe "Come on by for a slice sometime, yeah?" - Moe "Запегайте как-нибудь перекусить, ага?" + Moe "Захадите иногда на кусочек-другой, ладна?" # game/script/7.concert-day.rpy:1723 translate ru PostCableConundrum_d5d987c3: @@ -2560,19 +2560,19 @@ translate ru PostCableConundrum_d5d987c3: translate ru PostCableConundrum_ec685625: # Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} thanks a bunch{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Ага, мужик{cps=*.1}...{/cps} спасибо огромное{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Да, мужик{cps=*.1}...{/cps} огромное спасибо{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/7.concert-day.rpy:1727 translate ru PostCableConundrum_bcac5457: # Moe "Now scram youse kids. I’ve got a different kinds a clean-up ta deal wit’." - Moe "А типерь, ребятки, проваливайте. Мне тут ещё предстоит уборка иного плана." + Moe "А типерь прочь, детишки. Меня ждёт другой вид уборка, с каторым нужно разобраться." # game/script/7.concert-day.rpy:1737 translate ru PostCableConundrum_d94ed6a2: # "Aaaaaaand repressing that." - "Аааааааааа, я ничего не слышал, я ничего не слышал." + "Иииии я этого не слышал." # game/script/7.concert-day.rpy:1740 translate ru PostCableConundrum_f1638dc1_2: @@ -2584,23 +2584,23 @@ translate ru strings: # game/script/7.concert-day.rpy:195 old "I used to when I was little." - new "Смотрел, когда был младше." + new "Смотрел, когда был мелким." # game/script/7.concert-day.rpy:195 old "I’ve seen a bit here and there." - new "Посматривал то тут, то там." + new "Что-то смотрел. Немного того, немного сего." # game/script/7.concert-day.rpy:475 old "Leave the stage as-is" - new "Оставить сцену как есть." + new "Оставить всё как есть." # game/script/7.concert-day.rpy:473 old "Fix the cables" - new "Разобраться с кабелями." + new "Починить кабели." # game/script/7.concert-day.rpy:1536 old "Nyet." - new "Нi." + new "Ноуп." # game/script/7.concert-day.rpy:1536 old "Nein." @@ -2608,26 +2608,24 @@ translate ru strings: # game/script/7.concert-day.rpy:1536 old "Non." - new "Не." + new "Нит." # game/script/7.concert-day.rpy:1536 old "Nope." - new "Неа." + new "Не-а." # game/script/7.concert-day.rpy:1536 old "Inai." - new "Жок." + new "Инаи." # game/script/7.concert-day.rpy:1536 old "Mei yo." - new "Мамоу." + new "Мей йо." # game/script/7.concert-day.rpy:1536 old "None of that." - new "Ничего из этого." + new "Ничего подобного." # game/script/7.concert-day.rpy:1536 old "No." new "Нет." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy b/game/tl/ru/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy index c25f483..c7b0f5e 100644 --- a/game/tl/ru/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy +++ b/game/tl/ru/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy @@ -1,310 +1,310 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:5 translate ru chapter_8_de08376a: # "{cps=*0.2}-- A Few Weeks Later --{/cps}" - "{cps=*0.2}-- Несколько недель спустя --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Пару недель спустя --{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:14 translate ru chapter_8_fdac2ade: # "Things have cooled off since the concert back in February." - "Страсти поутихли со времён февральского концерта." + "Жизнь подостыла после того февральского концерта." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:16 translate ru chapter_8_d6f46e33: # "There’s no major events coming up, so the days have gotten longer." - "Никаких важных событий не предвещалось, так что дни стали казаться длиннее." + "Никаких крупных событий не намечалось, так что дни стали длиннее." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:18 translate ru chapter_8_5c912507: # "The weather has started to warm up as well." - "На улице уже начало теплеть." + "Температура на улице также стала повышаться." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:21 translate ru chapter_8_5f72a0a3: # "Each morning I’ve been walking through a thick blanket of fog that always dissipates by lunchtime." - "Каждое утро я шёл сквозь плотную пелену тумана, который обычно рассеивался к обеду." + "Каждое утро я начал проходить сквозь густое полотно тумана, которое всегда рассеивалось к обеду." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:23 translate ru chapter_8_1b88fadd: # "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life." - "Это кардинальный сдвиг, по сравнению с бинарным режимом - жарко/холодно характерным для быстропролетающей жизни." + "По сравнению с контрастной температурой из-за постоянных переездов, это довольно резкий сдвиг." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25 translate ru chapter_8_4fe725b7: # "Maybe I should ditch the jacket soon{cps=*.1}...{/cps}" - "Может, мне стоит отказаться от куртки в ближайшее время{cps=*.1}...{/cps}" + "Возможно, мне скоро придётся отказаться от рубашки{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:27 translate ru chapter_8_4cccd3ff: # "No, there’s no way I’m showing the world just how much of a lanklet I am." - "Нет уж, я ни за что не явлю миру свою дрищеватость." + "Нет, я ни за что не покажу миру, насколько я тощий дохляк." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:29 translate ru chapter_8_41610f6e: # "Even if it means being grilled alive." - "Даже если придётся зажариться заживо." + "Даже если это означает быть зажаренным заживо." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:32 translate ru chapter_8_e8b68246: # F "Geez, Anon, you look like you’re dying right now." - F "Боже, Анон, ты сейчас выглядишь так, будто ласты склеишь." + F "Господи, Анон, ты выглядишь так, будто сейчас откинешься." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:35 translate ru chapter_8_a8259b17: # A "The sun{cps=*.1}...{/cps} can go{cps=*.1}...{/cps} fuck itself..." - A "Солнце{cps=*.1}...{/cps} иди{cps=*.1}...{/cps} нахуй..." + A "Солнце{cps=*.1}...{/cps} может{cps=*.1}...{/cps} пойти нахуй..." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:41 translate ru chapter_8_1586456e: # "Fang chuckles and pats my back as I lean over my desk." - "Клык хихикает, похлопывая меня по спине, когда я склоняюсь над своей партой." + "Фэнг хихикает и похлопывает меня по спине, когда я наклоняюсь над своим столом." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:44 translate ru chapter_8_8779d59d: # "On second thought, tank tops seem cool. Reed is usually wearing one." - "Если подумать, то майки выглядят круто. Рид обычно в них ходит." + "Если подумать, майки выглядят прикольно. Рид почти всегда их носит." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:57 translate ru chapter_8_5e18a727: # jingo "Alright class, the Principal’s got something to say, then you’ll be leavin’ early." - jingo "Ладно, класс, директор хочет сделать объявление, после чего вы уйдёте пораньше." + jingo "Ладно, класс, директор хочет вам что-то сказать. Затем вы сможете уйти домой пораньше." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:64 translate ru chapter_8_f519fc75: # "With that we were all directed to the auditorium." - "С этими словами нас всех направили в актовый зал." + "С этими словами нас всех отправили в актовый зал." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:78 translate ru chapter_8_258b6fa3: # "We didn’t have assigned seating, so I immediately thought of sitting with Fang." - "Рассадка тут не имела значения, так что я сразу решил сесть рядом с Клыком." + "У нас не было распределения по местам, поэтому я сразу подумал о том, чтобы сесть рядом с Фэнг." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:80 translate ru chapter_8_81c0c561: # "Knowing better than to look through the ocean of students, I follow my nose to Reed." - "Зная, что осматривать это море студентов бессмысленно, я принюхаваюсь в поисках Рида." + "Зная, что пытаться кого-то разглядеть в океане студентов не имеет смысла, я, полагаясь на обоняние, иду к Риду." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:88 translate ru chapter_8_1ea7326e: # "The fetid raptor was sitting in the very last row with Trish." - "Зловонный раптор сидел в самом последнем ряду вместе с Триш." + "Зловонный раптор сидел в самом последнем ряду, рядом с Триш." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:102 translate ru chapter_8_31c3e6b8: # Re "YOOOOO!" - Re "ЙООООУ!" + Re "ЙОООООУ!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:105 translate ru chapter_8_f1a020c8: # "Reed’s bellow easily eclipses everyone else." - "Рёв Рида легко заглушает всех остальных." + "Рёв Рида легко затмевает остальных учеников." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:107 translate ru chapter_8_37d49bf5: # "I wave back, hurrying past my awestruck classmates to claim my rightful throne." - "Я машу в ответ, мчась мимо своих изумлённых одноклассников, чтобы занять свой законный трон." + "Я машу в ответ, торопливо проходя мимо шокированных одноклассников, чтобы занять свой законный трон." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:118 translate ru chapter_8_c2a7a9a4: # Re "‘Ey guys… saved ya some seats." - Re "Эй, ребят... я занял вам тут пару мест." + Re "Эй, ребят... я занял вам пару сидений." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121 translate ru chapter_8_188dd0b2: # "I take a glance over to see Trish pouting." - "Я бросаю взгляд и вижу, дующуюся. Триш." + "Я бросаю взгляд на Триш и вижу, как она надувает губы." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:124 translate ru chapter_8_f1b1518d: # T "Fuck, he found us." - T "Бля, он нас нашёл." + T "Бля, он нашёл нас." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:127 translate ru chapter_8_02cfda7b: # "The last students trickle in through the doors and take their seats." - "Последние ученики просачиваются сквозь двери и занимают свои места." + "Последние ученики протискиваются через двери и занимают свои места." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:138 translate ru chapter_8_e3151852: # "Mr. Carldewskii takes the stage with an electronic mic." - "Мистер Карлесидевский выходит на сцену с микрофоном." + "Мистер Карлдевски выходит на сцену с микрофоном." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:149 translate ru chapter_8_6bc5338d: # carl "Alright, frickin’ settle down kids. We got a special frickin’ announcement from the frickin’ principal." - carl "Так, обдолбыши, сели смирно. Мы заслушаем долбанное объявление от нашего долбанного директора." + carl "Ладно, чёрт возьми, угомонитесь, дети. У нас тут специальное, блин, объявление от чёртового директора." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:153 translate ru chapter_8_6c176e1e: # carl "We got frickin’ midterms coming up soon, and he frickin’ feels the need to give all of you a frickin’ pep talk." - carl "У нас долбанные промежуточные экзамены на носу, и етить-долбить, как он желает произнести для вас долбанную ободряющую речь." + carl "У нас скоро будут чёртовы промежуточные экзамены, и он, блин, чувствует необходимость выступить перед вами с чёртовой напутственной речью." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:156 translate ru chapter_8_762f601a: # "The audience collectively groans." - "Зал дружно стонет." + "Аудитория дружно стонет." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158 translate ru chapter_8_e9a9cdba: # "Fang and Trish throw their heads back." - "Клык и Триш откидывают головы назад." + "Фэнг и Триш запрокидывают головы." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:162 translate ru chapter_8_b6a62594: # "On cue, Principal Spears takes the stage." - "По сигналу, директор Спирс выходит на сцену." + "По сигналу директор Спирс выходит на сцену." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:172 translate ru chapter_8_bc6eb086: # "Mr. Carldewskii holds the microphone out to him but gets ignored." - "Мистер Карлесидевский протягивает ему микрофон, но его игнорируют." + "Мистер Карлдевски протягивает ему микрофон, но остаётся проигнорированным." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:177 translate ru chapter_8_3b3630e5: # "The student body covers their ears in preparation." - "Ученики приготовились затыкать уши." + "Ученики закрывают свои уши в предвкушении." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:188 translate ru chapter_8_69ed3c9b: # Sp "ALRIGHT YOU LITTLE PUNKS." with vpunch - Sp "ИТАК, ШПАНА МАЛОЛЕТНЯЯ." with vpunch + Sp "ЛАДНО, МЕЛКИЕ ПОГАНЦЫ." with vpunch # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:191 translate ru chapter_8_04439f5d: # Sp "LIKE THE MAN SAID, WE HAVE MIDTERMS TO DEAL WITH IN JUST A FEW WEEKS." - Sp "КАК ВАШ УЧИТЕЛЬ И СКАЗАЛ, ВСЕГО ЧЕРЕЗ ПАРУ НЕДЕЛЬ НАМ ПРЕДСТОИТ СДАЧА ПРОМЕЖУТОЧНЫХ ЭКЗАМЕНОВ." + Sp "КАК ОН И СКАЗАЛ, У НАС ТУТ ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ЭКЗАМЕНЫ, КОТОРЫЕ НУЖНО СДАВАТЬ ЧЕРЕЗ ПАРУ НЕДЕЛЬ." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:193 translate ru chapter_8_86bff4a2: # Sp "AND I DON’T WANT TO SEE ANY OF YOU SLACKING, ONLY THE BEST EFFORTS WILL BE ALLOWED." - Sp "И Я НЕ ХОЧУ ВИДЕТЬ, ЧТО КТО-ТО ИЗ ВАС РАССЛАБИЛСЯ. СЕЙЧАС ВЫ ОБЯЗАНЫ ПРИЛОЖИТЬ МАКСИМУМ УСИЛИЙ." + Sp "И Я НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ КТО-ТО ИЗ ВАС ОТЛЫНИВАЛ! РАЗРЕШЕНЫ ТОЛЬКО УСЕРДНЫЕ СТАРАНИЯ И ТЯГА К ЗНАНИЯМ." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:195 translate ru chapter_8_90428b04: # Sp "THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM." - Sp "ЭТИ ОЦЕНКИ МОГУТ НЕ ПОВЛИЯТЬ НА ВАШ ОБЩИЙ БАЛЛ, ПОЭТОМУ МНОГИЕ ИЗ ВАС МОГУТ РЕШИТЬ, ЧТО МОЖНО И НЕ СТАРАТЬСЯ." + Sp "ПОСКОЛЬКУ ЭТИ ОЦЕНКИ НЕ ПОВЛИЯЮТ НА ВАШ ОБЩИЙ БАЛЛ, МНОГИЕ МОГУТ РЕШИТЬ НЕ ОБРАЩАТЬ НА НИХ ВНИМАНИЯ." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:197 translate ru chapter_8_060fc86a: # Sp "IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!" - Sp "ТАКОЕ БЕЗВОЛЬНОЕ МЫШЛЕНИЕ МОЖЕТ ЗАМАНИТЬ ВАС В ЛОВУШКУ И ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАМАНИТ." + Sp "ЭТО МЫШЛЕНИЕ СЛАБАКОВ, КОТОРОЕ МОЖЕТ, И ТОЧНО ЗАТЯНЕТ ВАС В ЛОВУШКУ!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:199 translate ru chapter_8_c9939e83: # Sp "THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!" - Sp "ЭТИ ТЕСТЫ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ВЫ МОГЛИ УБЕДИТЬСЯ, НА ПРАВИЛЬНОМ ВЫ ПУТИ ИЛИ НЕТ!" + Sp "ЭТИ ТЕСТЫ НЕОБХОДИМЫ, ЧТОБЫ ВЫ ПОНЯЛИ, В ПРАВИЛЬНОМ ЛИ НАПРАВЛЕНИИ ДВИГАЕТЕСЬ!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:201 translate ru chapter_8_d7716552: # Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!" - Sp "Я ОЖИДАЮ, ЧТО ВЫ ВСЕ СДАДИТЕ ЭТИ ЭКЗАМЕНЫ НА ОТЛИЧНО, ПОТОМУ ЧТО VOLCANO HIGH - ЛУЧШАЯ ШКОЛА ИЗ СУЩЕСТВУЮЩИХ!" + Sp "Я ОЖИДАЮ, ЧТО ВЫ ВСЕ СДАДИТЕ ЭТИ ЭКЗАМЕНЫ, ПОСКОЛЬКУ ВУЛКЕЙНО ХАЙ – ЛУЧШАЯ ШКОЛА В ОКРУГЕ!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203 translate ru chapter_8_e4d1e506: # Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!" - Sp "И ЗДЕСЬ, В VOLCANO HIGH, Я ОБУЧАЮ ЛУЧШИХ УЧЕНИКОВ!" + Sp "И ЗДЕСЬ ОБУЧАЮТСЯ ТОЛЬКО ЛУЧШИЕ УЧЕНИКИ!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205 translate ru chapter_8_b98a0a4b: # Sp "ARE THERE ANY QUESTIONS?" - Sp "ЕСТЬ КАКИЕ ВОПРОСЫ?" + Sp "ВОПРОСЫ ИМЕЮТСЯ?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:208 translate ru chapter_8_2c101d7a: # "Judging by the dead silence, there wasn’t any." - "Судя по мёртвой тишине, никаких." + "Судя по мёртвой тишине, вопросов нет." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:211 translate ru chapter_8_b5ecc959: # "The principal gives a single approving nod and exits stage right." - "Директор одобрительно кивает и покидает сцену справа." + "Директор одобрительно кивает и покидает сцену." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:227 translate ru chapter_8_f78344b1: # carl "Alright you kids, you’re free to frikin' go." - carl "Отлично, обдолбыши, можете идти." + carl "Ладно, дети, можете сваливать." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:262 translate ru chapter_8_adbe8f99: # "With that the sea of students begins to funnel out of the auditorium." - "С этими словами море учеников начинает покидать аудиторию." + "После этих слов ученики начинают вытекать из зала." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:301 translate ru chapter_8_d678902a: # "The four of us wait until the auditorium is half empty before getting up and making our way to the door." - "Мы вчетвером ждём, пока зал полуопустеет, прежде чем встать и направиться к выходу." + "Мы вчетвером ждём, пока помещение наполовину опустеет, прежде чем встать и направиться к выходу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:327 translate ru chapter_8_9120e1fd: # "Our motley crew make it to the front lawn of the school and Reed falls flat on his back in the freshly mowed grass." - "Наша разношёрстная компашка добирается до лужайки перед школой, и Рид плюхается спиной на свежескошенную траву." + "Наша разношёрстная компания добирается до лужайки перед школой, и Рид падает на свежескошенную траву." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:331 translate ru chapter_8_a53bab3f: # Re "Later guys." - Re "До скорого, ребят." + Re "До встречи, чуваки." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:352 translate ru chapter_8_64878666: # "His breathing becomes a rumbling snore." - "Его дыхание превращается в раскатистый храп." + "Его дыхание превращается в грохочущий храп." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:355 translate ru chapter_8_0b3b558d: # T "So Fang, you actually gonna study?" - T "Ну и, Клык, ты реально будешь готовиться?" + T "Итак, Фэнг, ты действительно будешь учиться?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:357 translate ru chapter_8_db766e42: @@ -316,43 +316,43 @@ translate ru chapter_8_db766e42: translate ru chapter_8_b1b9ee4d: # T "We can go to the library, there shouldn’t be anyone there." - T "Можем пойти в библиотеку, там никого не должно быть." + T "Мы можем пойти в библиотеку, там должно быть пусто." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:361 translate ru chapter_8_a0a88240: # A "Eh, I don’t think I’m allowed there anymore. Wasted too much bandwidth." - A "Эх, не думаю, что меня туда теперь пустят. После всего потраченного мной трафика." + A "Блин, не думаю, что меня туда пустят. Я потратил слишком много интернет-трафика." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:363 translate ru chapter_8_9d03aa0f: # "Fuck using my own data to pirate all these games I’ll probably never play." - "Нахуй надо тратить собственный трафик на то, что бы спиратить кучу игр, в которые я вряд ли стану играть." + "Нафиг использование собственных данных для скачивания игр, в которые я, вероятно, даже не поиграю." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:366 translate ru chapter_8_bcf46a94: # T "I wasn’t asking you, douche." - T "Я не тебя спрашивала, тормоз." + T "Я не тебя спрашиваю, мудень." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369 translate ru chapter_8_7c7615f3: # F "I kind of just wanna go home." - F "Я просто хочу домой." + F "Я, вроде как, просто хочу пойти домой." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:372 translate ru chapter_8_e8760383: # T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Talk to ya later Fang." - T "{cps=*0.4}...Ладн{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Клык, потом поболтаем." + T "{cps=*0.4}...Лады{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Поговорим позже, Фэнг." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:374 translate ru chapter_8_c9e13d09: # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Later{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ага{cps=*.1}...{/cps} Пока{cps=*.1}...{/cps}" + F "Да{cps=*.1}...{/cps} Увидимся{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:377 translate ru chapter_8_2dd57bb8: @@ -364,79 +364,79 @@ translate ru chapter_8_2dd57bb8: translate ru chapter_8_2faefd24: # A "I didn’t even do anything this time!" - A "Да я даже ничего не сказал!" + A "Я ведь даже ничего не сделал!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:389 translate ru chapter_8_11c167e6: # "Tch. Fuck her." - "Нда. Нахуй её." + "Угх. В пизду её." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:392 translate ru chapter_8_0a3d1653: # A "Whatever. See you Monday, Fang." - A "Неважно. До понедельника, Клык." + A "Пофиг. Увидимся в понедельник, Фэнг." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:407 translate ru chapter_8_277a0e4a: # "Before I can turn away Fang’s hand catches the sleeve of my unnecessary sweater." - "Прежде чем я успеваю отвернуться, рука Клыка хватает рукав моего неуместного свитера." + "Прежде чем я успеваю отвернуться, Фэнг хватает рукав моей ненужной телогрейки." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:412 translate ru chapter_8_70842563: # F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}" - F "В-вообще-то{cps=*.1}...{/cps} я подумала{cps=*.1}...{/cps}" + F "В-вообще-то{cps=*.1}...{/cps} Я вот думаю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414 translate ru chapter_8_a34fc110: # A "Hmm?" - A "Хмм?" + A "Хм?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:417 translate ru chapter_8_fb9a8704: # "Fang’s grip loosens on my arm, leaving her hand to rest on my forearm." - "Хватка Клыка ослабевает, и её рука остаётся на моём предплечье." + "Фэнг ослабляет хватку, оставляя руку на моём предплечье." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:420 translate ru chapter_8_c497b4fe: # F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science." - F "Хочешь, позанимаемся у меня? Мне, эм{cps=*.1}...{/cps} типа, требуется помощь{cps=*.1}...{/cps} с естествознанием." + F "Хочешь, типа, позаниматься у меня дома? Мне эм{cps=*.1}...{/cps} нужна помощь{cps=*.1}...{/cps} с физикой." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422 translate ru chapter_8_1f9f9c2a: # A "Н{cps=*0.3}uuurrrree{/cps}waaait. Wouldn’t your dad make me into a hunting trophy?" - A "К{cps=*0.3}ооооонечно же{/cps}, погоди-ка. А твой папа не подвесит меня на стену в качестве нового трофея?" + A "К{cps=*0.3}ооонееечноо{/cps}погооодь. Разве твой отец не превратит меня в охотничий трофей?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:425 translate ru chapter_8_b468c9dd: # F "I don’t think you’re that good of a catch." - F "Не думаю, что ты такая уж достойная добыча." + F "Я не думаю, что ты – настолько уж хорошая добыча." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:428 translate ru chapter_8_ff65e480: # "Ow. My ego." - "Оу. Моё самолюбие." + "Ауч. Моё эго." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:431 translate ru chapter_8_1059b523: # F "Besides, he’s working a late shift tonight and my mom should be out clothes shopping or something. Again." - F "Тем более, он сегодня на длинной смене, а мама должна была пойти по магазинам за шмотками или ещё за какой фигнёй. Опять же." + F "Кроме того, он сегодня работает допоздна, а моя мама должна была пойти в магазин одежды или типа того. Опять." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:434 translate ru chapter_8_3d9f15a2: # "It’s okay Anon, you’re just going to Fang’s house." - "Всё в порядке, Анон, ты просто идёшь к Клыку домой." + "Всё нормально, Анон, ты просто пойдёшь в гости к Фэнг." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:436 translate ru chapter_8_293a3377: @@ -448,115 +448,115 @@ translate ru chapter_8_293a3377: translate ru chapter_8_05dec60e: # "♪ Just the two of us. ♪" - "♪ Только вдвоём. ♪" + "♪ Только мы вдвоём. ♪" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:441 translate ru chapter_8_ad2da547: # "Bill Withers shut the fuck up, holy fuck AAAAAAAA." - "Кристина Орбакайте завались нахуй, боже блядь, AAAAAAAA." + "Билл Уизерс, завались нахуй, святая ебородица АААААААА." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:444 translate ru chapter_8_bdc1665c: # A "Okay then. So how are we gonna get to your place?" - A "Хорошо. Так как мы доберёмся до твоего дома?" + A "Тогда ладно. Как нам добраться до твоего дома?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:447 translate ru chapter_8_0f4255e3: # F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!" - F "Блин! Автобус! Если побежим, то ещё успеем на последний! ♪ Если бежать, то к тебе. ♪" + F "Чёрт! Автобус! Мы можем успеть на последний, если побежим!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449 translate ru chapter_8_6460a5df: # "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS." - "ДА ИДИ ТЫ В ПИЗДУ, КРИСТИНА ОРБАКАЙТЕ." + "О БОЖЕ, ПОШЁЛ НАХЕР, БИЛЛ УИЗЕРС." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469 translate ru chapter_8_3c80d894: # "We make a mad dash to the last bus." - "Мы бешено мчимся на последний автобус." + "Мы совершаем безумный рывок к последнему автобусу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:471 translate ru chapter_8_6951f65d: # "I’m sweating like hell by the time we get there, made worse by the fact I’m still wearing my jacket." - "Когда мы добегаем до места, пот льёт с меня в три ручья, и всё из-за моей тёплой куртки." + "К тому моменту, как мы прибываем на место, я уже обливаюсь потом. Ситуацию усугубляет тот факт, что рубашка всё ещё на мне." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:473 translate ru chapter_8_c73fbb48: # "Still must not take off." - "Всё равно не собираюсь её снимать." + "И я её не сниму." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475 translate ru chapter_8_78d67262: # "Must not expose skeleton arms." - "Не хочу светить своими тощими ручонками." + "Ни за что не обнажу свои костлявые руки." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484 translate ru chapter_8_8a892278: # "After a little while of being simultaneously fried alive and bathed in sweat, we finally make it to Fang’s place." - "Ещё немного пожарившись заживо и искупавшись в поту, мы наконец-то добираемся до дома Клыка." + "Через некоторое время мы всё же добираемся до дома Фэнг." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:486 translate ru chapter_8_ab704292: # "I obviously thank the bus driver again." - "И я, естественно, снова благодарю водителя." + "И я, очевидно, снова благодарю водителя автобуса." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:489 translate ru chapter_8_a1e5518a: # "Wait. Alone with Fang? At her place?" - "Стоп. Наедине с Клыком? У неё дома? ♪ Чтобы вместе я и ты ♪" + "Погодь. Наедине с Фэнг? У неё дома?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:491 translate ru chapter_8_29391c8e: # "Bill Withers begins to blare inside my head again. God just fuck off, FUCK." - "Кристина Орбакайте снова начинает горланить у меня в голове. Боже, отъебись ты уже, БЛЯДЬ." + "Билл Уизерс снова начинает просачиваться в мою голову. Да господи, отъебись, пожалуйста, ПИЗДЕЦ." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:494 translate ru chapter_8_a1b10a04: # F "Come on, Anon. We can study in my room." - F "Идём, Анон. Позанимаемся в моей комнате." + F "Пошли, Анон. Мы можем позаниматься в моей комнате." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:497 translate ru chapter_8_d2c8bbf3: # "Fang’s room?" - "В комнате Клыка?" + "В комнате Фэнг?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:503 translate ru chapter_8_32c27c80: # "Oh, man, it’s been a while since I’ve noticed the alarms." - "Ох, ё, давненько я не слышал сигналов тревоги в своей голове." + "Ох, братан, давненько я не замечал сигналку." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:507 translate ru chapter_8_d60510b0: # A "S-sure! Lead the way." - A "Х-хорошо! Веди." + A "К-конечно! Показывай дорогу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:510 translate ru chapter_8_737a7a75: # "Fang climbs the steps while I trail behind, weary of any hidden fathers laying in wait to ambush me." - "Клык поднимается по ступенькам, а я плетусь следом, опасаясь притаившегося где-то в засаде папаши." + "Фэнг поднимается по ступенькам, а я осторожно плетусь сзади, пытаясь высмотреть скрытую отцовскую засаду." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:518 translate ru chapter_8_af6359f6: # "She holds a door open to a pitch-black room, and I tentatively step in." - "Она распахивает дверь в кромешно-тёмную комнату, и я осторожно вхожу." + "Она открывает дверь в кромешно-тёмную комнату, и я неуверенно вхожу внутрь." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:521 translate ru chapter_8_4ee573d9: @@ -568,55 +568,55 @@ translate ru chapter_8_4ee573d9: translate ru chapter_8_0b8b1035: # "Fang flips on the lights and I’m not quite sure what I expected." - "Клык включает свет, и я не совсем понимаю, чего ожидал." + "Фэнг включает свет. Что ж, я не совсем уверен, на что я в принципе рассчитывал." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:531 translate ru chapter_8_e6c335fb: # "The black walls are covered with various band posters, the spaces in between covered by what I assume are lyric ideas written in chalk." - "Чёрные стены увешаны плакатами различных групп, промежутки между ними, насколько я понял, покрыты написанными мелом намётками будущих песен." + "Чёрные стены обвешаны плакатами различных групп, а промежутки между ними покрыты, как я полагаю, набросками текстов, написанных мелом." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:533 translate ru chapter_8_1cfd2f5d: # "A few guitar stands and a keyboard in the corner below a non-binary flag hanging on the wall." - "Несколько стоек с гитарами и синтезатор в углу под флагом небинарности, висящим на стене." + "Пара гитарных стендов и синтезатор в углу. И всё это под небинарным флагом, висящим на стене." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:536 translate ru chapter_8_91b3fe25: # "Fang throws her bag off to the side and picks up a guitar, strumming a few chords." - "Клык швыряет свой рюкзак в сторону и берёт гитару, наигрывая пару аккордов." + "Фэнг отбрасывает сумку в сторону и берёт гитару, наигрывая пару аккордов." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:538 translate ru chapter_8_3d28e3e7: # "I plant my hands in my pockets nonchalantly, looking around for a chair or something." - "Я беззаботно пихаю руки в карманы, и оглядываясь в поисках стула или ещё чего, куда можно тут сесть." + "Я небрежно сую руки в карманы, оглядываясь в поисках стула или чего-то подобного." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:546 translate ru chapter_8_c5a27f15: # F "Just sit on the floor, dweeb." - F "Да сядь ты уже на пол, хлюпик." + F "Просто сядь на пол, задрот." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:549 translate ru chapter_8_5412ea4a: # A "Wow, not even a beanbag chair?" - A "Ого, даже кресла-мешка нет?" + A "Вау, даже пуфика не найдётся?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:551 translate ru chapter_8_44004bf2: # A "What kind of lazy teenager are you?" - A "Что же ты за ленивая задница такая?" + A "Это же каким ленивым подростком надо быть?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:553 translate ru chapter_8_b5e42522: # F "The kind that has expendable guitars in arm’s reach." - F "Такая, у которой есть расходуемые гитары на расстоянии вытянутой руки." + F "Таким, у которого на расстоянии вытянутой руки есть лишние гитары." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:556 translate ru chapter_8_dce1157a: @@ -628,115 +628,115 @@ translate ru chapter_8_dce1157a: translate ru chapter_8_7d723b96: # "I use my backpack as a makeshift backrest." - "Я использую свой рюкзак в качестве импровизированной спинки." + "Я использую свой рюкзак в качестве импровизированной сидушки." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:562 translate ru chapter_8_e1c494a4: # A "What’s the guitar for, anyways?" - A "А вообще, к чему эта гитара?" + A "В любом случае, для чего тебе гитара?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:564 translate ru chapter_8_0bc2de7e: # F "Playing music." - F "Поиграть." + F "Играть музыку." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:566 translate ru chapter_8_98d817cb: # A "I mean, aren’t we supposed to be studying?" - A "Я имел в виду, разве нам не стоит заниматься?" + A "Я имею в виду, разве мы не должны учиться?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:568 translate ru chapter_8_789ed359: # A "Or are we doing music first?" - A "Или сначала займёмся музыкой?" + A "Или мы сперва займёмся музыкой?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:581 translate ru chapter_8_b3bfed21: # F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} This is just how I get ready for studying." - F "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Просто так я настраиваюсь на учёбу." + F "Ну{cps=*.1}...{/cps} Именно так я готовлюсь к учёбе." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:583 translate ru chapter_8_16552412: # F "Strumming along puts me at ease." - F "Игра на струнах помогает мне расслабиться." + F "Игра помогает мне расслабиться." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:586 translate ru chapter_8_07757684: # "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf." - "Клык берёт с полки запасной медиатор." + "Фэнг берёт запасной медиатор с полки." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:588 translate ru chapter_8_f0b8bd9c: # "She begins playing a short riff that I recognize from one of VVURM DRAMA’s songs, smiling and relaxing as she goes on." - "Она начинает играть короткий рифф, который я узнаю по одной из песен VVURM DRAM'ы, расслабляясь по мере того, как она продолжает." + "Она начинает играть короткий риф, который я узнаю по одной из песен VVURM DRAMA. Улыбнувшись и расслабившись, я наслаждаюсь мелодией." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:590 translate ru chapter_8_f8aa9d59: # "Like my own personal concert." - "Прямо мой персональный концерт." + "Почти как приватный концерт." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:593 translate ru chapter_8_6d9c9c36: # "When the song is finished, Fang gives an expectant glance my way." - "Когда песня заканчивается, Клык бросает выжидающий взгляд в мою сторону." + "Когда песня заканчивается, Фэнг выжидающе смотрит в мою сторону." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:595 translate ru chapter_8_18ab7020: # "I smile and give a tasteful nod." - "Я улыбаюсь и с чувством киваю." + "Я улыбаюсь и одобрительно киваю." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:598 translate ru chapter_8_e328ceac: # F "You wanna try?" - F "Не хочешь попробовать?" + F "Хочешь попробовать?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:600 translate ru chapter_8_0ab658f0: # "Fang takes off the guitar strap and extends it for me to play." - "Клык снимает ремешок с гитары и протягивает её мне, чтобы я сыграл." + "Фэнг снимает гитару с плеча и протягивает её мне." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:602 translate ru chapter_8_12fb0abb: # "I’m not sure what she expects me to do but I could give it a shot." - "Без понятия, чего она от меня ожидает, но я могу попробовать." + "Я не совсем уверен, что она от меня ждёт, но попытка – не пытка." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:605 translate ru chapter_8_894210a6: # "Though aren’t we supposed to be studying for midterms?" - "Впрочем, разве мы не должны готовиться к экзаменам?" + "Но разве мы не должны готовиться к промежуточным экзаменам?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:608 translate ru chapter_8_0a188f4e: # Sp "{i}{alpha=0.5}THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM.{/alpha}{/i}" - Sp "{i}{alpha=0.5}ЭТИ ОЦЕНКИ МОГУТ НЕ ПОВЛИЯТЬ НА ВАШ ОБЩИЙ БАЛЛ, ПОЭТОМУ МНОГИЕ ИЗ ВАС МОГУТ РЕШИТЬ, ЧТО МОЖНО И НЕ СТАРАТЬСЯ.{/alpha}{/i}" + Sp "{i}{alpha=0.5}ПОСКОЛЬКУ ЭТИ ОЦЕНКИ НЕ ПОВЛИЯЮТ НА ВАШ ОБЩИЙ БАЛЛ, МНОГИЕ МОГУТ РЕШИТЬ НЕ ОБРАЩАТЬ НА НИХ ВНИМАНИЯ.{/alpha}{/i}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:610 translate ru chapter_8_36281682: # Sp "{i}{alpha=0.5}IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!{/alpha}{/i}" - Sp "{i}{alpha=0.5}ТАКОЕ БЕЗВОЛЬНОЕ МЫШЛЕНИЕ МОЖЕТ ЗАМАНИТЬ ВАС В ЛОВУШКУ И ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАМАНИТ.{/alpha}{/i}" + Sp "{i}{alpha=0.5}ЭТО МЫШЛЕНИЕ СЛАБАКОВ, КОТОРОЕ МОЖЕТ, И ТОЧНО ЗАТЯНЕТ ВАС В ЛОВУШКУ!{/alpha}{/i}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:612 translate ru chapter_8_552df631: # Sp "{i}{alpha=0.5}THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!{/alpha}{/i}" - Sp "{i}{alpha=0.5}ЭТИ ТЕСТЫ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ВЫ МОГЛИ УБЕДИТЬСЯ, НА ПРАВИЛЬНОМ ВЫ ПУТИ ИЛИ НЕТ!{/alpha}{/i}" + Sp "{i}{alpha=0.5}ЭТИ ТЕСТЫ НЕОБХОДИМЫ, ЧТОБЫ ВЫ ПОНЯЛИ, В ПРАВИЛЬНОМ ЛИ НАПРАВЛЕНИИ ДВИГАЕТЕСЬ!{/alpha}{/i}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:615 translate ru chapter_8_f1638dc1: @@ -748,37 +748,37 @@ translate ru chapter_8_f1638dc1: translate ru chapter_8_7ffcf78e: # "Is it really alright to slack off?" - "Стоит ли побездельничать?" + "А, может, действительно забить?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:635 translate ru lLetFangPlayGuit_b218cd53: # "What the hell." - "Да какого хрена." + "Ладно, к чёрту." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:638 translate ru lLetFangPlayGuit_5cfc1108: # A "Er… why not." - A "Ээ… почему бы и нет." + A "Хм... почему бы и нет." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:641 translate ru lLetFangPlayGuit_447bb444: # "I take the guitar from her hands and put the strap on, letting its weight hang from my shoulder." - "Я принимаю гитару из её рук и набрасываю ремень, позволяя её весу оттянуть моё плечо." + "Я беру гитару из её рук и надеваю ремешок, позволяя инструменту свисать с моего плеча." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:643 translate ru lLetFangPlayGuit_3e9ab2a8: # "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing." - "Клык протягивает мне медиатор, и я безуспешно бренчу на гитаре, выдавая беспорядочный шум, звучащий далеко не так, как её изящные переборы." + "Фэнг вручает мне медиатор, и я бесцельно бренчу на гитаре. Мой беспорядочный шум звучит и близко не так, как её элегантная игра." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:647 translate ru lLetFangPlayGuit_ebeca956: # "Well I tried." - "Что ж, я попытался." + "Ну, я пытался." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:650 translate ru lLetFangPlayGuit_e04b2e1c: @@ -790,91 +790,91 @@ translate ru lLetFangPlayGuit_e04b2e1c: translate ru lLetFangPlayGuit_8e0a438d: # "Fang grabs another guitar and motions me to copy her hand movements." - "Клык берёт другую гитару и намекает мне копировать движения её рук." + "Фэнг хватает другую гитару и жестом показывает мне, чтобы я начал копировать её движения." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:655 translate ru lLetFangPlayGuit_97cce006: # "I try to mimic her hands on the fretboard but it feels like my fingers are twisting into pretzels." - "Я пытаюсь подражать её рукам на грифе, но мне кажется, что мои пальцы скручиваются в крендельки." + "Я пытаюсь имитировать положение руки на грифе, но мне кажется, что мои пальцы скручиваются в крендели." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:658 translate ru lLetFangPlayGuit_e62f9ff1: # F "Not like that, your hand’s gonna get cramped as fuck like that." - F "Да не так, тебе же руку нахрен сведёт." + F "Не так! Твоя рука будет пиздец как болеть после таких выкрутасов." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:660 translate ru lLetFangPlayGuit_8ed63e98: # "Fang sets her guitar down on a stand and comes over to me." - "Клык возвращает свою гитару на стойку и подходит ко мне." + "Фэнг ставит свою гитару на подставку и подходит ко мне." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:663 translate ru lLetFangPlayGuit_96e0487d: # F "Holy fuck no wonder you sound like a horny cougar." - F "Капец, неудивительно, что ты звучишь как возбуждённая пума." + F "Чёрт возьми, неудивительно, что ты звучишь как возбуждённая сучка." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:665 translate ru lLetFangPlayGuit_78222222: # A "Wait, like the cat or-" - A "Погоди, как кот или-" + A "Погодь, как собака или-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:667 translate ru lLetFangPlayGuit_e04b2e1c_1: # F "Here, like this." - F "Вот, вот так." + F "Смотри, вот так." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:669 translate ru lLetFangPlayGuit_df25181f: # "Her hand covers mine as she tries to readjust the position of it." - "Её рука накрывает мою, когда она пытается изменить её положение." + "Рука Фэнг ложится на мою, и она пытается отрегулировать её положение на грифе." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:672 translate ru lLetFangPlayGuit_0b388f09: # F "No like- Gah stop fighting back!" - F "Не так- Грр, хватит сопротивляться!" + F "Нет, типа- Агх, прекрати отбиваться!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:674 translate ru lLetFangPlayGuit_b3aabe90: # A "Ow hey- Quite tha- OW!" - A "Оу, эй- Как-то так- ОУ!" + A "Ай, эй- Прекрати эт- АЙ!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:676 translate ru lLetFangPlayGuit_a20f25fa: # F "Oh my fuck, Anon. Just relax your hand!" - F "Да блядь, Анон, расслабь руку!" + F "Ёбаный в рот, Анон. Просто расслабь свою руку!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:680 translate ru lLetFangPlayGuit_e447f86a: # "I would if I could but the god damned alarms weren’t freaking me out!" - "Я бы расслабился, если бы мог, но проклятая сигналка меня донимает!" + "Я бы так и сделал, если бы мог, но эта проклятая сигналка не даёт мне покоя!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:684 translate ru lLetFangPlayGuit_6b5f40ee: # F "UUUUUUUURG… Hold on." - F "УУУУУУУРГ… Погоди." + F "УУУУУУУУГХ... Погоди." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:686 translate ru lLetFangPlayGuit_f215e2c5: # A "Wha-" - A "Что-" + A "Чег-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:688 translate ru lLetFangPlayGuit_0cb906c8: # "Fang walks behind me." - "Клык заходит мне за спину." + "Фэнг заходит за мою спину." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:691 translate ru lLetFangPlayGuit_5226f0f4: @@ -886,25 +886,25 @@ translate ru lLetFangPlayGuit_5226f0f4: translate ru lLetFangPlayGuit_4dd7ac56: # A "Why-" - A "Поче-" + A "Почему-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:697 translate ru lLetFangPlayGuit_51070c32: # "She’s standing right behind me!" - "Она встаёт у меня за спиной!" + "Она стоит прямо за мной!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:709 translate ru lLetFangPlayGuit_38ce8141: # "She’s standing RIGHT THE FUCK BEHIND ME!" - "Она стоит ПРЯМО БЛЯДЬ У МЕНЯ ЗА СПИНОЙ!" + "Она стоит ПРЯМО, БЛЯТЬ, ЗА МНОЙ!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:712 translate ru lLetFangPlayGuit_dbdeffc2: # "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position." - "Её тело прижимается к моей спине, и её руки обнимают меня, каждая из них берёт мои собственные и приводит в правильное положение." + "Её тело прижимается к моей спине, и руки обвиваются вокруг моих, пытаясь вывести их в нужное положение." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:715 translate ru lLetFangPlayGuit_f1638dc1: @@ -916,79 +916,79 @@ translate ru lLetFangPlayGuit_f1638dc1: translate ru lLetFangPlayGuit_a2b367b3: # "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" - "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" + "{cps=*0.5}АААААААААААААААА!{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:722 translate ru lLetFangPlayGuit_d359fb95: # F "Anon, are you paying attention?" - F "Анон, ты следишь за мной?" + F "Анон, ты меня слушаешь?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:724 translate ru lLetFangPlayGuit_64e98fd7: # A "Y-yeah! Totally!" - A "А-ага! Полностью!" + A "Д-да! Конечно!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:726 translate ru lLetFangPlayGuit_a5158838: # "I hope my voice didn’t just crack." - "Надеюсь, мой голос не сорвался." + "Надеюсь, что мой голос сейчас не сорвался." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:729 translate ru lLetFangPlayGuit_f7de1749: # "Fang’s hands move mine along the neck of the guitar." - "Руки Клыка перемещают мои вдоль грифа гитары." + "Руки Фэнг водят мою ладонь по грифу гитары." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:732 translate ru lLetFangPlayGuit_788970c3: # F "Alright, try these chords." - F "Хорошо, попробуй эти аккорды." + F "Ладно, попробуй эти аккорды." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:734 translate ru lLetFangPlayGuit_ccdb22d4: # "Her fingers press mine down, holding down the strings in an awkward position." - "Её пальцы прижимают мои, удерживая струны в странном положении." + "Её пальцы соприкасаются с моими, удерживая струны в неудобном положении." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:736 translate ru lLetFangPlayGuit_3e3e00b0: # F "Then this." - F "Потом так." + F "Затем сюда." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:738 translate ru lLetFangPlayGuit_c15f5e75: # "My hands are slid down closer to the base of the neck and too close to my crotch." - "Мои руки скользят вниз ближе к основанию грифа и слишком близко к моей промежности." + "Мои руки скользят ниже, ближе к основанию грифа, и слишком близко к промежности." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:740 translate ru lLetFangPlayGuit_b1dbd7b7: # F "And then finally this." - F "И теперь, наконец, вот так." + F "А потом сюда." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:742 translate ru lLetFangPlayGuit_d7a6e808: # "My fingers are shifted back up to the middle of the fretboard." - "Мои пальцы снова перемещаются на середину грифа." + "Пальцы снова перемещаются вверх, к середине грифа." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:744 translate ru lLetFangPlayGuit_c71487bd: # F "Try that out, Anon." - F "Попробуй так же, Анон." + F "Давай, Анон, попробуй." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:747 translate ru lLetFangPlayGuit_92fb8a34: # "Fang let’s go of my sweaty hands. She doesn’t move from behind me though." - "Фанг отпускает мои вспотевшие руки. Но не отодвигается от спины." + "Фэнг отпускает мои потные руки, но не встаёт с занятого места." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:749 translate ru lLetFangPlayGuit_edfac463: @@ -1000,31 +1000,31 @@ translate ru lLetFangPlayGuit_edfac463: translate ru lLetFangPlayGuit_80b051bd: # "The first strum sounds… not bad…" - "Первый перебор звучит… не плохо…" + "Первый аккорд звучит... неплохо..." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:756 translate ru lLetFangPlayGuit_de292060: # "The second note is horrendous. I blame my pants." - "Вторая нота ужасна. Я виню свои портки." + "Вторая нота ужасна. Я виню свои штаны." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759 translate ru lLetFangPlayGuit_1b91823a: # "And the last chord comes out alrightish." - "А последний аккорд выходит сносно." + "И последний аккорд выходит нормальным." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:762 translate ru lLetFangPlayGuit_9ea55baf: # F "Now do it all together." - F "Теперь попробуй всё вместе." + F "Теперь сыграй всё это вместе." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:765 translate ru lLetFangPlayGuit_c75a0097: # "I repeat the pattern and it comes out all sounding alrightish." - "Я повторяю аккорды и всё выходит вполне неплохо." + "Я повторяю последовательность, и это звучит... неплохо." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:767 translate ru lLetFangPlayGuit_bc777663: @@ -1036,121 +1036,121 @@ translate ru lLetFangPlayGuit_bc777663: translate ru lLetFangPlayGuit_d51ea2fd: # "Oh hey, that didn’t sound too bad now." - "Эй, а теперь это звучало вполне пристойно." + "Ого, теперь всё звучит намного лучше." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:772 translate ru lLetFangPlayGuit_664bcdf5: # F "You’re getting it now." - F "Вот, до тебя доходит." + F "Ты начинаешь понимать." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:774 translate ru lLetFangPlayGuit_901c83e8: # A "Am I? I have no clue what these chords are?" - A "Разве? Я же без понятия, что это за аккорды..." + A "Разве? Я ведь даже не знаю, что это за аккорды." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:777 translate ru lLetFangPlayGuit_71817749: # "I keep strumming, each time progressively sounding better and better." - "Я продолжаю перебирать струны, с каждым разом звучащие всё лучше и лучше." + "Я продолжаю бренчать. С каждым разом звук получается всё лучше и лучше." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:780 translate ru lLetFangPlayGuit_8febcf3e: # F "Now try playing chords of your own." - F "Теперь попробуй сыграть свои собственные аккорды." + F "Теперь попробуй сыграть аккорды самостоятельно." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:782 translate ru lLetFangPlayGuit_8b43a689: # A "My own{cps=*.1}...?{/cps} I thought you were showing me how to play a song." - A "Мои собственные{cps=*.1}...?{/cps} Я думал, ты показываешь мне, как играть песню." + A "Самостоятельно{cps=*.1}...?{/cps} Я думал, ты показываешь мне, как играть мелодию." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:784 translate ru lLetFangPlayGuit_2afb24e0: # F "I’m teaching you how to play guitar you dork." - F "Я учу тебя играть на гитаре, балбес." + F "Я учу тебя, как в принципе играть на гитаре, дурень." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:787 translate ru lLetFangPlayGuit_0220a366: # "I reposition my fingers and try something new, producing several more horrid sounds from the instrument." - "Я меняю положение пальцев и пробую что-то новое, извлекая из инструмента ещё несколько ужасных звуков" + "Я переставляю пальцы и пробую что-то новое, издавая ещё несколько ужасных звуков из инструмента." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:790 translate ru lLetFangPlayGuit_8ebe9b87: # "My pinky slides off the fretboard and when I strum again a strange look appears in Fang’s eyes." - "Мой мизинец соскальзывает с грифа, а когда я снова начинаю наигрывать, в глазах Клыка появляется странное выражение." + "Мой мизинец соскальзывает с грифа, и когда я снова ударяю по струнам, на лице Фэнг появляется странное выражение." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:799 translate ru musicalchoices_d68c6664: # F "Pfft hahahaha, wow you suck at this." - F "Пффф хахахаха, ого, да ты сосёшь." + F "Пффф, ахахаха, вау. Ты ужасен." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:803 translate ru musicalchoices_4d097a6e: # F "Wow that was really pretty." - F "Вау, это было реально весьма..." + F "Ого, это было круто." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:804 translate ru musicalchoices_4939174e: # A "Really?" - A "Серьёзно?" + A "Правда?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:805 translate ru musicalchoices_22836afb: # F "Pretty shit." - F "Весьма дерьмово." + F "Нет." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:809 translate ru musicalchoices_c60209e1: # F "Hmm. Interesting, keep going." - F "Хмм. интересно, продолжай." + F "Хммм. Интересно, продолжай." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:813 translate ru musicalchoices_f3d53b41: # F "You {i}really{/i} suck at this." - F "Ты в этом {i}реально{/i} сосёшь." + F "Ты {i}реально{/i} ужасен в этом." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:817 translate ru musicalchoices_8b89a1d2: # F "That’s pretty good." - F "Весьма недурно." + F "Довольно неплохо." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:818 translate ru musicalchoices_cc9a53d9: # F "Don’t stop you idiot, keep going." - F "Не останавливайся, идиот, продолжай." + F "Не останавливайся, дурень, продолжай." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:821 translate ru musicalchoices_e8b95226: # F "C’mon Anon, you can do better." - F "Ну же, Анон, ты можешь лучше." + F "Давай, Анон, ты способен на большее." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:826 translate ru musicalchoices_a184f37f: # F "Oh come on now, impress me." - F "Да хорош, впечатли меня." + F "Ой, да ладно тебе, впечатли меня." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:830 translate ru musicalchoices_ee69be35: # F "Nah… That’s not it, but you’re getting there." - F "Не… Это не то, но ты уже близок." + F "Не... Не совсем так, но ты уже близок." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:834 translate ru musicalchoices_de40b514: @@ -1162,97 +1162,97 @@ translate ru musicalchoices_de40b514: translate ru musicalchoices_489f4acc: # F "Play that one again for me, will you?" - F "Сыграй мне это ещё раз, ладно?" + F "Сыграй это ещё раз, ладно?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:839 translate ru musicalchoices_5011119f: # "I oblige, and repeat notes several times." - "Я подчиняюсь и повторяю ноты несколько раз." + "Я подчиняюсь и несколько раз повторяю аккорды." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:842 translate ru musicalchoices_3601e027: # "Fang’s tail starts wagging along with my strumming, turning into her usual metronome." - "Хвост клыка начинает вилять в такт моему бренчанию, превращаясь в её привычный метроном." + "Хвост Фэнг начинает вилять в такт моему бренчанию, превращаясь в привычный для неё метроном." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:845 translate ru musicalchoices_c2fc48c5: # F "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Погоди{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Подожди{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:855 translate ru musicalchoices_97c3f55f: # "She takes the guitar from me and sits on the edge of her bed, toying with the chord I was strumming." - "Она берёт у меня гитару и садится на край кровати, играясь с моими аккордами." + "Она забирает у меня гитару и начинает перебирать аккорды, которые я наигрывал." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:858 translate ru musicalchoices_7b35f715: # F "I{cps=*.1}...{/cps} I think I’ve figured that song out, Anon." - F "Я{cps=*.1}...{/cps} я кажется, додумала эту песню, Анон." + F "Мне{cps=*.1}...{/cps} мне кажется, что эти ноты хорошо подойдут для той песни, Анон." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:863 translate ru musicalchoices_09f294bf: # "Her tail slaps a simple beat on her mattress as she slowly builds up a rhythm in her strumming." - "Её хвост отбивает простой ритм по матрасу, когда она медленно набирает темп игры." + "Хвост Фэнг бьёт по матрасу, медленно ускоряя ритм и синхронизируясь с гитарой." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:865 translate ru musicalchoices_2c520724: # "Her head bobs along, wings relaxing as the guitar’s tone starts picking up." - "Её голова покачивается, а крылья расслабляются, когда мелодия начинает набирать обороты." + "Её голова начинает покачиваться, когда звук инструмента набирает обороты, а крылья постепенно расслабляются." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:867 translate ru musicalchoices_66b153b5: # "The song borne from the guitar was mesmerizing." - "Песня, рождённая её гитарой, завораживала." + "Песня, рождённая из гитары, была завораживающей." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:869 translate ru musicalchoices_0166905f: # "It started soft, with gentle tumbling trills, a slow jam at first, but eventually it grew into something more." - "Она началась мягко, с нежных журчащих трелей, по началу медленный проигрыш вырос в нечто большее." + "Она началась мягко, с нежными, перетекающими друг в друга трелями, и со временем переросла в нечто большее." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:871 translate ru musicalchoices_edaaf711: # "The crescendo crossing the strings reshaped the music, the transformation into a weightier rock piece was seamless." - "Крещендо, переходящее в струнные, перестраивает музыку, превращая её в более тяжёлую роковую композицию." + "Крещендо, пробежавшее по струнам, перестроило звучание, трансформировав мелодию во что-то более роковое." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:873 translate ru musicalchoices_8031e70c: # "More than just fingers and a pick, it was as if Fang put her entire life’s effort into this." - "Это были не просто пальцы и медиатор, а как будто Клык вкладывала в это усилия всей своей жизни." + "Это ощущалось не просто как отработанная техника, Фэнг будто вложила всю свою жизнь в это произведение." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:876 translate ru musicalchoices_b9a3fe0c: # "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten." - "Если оглянуться назад, она, должно быть, сочинила сотни подобных песен, большинство из которых никто никогда не услышал и они остались забыты." + "Думаю, она уже не в первый раз создаёт что-то подобное, но ни одна из её песен так и не вышла за пределы этой комнаты." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:878 translate ru musicalchoices_85b8a224: # "She soon started to hum with the song she was playing, harmony and melancholy blending with the melody." - "Вскоре она начала гудеть под песню, которую играла, гармония и меланхолия слились с мелодией воедино." + "Вскоре она начала тихо напевать в такт исполняемой мелодии. Гармония и меланхолия от её игры cливались в единое целое." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:880 translate ru musicalchoices_b6416539: # "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was." - "Когда Клык вложила всю свою душу в инструмент в её руках, меня осенило, что это было." + "Смотря, как Фэнг вкладывает всю свою сущность в инструмент, до меня наконец доходит, что это было." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:882 translate ru musicalchoices_c8b6e5f6: # "A lyricless ballad." - "Баллада без слов." + "Безмолвная баллада." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:884 translate ru musicalchoices_88a03751: @@ -1264,79 +1264,79 @@ translate ru musicalchoices_88a03751: translate ru musicalchoices_63028fd8: # "Musical notes that bore the weight of words she couldn’t define." - "Музыкальные ноты, которые несли в себе вес всех тех слов, которые она не смогла подобрать." + "Музыкальные ноты, несущие в себе тяжесть слов, которые она не может выразить." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:888 translate ru musicalchoices_911dee9f: # "All of which sounded beautiful, melding together into a harsh yet intoxicating piece of dissonant serenity." - "Всё это звучало прекрасно, сливаясь воедино в резкую, но опьяняющую мелодию противоречивой безмятежности." + "И всё это сливалось в резкий, но опьяняющий кусочек диссонирующей безмятежности." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:891 translate ru musicalchoices_152aa2b2: # "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest." - "В конце концов Клык перешла к диминуэндо, исчезающей мягкости струн и резкости в её напеве, пока она медленно усмиряла гитару." + "В конце концов, мелодия начала затухать: как звучание струн, так и громкость её напева. Она медленно опустила гитару на колени." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:895 translate ru musicalchoices_908db91d: # "The music had stopped but her own emotions warred on." - "Музыка смолкла, но её собственные эмоции продолжали бушевать." + "Музыка прекратилась, но эмоции Фэнг продолжали бушевать." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:908 translate ru musicalchoices_6ea81003: # "Fang sat there, looking down at her guitar realizing she showed me something she had never shown anyone before." - "Клык сидела там, глядя на свою гитару, осознавая, что она показала мне нечто такое, чего никогда никому раньше не показывала." + "Она сидела на кровати, глядя на свою гитару и понимая, что показала мне то, что никто ранее не видел." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:910 translate ru musicalchoices_b5a934d2: # "Fang bit back tears, fighting the sob that threatened to spill from her." - "Она сдерживала слёзы, борясь с рыданием, которое грозило вырваться наружу." + "Фэнг сдерживала слёзы, борясь со всхлипами, которые угрожали вырваться наружу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:913 translate ru musicalchoices_863fe743: # "She sets her guitar down and slouches, rubbing her eyes and trying to repress her inner turmoil." - "Она откладывает гитару и сутулится, протирая глаза и пытаясь подавить своё внутреннее расстройство." + "Она откладывает гитару в сторону и сутулится, протирая глаза и пытаясь подавить внутреннее смятение." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:915 translate ru musicalchoices_c1d90aa1: # "Instinct pushes me to my feet, carrying me forward to the vulnerable girl sat on plush duvets." - "Инстинкт поднимает меня на ноги, неся вперёд, к беззащитной девушке, сидящей на плюшевых одеялах." + "Инстинкт поднимает меня на ноги и несёт вперёд, к беззащитной девушке, сидящей на плюшевых одеялах." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:917 translate ru musicalchoices_6dcf0b5b: # "All that matters is her." - "Она это единственное, что имеет значение." + "Она – это всё, что имеет значение." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:920 translate ru musicalchoices_b6337921: # "The part of me that felt scared at that thought, that wanted to remain isolated in my comfort zone," - "Та часть меня, которая испугалась этой мысли, которая хотела оставаться замкнутой в своей зоне комфорта," + "Та часть меня, которую пугала эта мысль, которая хотела изолироваться в своей зоне комфорта," # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:922 translate ru musicalchoices_8ec928f3: # "That wanted to pretend that no one else mattered," - "Которая хотела притвориться, что никто кроме меня не важен," + "Которая хотела притвориться, что ей никто не нужен," # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:925 translate ru musicalchoices_f2155a63: # "That part was ejected. {i}Forcibly{/i}." - "Эта часть меня была отвергнута. {i}Насильно{/i}." + "Была отвергнута. {i}Принудительно{/i}." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:941 translate ru musicalchoices_5cb53f16: # "Fang gasps as I wrap my arms around her." - "Клык ахает, когда я обнимаю её." + "Фэнг вздрагивает, когда я её обнимаю." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:944 translate ru musicalchoices_376621e6: @@ -1348,91 +1348,91 @@ translate ru musicalchoices_376621e6: translate ru musicalchoices_b81b96c8: # "The frailty of her voice makes my heart ache." - "От хрупкости её голаса у меня щемит сердце." + "Хрупкость её голоса заставляет моё сердце ёкнуть." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:949 translate ru musicalchoices_dce2a801: # A "The song was amazing, Fang." - A "Песня была потрясающей, Клык." + A "Эта песня была потрясающей, Фэнг." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:951 translate ru musicalchoices_479d7475: # "It truly was. Because it was her. Her heart and soul were carried within it. Her very being." - "И это правда. Потому что в ней была вся Клык. Её сердце и душа были заключены в этой песне. Само её существо." + "И это действительно так. Потому что это была она. Её сердце и душа были вложены в эту мелодию. Само её естество." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:954 translate ru musicalchoices_03bcc6b5: # "My heartfelt words reached her." - "Искренность моих слов дошла до неё." + "Мои искренние слова дошли до неё." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:956 translate ru musicalchoices_57a54b03: # "The dam burst." - "Плотина прорвана." + "Лёд растаял." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:959 translate ru musicalchoices_9b229fc2: # "She felt like a porcelain doll in my arms. Tears of sorrow and relief stain my shirt and wet my chest." - "В моих руках она казалась фарфоровой куколкой. Слёзы печали и облегчения орошали мою футболку и мочили грудь." + "Я словно держал в руках фapфopoвyю кyклy. Слёзы печали и облегчения оставляли мокрые следы на моей футболке." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:962 translate ru musicalchoices_61e2797f: # F "Thank you{cps=*.1}...{/cps}thank you{cps=*.1}...{/cps}thank you{cps=*.1}...{/cps}" - F "Спасибо тебе{cps=*.1}...{/cps}спасибо тебе{cps=*.1}...{/cps}спасибо тебе{cps=*.1}...{/cps}" + F "Спасибо{cps=*.1}...{/cps}спасибо тебе{cps=*.1}...{/cps}спасибо{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:965 translate ru musicalchoices_a4b83772: # "Unlike the rooftop Fang’s voice was a weak mumble, broken by hiccups and uneasy breaths." - "В отличие от крыши голос Клыка был слабым бормотанием, прерываемым заиканием и прерывистым вдохами." + "В отличие от момента на крыше, сейчас голос Фэнг был слабым бормотанием, которое прерывалось заиканием и неровным дыханием." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:974 translate ru musicalchoices_9f293e46: # "My embrace is soft as I cradle her, soothing her with slow rocking." - "Мои объятия нежны, пока я баюкаю её, успокаивая медленным покачиванием." + "Я нежно обнимаю её, успокаивая медленным покачиванием." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:976 translate ru musicalchoices_df111509: # "We stayed like this, my arms calming the fragile and spent girl." - "Мы так и остались стоять, мои руки успокаивали хрупкую и измученную девушку." + "Так мы и стояли, целиком отдавшись моменту." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:978 translate ru musicalchoices_03a44fe1: # "I have no clue how long it lasts, but Fang is able to compose herself with time." - "Я понятия не имею, как долго это длится, но Клык со временем приходит в себя." + "Без понятия, как долго это длилось, но со временем Фэнг пришла в себя." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:981 translate ru musicalchoices_2c10154d: # "I let her move away, choosing to sit next to her on the soft mattress." - "Я позволяю ей отодвинуться, предпочтя сесть рядом с ней на мягкий матрас." + "Я позволил ей немного отстраниться, решив присесть рядом." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:994 translate ru musicalchoices_33a04a80: # "Her eyes are puffy and red, and once again her make-up has left tracks of orange and black on her cheeks." - "Её глаза припухли и покраснели, и снова её макияж оставил оранжево-чёрные следы на щёках." + "Её глаза опухли и покраснели, а макияж в очередной раз оставил оранжевые и чёрные следы на щеках." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:996 translate ru musicalchoices_2a5a76bd: # "And once again she shares with me that smile." - "И снова она награждает меня той же улыбкой." + "И вновь она делится со мной этой улыбкой." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:998 translate ru musicalchoices_de8e2bb8: # "But this time I can tell exactly what that soft expression means." - "Но на этот раз я могу точно сказать, что означает это смягчённое выражение." + "Но на этот раз я могу точно сказать, что означает этот мягкий взгляд." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1001 translate ru musicalchoices_07daea19: @@ -1444,13 +1444,13 @@ translate ru musicalchoices_07daea19: translate ru musicalchoices_1a27d70a: # F "God Anon, that’s twice now{cps=*.1}...{/cps}" - F "Боже, Анон, это уже второй раз{cps=*.1}...{/cps}" + F "Чёрт, Анон, это уже второй раз{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1006 translate ru musicalchoices_326baddb: # A "My bad. How are you feeling?" - A "Виноват. Как ты себя чувствуешь?" + A "Прости. Как ты себя чувствуешь?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1008 translate ru musicalchoices_d9621351: @@ -1462,157 +1462,157 @@ translate ru musicalchoices_d9621351: translate ru musicalchoices_4ff75f44: # "She looks down at the guitar she set aside." - "Она смотрит на гитару, которую до этого отложила в сторону." + "Она смотрит на гитару, которую отложила в сторону." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1013 translate ru musicalchoices_7cc4e7eb: # "I lean over her lap, carefully taking the instrument by its neck and bringing it to my lap." - "Я перегибаюсь через её колени, осторожно беру инструмент за шейку и кладу к себе." + "Я протягиваю руку над её ногами, осторожно беру инструмент за гриф и кладу себе на колени." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1016 translate ru musicalchoices_9f2db613: # A "Can you teach me?" - A "Научишь меня?" + A "Ты можешь меня научить?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1019 translate ru musicalchoices_800dfdc0: # F "W-wha-" - F "Ч-чему-" + F "Ч-что-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1021 translate ru musicalchoices_55eb8e30: # A "The song. Can you teach it to me?" - A "Этой песне. Научишь меня её играть?" + A "Песня. Можешь меня ей научить?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1024 translate ru musicalchoices_74ebb67f: # "She looks at the guitar and then me. Her surprise slowly turns to happiness." - "Она смотрит на гитару, потом на меня. Её удивление медленно переходит в радость." + "Она смотрит на гитару, затем на меня. Её удивление медленно превращается в радость." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1027 translate ru musicalchoices_f8310da2: # F "Sure I can. Hold up a second." - F "Конечно научу. Погоди секунду." + F "Конечно, могу. Подожди секунду." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1030 translate ru musicalchoices_f1dddb2f: # "She stands from the bed and goes for another one of her guitars." - "Она встаёт с кровати и идёт за своей другой гитарой." + "Фэнг встаёт с кровати и идёт за ещё одной гитарой." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1032 translate ru musicalchoices_08413c47: # "Along the way she grabs a shirt off the floor, using it to wipe her face." - "По пути она хватает с пола футболку и вытирает ею лицо." + "По пути она хватает с пола рубашку и вытирает ею лицо." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1037 translate ru musicalchoices_e1771682: # "When she comes back Fang sits closer than before, our shoulders together." - "Вернувшись, Клык садится ко мне ближе, чем раньше, наши плечи прижаты друг к другу." + "Когда Фэнг возвращается, она садится ближе, чем раньше, плечом к плечу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1040 translate ru musicalchoices_fa61d233: # F "So, for the opener-" - F "Итак, вначале-" + F "Итак, для начала-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1043 translate ru musicalchoices_80cc557a: # "After what feels like hours of back-and-forth to learn guitar, my arms feel like they’re about to fall off." - "После кажется часов повторений гитарных уроков, я чувствую, что мои руки вот-вот отвалятся." + "После, по ощущениям, часов отыгровок одних и тех же упражнений, я чувствую, что мои руки вот-вот отвалятся." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1045 translate ru musicalchoices_7d43f8c3: # "Fang is an unexpectedly patient music teacher." - "Клык оказалась неожиданно терпеливым учителем музыки." + "На удивление, Фэнг оказалась довольно терпеливым учителем." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1047 translate ru musicalchoices_0b35b6f3: # "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’." - "Она продолжает исправлять одни и те же ошибки, которые я допускаю снова и снова, с помощью более широкого запаса слов, чем просто ‘хлюпик’." + "Она исправляет одни и те же ошибки, которые я допускаю, продолжая в шутку называть меня ‘задротом’." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050 translate ru musicalchoices_bff50951: # "I ended up calling it quits halfway through the twentieth practice song." - "В конце концов я сдаюсь на полпути к двадцатому прогону песни." + "Я решаю закончить свою тренировку примерно на середине двадцатой песни." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052 translate ru musicalchoices_27aa321b: # "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music." - "К этому моменту мой акустический скрежет превратился во что-то похожее на настоящую музыку." + "К этому моменту акустический лязг моей гитары наконец-то превратился в подобие настоящей музыки." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1055 translate ru musicalchoices_1958ca4c: # F "You’re no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson." - F "Ты конечно не СтегоСлэш, ноооооо{cps=*.1}...{/cps} не так уж и плох для одного урока." + F "Ты, конечно, не виртуоз, нооооо{cps=*.1}...{/cps} для первого раза сойдёт." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1057 translate ru musicalchoices_f4124c65: # A "I’ll take it. I fuckin’ suck creatively." - A "Признаю. В творчестве я сосу." + A "Спасибо. Однако я ебать как сосу в креативности." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1059 translate ru musicalchoices_625e5866: # F "Do you? You made that railgun way back when." - F "Разве? Ты же когда-то собрал гаусс-пушку." + F "Разве? Ты ведь тогда сделал тот рельсотрон." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1061 translate ru musicalchoices_b69b7cd5: # A "Ah, that, that was just something I read online." - A "А, я это просто вычитал в Интернете." + A "А, это. Ну, я просто вычитал об этом в интернете." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1063 translate ru musicalchoices_8aa1ca05: # F "Still managed to make it." - F "Ты всё равно её сделал." + F "И всё же ты его собрал." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1065 translate ru musicalchoices_8bafe587: # A "Yeah but that had like, instructions and shit." - A "Да, но там были инструкции и прочая хрень." + A "Да, но у меня были, типа, инструкции и прочая хрень." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1067 translate ru musicalchoices_56c709d5: # A "Anything that needs imagination and it’s like I’m an epileptic with downs syndrome." - A "Когда что-то требует хоть капли воображения, я становлюсь эпилептиком с синдромом дауна." + A "Дай мне любое задание, что требует воображения, и я сразу превращусь в эпилептика с синдромом дауна." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1069 translate ru musicalchoices_b58d2fc9: # F "Pffft. What about your word play?" - F "Пффф. А что на счёт этих твоих выражений?" + F "Пффф. А что насчёт твоего умения играть словами?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072 translate ru musicalchoices_be951271: # "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…" - "{cps=*.1}...{/cps}Не рассказывая ей о своих потребностях в говнопостинге..." + "{cps=*.1}...{/cps}Не говори ей о своей щитпостерской зависимости..." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1075 translate ru musicalchoices_4d1a3830: # A "That’s the best I can do I guess." - A "Это, наверное, мой потолок." + A "Наверное, это лучшее, на что я способен." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1077 translate ru musicalchoices_821b744d: @@ -1624,37 +1624,37 @@ translate ru musicalchoices_821b744d: translate ru musicalchoices_5a6bfe34: # "Fang’s fingers trace along the strings of her waiting guitar." - "Пальцы Клыка скользят по струнам заждавшейся гитары." + "Пальцы Фэнг скользят по струнам её гитары." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1083 translate ru musicalchoices_2a83e2c5: # F "How bout a jam session?" - F "Как насчёт джем-сейшена?" + F "Как насчёт поимпровизировать?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1085 translate ru musicalchoices_eb6a1c12: # A "J-jam session?" - A "Д-джем-сейшена?" + A "П-поимпровизировать?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1087 translate ru musicalchoices_63d28ec2: # "Not that kinda jam session. Fuck." - "Да не такого джем-сейшена. Бля." + "Не в этом смысле, дебил." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1090 translate ru musicalchoices_eb73764d: # A "So what’s the whole pirate princess thing about?" - A "Так что там была за история с принцессой пиратов?" + A "Что ж, так в чём был тот прикол с принцессой пиратов?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092 translate ru musicalchoices_4b139f90: # "She doesn’t have a candle so I’ll be fine." - "Свечей у неё тут нет, так что я буду в порядке." + "В этот раз у неё нет свечки, так что я буду в порядке." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1124 translate ru musicalchoices_396755b3: @@ -1666,97 +1666,97 @@ translate ru musicalchoices_396755b3: translate ru musicalchoices_05dd9281: # A "Gah!" - A "Ай!" + A "Ауч!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1128 translate ru musicalchoices_6c588be1: # F "I told you not to mention that!" - F "Говорила же не вспоминать об этом!" + F "Тебя же просили не упоминать об этом!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1131 translate ru musicalchoices_b8967218: # A "I know, I know, sorry, geez!" - A "Да знаю-знаю, прости, боже!" + A "Да знаю я, знаю. Прости, хоспади!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137 translate ru musicalchoices_011f0eb6: # A "But, really though. What was the deal with that?" - A "Но, серьёзно. Что за история?" + A "Но реально, в чём суть?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1141 translate ru musicalchoices_ef4a7156: # F "{cps=*0.1}...{/cps}It’s just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes." - F "{cps=*0.1}...{/cps}Это просто{cps=*.1}...{/cps} То чем я иногда занималась." + F "{cps=*0.1}...{/cps}Это просто{cps=*.1}...{/cps} то, чем мне иногда приходилось заниматься." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1143 translate ru musicalchoices_1cfbdf42: # A "What, play pretend? All kids do that." - A "Что, притворялась? Все дети этим занимаются." + A "Что, притворяться? Все дети так делают." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1145 translate ru musicalchoices_8b55d0ef: # F "Yeah, but I mean, this was a bit different." - F "Да, но, в смысле, тут дело было в другом." + F "Да, но... это было слегка по-другому." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1147 translate ru musicalchoices_6c201ca4: # F "When I pretended the world seemed so much better." - F "Когда я притворялась, мир казался намного лучше." + F "Когда притворяешься, мир кажется намного лучше." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1149 translate ru musicalchoices_b6101b4b: # F "So I’d end up doing it for months at a time." - F "Так что в итоге я занималась этим месяцами напролёт." + F "Так что иногда это длилось месяцами." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1151 translate ru musicalchoices_68a934b9: # F "Years, even." - F "Даже, наверное, годами." + F "И даже годами." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1153 translate ru musicalchoices_8bf32d2e: # A "But that’s all over now?" - A "Но это всё уже в прошлом?" + A "Но сейчас с этим покончено?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1155 translate ru musicalchoices_b1cb86ea: # F "Yeah." - F "Да." + F "Ага." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1157 translate ru musicalchoices_e21cd945: # F "Just embarrassing memories." - F "Просто неловкие воспоминания." + F "Просто стыдные воспоминания." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1160 translate ru musicalchoices_63c4b5ff: # F "Sometimes I do miss it, though." - F "Хотя, иногда мне этого не хватает." + F "Хотя иногда я скучаю по тем временам." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1162 translate ru musicalchoices_a9b5d36b: # F "Being someone new, trying to figure everything out again…" - F "Стать кем-то новым, снова пытаться во всём разобраться…" + F "Быть кем-то другим, вновь пытаться во всём разобраться..." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1165 translate ru musicalchoices_8e047886: # Re "{i}{alpha=0.5}Fang wasn’t Fang.{/alpha}{/i}" - Re "{i}{alpha=0.5}Клык не была Клыком.{/alpha}{/i}" + Re "{i}{alpha=0.5}Фэнг не были Фэнг.{/alpha}{/i}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1168 translate ru musicalchoices_8de19ea0: @@ -1768,7 +1768,7 @@ translate ru musicalchoices_8de19ea0: translate ru musicalchoices_e254599a: # F "Anyways, go ahead and just try playing." - F "Как бы то ни было, вперёд, просто попробуй сыграть что-нибудь." + F "В любом случае, просто попробуй сыграть." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1173 translate ru musicalchoices_01090092: @@ -1780,157 +1780,157 @@ translate ru musicalchoices_01090092: translate ru musicalchoices_f40164fe: # A "Just whatever comes to mind?" - A "Просто всё что придёт в голову?" + A "Всё, что придёт в голову?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1178 translate ru musicalchoices_949e664f: # F "Yeah. Just try and play whatever." - F "Ага. Просто попробуй сыграть всё, что угодно." + F "Да. Попробуй сыграть хоть что-то." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1181 translate ru musicalchoices_79895326: # "And then{cps=*.1}...{/cps} All hell broke loose." - "И затем{cps=*.1}...{/cps} Разверзся ад." + "А затем...{w=0.3} открылись врата Обливиона." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1202 translate ru musicalchoices_8be3e34f: # FD "What the {b}HELL{/b} are you doing here, Anon?" - FD "Анон? Какого {b}ХЕРА{/b} ты здесь делаешь?" + FD "Какого {b}ХРЕНА{/b} ты тут делаешь, Анон?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1234 translate ru musicalchoices_054fe120: # "Yep, that’s me. You’re probably wondering how I got in this situation." - "Агась, это я. Вам, наверное, интересно, как я оказался в такой ситуации." + "Ага, это я. Вам, наверное, интересно, как я оказался в подобной ситуации." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1236 translate ru musicalchoices_b06d3b02: # "Well you see, it all started with me here, in the girl I like’s room. " - "Ну, смотрите, всё началось здесь, в комнате девушки, которая мне нравится." + "Ну, видите ли, всё началось с того, что я сидел в комнате девушки, которая мне нравится." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1238 translate ru musicalchoices_d074530e: # "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!" - "Я учился играть на гитаре, может, даже немного в этом преуспел!" + "Я учился играть на гитаре и даже немного в этом преуспел!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240 translate ru musicalchoices_8d511558: # "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}" - "А потом прямо из ниоткуда, из ниоткуда, говорю вам{cps=*.1}...{/cps}" + "Затем прямо из ниоткуда! Из ниоткуда, я вам говорю{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1242 translate ru musicalchoices_b8076da1: # "The scariest motherfucker I have ever seen in my life shows up." - "Появляется самый жуткий ублюдок, которого я когда-либо в своей жизни видел." + "Появился самый страшный ублюдок, которого я когда-либо видел." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1244 translate ru musicalchoices_ebf4112c: # "Yep, you guessed it, it’s the lady’s dad. No warning or anything!" - "Агась, вы угадали, это отец моей леди. Без всякого предупреждения или ещё чего!" + "Ага, вы угадали, это был её батя. Ворвался без какого-либо предупреждения!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1246 translate ru musicalchoices_81938fda: # "And he brought his murder weapon." - "И он принёс своё орудие убийства." + "И он притащил своё орудие убийства." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248 translate ru musicalchoices_29dd3960: # "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks." - "Моя жизнь проносится перед глазами, и моя первая мысль: боже, моя жизнь - отстой." + "Жизнь пролетает перед глазами, и первая мысль была: боже, моя жизнь – отстой." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250 translate ru musicalchoices_326eca15: # "The Fang bits were pretty cool I guess." - "Но, моменты включавшие Клыка, по моему, были довольно клёвые." + "Однако моменты, проведённые с Фэнг, были довольно крутыми." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252 translate ru musicalchoices_a5355ddc: # "I at least hope someone deleted my browser history." - "Я лишь надеюсь, что кто-нибудь удалит историю моего браузера." + "По крайней мере, я надеюсь, что кто-нибудь удалит историю моего браузера." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1255 translate ru musicalchoices_5598909b: # "Anyways, back to the show." - "В любом случае, вернёмся к нашей истории." + "В любом случае, вернёмся к шоу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1283 translate ru musicalchoices_a1fde25d: # FD "Out. {w=0.3}{b}Now{/b}." - FD "Вон. {w=0.3}{b}Живо{/b}." + FD "Вон. {w=0.3}{b}Сейчас же{/b}." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1325 translate ru musicalchoices_7e703a31: # "It takes all my strength to prevent my bladder from doing its best Stella impression right about now." - "Мне потребовались все мои силы, чтобы не дать мочевому пузырю спародировать Стеллу прямо сейчас." + "Все мои силы уходят на то, чтобы не дать моему мочевому пузырю спародировать Стеллу на концерте." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1327 translate ru musicalchoices_fbef0d01: # "I silently head to the door with Judge Dredd to my back, catching a sympathetic glance from Fang on the way out." - "Я молча направляюсь к двери с судьёй Дреддом за спиной, ловя сочувственный взгляд Клыка на выходе." + "Я молча направляюсь к двери с судьёй Дреддом за спиной, по пути ловя сочувствующий взгляд Фэнг." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330 translate ru musicalchoices_d456f114: # "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder." - "Выходя через парадную дверь, я чувствую, как моё сердце замирает, когда его саблеподобные когти впиваются в моё плечо." + "Выходя через парадную дверь, я чувствую, как моё сердце останавливается, когда острые когти патриарха начинают впиваться в моё плечо." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1332 translate ru musicalchoices_ddd079cb: # "At that moment I learned a very important lesson." - "В тот момент я усвоил очень важный урок." + "В тот момент я усвоил один очень важный урок." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1335 translate ru musicalchoices_0e02f795: # "PTERO-CLAWS HURT LIKE CRAP, MAN." - "ЧУВАК, ПТЕРО-КОГТИ ЧЕРТОВСКИ БОЛЕЗНЕННЫ." + "ПТЕРО-КОГТИ ПИЗДЕЦ БОЛЕЗНЕННЫЕ, ЧЕЛ." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1343 translate ru musicalchoices_8863109f: # FD "The next time I catch you alone with my daughter, I will use your head as a rubix cube." - FD "В следующий раз, когда я застану тебя наедине с моей дочерью, я из твоей башки кубик рубика сделаю." + FD "В следующий раз, когда я застукаю тебя наедине с моей дочерью – я использую твою голову как кубик Рубика." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1367 translate ru musicalchoices_18a1475a: # "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me." - "Он толкает меня с крыльца, и я слышу, как за мной захлопывается дверь." + "Он толкает меня с крыльца и яростно захлопывает дверь за моей спиной." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372 translate ru musicalchoices_5cdeff3b: # "I can hear her father’s raised voice from here." - "Даже отсюда я слышу повышенный голос её отца." + "Отсюда я слышу его повышающийся тон голоса." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375 translate ru musicalchoices_529b421d: # "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…" - "Щиищ{cps=*.1}...{/cps} мужику бы навернуть{cps=*.1}...{/cps} гору успокоительного…" + "Блин{cps=*.1}...{/cps} ему бы, типа{cps=*.1}...{/cps} принять ВСЕ таблетки с успокоительным..." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378 translate ru musicalchoices_ff9cebf9: # "Or maybe some Carfe…" - "Или может быть Карфа…" + "Или, может, немного Карфе..." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1381 translate ru musicalchoices_9e970d03: @@ -1942,19 +1942,19 @@ translate ru musicalchoices_9e970d03: translate ru musicalchoices_937d0fad: # "I turn away from the luxurious home and walk down the pathway to the sidewalk." - "Я отворачиваюсь от роскошного дома и шагаю по дорожке к тротуару." + "Я отворачиваюсь от роскошного дома и иду по дорожке к тротуару." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1396 translate ru musicalchoices_811d0573: # "Shit. And things were getting{cps=*.1}...{/cps}" - "Дерьмо. А ведь дело шло к{cps=*.1}...{/cps}" + "Чёрт. Всё становилось таким{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1398 translate ru musicalchoices_7f8583e9: # "Getting{cps=*.1}...{/cps}" - "Шло к{cps=*.1}...{/cps}" + "Таким{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401 translate ru musicalchoices_7f989fed: @@ -1966,13 +1966,13 @@ translate ru musicalchoices_7f989fed: translate ru musicalchoices_bccfeb83: # "But like, after Fang’s song she was{cps=*.1}...{/cps}" - "Но вроде, после своей песни Клык была{cps=*.1}...{/cps}" + "Но, типа, после песни она была{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1406 translate ru musicalchoices_b1306433: # "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult." - "Пиздец, почему с эмоциями вечно так сложно!?" + "Ёбаный в рот, почему эмоции, блять, такие сложные." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409 translate ru musicalchoices_072ed6bb: @@ -1984,43 +1984,43 @@ translate ru musicalchoices_072ed6bb: translate ru musicalchoices_ffea9ad8: # "We didn’t study at all." - "Мы вообще не готовились." + "Мы даже не принялись за учёбу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413 translate ru musicalchoices_b00990cc: # "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her." - "Ну, может только по музыке. Иисусе, Мистер Джинго по сравнению с ней говно, а не учитель." + "Ну, кроме музыки, я полагаю. Раптор Всемогущий, мистер Джинго – максимально хреновый учитель по сравнению с ней." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1415 translate ru musicalchoices_1127e8e8: # "But really, all I can think about is how she was after that song." - "Но на самом деле, всё, о чём я могу сейчас думать, это о том, какой она была после этой песни." + "Но серьёзно. Всё, о чём я могу сейчас думать – это то, какой она была после той песни." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1417 translate ru musicalchoices_b8edc5df: # "I saw something{cps=*.1}...{/cps} something{cps=*.1}...{/cps}" - "Я видел нечто{cps=*.1}...{/cps} нечто{cps=*.1}...{/cps}" + "Я увидел что-то{cps=*.1}...{/cps} что-то{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1420 translate ru musicalchoices_9cbd4557: # "How do I fucking contextualize it." - "Как бы мне это сформулировать?" + "Как же мне, блять, это описать." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422 translate ru musicalchoices_40051861: # "In the moment I thought I knew." - "В тот момент я думал, что знаю." + "В тот момент мне казалось, что я понял." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1424 translate ru musicalchoices_c38a4d96: # "Holding her in my arms{cps=*.1}...{/cps}" - "Держа её в своих руках{cps=*.1}...{/cps}" + "Когда я держал её в своих руках{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1427 translate ru musicalchoices_47ef0521: @@ -2032,55 +2032,55 @@ translate ru musicalchoices_47ef0521: translate ru musicalchoices_ec21f513: # "A text? Shit, that’s rare." - "СМС? Блин, это редкость." + "Сообщение? Ого, это редкость." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1438 translate ru musicalchoices_c70e88d8: # "Fang: Hey" - "Клык: Привет" + "Фэнг: Прив" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1440 translate ru musicalchoices_68896083: # "Fang: About earlier" - "Клык: По поводу произошедшего" + "Фэнг: Насчёт произошедшего" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1442 translate ru musicalchoices_2fc13bfa: # "Fang: Thanks" - "Клык: Спасибо" + "Фэнг: Спасибо" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1444 translate ru musicalchoices_1f08f05b: # "Fang: For like hanging out" - "Клык: Типа, за то, что позависал со мной" + "Фэнг: За то, что позависал со мной" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1446 translate ru musicalchoices_f1560a05: # "Fang: And sorry about dad" - "Клык: И прости за папу" + "Фэнг: И прости за отца" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449 translate ru musicalchoices_789920a2: # "There was a pause, the animated ellipsis showing Fang was writing something longer." - "Последовала пауза, анимированное многоточие демонстрировало, что Клык набирает сообщение подлиннее." + "Последовала пауза. Анимированное многоточие говорило о том, что Фэнг пишет что-то длинное." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1452 translate ru musicalchoices_ddf89884: # "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it." - "Клык: Насчёт той песни. Я хочу написать для неё слова." + "Фэнг: Насчёт той песни. Я хочу поработать над словами." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454 translate ru musicalchoices_199f4f33: # "Fang: So like how about we hang out again and write some?" - "Клык: Так что, типа, может снова потусуемся и что нибудь напишем?" + "Фэнг: Так что, типа, как насчёт того, чтобы снова позависать и сделать это вместе?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457 translate ru musicalchoices_53dc7f31: @@ -2098,49 +2098,49 @@ translate ru musicalchoices_a6e454de: translate ru musicalchoices_8f0ce018: # "Another session like that?" - "Ещё один такой сеанс?" + "Ещё одна такая сессия?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1470 translate ru musicalchoices_91b47363: # "I think of Fang, standing behind me, guiding my hands again." - "Я думаю о Клыке, стоящей позади и снова направляющей мои руки." + "Я думаю о Фэнг, стоящей позади меня и снова управляющей моими руками." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1472 translate ru musicalchoices_9576fc98: # "My cheeks warm as I recall the feeling of her hands over mine." - "Мои щёки горят, когда я вспоминаю прикосновения её рук." + "Мои щёки краснеют, когда я вспоминаю ощущения от её прикосновений." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475 translate ru musicalchoices_f9ae496a: # "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?" - "Бля{cps=*.1}...{/cps} интересно{cps=*.1}...{/cps} что она ко мне чувствует?" + "Чёрт{cps=*.1}...{/cps} интересно{cps=*.1}...{/cps} что она ко мне испытывает?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1477 translate ru musicalchoices_e1d208a2: # "I mean, she’s shown me so much of her now." - "В смысле, она настолько раскрылась передо мной." + "Я имею в виду, она показала мне так много своих чувств и эмоций." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479 translate ru musicalchoices_112cfb5c: # "And all the cheek nuzzling." - "И все эти потирания щеками." + "И все эти трения щеками." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1481 translate ru musicalchoices_c0c63ee4: # "Just like Naser and Naomi." - "Прямо как у Нейсера с Наоми." + "Прямо как у Незера с Наоми." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1484 translate ru musicalchoices_9e86e7c5: # "Maybe?" - "А вдруг?" + "Может быть?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1493 translate ru musicalchoices_f1638dc1: @@ -2158,67 +2158,67 @@ translate ru musicalchoices_33a88f9e: translate ru musicalchoices_852bf8dc: # "I’m looking over my final grades for this semester." - "Я просматриваю свои итоговые оценки за этот семестр." + "Я смотрю на свои итоговые оценки за семестр." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1503 translate ru musicalchoices_7322e69c: # "My science score is barely passing." - "Мой балл по естествознанию - едва проходной." + "Мне едва хватает баллов по физике." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505 translate ru musicalchoices_aa92722e: # "I want to say it’s because of Fang and mine’s ‘study sessions’." - "Хочу сказать, что всё это из-за наших с Клыком ‘учебных занятий’." + "Всё из-за наших с Фэнг ‘учебных сессий’." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1507 translate ru musicalchoices_1277259d: # "Every time we would try to study it would always become jam sessions or lyric writing." - "Каждый раз, который мы пытались заниматься, превращался в джем-сейшен или написание текстов." + "Каждый раз, когда мы пытались учиться, это всегда превращалось в гитарную практику или написание текстов." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1510 translate ru musicalchoices_8b6a503e: # "Spending more and more time with her was fun." - "Было весело проводить с ней всё больше и больше времени." + "Однако проводить с ней время было весело и приятно." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1512 translate ru musicalchoices_619ee6d4: # "And seeing this side of her." - "И видеть эту её сторону." + "Как и всё чаще видеть её ‘другую’ сторону." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1514 translate ru musicalchoices_9c635c7a: # "It makes me feel so lightheaded, like I’m floating on clouds." - "От этого у меня так кружится голова, как будто я парю в облаках." + "Все эти посиделки вводили меня в некий транс, будто я парил в облаках." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516 translate ru musicalchoices_a19e0787: # "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms." - "Хотя, после побегов от отца Клыка по верёвке из простыней, на моих ладонях начали появляться серьёзные мозоли." + "Хотя побеги по самодельным верёвкам из простыней от отца Фэнг начали оставлять серьёзные ожоги на моих ладонях." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518 translate ru musicalchoices_3b4feed7: # "As a bonus, I aced Music class." - "Но в качестве бонуса я стал отличником на уроках музыки." + "Но в качестве бонуса я легко сдал экзамен по музыке." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1520 translate ru musicalchoices_dc49eb88: # "The midterm was a demonstration." - "Промежуточный экзамен был демонстрацией этого." + "Промежуточный тест был демонстрацией способностей." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1523 translate ru musicalchoices_8707e83a: # "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough." - "И того факта, что теперь я умел играть на гитаре, хоть и паршиво, было достаточно." + "И того факта, что я умел играть на гитаре, пусть даже и хреново, было достаточно." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525 translate ru musicalchoices_f1638dc1_1: @@ -2230,127 +2230,127 @@ translate ru musicalchoices_f1638dc1_1: translate ru musicalchoices_a696981e: # "Fang seemed proud of the fact that I was able to play well enough to get a passing grade." - "Клык, казалось, гордилась тем фактом, что теперь я играю достаточно хорошо, чтобы получить проходной балл." + "Фэнг, кажется, гордилась тем фактом, что я умудрился сыграть на проходной балл." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1533 translate ru musicalchoices_db2ac31b: # "Or rather proud of herself that she was that good of a music teacher." - "Или, скорее, гордилась собой за то, что оказалась таким хорошим учителем музыки." + "Или, скорее, гордилась собой, что была таким хорошим учителем." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1535 translate ru musicalchoices_7e92b38b: # "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off." - "Её способом ‘поздравить’ меня оказалось затолкнуть меня бедром в мой шкафчик, лишь что бы извиниться, хохоча до усрачки." + "Её ‘поздравление’ заключалось в том, чтобы бедром толкнуть меня в шкафчик. Но лишь для того, чтобы сразу извиниться, надрывая живот со смеху." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1538 translate ru musicalchoices_5b6d8c4a: # "Actually, the whole ordeal made me remember I had this old music program installed on my computer." - "На самом деле, все эти муки заставили меня вспомнить, что у меня на компе установлена одна старая музыкальная прога." + "На самом деле, все эти испытания заставили меня вспомнить, что на моём компьютере установлена одна старая музыкальная программа." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1540 translate ru musicalchoices_6874109d: # "It’s incredibly outdated, but free is free." - "Она невероятно устарела, но халява есть халява." + "Она невероятно устаревшая, но на халяву не жалуются." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1543 translate ru musicalchoices_cb66c798: # "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm." - "Несколько часов туториалов десятилетней давности спустя, я наконец-то начинаю собирать воедино хоть сколь-нибудь похожий на музыку ритм." + "Несколько часов туториалов десятилетней давности спустя, и я, наконец, начинаю собирать воедино еле как претендующий на музыкальность ритм." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1545 translate ru musicalchoices_5a117d57: # "I couldn’t find a reverb option, so I just overlaid the same instruments with a lower volume where I wanted it." - "Я не смог найти, как сделать реверберацию, поэтому я просто продублировал паттерн с меньшей громкостью, там где мне это было нужно." + "Я не смог найти функцию реверберации, поэтому просто наложил те же инструменты с чуть меньшей громкостью там, где это казалось логичным." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1547 translate ru musicalchoices_55159c44: # "People probably won’t notice." - "Люди это скорее всего не заметят." + "Не думаю, что кто-нибудь заметит." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1550 translate ru musicalchoices_bce41fd7: # "I’m starting to get why Fang likes doing this sort of thing." - "Я начал понимать, почему Клыку нравится заниматься подобными вещами." + "Я начинаю понимать, почему Фэнг нравится заниматься чем-то подобным." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1552 translate ru musicalchoices_60288bbf: # "It’s sorta like just the act of creating something and being able to say ‘I made this’." - "Это просто акт создания чего-то, и возможность сказать ‘Я это сделал’." + "Это, типа, как процесс создания чего-то с возможностью сказать: ‘Да, я сделал это’." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1555 translate ru musicalchoices_14a38117: # "Exporting the file and uploading it to a music site, I await my audience to start amassing before me." - "Экспортируя файл и загружая его на музыкальный сайт, я жду, когда моя аудитория начнёт собираться передо мной." + "Экспортируя файл и загружая его на музыкальный сайт, я жду, когда начнёт собираться аудитория." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1557 translate ru musicalchoices_544e8793: # "See, I already have a comment!" - "Вот, у меня уже есть комментарий!" + "Смотри-ка, я уже получил комментарий!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1560 translate ru musicalchoices_daddf4c1: # "{i}Never make anything again. Ever.{/i}" - "{i}Никогда больше ничего не сочиняй. Никогда.{/i}" + "{i}Никогда больше ничего не создавай. Вообще.{/i}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1563 translate ru musicalchoices_dad17c68: # "Ah, just a day in the life of an underappreciated artist." - "Ах, ещё один день из жизни недооценённого творца." + "Ах, всего лишь ещё один день из жизни недооценённого творца." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1574 translate ru lGetStartedOnStudy_5e4a0ff7: # "No, I should focus more on my midterms." - "Нет, мне следует сосредоточиться на экзаменах." + "Нет, я должен сфокусироваться на экзаменах." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1577 translate ru lGetStartedOnStudy_26d4e754: # A "I’d rather get started with studying, actually." - A "Я бы предпочёл начать готовиться, по-настоящему." + A "На самом деле, я бы предпочёл начать с учёбы." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1580 translate ru lGetStartedOnStudy_3d7774bd: # "Fang lowers her arm with the guitar in rejection." - "Клык опускает руку с гитарой в знак отказа." + "Фэнг опускает гитару, выглядя отвергнутой." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1593 translate ru lGetStartedOnStudy_7ba516eb: # A "Cmon, Fang. You know I can’t afford to waste my time here with all the money my family’s spent already." - A "Хорош, Клык. Ты же знаешь, я не могу позволить себе тратить здесь время, учитывая все те деньги, кторые моя семья на это потратила." + A "Да брось, Фэнг. Ты же знаешь, что я не могу отлынивать, учитывая все те деньги, которые моя семья уже потратила." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1596 translate ru lGetStartedOnStudy_687dcfc4: # F "Yeah, yeah. You only got this one shot and all." - F "Да-да. У тебя есть только один шанс и всё такое." + F "Да, да. У тебя есть только один шанс и всё такое." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1599 translate ru lGetStartedOnStudy_5592b54b: # F "{cps=*0.5}Ffffffffffiiiiine{/cps}. What’re we doing first?" - F "{cps=*0.5}Лллааааааааадно{/cps}. Чем займёмся сначала?" + F "{cps=*0.5}Ллллллллаааадно{/cps}. С чего начнём?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1601 translate ru lGetStartedOnStudy_5759a100: # A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject." - A "Эээ, почему бы не начать с естествознания, раз уж для тебя это самый сложный предмет." + A "Эм, почему бы не с физики, раз уж для тебя это самый сложный предмет." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1605 translate ru lGetStartedOnStudy_7ab667df: @@ -2362,13 +2362,13 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_7ab667df: translate ru lGetStartedOnStudy_ca9a16fc: # A "What happened to yours?" - A "А что случилось с твоим?" + A "А что произошло с твоим?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1610 translate ru lGetStartedOnStudy_2036435e: # F "Tried throwing it at Naser and it flew over the cliff." - F "Попыталась бросить его в Нейсера, и он улетел со скалы." + F "Был брошен в Незера и улетел с обрыва." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1612 translate ru lGetStartedOnStudy_28e386fa: @@ -2380,7 +2380,7 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_28e386fa: translate ru lGetStartedOnStudy_20123719: # F "I dunno, felt like it." - F "Не знаю, мне так захотелось." + F "Я не знаю, захотелось." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1618 translate ru lGetStartedOnStudy_0beac8fe: @@ -2392,79 +2392,79 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_0beac8fe: translate ru lGetStartedOnStudy_9a110f4f: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" - A "Есть{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ага{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1629 translate ru lGetStartedOnStudy_3743cbea: # "I retrieve the tome from my backpack, science is easily the heaviest thing in there." - "Я достаю из своего рюкзака учебник, очевидно, это самая тяжёлая вещь в нём." + "Я достаю учебник из своего рюкзака. Физика, несомненно, самая тяжёлая вещь в нём." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1635 translate ru lGetStartedOnStudy_f48e7037: # A "So, what? We take turns reading it?" - A "Ну, что? Читаем его по очереди?" + A "Ну что? Будем читать по очереди?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1638 translate ru lGetStartedOnStudy_cea3b93d: # F "Too slow. Let’s just huddle and read it together." - F "Слишком медленно. Давай просто усядемся и вместе прочитаем." + F "Это слишком медленно. Давай просто сядем рядом и будем читать одновременно." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1640 translate ru lGetStartedOnStudy_8310e13c: # A "Why not just switch it back and forth?" - A "Почему бы просто не передавать его туда-сюда?" + A "Почему бы просто не передавать его из рук в руки?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1642 translate ru lGetStartedOnStudy_265fb74a: # F "Don’t feel like it. We reading or not?" - F "Не хочу. Так мы читаем или нет?" + F "Не хочется. Так мы читаем или нет?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1648 translate ru lGetStartedOnStudy_de807dcd: # "Fang sits beside me on the ground, her oversized beak obscuring a good portion of the side of the page in my peripheral vision." - "Клык сидит рядом со мной на полу, её огромный клюв заслоняет большую часть страницы в моём периферийном зрении." + "Фэнг садится рядом со мной на пол. Её огромный клюв закрывает значительную часть страницы в моём периферийном зрении." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1650 translate ru lGetStartedOnStudy_aadfafb2: # "I can feel the prickle of her feathers barely brushing against my back." - "Я чувствую покалывание от её перьев, едва задевающих мою спину." + "Я чувствую, как её перья едва касаются моей спины." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1653 translate ru lGetStartedOnStudy_0e0ed270: # F "We’re on chapter sixteen, right?" - F "Мы на шестнадцатой главе, правильно?" + F "Мы на шестнадцатой главе, верно?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1655 translate ru lGetStartedOnStudy_d30e056b: # A "Eighteen. Are you even paying attention during class?" - A "На восемнадцатой. Ты на уроках вообще слушаешь?" + A "Восемнадцатой. Ты совсем не слушаешь учителя?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1658 translate ru lGetStartedOnStudy_efe478a6: # F "What do you think I hang out with you for?" - F "А для чего по твоему я с тобой зависаю?" + F "А зачем я, по-твоему, с тобой тусуюсь?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1661 translate ru lGetStartedOnStudy_802e184f: # "We read about electric currents in silence for a few minutes." - "Несколько минут мы молча читаем об электрических токах." + "Несколько минут мы молча читаем об электрическом токе." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1664 translate ru lGetStartedOnStudy_834b1eb6: # "How do I know when she’s done so I can turn the page?" - "Как мне узнать, что она закончила, чтобы перевернуть страницу?" + "Как мне понять, что она закончила, дабы я мог перевернуть страницу?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1667 translate ru lGetStartedOnStudy_f1638dc1: @@ -2488,19 +2488,19 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_a0e5a09b: translate ru lGetStartedOnStudy_ed39a5f2: # A "You done?" - A "Ты дочитала?" + A "Ты всё?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1678 translate ru lGetStartedOnStudy_f54e116b: # F "Oh, I wasn’t reading it." - F "О, я вообще не читала." + F "Оу, я не читаю." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1680 translate ru lGetStartedOnStudy_40a491a8: # A "Argh, fuck you." - A "Агх, да ёб тебя." + A "Аргх, ебать тебя в рот." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1683 translate ru lGetStartedOnStudy_b6ae576a: @@ -2512,31 +2512,31 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_b6ae576a: translate ru lGetStartedOnStudy_7b47e207: # "Don’treadintothat." - "Даженедумайобэтом." + "Недумайобэтом." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1689 translate ru lGetStartedOnStudy_c024b814: # A "If I read the first page out loud, would you read the second?" - A "Если я прочитаю первую страницу вслух, ты прочитаешь вторую?" + A "Если я прочитаю первую страницу вслух, ты прочтёшь вторую?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1692 translate ru lGetStartedOnStudy_1961866d: # F "Sure, sure." - F "Конечно-конечно." + F "Да-да, конечно." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1694 translate ru lGetStartedOnStudy_b3ac0b17: # "Fang leans back onto the floor, hands behind her head." - "Клык откидывается на пол, подложив руки за голову." + "Фэнг ложится на пол, закинув руки за голову." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1702 translate ru lGetStartedOnStudy_b4d20fab: # F "Get started already." - F "Начинай уже." + F "Начинай уже наконец." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1704 translate ru lGetStartedOnStudy_ffee6484: @@ -2548,73 +2548,73 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_ffee6484: translate ru lGetStartedOnStudy_d605b79c: # A "In conductors, electrons are free to move around and flow easily. This is not true for insulators, in which the-" - A "В проводниках электроны свободно перемещаются и легко протекают. Это не относится к диэлектрикам, в которых-" + A "В проводниках электроны могут свободно перемещаться в пространстве. Однако, это не относится к диэлектрикам, в которых-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1709 translate ru lGetStartedOnStudy_564f99ce: # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" - F "*{cps=*0.4}ХРРРРРРРРРРРРР{/cps}*" + F "*{cps=*0.4}ХХХХРРРРРРРРР{/cps}*" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1712 translate ru lGetStartedOnStudy_89f51ac9: # A "{cps=*.1}...{/cps}Electrons are more tightly bound to the nuclei (which we'll discuss next). When current is applied, electrons move-" - A "{cps=*.1}...{/cps}Электроны тесно связаны с ядрами (о чём будет рассказано далее). Когда подаётся ток, электроны движутся-" + A "{cps=*.1}...{/cps}Электроны более тесно связаны с ядрами (что мы рассмотрим далее). При подаче тока они начинают двигаться-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1714 translate ru lGetStartedOnStudy_564f99ce_1: # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" - F "*{cps=*0.4}ХРРРРРРРРРРРРР{/cps}*" + F "*{cps=*0.4}ХХХХРРРРРРРРР{/cps}*" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1716 translate ru lGetStartedOnStudy_023d2955: # A "Dammit Fang, I’m trying to read to you here, cut that out." - A "Проклятье, Клык, завязывай, я тут пытаюсь тебе читать." + A "Чёрт возьми, Фэнг, я тут пытаюсь тебе читать, прекращай." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1718 translate ru lGetStartedOnStudy_564f99ce_2: # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" - F "*{cps=*0.4}ХРРРРРРРРРРРРР{/cps}*" + F "*{cps=*0.4}ХХХХРРРРРРРРР{/cps}*" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1723 translate ru lGetStartedOnStudy_e23eb39b: # "She really did pass out!" - "Она реально отрубилась!" + "Она реально вырубилась!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1726 translate ru lGetStartedOnStudy_24e8355b: # "Hmm{cps=*.1}...{/cps}" - "Хмм{cps=*.1}...{/cps}" + "Хммм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1729 translate ru lGetStartedOnStudy_f80bd1a5: # A "Fang, seriously, get up or I’ll poke you." - A "Клык, серьёзно, вставай, или я начну тебя тыкать." + A "Фэнг, серьёзно, вставай, или я тебя тыкну." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1731 translate ru lGetStartedOnStudy_6bf2b8c0: # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}* mmmrrrrfooouurmooooreminuuuutes." - F "*{cps=*0.4}ХРРРРРРРРРРРРР{/cps}* ммммещёчетыреминуууутки." + F "*{cps=*0.4}ХХХХРРРРРРРРР{/cps}* ееещёёёпяяяяяятьминууууут." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1733 translate ru lGetStartedOnStudy_67ae91d5: # A "Don’t think I won’t Fang! These guns are cocked and loaded!" - A "Клык, не думай что я не стану! Эти пушки взведены и заряжены!" + A "Не думай, что я этого не сделаю, Фэнг! Эти пушки взведены и заряжены!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1735 translate ru lGetStartedOnStudy_564f99ce_3: # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" - F "*{cps=*0.4}ХРРРРРРРРРРРРР{/cps}*" + F "*{cps=*0.4}ХХХХРРРРРРРРР{/cps}*" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1738 translate ru lGetStartedOnStudy_3d5b1781: @@ -2632,37 +2632,37 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_b836c9fa: translate ru lGetStartedOnStudy_44399e96: # "Battery 1!" - "Батарея! Пл-и-и!" + "Батарея 1!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1758 translate ru lGetStartedOnStudy_e46dfcc5: # F "AAAAAAAAGH! THE FUCK?!" with vpunch - F "ААААААААХГ! КАКОГО ХРЕНА?!" with vpunch + F "АААААААГХ! КАКОГО ХУЯ?!" with vpunch # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1772 translate ru lGetStartedOnStudy_dea22e99: # A "Quit falling asleep during class." - A "Прекрати дрыхнуть во время занятий." + A "Не спать во время урока." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1775 translate ru lGetStartedOnStudy_e782ebcd: # F "It’s my room, I’ll do what I want." - F "Это моя комната, что хочу, то и делаю." + F "Это моя комната, я буду делать, что хочу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1778 translate ru lGetStartedOnStudy_49afdb85: # A "Come on, I’m trying to take this ser-" - A "Хорош, я пытаюсь реально разобраться со-" + A "Фэнг, ну хорош, я пытаюсь отнестись к этому серьё-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1781 translate ru lGetStartedOnStudy_b09c0a56: # FM "I’M HOOOOOOME!" - FM "Я ДООООМА!" + FM "Я ДООООООМА!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1784 translate ru lGetStartedOnStudy_13901db0: @@ -2674,7 +2674,7 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_13901db0: translate ru lGetStartedOnStudy_f661a523: # FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Are you here?" - FM "Люююси?{w=0.3} Неееейсер?{w=0.3} Вы тут?" + FM "Лююююси?{w=0.3} Неееезер?{w=0.3} Вы здесь?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1789 translate ru lGetStartedOnStudy_95f78baa: @@ -2686,25 +2686,25 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_95f78baa: translate ru lGetStartedOnStudy_2bae8ac2: # F "Those're for Naser." - F "Это для Нейсера." + F "Они для Незера." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1797 translate ru lGetStartedOnStudy_fec101b7: # A "Suuure." - A "Дааа." + A "Конееечно." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1800 translate ru lGetStartedOnStudy_80256d23: # FM "Helloooo? Anyone home?" - FM "Привееет? Кто нибудь дома?" + FM "Аллооо? Есть кто дома?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1803 translate ru lGetStartedOnStudy_e3be6681: # "I hear footsteps getting progressively closer as Fang’s mother searches for any sign of life in the house." - "Я слышу приближающиеся шаги, пока мать Клыка ищет в доме хоть какие-то признаки жизни." + "Я слышу постепенно приближающиеся шаги. Мать Фэнг ищет в доме хоть какие-то признаки жизни." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1805 translate ru lGetStartedOnStudy_66f8e162: @@ -2716,31 +2716,31 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_66f8e162: translate ru lGetStartedOnStudy_15083c03: # FM "Sweeeetie?{w=0.3} Naseeeer?{w=0.3} Oh, I guess he must be bowling with Moe again." - FM "Мииилый?{w=0.3} Нееейсер?{w=0.3} О, наверное он снова играет в боулинг с Мо." + FM "Дорогоооой?{w=0.3} Неееезер?{w=0.3} Ох, он, должно быть, снова играет в боулинг с Мо." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1812 translate ru lGetStartedOnStudy_3c8514bf: # F "Anon, you need to leave now." - F "Анон, тебе нужно уматывать прямо сейчас." + F "Анон, тебе нужно валить, сейчас же." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1814 translate ru lGetStartedOnStudy_622d0dae: # FM "Lucy, are your headphones in again?" - FM "Люси, ты снова сидишь в наушниках?" + FM "Люси, ты опять в своих наушниках?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1816 translate ru lGetStartedOnStudy_3a293c8e: # F "I’ll open the window, just jump!" - F "Я открою окно, а ты просто спрыгнешь!" + F "Я открою окно, просто прыгай!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1819 translate ru lGetStartedOnStudy_8a9341f6: # A "This is the second floor!" - A "Тут же второй этаж!" + A "Это же второй этаж!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1822 translate ru lGetStartedOnStudy_2cecf132: @@ -2752,7 +2752,7 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_2cecf132: translate ru lGetStartedOnStudy_fc94c929: # FM "OH Lucy, there you are! I didn’t realize your boyfriend was over to visit!" - FM "ОЙ, Люси, вот ты где! Я и не знала, что твой парень пришёл навестить тебя!" + FM "Ох, Люси, вот ты где! Я и не знала, что твой парень пришёл в гости!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1842 translate ru lGetStartedOnStudy_72546432: @@ -2764,265 +2764,265 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_72546432: translate ru lGetStartedOnStudy_37d3235d: # "Fang’s hands cover her bright red face." - "Клык закрывает руками своё покрасневшее лицо." + "Руки Фэнг закрывают её ярко-красное лицо." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1847 translate ru lGetStartedOnStudy_5a94d85f: # "I wasn’t aware their beaks got red too." - "Я и не знал, что их клювы тоже могут краснеть." + "Я и не знал, что клювы тоже могут краснеть." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1850 translate ru lGetStartedOnStudy_73e3f6b3: # F "Moooooooom! He’s not- what did I say about knocking!" - F "Мааааааам! Он не- мы же говорили насчёт стука!" + F "Маааааааам! Он не- что тебе говорили насчёт стука!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1852 translate ru lGetStartedOnStudy_0f314e0c: # FM "That you and lil’ Nassie need to knock on our door at night when it’s your parent’s ‘special’ time." - FM "Что по ночам, когда у ваших родителей ‘особое’ время, тебе и малютке Несси стоит сначала стучаться к нам в дверь." + FM "Что тебе и малышу Нези нужно стучаться в нашу дверь по ночам, когда у нас с вашим отцом ‘особое’ время." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1855 translate ru lGetStartedOnStudy_46690686: # F "Not what YOU said!" - F "Да не об ЭТОМ!" + F "Не то, что ТЫ сказала!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1858 translate ru lGetStartedOnStudy_d3c15eb1: # FM "Oh, sweetie, that’s no way to talk to your mother. Especially in front of a guest." - FM "О, милая, не разговаривай так со своей матерью. Особенно в присутствии гостя." + FM "Ох, дорогуша, нельзя так разговаривать со своей матерью. Особенно перед гостем." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861 translate ru lGetStartedOnStudy_ce414b3e: # "The tiny Ptero turns to me with an apologetic smile." - "Крохотный птерозавр поворачивается ко мне с извиняющейся улыбкой." + "Маленький птеродактиль поворачивается ко мне с извиняющейся улыбкой." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1863 translate ru lGetStartedOnStudy_02b4de1f: # FM "Since you’re here, why don’t you stay for dinner?" - FM "Раз уж ты здесь, может, останешься на ужин?" + FM "Раз уж ты здесь, почему бы тебе не остаться на обед?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1866 translate ru lGetStartedOnStudy_daa5713d: # "Something tells me Fang’s dad would make me the dinner." - "Чую, что это отец Клыка сделает из меня ужин." + "Что-то подсказывает мне, что отец Фэнг сделает МЕНЯ обедом." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1868 translate ru lGetStartedOnStudy_da767e1e: # "Beef Strog-Anon does not sound palatable to me." - "Отбивная по-Анонски не звучит для меня аппетитно." + "Бефстрог-Анон звучит не очень аппетитно." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1871 translate ru lGetStartedOnStudy_eef60250: # F "Actually he was just leaving. Now." - F "Вообще-то, он уже уходит. Сейчас." + F "Вообще-то, он уже собирался уходить. Прямо сейчас." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1873 translate ru lGetStartedOnStudy_18695f3b: # FM "Oh but I wanted to show him your baby pictures!" - FM "Оу, но я хотела показать ему твои детские фотографии!" + FM "Ох, но я хотела показать ему твои детские фото!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1876 translate ru lGetStartedOnStudy_8980b8e6: # F "Right now in fact! He’s gonna miss his bus!" - F "Буквально сейчас! А то он на автобус опаздает!" + F "Ему нужно торопиться! Он опоздает на автобус!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1878 translate ru lGetStartedOnStudy_687399fa: # FM "I have one with me right now!" - FM "У меня с собой есть одна!" + FM "У меня есть одна с собой прямо здесь!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880 translate ru lGetStartedOnStudy_a9c94c27: # "She reaches elbow-deep into her purse and pulls out a small flipbook." - "Она залезает по локоть в свою сумочку и достает маленький альбом." + "Она залезает по локоть в сумочку и достаёт маленький флипбук." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1882 translate ru lGetStartedOnStudy_383ee302: # FM "Oh Lucy, this is my FAVORITE little picture of you and Naser!" - FM "О, Люси, это моя ЛЮБИМАЯ фотография с тобой и Нейсером!" + FM "Ох, Люси, это моя ЛЮБИМАЯ фотография тебя с Незером!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1888 translate ru lGetStartedOnStudy_c14d3957: # "She shoves the photo in my face that I immediately make out as a bathtub with an infant Fang and Naser playing in the water." - "Она суёт мне в лицо фотографию, на которой я сразу же различаю ванну с малышкой Клыком и Нэйсером, плескающимися в воде." + "Она пихает мне в лицо фотографию. На ней я сразу распознаю ванную с маленькими Фэнг и Незером, играющими в воде." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1891 translate ru lGetStartedOnStudy_bf8121b6: # "Well it IS kinda cute{cps=*.1}...{/cps}" - "Что ж, это и ПРАВДА мило{cps=*.1}...{/cps}" + "Что ж, это довольно мило{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1903 translate ru lGetStartedOnStudy_42bd173e: # "Before I can open my mouth, Fang jabs me in the ribs." - "Прежде чем я успеваю открыть рот, Клык пихает меня под рёбра." + "Прежде чем я успеваю открыть рот, Фэнг тычет меня в ребро." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1906 translate ru lGetStartedOnStudy_bafdb43c: # F "{cps=*1.3}Oh my god mom{/cps}, he doesn’t have time for this!" - F "{cps=*1.3}О боже, мам{/cps}, нет у него на это времени!" + F "{cps=*1.3}Господи, мам{/cps}, у него нет на это времени!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1908 translate ru lGetStartedOnStudy_a022783e: # "Fang pulls me off the ground and begins to push me towards the door." - "Клык стаскивает меня с места и начинает подталкивать к двери." + "Фэнг срывается с места и начинает подталкивать меня к двери." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1935 translate ru lGetStartedOnStudy_8b2b8504: # FM "Well I hope you enjoyed spending time with my little tooth fairy, Anon!" - FM "Что ж, Анон, надеюсь, тебе понравилось проводить время с моей маленькой зубной феей!" + FM "Надеюсь, тебе понравилось проводить время с моей маленькой зубной феей, Анон!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1937 translate ru lGetStartedOnStudy_2da51e18: # FM "You’re welcome back ANY time you’d like!" - FM "Возвращайся в ЛЮБОЕ время, когда захочешь!" + FM "Ты можешь приходить в ЛЮБОЕ удобное время!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1940 translate ru lGetStartedOnStudy_fb6808c1: # "I manage a weak wave as Fang continues to rush me towards the door in embarrassment." - "Мне удаётся вяло помахать рукой, в то время как Клык в смущении продолжает проталкивать меня к двери." + "Мне удаётся слабо помахать рукой, пока Фэнг продолжает смущённо толкать меня к выходу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1950 translate ru lGetStartedOnStudy_ea6e5331: # "We reach the front door and she quickly turns back inside." - "Мы достигаем входной двери, и она быстро поворачивает обратно внутрь." + "Мы доходим до крыльца, и она быстро возвращается внутрь." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1953 translate ru lGetStartedOnStudy_076d468b: # F "{cps=*1.3}OkaybyeseeyouatschoolAnon.{/cps}" - F "{cps=*1.3}ЛаднопокаАнонувидимсявшколе.{/cps}" + F "{cps=*1.3}ОкейпокаувидимсявшколеАнон.{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1964 translate ru lGetStartedOnStudy_50f40e3a: # "I hear the door slam behind me and am left alone on the porch." - "Я слышу, как за мной захлопывается дверь, и я остаюсь на крыльце в одиночестве." + "Я слышу, как за мной хлопает дверь, и я остаюсь один." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1966 translate ru lGetStartedOnStudy_8ef4075e: # "Well that was{cps=*.1}...{/cps} interesting." - "Ну что ж, это было{cps=*.1}...{/cps} занятно." + "Что ж, это было{cps=*.1}...{/cps} интересно." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1968 translate ru lGetStartedOnStudy_e5dfb6ef: # "Guess I’ll go wait at the bus stop." - "Пожалуй, пойду подожду автобус на остановке." + "Надо двигать к автобусной остановке." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1971 translate ru lGetStartedOnStudy_34027a37: # "Does Fang’s mom really think I’m her boyfriend?" - "Мама Клыка всерьёз думает, что я её парень?" + "Мама Фэнг действительно думает, что я её парень?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1973 translate ru lGetStartedOnStudy_aed25f72: # "I know we spend a lot of time together{cps=*.1}...{/cps}" - "Знаю, мы проводим дофига времени вместе{cps=*.1}...{/cps}" + "Я знаю, что мы проводим много времени вместе{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1975 translate ru lGetStartedOnStudy_c93aaf2b: # "Fang seemed REALLY quick to deny that though." - "Хотя, Клык, похоже МОМЕНТАЛЬНО начала это отрицать." + "Однако Фэнг начала ОЧЕНЬ быстро это отрицать." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1977 translate ru lGetStartedOnStudy_87b2dfca: # "Does it mean anything?" - "Значит ли это что-то?" + "Это что-то значит?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1980 translate ru lGetStartedOnStudy_47ef0521: # "*Bzzz bzzz*" - "*Бззз бззз*" + "*бззз бззз*" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1982 translate ru lGetStartedOnStudy_ec21f513: # "A text? Shit, that’s rare." - "СМС? Блин, это редкость." + "Сообщение? Ого, это редкость." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1993 translate ru lGetStartedOnStudy_c70e88d8: # "Fang: Hey" - "Клык: Привет" + "Фэнг: Прив" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1995 translate ru lGetStartedOnStudy_68896083: # "Fang: About earlier" - "Клык: По поводу произошедшего" + "Фэнг: Насчёт произошедшего" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1997 translate ru lGetStartedOnStudy_34e41542: # "Fang: Sorry about mom" - "Клык: Прости за маму" + "Фэнг: Извини за маму" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1999 translate ru lGetStartedOnStudy_600638ed: # "Fang: Just ignore anything she says" - "Клык: Просто забей на всё, что она наговорила" + "Фэнг: Просто игнорируй всё, что она сказала" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2001 translate ru lGetStartedOnStudy_6b9041ee: # "Fang: Also don’t tell anyone what you saw" - "Клык: И не рассказывай никому про то, что видел" + "Фэнг: И ещё, не говори никому о том, что ты видел" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2003 translate ru lGetStartedOnStudy_3ed6cad1: # "Fang: ANYONE" - "Клык: НИКОМУ" + "Фэнг: НИКОМУ" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2006 translate ru lGetStartedOnStudy_08fa68db: # "Anon: ten bucks" - "Анон: 10 баксов" + "Анон: десять баксов" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2008 translate ru lGetStartedOnStudy_fcdb1f88: # "Fang: I have my dad on speed dial" - "Клык: У меня отец на быстром наборе" + "Фэнг: У меня есть папа на быстром наборе" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2011 translate ru lGetStartedOnStudy_5d43bae7: # "Anon: five bucks" - "Анон: 5 баксов" + "Анон: пять баксов" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2013 translate ru lGetStartedOnStudy_da29a414: @@ -3034,7 +3034,7 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_da29a414: translate ru lGetStartedOnStudy_16a5ff0a: # "Fang: gobble a knob" - "Клык: отсоси" + "Фэнг: пососи" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2017 translate ru lGetStartedOnStudy_a33c1353: @@ -3046,7 +3046,7 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_a33c1353: translate ru lGetStartedOnStudy_ce9cdb2e: # "Fang: see ya" - "Клык: увидимся" + "Фэнг: до встречи" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2030 translate ru lGetStartedOnStudy_54fd57f5: @@ -3058,145 +3058,145 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_54fd57f5: translate ru lGetStartedOnStudy_aecb0677: # SV "Yo, you’re that kid with the date from before, ain'tcha?" - SV "Йоу, ты тот парнишка-ловелас, которого я раньше видела, да?" + SV "Йоу, ты же тот пацан со свиданки, верно?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2038 translate ru lGetStartedOnStudy_829169f7: # A "Huh?" - A "Эа?" + A "А?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2053 translate ru lGetStartedOnStudy_e42ce145: # "I flip around to see the street vendor from a few weeks ago." - "Я оборачиваюсь, и вижу уличную торговку, которую встретил пару недель назад." + "Я поворачиваюсь и вижу уличную торговку, которую встретил несколько недель назад." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2056 translate ru lGetStartedOnStudy_976a6047: # A "You remember me?" - A "Вы запомнили меня?" + A "Ты меня помнишь?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2058 translate ru lGetStartedOnStudy_49e6474c: # SV "Kid, I’ve been working this corner for the better part of two years now." - SV "Пацан, я работаю на этом углу уже почти два года." + SV "Пацан, я работаю в этом уголке уже как минимум два года." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2060 translate ru lGetStartedOnStudy_21b89a9d: # SV "I know how to tell faces apart." - SV "И умею различать лица." + SV "Так что я научилась различать лица." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2062 translate ru lGetStartedOnStudy_a293eb23: # SV "Plus, this ain’t exactly the skinnie part of town, y'know?" - SV "К тому же, эта часть города совсем не для кожаных, знаешь ли?" + SV "Плюс, это не совсем та часть города, где можно встретить человека, сечёшь?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2064 translate ru lGetStartedOnStudy_71fc5260: # A "I guess{cps=*.1}...{/cps}" - A "Походу{cps=*.1}...{/cps}" + A "Наверное{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2067 translate ru lGetStartedOnStudy_066f224f: # SV "You just get back from another date?" - SV "Идёшь с очередного свидания?" + SV "Ты только что вернулся с очередного свидания?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2069 translate ru lGetStartedOnStudy_65a33de5: # A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?" - A "Что? Нет, мы просто занимались- Нафига я это рассказываю?" + A "Что? Нет, мы просто учились вместе, готовились к- Зачем я тебе это рассказываю?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2071 translate ru lGetStartedOnStudy_75551969: # SV "Yeah, a {i}‘study’{/i} session." - SV "Ага, {i}‘занимались’{/i} они." + SV "Агась, {i}‘учились’{/ i} вместе." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2073 translate ru lGetStartedOnStudy_393f7659: # SV "I get ya." - SV "Понятненько." + SV "Я тебя поняла." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2075 translate ru lGetStartedOnStudy_8e16f2a8: # A "No, it really was just studying." - A "Не-не, мы реально просто занимались учёбой." + A "Нет, мы действительно просто учились." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2077 translate ru lGetStartedOnStudy_2387e8d1: # A "Fang tried to get me to play the guitar, but I made sure to keep on track." - A "Клык пыталась убедить меня поиграть на гитаре, но я старался не отвлекаться на это." + A "Фэнг пыталась заставить меня играть на гитаре, но я старался не отвлекаться." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2080 translate ru lGetStartedOnStudy_50e1b21d: # SV "You WHAT." - SV "Ты ЧТО?" + SV "Ты ЧТО." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2082 translate ru lGetStartedOnStudy_2c23493f: # A "Hm?" - A "А?" + A "Хм?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2084 translate ru lGetStartedOnStudy_d255264e: # SV "Kids these days…{w=0.3} She was coming onto ya, dummy!" - SV "Ну и дети в наши дни…{w=0.3} Она подкатывала к тебе, дурень!" + SV "Ох уж эти подростки...{w=0.3} Она к тебе подкатывала, дурень!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2087 translate ru lGetStartedOnStudy_8611bbf4: # "{cps=*0.5}Oooooooohh.{/cps}" - "{cps=*0.5}Ооооооооуу.{/cps}" + "{cps=*0.5}Ооооооу.{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2090 translate ru lGetStartedOnStudy_9d469299: # "Fuck." - "Пиздец." + "Блять." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2093 translate ru lGetStartedOnStudy_3d09885f: # A "{cps=*.1}...{/cps}Oh." - A "{cps=*.1}...{/cps}Оу." + A "{cps=*.1}...{/cps}Oу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2096 translate ru lGetStartedOnStudy_4d9181dc: # SV "Still, point stands." - SV "Однако, всё оказалось так." + SV "Тем не менее, факт остаётся фактом." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2098 translate ru lGetStartedOnStudy_340d58a1: # A "What’s that?" - A "Что так?" + A "Какой факт?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2101 translate ru lGetStartedOnStudy_6fa071b6: # SV "I was right! HA!" - SV "Я оказалась права! ХА!" + SV "Что я была права! ХА!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2104 translate ru lGetStartedOnStudy_6873acd2: # SV "By the way, that wasn’t your ride, was it?" - SV "Кстати, а это не твой автобус?" + SV "Кстати, это разве был не твой автобус?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2107 translate ru lGetStartedOnStudy_5bd09230: @@ -3214,19 +3214,19 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_e6b1b1a8: translate ru lGetStartedOnStudy_8f24835e: # A "{cps=*.1}...{/cps}Shut up and gimme a Danger Dog." - A "{cps=*.1}...{/cps}Помолчите и дайте мне Острый Хот-Дог." + A "{cps=*.1}...{/cps}Заткнись и дай мне хот-дог." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2117 translate ru lGetStartedOnStudy_8e8caf30: # SV "Well, {i}someone{/i} knows their franks." - SV "Что-ж, {i}кто-то{/i} знает чего хочет." + SV "Что ж, хотя бы {i}кто-то{/i} здесь шарит за хорошую пищу." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2119 translate ru lGetStartedOnStudy_b7ea54d9: # SV "Comin’ right up." - SV "Сейчас всё будет." + SV "Уже на подходе." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2128 translate ru lGetStartedOnStudy_f1638dc1_1: @@ -3244,55 +3244,55 @@ translate ru lGetStartedOnStudy_33a88f9e: translate ru lGetStartedOnStudy_852bf8dc: # "I’m looking over my final grades for this semester." - "Я просматриваю свои итоговые оценки за этот семестр." + "Я смотрю на свои итоговые оценки за семестр." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2138 translate ru lGetStartedOnStudy_429125c4: # "My science score is lower than normal." - "Мой балл по естествознанию ниже обычного." + "Мои оценки по физике ниже обычного." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2140 translate ru lGetStartedOnStudy_daa56c30: # "I couldn’t study with Fang anymore since the Mother Incident." - "Я больше не мог заниматься с Клыком после инцидента с матерью." + "Я больше не мог заниматься с Фэнг после инцидента с матерью." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2142 translate ru lGetStartedOnStudy_1082f860: # "She doesn’t want me to be seen by her anymore." - "Она больше не хочет показывать меня ей." + "Она не хотела, чтобы нас снова застукали." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2144 translate ru lGetStartedOnStudy_b637d6c5: # "Instead, I’ve been studying at home." - "Вместо этого я учился дома." + "Поэтому я учился дома." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2146 translate ru lGetStartedOnStudy_5e206d22: # "Got a pretty great grasp on the core subjects, too." - "К тому же я довольно хорошо овладел основными предметами." + "И довольно неплохо разобрался в основных предметах." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2148 translate ru lGetStartedOnStudy_3c210331: # "In the end, Mr Jingo screwed us over by making music midterm a live demonstration." - "Под конец, Мистер Джинго сделал подлянку, устроив нам в качестве экзамена игру вживую." + "В конце концов, мистер Джинго завалил нас, превратив промежуточный экзамен по музыке в живую демонстрацию навыков." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2150 translate ru lGetStartedOnStudy_e5ac4cac: # "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english." - "Вышла ужасная оценка. Но по математике и английскому дела складывались довольно неплохо." + "Я с треском провалился. Но зато преуспел в математике и английском." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2152 translate ru lGetStartedOnStudy_799af2a8: # "My GPA was secured at least for whatever the fuck I decide on." - "Мой средний балл вышел довольно сносным, и его хватило бы для поступления туда, куда я решу." + "В общем, о среднем балле можно не беспокоиться. По крайней мере, его должно хватить для поступления хоть куда-то." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2156 translate ru lGetStartedOnStudy_f1638dc1_2: @@ -3304,46 +3304,44 @@ translate ru strings: # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:625 old "Play The Guitar" - new "Играть на гитаре" + new "Играть на гитаре." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:622 old "Get to Studying" - new "Перейти к учёбе" + new "Приступить к урокам." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796 old "Slap the guitar" - new "Хлопать по гитаре" + new "Жахнуть по струнам." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:793 old "Try Something Cool" - new "Попробовать что-нибудь крутое" + new "Попробовать что-то клёвое." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796 old "Keep it simple" - new "Быть попроще" + new "Сыграть что-то простое." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:807 old "Jam out hard" - new "Сделать жёсткий запил" + new "Пойти вразнос." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810 old "Strum with confidence" - new "Играть уверенно" + new "Сыграть с уверенностью." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:807 old "Keep a soft tone" - new "Сохранить мягкий тон" + new "Сохранить мягкий тон." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823 old "Press this button or else your mother dies in her sleep" - new "Нажми на эту кнопку, иначе твоя мать умрёт во сне" + new "Нажми эту кнопку, иначе твоя мать умрёт во сне." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:820 old "Try to impress" - new "Попробовать впечатлить." + new "Попытаться впечатлить." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823 old "Play something random" - new "Сыграть что-то произвольное" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Сыграть что-то рандомное." diff --git a/game/tl/ru/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy b/game/tl/ru/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy index 335ae03..1d744a2 100644 --- a/game/tl/ru/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy +++ b/game/tl/ru/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy @@ -1,178 +1,178 @@ -# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07 +# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:9 translate ru chapter_9_8e4ccd60: # "End of midterms means the start of the new quarter." - "Окончание промежуточных экзаменов ознаменовывает начало новой четверти." + "Конец промежуточных экзаменов означал начало новой четверти." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:11 translate ru chapter_9_83bfdf19: # "Halfway through the semester, and things have been going pretty good." - "Прошла уже половина семестра, и дела шли довольно хорошо." + "Середина семестра – дела идут весьма неплохо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:13 translate ru chapter_9_d3e38f77: # "I didn’t completely fuck up so far, and I think the rest of the band is starting to warm up to me." - "До сих пор мне удавалось не лажать слишком сильно, и похоже, группа начала ко мне проникаться." + "И мне кажется, что ребята из группы начали ко мне привыкать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:15 translate ru chapter_9_372fb314: # "Especially Fang." - "Особенно Клык." + "Особенно Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:17 translate ru chapter_9_ceeb7813: # "In fact we’ve been hanging out more in the auditorium after school." - "По факту, мы стали чаще вместе тусить в актовом зале после уроков." + "На самом деле, мы всё чаще тусовались в актовом зале после школы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:19 translate ru chapter_9_6702fb45: # "Instead of band practice we’ve been making use of that repaired projector." - "Вместо репетиций мы вовсю пользовались отремонтированным проектором." + "А вместо репетиций пользовались тем отремонтированным проектором." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:21 translate ru chapter_9_aeec348f: # "Watching shitty movies and playing games on Reed’s Xrox." - "Смотря дерьмовые киношки, да играя на Иксроксе Рида." + "Смотря дерьмовые фильмы и играя в игры на Xrox-е Рида." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:27 translate ru chapter_9_f910960c: # N "Why are you so deep in thought, Anon?" - N "Ты чего так призадумался, Анон?" + N "О чём ты так сильно задумался, Анон?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:34 translate ru chapter_9_17270441: # "The Mandarin Manchurian rips me away from my monologue." - "Маньчжурский мандарин прерывает мой внутренний монолог." + "Маньчжурский мандарин отрывает меня от монолога." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:36 translate ru chapter_9_6c2cb487: # "During homeroom, Spears came on the announcement to declare an assembly for the senior class." - "Во время урока Спирс объявил по громкой, что сейчас будет собрание для старших классов." + "Во время классного часа Спирс пришёл с объявлением о собрании для старших классов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:38 translate ru chapter_9_7756651d: # "Or in his own words," - "Цитирую:" + "Или же его словами," # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:40 translate ru chapter_9_5dfae8b3: # Sp "{alpha=.75}{i}\"ASSES IN THOSE SEATS NOW!\"{/i}{/alpha}" - Sp "{alpha=.75}{i}\"ВАШИ ЗАДНИЦЫ В АКТОВЫЙ ЗАЛ, ЖИВО!\"{/i}{/alpha}" + Sp "{alpha=.75}{i}\"ЖОПЫ В КРЕСЛА, СЕЙЧАС ЖЕ!\"{/i}{/alpha}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:53 translate ru chapter_9_e0ccec04: # "Naomi has taken the opportunity to walk with me through the hallways." - "Наоми воспользовалась возможностью пройтись вместе со мной по коридорам." + "Наоми воспользовалась возможностью пройтись со мной по коридорам." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:56 translate ru chapter_9_be8e0575: # A "What do you want?" - A "Чего тебе?" + A "Ты что-то хотела?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:59 translate ru chapter_9_69890284: # N "So I heard you and Fang went on another date the other day." - N "Ну, я слышала что у тебя с Клыком на днях снова было свидание." + N "Я просто слышала, что на днях вы с Фэнг снова ходили на свидание." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:62 translate ru chapter_9_8d1d0eca: # "Of course she did." - "Конечно она слышала." + "Ну разумеется, она слышала." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:64 translate ru chapter_9_ca925cd0: # A "It wasn’t a date, we were just hanging out." - A "Это было не свидание, мы просто вместе зависали." + A "Это было не свидание, мы просто зависали." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:66 translate ru chapter_9_a712e173: # "Just kickin’ Reed’s ass in Rock Ring 3." - "Где я надирал Риду жопу в Rock Ring 3." + "Таки надрал Риду задницу в Rock Ring 3." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:68 translate ru chapter_9_bb4eb25b: # "Pls give mammoth bone armor." - "Быстрей бы выбить броньку из костей мамонта." + "Пожалуйста, добавьте броню из мамонтовой кости." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:73 translate ru chapter_9_7b9978d5: # A "You do anything fun with Naser lately?" - A "А вы с Нейсером чего интересного в последнее время делали?" + A "Как дела с Незером? Занимались чем-нибудь весёлым в последнее время?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:76 translate ru chapter_9_c5b2bbcf: # N "OH! {w=0.3}{nw}" - N "О! {w=0.3}{nw}" + N "ОУ! {w=0.3}{nw}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:81 translate ru chapter_9_5da968b5: # extend "My Naser just had another track meet!" - extend "У моего Нейсера недавно были сборы!" + extend "У моего Незера недавно прошли соревнования по лёгкой атлетике!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:87 translate ru chapter_9_25f60234: # "That always works." - "Всегда срабатывает." + "Это всегда работает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:90 translate ru chapter_9_396f57c4: # N "His high jump form is so perfect!" - N "Его форма для прыжков в высоту просто загляденье!" + N "Его прыжки в высоту такие идеальные!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:92 translate ru chapter_9_07b399c2: # N "And he looks so dazzling in his track and field uniform!" - N "И он выглядит так потрясающе в своей спортивно-полевой форме!" + N "И он выглядит так ослепительно в своей униформе!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:98 translate ru chapter_9_de9465b5: # N "{cps=*.1}...{/cps}And his physique{cps=*.1}...{/cps}" - N "{cps=*.1}...{/cps}А его фигура{cps=*.1}...{/cps}" + N "{cps=*.1}...{/cps}А его телосложение{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:100 translate ru chapter_9_bf7ca676: # "I tune her out as she covers her profusely red nose." - "Я игнорирую её, пока она прикрывает свой сильно покрасневший нос." + "Я пропускаю её слова мимо ушей, пока она прикрывает свой излишне покрасневший нос." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:105 translate ru chapter_9_7b10e5a4: # "The less I can think of Naser’s body the better." - "Чем меньше я буду думать о теле Нэйсера, тем лучше." + "Чем меньше я буду думать о теле Незера, тем лучше." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:115 translate ru chapter_9_a8921b29: # "We get to the auditorium once again and I look to the back row to find our spot." - "Мы снова попадаем в актовый зал, и я оглядываю задний ряд, чтобы найти наше обычное место." + "Мы в очередной раз идём в актовый зал, и я смотрю на задний ряд, чтобы найти своё место." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:118 translate ru chapter_9_b30b9eb9: @@ -184,175 +184,175 @@ translate ru chapter_9_b30b9eb9: translate ru chapter_9_5f40d872: # F "OVER HERE, ANON!!" - F "СЮДА, АНОН!!" + F "МЫ ЗДЕСЬ, АНОН!!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:140 translate ru chapter_9_6069c7e9: # "Fang and Trish are sitting in the front row." - "Клык и Триш сидят в первом ряду." + "Фэнг и Триш сидят в первом ряду." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:142 translate ru chapter_9_3112e91c: # "Next to them is Reed huddling behind a cart with the projector he’d fixed on it, messing with the cords." - "Рядом с ними, Рид разматывал провода, скрючившись за тележкой с проектором." + "Рядом с ними Рид. Он скорчился за тележкой с проектором и возится с проводами." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:151 translate ru chapter_9_b71e325b: # A "What’s the deal? Why are we sitting in the front all of a sudden?" - A "Что за дела? С чего это вы вдруг вперёд пересели?" + A "В чём дело? Почему мы внезапно сидим спереди?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:155 translate ru chapter_9_d0067502: # Re "{cps=*.25}Uhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Spears asked me to man the projector{cps=*.1}...{/cps}" - Re "{cps=*.25}Ухххх{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Спирс попросил меня сесть за проектор{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.25}Эм{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Спирс попросил меня поуправлять проектором{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:157 translate ru chapter_9_41830480: # Re "First I was like \"say {cps=*.25}whaaaaat{/cps}\", but then I was like \"yeah, man, sure\"." - Re "Сначала я такой \"{cps=*.25}чтоооооо{/cps}\", а потом я такой \"ага чел, без проблем\"." + Re "Сперва я такой, типа, \"{cps=*.25}чегоооооо{/cps}\", а затем такой, типа, \"да, мужик, разумеется\"." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:159 translate ru chapter_9_367df6eb: # Re "So here I am." - Re "И вот я тут." + Re "И вот я здесь." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:163 translate ru chapter_9_b7f91389: # A "I{cps=*.1}...{/cps} see{cps=*.1}...{/cps}" - A "{cps=*.1}...{/cps} Понятно{cps=*.1} ...{/cps}" + A "Я{cps=*.1}...{/cps} понятно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:170 translate ru chapter_9_28cf53ec: # "I take my seat next to Fang." - "Я сажусь рядом с Клыком." + "Я сажусь рядом с Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:173 translate ru chapter_9_2d168717: # A "They say why we’re here yet?" - A "Есть инфа, для чего нас тут собрали?" + A "Они ещё не сказали, зачем мы здесь?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:176 translate ru chapter_9_81fac6db: # F "Nope." - F "Неа." + F "Не-а." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:179 translate ru chapter_9_eb8e50e4: # T "Since we’re seniors it’s probably some other stupid pep talk about ‘Our Futures’." - T "Раз для старшеклассников, то это походу будет очерёдной трёп про ‘Наше Будущее’." + T "Поскольку мы выпускники, это, вероятно, ещё одна тупая речь о ‘нашем будущем’." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:182 translate ru chapter_9_17de6722: # Re "I bet it’s a fundraiser{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Спорим, что это что-то про сбор сдедств{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Бьюсь об заклад, это о сборе средств{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:184 translate ru chapter_9_2e61bfac: # Re "I’m like, good at selling things and stuff{cps=*.1}...{/cps}" - Re "А я, типа, хорош в продаже всяких штук и всё такое{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Я, типа, хорош в продаже всякого добра{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:187 translate ru chapter_9_822af454: # A "I’m sure." - A "Не сомневаюсь." + A "Ну естественно." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:190 translate ru chapter_9_cbb84571: # A "Actually, I’ve been meaning to ask." - A "Кстати, хотел спросить." + A "Вообще-то, я как раз хотел спросить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:192 translate ru chapter_9_87b174d2: # A "What exactly is 'carfe'?" - A "А что именно такое этот 'карф'?" + A "Что такое ‘карфе’? Ну типа, по факту." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:195 translate ru chapter_9_dd9d6aad: # Re "You don’t know man?" - Re "Чел, ты не в курсе?" + Re "Ты не знаешь, чел?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:198 translate ru chapter_9_3091f39f: # Re "Carfentanyl.{w=.3} The wildest stuff a dino can get." - Re "Карфентанил.{w=.3} Самая крышесносная штука для динозавров." + Re "Карфентанил.{w=.3} Дичайшая штука, что динозавр может себе позволить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:201 translate ru chapter_9_fec3f51e: # A "Really now?" - A "Серьёзно?" + A "Что, реально?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:204 translate ru chapter_9_6cf8124d: # T "It was used in war by skinnies a while back. It’s a deadly tranquilizing agent." - T "Кожаные давным давно использовали его на войне. Такой смертельно опасный транквилизатор." + T "Он когда-то использовался голяками на войне. Это смертельный транквилизатор." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:210 translate ru chapter_9_7720697d: # Re "It’s only deadly when you make it wrong, man." - Re "Он опасен если использовать не правильно, чел." + Re "Он смертелен только тогда, когда ты делаешь его неправильно, чел." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:213 translate ru chapter_9_1e1d24c5: # Re "But yeah, it’s great stuff if you know how to do it." - Re "Но так то, это крутая штука, если сечёшь как принимать." + Re "Но да, это отличная штука, если шаришь за приготовление." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:217 translate ru chapter_9_670a5ba9: # A "Fang, have you ever tried any?" - A "Клык, ты когда-нибудь пробовала?" + A "Фэнг, тебе доводилось пробовать?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:220 translate ru chapter_9_b5608fc5: # F "Once." - F "Один раз." + F "Однажды." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:222 translate ru chapter_9_5b0d873f: # F "Woke up hanging upside down from a tree with Naomi’s clothes on hugging a fake skeleton." - F "Очнулась на дереве, вися вниз башкой в шмотках Наоми и в обнимку с пластмассовым скелетом." + F "Как сейчас помню: просыпаюсь, свисая вниз головой с дерева в одежде Наоми, и обнимаю бутафорский скелет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:225 translate ru chapter_9_48a754ae: # T "See, when I do it it just makes me a bit dizzy for a few hours." - T "А у меня от него голова пару часов слегка кружится." + T "А когда я его принимаю, он просто вызывает у меня лёгкое головокружение на пару часов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:227 translate ru chapter_9_1f5c474b: # A "Huh.{w=0.3} Can I see some?" - A "Ух.{w=0.3} А мне заценить дадите?" + A "Хм.{w=0.3} А я могу попробовать?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:230 translate ru chapter_9_531b069a: # Re "Absolutely not." - Re "Даже не проси." + Re "Ни за что, братан." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:232 translate ru chapter_9_e7b51dc4: @@ -364,49 +364,49 @@ translate ru chapter_9_e7b51dc4: translate ru chapter_9_2ec08589: # A "Why not?" - A "Почему?" + A "Почему нет?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:238 translate ru chapter_9_1e3e24ba: # T "That stuff’s a hundred times more powerful than horse tranquilizer." - T "Эта штука раз в сто сильнее лошадиного транквилизатора." + T "Эта штука в сотни раз мощнее лошадиного транквилизатора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:240 translate ru chapter_9_14a2a530: # T "It’d melt your skin." - T "У тебя от него кожа расплавится." + T "Оно расплавит твою кожу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:243 translate ru chapter_9_32dceb2e: # Re "Make your heart burst." - Re "И сердце разорвёт." + Re "Заставит твоё сердце лопнуть." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:246 translate ru chapter_9_a97059dc: # F "I heard a human tried it once and exploded." - F "Я слышала, что человек однажды попробовал и натурально взорвался." + F "Ходили слухи, что человек однажды попробовал и взорвался." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:248 translate ru chapter_9_ea09208b: # T "I bet." - T "Ага, точно." + T "Держу пари." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:252 translate ru chapter_9_f99ac024: # A "Yeah, yeah, sure. You just don’t want to share." - A "Да-да, конечно. Да вы просто делиться не хотите." + A "Да-да, конечно. Вы просто не хотите делиться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:258 translate ru chapter_9_e50922d9: # "The last of the seniors trickle in and take seats near the front." - "Последние из старшеклассников проходят внутрь и занимают места в начале." + "Последние старшеклассники заходят внутрь и занимают свои места." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:260 translate ru chapter_9_e5230fb0: @@ -418,43 +418,43 @@ translate ru chapter_9_e5230fb0: translate ru chapter_9_c019a543: # "He pauses to make sure everyone’s covering their ears before beginning." - "Он делает паузу, чтобы убедиться, что все заткнули уши, прежде чем начинать." + "Прежде чем начать, он делает паузу, чтобы убедиться, что все заткнули свои уши." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:285 translate ru chapter_9_8ea368e1: # Sp "{cps=*.25}ALLLRIGHT{/cps}!" with vpunch - Sp "{cps=*.25}ИИИТАК{/cps}!" with vpunch + Sp "{cps=*.25}ИТАК{/cps}!" with vpunch # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:288 translate ru chapter_9_bb7ee271: # Sp "AS YOU ALL KNOW, GRADUATION’S COMING UP SOON." - Sp "КАК ВЫ ВСЕ ЗНАЕТЕ, ВЫПУСКНОЙ УЖЕ НЕ ЗА ГОРАМИ." + Sp "КАК ВЫ ВСЕ ЗНАЕТЕ, СКОРО ВЫПУСКНОЙ." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:290 translate ru chapter_9_46734c83: # Sp "WE’RE GOING TO GO OVER THAT WHOLE PROCESS," - Sp "И НАМ ПРИДЁТСЯ ПЕРЕЖИТЬ ВЕСЬ ЭТОТ ПРОЦЕСС," + Sp "И МЫ ДОСКОНАЛЬНО ПРОЙДЁМСЯ ЧЕРЕЗ ВЕСЬ ЭТОТ ПРОЦЕСС," # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:292 translate ru chapter_9_0bea08d2: # Sp "BUT FIRST THE STUDENT COUNCIL HAS A BRIEF PRESENTATION TO GIVE ON THE SUBJECT." - Sp "НО СНАЧАЛА УЧЕНИЧЕСКИЙ СОВЕТ ХОЧЕТ ПРОВЕСТИ КРАТКУЮ ПРЕЗЕНТАЦИЮ ПО ЭТОМУ ВОПРОСУ." + Sp "НО СПЕРВА, У СТУДЕНЧЕСКОГО СОВЕТА ЕСТЬ КРАТКАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПО ТЕМЕ." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:295 translate ru chapter_9_d64e1f69: # Sp "FLOOR’S ALL YOURS, STUCO." - Sp "ЗАЛ В ВАШЕМ РАСПОРЯЖЕНИИ." + Sp "СЦЕНА ВАША, РЕБЯТА." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:313 translate ru chapter_9_afece56f: # "Spears gestures his hand towards Naomi and Naser, who show up from behind the stage curtains." - "Спирс указывает рукой на Наоми и Нейсера, которые появляются из-за занавеса." + "Спирс указывает рукой на Наоми и Незера, которые появляются из-за кулис." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:315 translate ru chapter_9_5c72bbf0: @@ -466,109 +466,109 @@ translate ru chapter_9_5c72bbf0: translate ru chapter_9_789f6700: # "She begins reciting a well rehearsed speech in her usual snooty{w=.2} (heh){w=.2} manner." - "Она начинает произносить хорошо отрепетированную речь в своей обычной заНОСчивой {w=.2} (хех){w=.2} манере." + "Она начинает читать хорошо отрепетированную речь в своей привычной держимордовской{w=.2} (хех){w=.2} манере." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:320 translate ru chapter_9_8a8a636d: # "More plastic than person." - "Больше пластика, чем личности." + "Походя больше на андроида, чем на динозавра." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:323 translate ru chapter_9_d5f258a4: # N "Why, thank you, Principal Spears!" - N "Что ж, спасибо вам, директор Спирс!" + N "Спасибо вам, директор Спирс!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:326 translate ru chapter_9_a8a62ec3: # "The projector comes to life, displaying a basic slideshow title card reading." - "Проектор оживает, демонстрируя типичный заглавный слайд." + "Проектор оживает, показывая базовый заголовок для слайд-шоу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:329 translate ru chapter_9_ecb0f1d2: # A "Reed, how do you know when to move it forward?" - A "Рид, а как ты узнаёшь когда переключать слайд?" + A "Рид, как ты понимаешь, когда нужно менять слайд?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:331 translate ru chapter_9_fb60bee9: # Re "It’s when she crosses her fingers. Check it out." - Re "Когда она скрещивает пальцы. Смотри." + Re "Когда она скрещивает пальцы. Зацени." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:334 translate ru chapter_9_1db20d8f: # N "Now, this is a very important turning point in your life!" - N "Итак, это очень важный переходный этап в вашей жизни!" + N "Сейчас наступает очень важный поворотный момент в вашей жизни!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:338 translate ru chapter_9_9b60f357: # "Ah, got it, It’s one of these. I needed a nap." - "А, ясно, что это за хрень. Надо вздремнуть." + "А, я понял, это одна из этих. Мне нужно вздремнуть." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:344 translate ru chapter_9_7ed813ba: # "As soon as I closed my eyes I felt a malevolent force looming before me." - "Как только я закрыл глаза, я ощутил, что передо мной маячит некая зловещая аура." + "Как только я закрываю глаза, я чувствую, что передо мной нависла зловещая аура." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:346 translate ru chapter_9_9fe88836: # "Somehow, I felt like opening my eyes was a bad idea." - "Почему-то мне казалось, что открывать глаза - плохая идея." + "Почему-то мне кажется, что открывать глаза будет плохой идеей." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:348 translate ru chapter_9_88d82df4: # "But keeping them closed was an even worse one." - "Но держать их закрытыми было ещё хуже." + "Но и держать их закрытыми я тоже не могу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:355 translate ru chapter_9_96ddf8a8: # "At least there’s cute little designs on the slides." - "По крайней мере, на слайдах есть симпатичные маленькие картинки." + "По крайней мере, на слайдах есть милые рисунки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:357 translate ru chapter_9_cbb081fe: # "There’s a little penguin with a graduation cap{cps=*.1}...{/cps}" - "Вот миниатюрный пингвин в шапочке выпускника{cps=*.1}...{/cps}" + "Вот маленький пингвин с шапочкой выпускника{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:361 translate ru chapter_9_9c48139f: # "There’s the school mascot in a party hat{cps=*.1}...{/cps} even has the fogged up window{cps=*.1}...{/cps}" - "Вот школьный талисман в праздничной шляпе{cps=*.1}...{/cps} причём в облаке дыма{cps=*.1}...{/cps}" + "А вот школьный маскот в шляпе для вечеринок{cps=*.1}...{/cps} из него даже выходит дым{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:365 translate ru chapter_9_7ae8bb8c: # "A lineup of various graduates with a token human at the end for diversity. Typical." - "Демонстрация разнообразия в виде ряда разных выпускников с воткнутым для галочки человеком в конце. Всё по дебильным стандартам." + "Группа выпускников с символическим человеком в толпе для разнообразия. Типично." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:369 translate ru chapter_9_22151154: # "There’s some scientists and engineers holding hands{cps=*.1}...{/cps}" - "Вот несколько учёных и инженеров, держащихся за руки{cps=*.1}...{/cps}" + "Тут какие-то учёные и инженеры держатся за руки{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:373 translate ru chapter_9_230df099: # "There’s a triceratops holding onto a branch with the text \"Hang in there, baby!\"" - "Вот трицератопс, держащийся за ветку с надписью \"Держись там, малыш!\"" + "Здесь трицератопс висит на ветке с текстом \"Держись там, малыш!\"" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:377 translate ru chapter_9_792ded64: # "There’s me two years ago when I photoshopped myself with an anime girl." - "Вот я два года назад, с прифотошопленной мной аниме-девочкой." + "А вот я два года назад, когда прифотошопил себе аниме-тянку." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:385 translate ru chapter_9_f1638dc1: @@ -592,67 +592,67 @@ translate ru chapter_9_49b80c7f: translate ru chapter_9_836d9a44: # "{i}What the fuck-{/i}" - "{i}Какого хуя-{/i}" + "{i}Какого хрена-{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:397 translate ru chapter_9_222a5acc: # "{i}HOW!{/i}" - "{i}КАК!?{/i}" + "{i}КАК!{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:399 translate ru chapter_9_0f5518e8: # "{i}{b}WHY!{/b}{/i}" - "{i}{b}ПОЧЕМУ!?{/b}{/i}" + "{i}{b}ПОЧЕМУ!{/b}{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:401 translate ru chapter_9_c3b5f31c: # "The world’s stopped turning.{w=.3} No one around me is moving and there is no sound at all." - "Мир перестал вращаться.{w=.3} Никто рядом со мной не двигается, и вообще не слышно ни звука." + "Мир остановился.{w=.3} Никто вокруг меня не двигался, не слышно ни единого звука." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:403 translate ru chapter_9_89e2cd53: # "Why is that here?{w=0.4} {i}How!{/i}" - "Откуда здесь это?{w=0.4} {i}Как!{/i}" + "Почему оно здесь?{w=0.4} {i}Как!{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:405 translate ru chapter_9_d16c9c67: # "I deleted everything!{w=.4} {i}EVERYTHING!{/i}" - "Я же всё удалил!{w=.4} {i}ВСЁ!{/i}" + "Я удалил всё!{w=.4} {i}ВСЁ!{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:407 translate ru chapter_9_4b4e1f1e: # "{i}So why the fuck is it here.{/i}" - "{i}Так какого хуя это здесь оказалось?{/i}" + "{i}Так почему, блять, оно здесь.{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:410 translate ru chapter_9_943ae44f: # "My body feels like stone as I try to turn." - "Моё тело кажется окаменевшим, когда я пытаюсь повернуться." + "Моё тело кажется каменным, когда я пытаюсь повернуться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:412 translate ru chapter_9_674e0eac: # "To see if anyone else is seeing this." - "Чтобы понять, видит ли это ещё кто-нибудь." + "Чтобы узнать, видит ли это кто-нибудь ещё." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:414 translate ru chapter_9_6af6ca5b: # "In the end I can’t bring myself to move at all." - "Под конец я вообще не могу заставить себя пошевелиться." + "Но в конце концов, я не могу заставить себя пошевелиться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:416 translate ru chapter_9_7a531625: # "It doesn’t matter, I already feel their endless gazes." - "Это не имеет значения, я уже чувствую их непрекращающиеся пристальные взгляды." + "Это не имеет значения, я уже чувствую их пронзительные взгляды." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:427 translate ru chapter_9_1f9f43a0: @@ -664,7 +664,7 @@ translate ru chapter_9_1f9f43a0: translate ru chapter_9_f7257440: # "There’s what feels like a lump of lead in the pit of my stomach." - "Появилось ощущение, будто я проглотил кирпич." + "На дне живота я чувствую что-то похожее на кусок свинца." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:431 translate ru chapter_9_a1735934: @@ -676,55 +676,55 @@ translate ru chapter_9_a1735934: translate ru chapter_9_da412809: # "When I finally breathe again the world restarts." - "Когда я, наконец, снова способен дышать, мир перезапускается." + "Когда я, наконец, перевожу дыхание, мир вновь запускается." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:435 translate ru chapter_9_be81ee13: # "The laughter hits first." - "Смех раздаётся первым." + "Зал взрывается смехом." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:437 translate ru chapter_9_4cfd1593: # "A monstrous guffaw from behind, that’s joined by every other senior in the room." - "Чудовищный хохот, к которому присоединяются все старшеклассники в зале." + "Монструозный хохот сзади, к которому присоединились все остальные старшеклассники в помещении." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:451 translate ru chapter_9_3ebfdfe4: # Nas "REED CHANGE THE SLIDE,{w=.3} CHANGE IT NOW!" - Nas "РИД ПЕРЕКЛЮЧИ СЛАЙД,{w=.3} ПЕРЕКЛЮЧИ ЕГО, БЫСТРО!" + Nas "РИД, МЕНЯЙ СЛАЙД,{w=.3} МЕНЯЙ ЕГО СЕЙЧАС ЖЕ!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:456 translate ru chapter_9_030166b5: # Re "I-{w=.2}I am!" - Re "Я-{w=.2}я переключаю!" + Re "Я-{w=.2}я меняю!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:459 translate ru chapter_9_df7fb347: # "More pictures." - "Больше фоток." + "Больше фотографий." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:461 translate ru chapter_9_43e99c33: # "So many more pictures." - "Ещё больше фоток." + "Так много фотографий." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:465 translate ru chapter_9_1db4249e: # "Each one more and more embarrassing than the last." - "Каждая следующая позорнее предыдущей." + "Каждая всё более и более постыдная, чем предыдущая." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:468 translate ru chapter_9_03b507f4: # "I{cps=*.1}...{/cps} oh god{cps=*.1}...{/cps}" - "Я{cps=*.1}...{/cps} о господи{cps=*.1}...{/cps}" + "Я{cps=*.1}...{/cps} о боже{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:474 translate ru chapter_9_07cb2738: @@ -736,19 +736,19 @@ translate ru chapter_9_07cb2738: translate ru chapter_9_495a288c: # "There’s a loud crash right next to me and the entire room becomes black." - "Прямо рядом со мной раздаётся громкий грохот, и весь зал погружается во тьму." + "Прямо рядом со мной раздаётся громкий треск, и весь зал темнеет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:501 translate ru chapter_9_1e320f0f: # "Did I faint?" - "Я что, отключился?" + "Я отключился?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:503 translate ru chapter_9_d1b40db3: # "Is this real life?{w=0.5} Is this just fantasy?" - "Это вообще взаправду?{w=0.5} Или просто сон?" + "Это реальная жизнь?{w=0.5} Или просто фантазия?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:508 translate ru chapter_9_c9ea68c4: @@ -760,43 +760,43 @@ translate ru chapter_9_c9ea68c4: translate ru chapter_9_4f4553a4: # "Still awake.{w=0.4} Fuck." - "Всё ещё бодрствую.{w=0.4} Блядь." + "Всё ещё в сознании.{w=0.4} Блять." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:531 translate ru chapter_9_9886381e: # "The lights come back on and my eyes burn." - "Свет снова включается и выжигает мне глаза." + "Свет снова включается и обжигает мои глаза." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:533 translate ru chapter_9_0f4ef6fa: # "The projector is on the floor, lens shards scattered all around." - "Проектор валяется на полу, повсюду рассыпаны осколки объектива." + "Проектор на полу, осколки линз рассыпаны повсюду." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:535 translate ru chapter_9_3f9fbf12: # "The laughter is even louder now." - "Теперь смех стал ещё громче." + "Смех теперь ещё громче." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:538 translate ru chapter_9_f7d2eacd: # Nas "Reed how the {i}fuck{/i} did this happen?" - Nas "Рид, как {i}нахуй{/i} это случилось?" + Nas "Рид, как это, {i}блять{/i}, произошло?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:540 translate ru chapter_9_d2285b79: # Re "L-{w=.2}look I just used the USB Trish said-" - Re "С-{w=.2}слушай я просто воткнул флешку, которую Триш мне-" + Re "С-{w=.2}слушай, я просто использовал флешку, которую Триш попросила-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:545 translate ru chapter_9_d1a16c55: # Nas "{cps=*2.0}TRISH?!{/cps}{w=0.4} Why would Trish-" - Nas "{cps=*2.0}ТРИШ?!{/cps}{w=0.4} С чего это Триш-" + Nas "{cps=*2.0}ТРИШ?!{/cps}{w=0.4} Зачем Триш-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:547 translate ru chapter_9_e75b98f2: @@ -808,13 +808,13 @@ translate ru chapter_9_e75b98f2: translate ru chapter_9_ae0e78c7: # "In the corner of my eye I notice someone running for the entrance." - "Краем глаза я замечаю, что кто-то бежит к выходу." + "Краем глаза я замечаю, как кто-то бежит к выходу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:551 translate ru chapter_9_4a92b15c: # "It’s Trish.{w=.3} She’s making a mad sprint for the door." - "Это Триш.{w=.3} Она в спешке несётся к двери." + "Это Триш.{w=.3} Она совершает безумный рывок к двери." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:554 translate ru chapter_9_99334968: @@ -826,13 +826,13 @@ translate ru chapter_9_99334968: translate ru chapter_9_e3b26954: # "She continues dashing towards the exit{cps=*.1}...{/cps}" - "Она продолжает рваться к выходу{cps=*.1}...{/cps}" + "Она продолжает мчаться к выходу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:576 translate ru chapter_9_a6cbd2fd: # "And right into Spears’ hand." - "И прямо Спирсу в руки." + "И прямо в руку Спирса." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:578 translate ru chapter_9_847fc95a: @@ -844,85 +844,85 @@ translate ru chapter_9_847fc95a: translate ru chapter_9_52cdce97: # "His baseball mitt of a hand covers the{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} the{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}that fucking {b}BITCH!{/b}{/i}" - "Его рука размером с бейсбольную перчатку накрывает эту{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} эту{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}эту ёбаную {b}СУКУ!{/b}{/i}" + "Его огромная рука закрывает эту{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} эту{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}эту грёбаную {b}СУКУ!{/b}{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:584 translate ru chapter_9_58348c84: # "Covers her face entirely." - "Полностью закрывая её лицо." + "Закрывает её лицо полностью." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:586 translate ru chapter_9_85a2f00a: # "Even lifts her up. By her face. With one hand." - "Даже приподнимает её. За лицо. Одной рукой." + "Даже приподнимает вверх. Прямо за голову. Одной рукой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:589 translate ru chapter_9_f596d94b: # Sp "ALL OF YOU GET YOUR ASSES BACK TO CLASS." with vpunch - Sp "ТАЩИТЕ СВОИ ЖОПЫ ОБРАТНО В КЛАСС!" with vpunch + Sp "ВСЕ ВЫ, ТАЩИТЕ СВОИ ЗАДНИЦЫ ОБРАТНО В КЛАСС." with vpunch # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:591 translate ru chapter_9_06b25830: # "Spears motions for me to follow him but I feel paralyzed by everything that just happened." - "Спирс жестом приглашает меня следовать за ним, но из-за произошедшего я чувствую себя будто парализованным." + "Спирс жестом велит мне следовать за ним, но я чувствую себя полностью парализованным из-за того, что только что произошло." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:595 translate ru chapter_9_b3cf23e8: # "I bury my face in my hands and just groan." - "Я закрываю лицо руками и просто издаю стон." + "Я закрываю лицо руками и просто стону." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:597 translate ru chapter_9_cc2746f8: # "This is Rock Bottom all over again." - "Для меня всё снова стало как на Дне Скалы." + "Прямо как в Рок-Боттом. Снова." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:607 translate ru chapter_9_74c7696b: # "Fang tugs at my arm, trying to get me to follow." - "Клык тянет меня за руку, пытаясь заставить последовать за ней." + "Фэнг тянет меня за руку, пытаясь заставить следовать за собой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:609 translate ru chapter_9_1aac78eb: # "I just can’t find the energy to move anything right now." - "Я не могу найти в себе сил, чтобы просто пошевелиться." + "Я просто не могу найти в себе сил, чтобы полноценно двигаться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:611 translate ru chapter_9_5564e9ea: # "Fang frantically looks around at the hysterical crowd, trying to come up with something." - "Клык лихорадочно оглядывает бьющуюся в истерике толпу, пытаясь что-то придумать." + "Фэнг лихорадочно оглядывается на истеричную толпу, пытаясь что-нибудь придумать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:613 translate ru chapter_9_fe884492: # "Eventually, I feel Fang put her arm over my shoulder as she tries to get me to stand." - "В конце концов, я чувствую, как Клык кладёт руку мне на плечо, пытаясь меня поднять." + "В конце концов, я чувствую, как она кладёт руку мне на плечо, пытаясь заставить меня встать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:621 translate ru chapter_9_767e621f: # "She drapes her wings across my back, creating a barrier between me and everyone else." - "Она накрывает крыльями мою спину, создавая барьер между мной и всеми остальными." + "Она закрывает мою спину крыльями, создавая барьер между нами и всеми остальными." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:632 translate ru chapter_9_04203420: # "Without saying a word she leads me out of a side door towards the principal’s office." - "Не говоря ни слова, она выводит меня через боковую дверь в кабинет директора." + "Не говоря ни слова, она выводит меня через служебную дверь, прямо к кабинету директора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:643 translate ru chapter_9_938feb50: # "What the fuck just happened?" - "Что за херня сейчас случилась?" + "Что, блять, только что произошло?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:657 translate ru chapter_9_2329cd74: @@ -934,205 +934,205 @@ translate ru chapter_9_2329cd74: translate ru chapter_9_37b5952c: # "How is this happening to me?" - "Как такое произошло со мной?" + "Почему это со мной происходит?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:661 translate ru chapter_9_e2fbbd61: # F "{cps=*.1}...{/cps}You gonna be alright?" - F "{cps=*.1}...{/cps}С тобой всё нормально?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ты в норме?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:663 translate ru chapter_9_426b36bc: # "How did Trish find those dumb pictures?" - "Как Триш нашла эти дурацкие картинки?" + "Как Триш смогла найти эти тупые фотки?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:665 translate ru chapter_9_7f7ac448: # F "Look, don’t listen to those pricks Anon." - F "Анон, не слушай этих уродов." + F "Слушай, не обращай внимания на этих придурков, Анон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:667 translate ru chapter_9_2b9d17ed: # "Was Reed in on it?" - "Рид тоже в этом замешан?" + "Был ли Рид в этом замешан?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:669 translate ru chapter_9_9b6cd673: # F "All of them dumbasses." - F "Все они просто дебилы." + F "Все они просто мудаки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:671 translate ru chapter_9_232ae763: # "He couldn’t be, what would he gain from something like this?" - "Сомневаюсь, ведь что ему бы это дало?" + "Он не мог так поступить. Какая ему с этого выгода?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:673 translate ru chapter_9_08286c5c: # F "Like{cps=*.1}...{/cps} this’ll all blow over." - F "Типа{cps=*.1}...{/cps} это всё обязательно уляжется." + F "Типа{cps=*.1}...{/cps} всё забудется." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:675 translate ru chapter_9_de016cf5: # "What would {i}Trish{/i} gain from something like this?" - "А чего {i}Триш{/i} подобным добивается?" + "Какая {i}Триш{/i} с этого выгода?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:677 translate ru chapter_9_301ced7c: # F "Like, none of them talk about our shitty concert." - F "Например, никто из них уже и не вспоминает о нашем дерьмовом концерте." + F "Типа, никто из них не говорит о нашем дерьмовом концерте." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:679 translate ru chapter_9_e46b0a9d: # "I know she doesn’t like me but {i}this{/i}{cps=*.1}...{/cps}" - "Знаю, что я ей не нравлюсь, но {i}это{/i}{cps=*.1}...{/cps}" + "Я знаю, что я ей не нравлюсь, но {i}это{/i}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:681 translate ru chapter_9_468edcb9: # F "And that was like, a fuckin’ month ago." - F "А это было всего месяц назад." + F "И это было примерно месяц назад." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:683 translate ru chapter_9_5a503e57: # "{cps=*.1}...{/cps}This is fucked up!" - "{cps=*.1}...{/cps}Это какой-то пиздец!" + "{cps=*.1}...{/cps}Это полный пиздец!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:685 translate ru chapter_9_ff3a2f7c: # "I’m going to rip her stupid horns off and give her a couple new holes to breathe with!" - "Я собираюсь вырвать её дебильные рога, чтобы у неё появилась пара новых дырок для дыхания!" + "Я собираюсь вырвать её тупые рога и сделать пару новых отверстий, через которые она сможет дышать!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:687 translate ru chapter_9_0c784545: # F "It’ll be all good Anon." - F "Всё будет хорошо, Анон." + F "Всё будет в порядке, Анон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:689 translate ru chapter_9_4608594c: # "Think Fang’s dad had a thing going on with the golf clubs{cps=*.1}...{/cps}" - "Вроде отец Клыка неплохо управляется со своими клюшками для гольфа{cps=*.1}...{/cps}" + "Вроде бы у отца Фэнг был бзик на клюшках для гольфа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:691 translate ru chapter_9_2691fb29: # "See if he can give me a couple of pointers." - "Посмотрим, может он даст мне пару советов." + "Посмотрим, сможет ли он дать мне пару советов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:693 translate ru chapter_9_137598a3: # F "Just needs some time to forget it happened." - F "Просто нужно немного времени, чтобы всё забылось." + F "Просто нужно немного времени, чтобы забыть о случившемся." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:696 translate ru chapter_9_6f752566: # "The squeak of sneakers catches my attention and I turn to see Reed approaching us down the hall." - "Скрип кроссовок привлекает моё внимание, я поворачиваюсь и вижу Рида, идущего к нам по коридору." + "Скрип кроссовок привлекает моё внимание. Я оборачиваюсь и вижу Рида, приближающегося к нам по коридору." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:712 translate ru chapter_9_7fa47cb9: # F "Reed{cps=*.1}..?{/cps} I thought Spears sent everyone back to class." - F "Рид{cps=*.1}..?{/cps} Разве Спирс не разогнал всех обратно по классам?" + F "Рид{cps=*.1}..?{/cps} Мне казалось, что Спирс отправил всех обратно в класс." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:714 translate ru chapter_9_3fd92c72: # Re "Can't just sit in class while all my hombres are going through some pretty heavy stuff, y'know?" - Re "Не могу я сидеть там, пока мои братюни проходят через всё это паршивое дерьмо, сечёшь?" + Re "Не могу просто сидеть и ждать, пока мои амигос проходят через такое дерьмо, понимаешь?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:717 translate ru chapter_9_0cf50a09: # Re "Got something I need to get off my chest, anyways." - Re "Да и вообще, мне надо выговориться." + Re "Кроме того, мне нужно сбросить груз с души." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:719 translate ru chapter_9_df0c5571: # A "What? Bit busy dealing with being doxxed here!" - A "Что? Я тут немного занят разборками со сливом моих фоток!" + A "Чего? Я тут пытаюсь справиться с тем, что меня задоксили!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:722 translate ru chapter_9_6f1e962d: # "Wait{cps=*.1}...{/cps}" - "Стоп{cps=*.1}...{/cps}" + "Секунду{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:730 translate ru chapter_9_535dde89: # A "Wait, get what off your chest?" - A "Погоди-ка, в смысле выговориться?" + A "Стоп, какой ещё груз?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:732 translate ru chapter_9_77357aeb: # A "Were{cps=*.1}...{/cps} were you in on it?" - A "Ты{cps=*.1}...{/cps} ты в этом замешан?" + A "Ты{cps=*.1}...{/cps} ты был в этом замешан?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:740 translate ru chapter_9_2b0228d4: # "Fang’s questioning glare makes Reed shudder." - "Вопросительный взгляд Клыка заставляет Рида вздрогнуть." + "Вопросительный взгляд Фэнг заставляет Рида вздрогнуть." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:744 translate ru chapter_9_cbd07327: # Re "Wait, wait, no, don’t get the wrong idea, man!" - Re "Стоп-стоп, нет, чел, не пойми меня неправильно!" + Re "Погодь, погодь! Нет, не пойми меня неправильно, чел!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:748 translate ru chapter_9_129cae69: # F "Reed{cps=*.1}...{/cps} how did this happen?" - F "Рид{cps=*.1}...{/cps} как это случилось?" + F "Рид{cps=*.1}...{/cps} как это произошло?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:750 translate ru chapter_9_0a4a9b0e: # Re "No no, it went more like{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Не-не-не, всё вышло типа{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Не-не, всё было скорее как{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:753 translate ru chapter_9_d9f217b7: # Re "I was getting the projector set up earlier, right?" - Re "Я заранее устанавливал проектор, так?" + Re "Я ведь настраивал проектор ранее, верно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:757 translate ru chapter_9_b35fc194: # Re "Something was wrong with the lens, and I didn’t have enough time." - Re "С объективом была какая-то лажа, а времени было мало." + Re "С линзами было что-то не так, и у меня не оставалось достаточно времени." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:759 translate ru chapter_9_6b5a74d9: # Re "{cps=*.1}...{/cps}So I asked Trish to go get the thing from Naomi." - Re "{cps=*.1}...{/cps}Ну я и попросил Триш забрать флешку у Наоми." + Re "{cps=*.1}...{/cps}Поэтому я попросил Триш пойти и взять всё необходимое у Наоми." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:763 translate ru chapter_9_c0d3bfb5: # Re "I guess she must’ve, like{cps=*.1}...{/cps} changed the slides before giving it to me?" - Re "И походу она, типа{cps=*.1}...{/cps} поменяла слайды, прежде чем отдать мне." + Re "Думаю, она, типа{cps=*.1}...{/cps} подменила слайды, прежде чем отдать их мне?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:766 translate ru chapter_9_9e4bb793: @@ -1144,7 +1144,7 @@ translate ru chapter_9_9e4bb793: translate ru chapter_9_82faea4a: # "Reed deflates." - "Рид оседает." + "Рид вздыхает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:774 translate ru chapter_9_635c6b80: @@ -1156,25 +1156,25 @@ translate ru chapter_9_635c6b80: translate ru chapter_9_ea19c1d8: # Re "Look, man{cps=*.1}...{/cps} Trish isn't a bad person." - Re "Чел, слушай{cps=*.1}...{/cps} Триш не такая уж плохая." + Re "Послушай, чел{cps=*.1}...{/cps} Триш не такая плохая, как тебе кажется." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:779 translate ru chapter_9_8e8156e8: # A "Bitch sure has a funny way of showing it!" - A "И сучка нашла забавный способ это продемонстрировать!" + A "Что ж, сучка нашла определённо забавный способ это показать!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:782 translate ru chapter_9_710e5987: # Re "Dude.{w=.3} I know you're still hurting from what she did but like-" - Re "Чувак.{w=.3} Понимаю, что тебе херово из-за её поступка, но-" + Re "Чувак.{w=.3} Я знаю, что тебе всё ещё больно от произошедшего, но типа-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:784 translate ru chapter_9_ac709e9c: # A "Yeah, what could have POSSIBLY given that away?!" - A "Ага, и КАК ты только, блядь, заметил?!" + A "О, неужели? А как ты, БЛЯТЬ, догадался?!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:789 translate ru chapter_9_a61579c8: @@ -1186,79 +1186,79 @@ translate ru chapter_9_a61579c8: translate ru chapter_9_155a1bff: # "Reed's raised voice takes the wind out of my lungs." - "Повышенный тон Рида выбивает воздух из моих лёгких." + "Громкий возглас Рида выбивает воздух из моих лёгких." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:794 translate ru chapter_9_867c1d65: # "That's the first time I think I've ever heard him raise his voice." - "По-моему, это первый раз, когда он при мне повышал голос." + "Думаю, это первый раз, когда я слышу, как он повышает свой голос." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:797 translate ru chapter_9_9ed7b9e3: # Re "Trish messed up pretty bad, bro. Like massively, hugely messed up." - Re "Братан, Триш сильно напортачила. Типа охрененно мощно напортачила." + Re "Триш сильно облажалась, братан. Типа, пиздец как сильно облажалась." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:799 translate ru chapter_9_446beaa9: # Re "Not gonna argue with that. She abused my trust too, dude." - Re "Тут я не спорю. Чувак, она и моё доверие слила." + Re "Не буду с этим спорить. Она злоупотребила и моим доверием тоже, чувак." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:801 translate ru chapter_9_9b35f5ad: # Re "When she gave me the presentation from Naomi I didn’t think she’d do anything like that." - Re "Когда она передала мне презентацию Наоми, я и не думал, что она выкинет такое." + Re "Когда она дала мне презентацию от Наоми, я и не думал, что она сделает что-то подобное." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:803 translate ru chapter_9_a9e15784: # Re "But did you ever consider {i}why{/i}?" - Re "Но задумывался ли ты, {i}почему{/i}?" + Re "Но ты когда-нибудь задумывался, {i}почему{/i}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:805 translate ru chapter_9_87adcf1e: # A "{cps=*.1}...{/cps}Because she's a two-bit cunt?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Потому что она пизда двуличная?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Потому что она двуличная пизда?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:808 translate ru chapter_9_dcb4d47f: # "Reed sighs again, with a noticeable lack of smoke surrounding him." - "Рид снова вздыхает, и вокруг него явно не достаёт его облака дыма." + "Рид опять вздыхает, с заметным отсутствием дыма вокруг него." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:810 translate ru chapter_9_7e3027e6: # Re "Dude{cps=*.1}...{/cps} you and Trish have always been at each others' throats." - Re "Чувак{cps=*.1}...{/cps} ты и Триш вечно друг другу глотки грызёте." + Re "Чувак{cps=*.1}...{/cps} вы с Триш всегда были на ножах." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:813 translate ru chapter_9_c4ef86b3: # Re "But like, why even?" - Re "Но, типа, с чего?" + Re "Но типа, почему?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:815 translate ru chapter_9_0f3e35df: # "I open my mouth to answer but can't find the words." - "Я открываю рот, чтобы ответить, но слов найти не могу." + "Я открываю рот, чтобы ответить, но не нахожу слов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:817 translate ru chapter_9_ee276999: # "Or the reason?" - "Или причины?" + "Или причину?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:820 translate ru chapter_9_65ce6127: # Re "Did'ja ever stop to consider WHY Trish always gave you a hard time?" - Re "Ты когда-нибудь задумывался, ПОЧЕМУ Триш тебя достаёт?" + Re "Ты вообще когда-нибудь задумывался, ПОЧЕМУ Триш постоянно тебя доставала?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:822 translate ru chapter_9_cc3faeff: @@ -1270,13 +1270,13 @@ translate ru chapter_9_cc3faeff: translate ru chapter_9_1c9f1009: # "Another sigh, this time with an expectant look from Reed." - "Ещё один вздох, на этот раз с выжидающим взглядом." + "Очередной вздох, на этот раз с выжидающим взглядом от Рида." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:827 translate ru chapter_9_35b9528a: # Re "Did you ever even try, bro?" - Re "А ты хоть пробовал, бро?" + Re "А ты вообще пытался, братан?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:829 translate ru chapter_9_936c6697: @@ -1294,49 +1294,49 @@ translate ru chapter_9_ddd98295: translate ru chapter_9_acf47387: # Re "And that's the problem, dude." - Re "В этом-то и проблема, чувак." + Re "И в этом вся проблема, чувак." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:836 translate ru chapter_9_7e5d6497: # "Reed has a pained expression on his face, and a quick glance shows Fang’s is even worse." - "На лице Рида появилось страдальческое выражение, а брошенный на Клыка взгляд уловил, что на её лице всё ещё хуже." + "На лице Рида появилось страдальческое выражение. Беглый взгляд, брошенный на Фэнг, подтверждает, что она испытывает схожие чувства." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:838 translate ru chapter_9_94eb25fe: # Re "Like, I know it sucks. Trish tricked me and all too, and that hurts, y’know?" - Re "Типа, я знаю, это отстой. Триш и меня обманула, и это неприятно, ясно?" + Re "Типа, я знаю, что это хреново. Триш обманула меня и всё такое, и это больно, понимаешь?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:840 translate ru chapter_9_9b0c795c: # Re "But maybe try and think why Trish did this, alright bro?" - Re "Бро, но может подумаешь, зачем Триш это сделала, ладно?" + Re "Но, может, всё же подумаешь, почему она это сделала?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:857 translate ru chapter_9_8bb70db4: # "Trish can still burn in hell for all I care." - "Триш может гореть в аду, мне плевать." + "Триш может гореть в аду, мне насрать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:864 translate ru chapter_9_2da68b29: # Sp "Three MONTHS!" - Sp "Три МЕСЯЦА!" + Sp "ТРИ месяца!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:866 translate ru chapter_9_7fa1a87b: # Sp "THREE MONTHS from graduation and you PULL A STUNT LIKE THIS?!" - Sp "ТРИ МЕСЯЦА до выпускного, и ты ВЫКИДЫВАЕШЬ ТАКОЙ НОМЕР?!" + Sp "ТРИ МЕСЯЦА до выпуска и ты ВЫДАЁШЬ ЧТО-ТО ПОДОБНОЕ?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:872 translate ru chapter_9_129f22d9: # "Spears’ stern voice grilling Trish in his office rips me from my thoughts." - "Строгий голос Спирса, допрашивающего Триш в своём кабинете, отрывает меня от моих мыслей." + "Строгий голос Спирса, допрашивающего Триш в своём кабинете, отрывает меня от мыслей." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:874 translate ru chapter_9_d11ff456: @@ -1348,55 +1348,55 @@ translate ru chapter_9_d11ff456: translate ru chapter_9_b3460f6f: # Sp "I’ve half a mind to have campus security escort you out of here and send you to Reef City Continuation!" - Sp "Я подумываю о том, чтобы охрана кампуса выпроводила тебя отсюда прямиком в пригород Риф-Сити!" + Sp "Я уже подумываю о том, чтобы охрана вывела тебя отсюда и отправила в Риф Сити первым же рейсом!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:892 translate ru chapter_9_0450b52e: # "Fang and Reed both hiss at that." - "Клык и Рид оба от этого зашипели." + "Фэнг и Рид шипят на это." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:894 translate ru chapter_9_7ffe5da3: # "What the fuck does that mean?" - "Что это нахрен значит?" + "Что это, блять, вообще значит?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:897 translate ru chapter_9_dcdfcee1: # Sp "You have five minutes to explain why I shouldn’t do that right now." - Sp "У тебя ровно пять минут, чтобы убедить меня этого не делать." + Sp "У тебя есть пять минут, чтобы объяснить, почему я не должен сделать это прямо сейчас." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:899 translate ru chapter_9_bae4d0e1: # "I couldn’t hear Trish’s full response through the door but she was obviously crying." - "Я не мог расслышать полный ответ Триш через дверь, но она явно плакала." + "Я не смог расслышать полный ответ Триш из-за двери, но она очевидно плакала." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:901 translate ru chapter_9_0464ef6b: # "After what SHE did?" - "Из-за того ли, что ОНА наделала?" + "После всего, что ОНА сделала?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:913 translate ru chapter_9_89da2ea1: # "Fang leaned in, trying to listen through the door to hear what the bitch was saying." - "Клык приложилась к двери, пытаясь подслушать, что там болтает эта сука." + "Фэнг прижимается к двери, пытаясь услышать, что за ней говорит эта сучка." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:915 translate ru chapter_9_f69f521d: # "Because of her arms I was pulled closer too." - "Из-за её объятий я тоже был прижат ближе." + "Так как она поддерживала меня руками, я тоже был притянут ближе." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:917 translate ru chapter_9_9ae1a00a: # "I heard the trollop’s whimpering and wanted nothing more than to really make her cry." - "Я услышал хныканье этой блядины и мне лишь захотелось заставить её рыдать по-настоящему." + "Я слышу шлюхино хныканье, и мне не хочется ничего другого, кроме как заставить её рыдать по-настоящему." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:920 translate ru chapter_9_45cdb466: @@ -1408,61 +1408,61 @@ translate ru chapter_9_45cdb466: translate ru chapter_9_5546f977: # "My fault?! I did fucking nothing to that purple pole-smoker." - "Моя вина?! Я нифига не сделал этой фиолетовой членососке." + "Моя вина?! Я нихрена не сделал этой пурпурной членососке." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:924 translate ru chapter_9_17e6f08f: # T "-didn’t know what else I could do-" - T "-не знала, что ещё делать-" + T "-не знала, что мне ещё делать-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:926 translate ru chapter_9_9e07982f: # "Not fucking show half the school the cringiest thing I’ve ever done and commit what amounts to character assassination?!" - "Ну уж явно не демонстрировать половине школы самую кринжовую вещь, что я совершал когла-либо в жизни, что по сути закопает любую репутацию?!" + "Может, хотя бы НЕ показывать половине школы самое кринжовое, что я когда-либо делал, и НЕ уничтожать этим мою репутацию?!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:928 translate ru chapter_9_a6a7f714: # T "-some asshole from the sticks-" - T "-какой-то мудень из жопы мира-" + T "-какой-то мудак из захолустья-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:930 translate ru chapter_9_e32a656a: # "I’ll show that cunt some fucking sticks." - "Я покажу этой пизде жопу мира." + "Я покажу этой пизде, что такое захолустье." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:932 translate ru chapter_9_aac9b9f9: # T "-driving Fang away!" - T "-забирая Клыка прочь!" + T "-уводит Фэнг!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:937 translate ru chapter_9_2dc6c4e6: # "{cps=*.1}...{/cps}What." - "{cps=*.1}...{/cps}Что?" + "{cps=*.1}...{/cps}Что." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:939 translate ru chapter_9_a31e6269: # "What does Fang have to do with any of this?!" - "А Клык тут каким боком?!" + "При чём здесь Фэнг?!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:941 translate ru chapter_9_042a9411: # "She wasn’t the one bitching about every damn thing I do!" - "Это не она ныла каждый сраный раз, когда я что-то делал!" + "Это не она сралась со мной по любому возможному поводу!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:944 translate ru chapter_9_11986eb6: # "I glance over to Fang whose expression seems even worse now." - "Я перевожу взгляд на Клыка, чьё выражение лица стало ещё хуже." + "Я смотрю на Фэнг, чьё выражение лица теперь выглядит ещё хуже." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:946 translate ru chapter_9_a0e5a09b: @@ -1480,61 +1480,61 @@ translate ru chapter_9_938fcbaa: translate ru chapter_9_ca3ffef4: # "Like I did cause this." - "Словно всё это моя вина." + "Будто я стал тому причиной." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:953 translate ru chapter_9_92c681fb: # "Fuck Trish though, she’s been an ass to me from the beginning!" - "Всё равно, Триш идёт в пизду, она с самого начала относилась ко мне по-мудацки!" + "Всё равно нахуй Триш, она с самого начала относилась ко мне по-скотски!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:956 translate ru chapter_9_2e8c3629: # Sp "Anon! Will you please step into my office!" - Sp "Анон! Зайди, пожалуйста, в мой кабинет!" + Sp "Анон! Будь добр, зайди в мой кабинет!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:958 translate ru chapter_9_09123825: # "Spears’ voice shocks me from my eavesdropping." - "Голос Спирса отрывает меня от подслушивания." + "Голос Спирса отвлекает меня от подслушивания." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:960 translate ru chapter_9_8caeefa9: # "What am I supposed to say to Trish?" - "И что я должен сказать Триш?" + "Что я должен сказать Триш?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:963 translate ru chapter_9_82351dfa: # "Fang tries to give a reassuring smile but it’s so fragile." - "Клык пытается ободряюще улыбнуться, но выглядит она не очень убедительно." + "Фэнг пытается успокаивающе улыбнуться, но она выглядит неуверенно." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:965 translate ru chapter_9_a330da32: # "Like this is all her fault and not that backstabbing bitch." - "Словно это она во всём виновата, а не эта коварная сучка." + "Как будто это всё её вина, а не той вероломной сучки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:967 translate ru chapter_9_65cb295e: # "Reed gives a silent nod. No thumbs up this time." - "Рид молча кивает. В этот раз никаких больших пальцев." + "Рид молча кивает. На этот раз никаких пальцев вверх." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:987 translate ru chapter_9_b0cb64fe: # "I enter Spears’ office and my eyes are immediately drawn to Trish sitting in front of his desk surrounded by crumpled up tissues." - "Я вхожу в кабинет Спирса, и мой взгляд сразу же привлекает Триш, сидящая перед его столом в окружении скомканных салфеток." + "Я вхожу в кабинет Спирса, и мой взгляд сразу же устремляется к Триш, сидящей перед его столом в окружении скомканных салфеток." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:997 translate ru chapter_9_7eb63444: # Sp "Trish, is there anything you would like to tell Anon?" - Sp "Триш, ничего не хочешь сказать Анону?" + Sp "Триш, тебе есть что сказать Анону?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1000 translate ru chapter_9_0436d177: @@ -1546,73 +1546,73 @@ translate ru chapter_9_0436d177: translate ru chapter_9_2bbce73a: # T "It’s all your fault." - T "Это всё ты виноват." + T "Это всё твоя вина." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1016 translate ru chapter_9_b25f083e: # T "Who are you to come here and take Fang away!" - T "Кто ты такой, чтобы просто припереться сюда и забрать Клыка!" + T "Кто ты такой, чтобы приходить сюда и забирать Фэнг!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1018 translate ru chapter_9_364c2e64: # T "You’re just some nobody from the middle of nowhere who only cares about yourself!" - T "Ты просто какое-то ничтожество из ниоткуда, которое заботится только о себе!" + T "Ты просто какое-то ничтожество из захолустья, что заботится только о себе!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1021 translate ru chapter_9_8e769693: # T "I helped pull Fang out of their shell." - T "Я помогла Клыку выбраться из её панциря." + T "Я помогла Фэнг вылезти из их панциря." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1023 translate ru chapter_9_f5edb7a0: # "And made her a social pariah in the process." - "И превратила в изгоя в процессе." + "И попутно сделав её социальным изгоем." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1025 translate ru chapter_9_a5dab64b: # T "My band was doing great before you came here!" - T "У моей группы всё шло отлично!" + T "У моей группы всё было хорошо, пока ты сюда не перевёлся!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1027 translate ru chapter_9_affe475e: # "I set up the only successful show you ever played." - "Вот только это я организовал единственный успешный концерт, на котором ты когда либо выступала." + "Я устроил единственное успешное шоу, в котором ты когда-либо участвовала." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1033 translate ru chapter_9_7196871d: # T "And then you show up and start manipulating everyone!" - T "А потом появляешься ты и начинаешь тут всеми манипулировать!" + T "А потом появляешься ты и начинаешь всеми манипулировать!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1035 translate ru chapter_9_85fa0137: # T "Because you’re a selfish control freak!" - T "Потому что ты эгоистичный помешанный на контроле урод!" + T "Потому что ты эгоистичный, манипулятивный урод!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1038 translate ru chapter_9_8bf3204e: # T "Everything has to revolve around you!" - T "Всё должно вертеться вокруг тебя одного!" + T "Всё должно вертеться вокруг тебя!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1040 translate ru chapter_9_52a786ce: # T "Fang and Reed and me were going to make it to the top!" - T "Клык, Рид и я собирались достичь вершины!" + T "Фэнг, Рид и я собирались покорять вершины!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1042 translate ru chapter_9_08b49ead: # T "But you stole everything from me because you didn’t understand us!" - T "Но ты всё у меня отнял, потому что нас не понимаешь!" + T "Но ты украл у меня всё, потому что ты нас не понимал!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1049 translate ru chapter_9_16dc023c: @@ -1624,61 +1624,61 @@ translate ru chapter_9_16dc023c: translate ru chapter_9_a78c640e: # "Trish is cut off by a horrid sob, her head falling into her hands and new tears spilling from her eyes." - "Слова Триш прерываются кошмарным всхлипом, её голова падает на руки, и она заливается новым потоком слёз." + "Триш срывается в ужасном вопле. Её голова падает на руки, и новые слёзы льются из глаз." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1056 translate ru chapter_9_ffe09919: # "Raptor Jesus on his cross of rock that’s a lot to unpack." - "Раптор Иисусе на каменном кресте, придётся многое переварить." + "Раптор Всемогущий, да у неё явные проблемы с головой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1058 translate ru chapter_9_441d9b5c: # "It’s like you didn’t even try to understand me either." - "Вот только, похоже, и ты не пыталась меня понять." + "Кажется, что и ты не пыталась меня понять. Вообще." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1065 translate ru chapter_9_a8c1e2c4: # Sp "Anon, is there anything you want to add?" - Sp "Анон, тебе есть что добавить?" + Sp "Анон, ты хочешь что-нибудь добавить?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1067 translate ru chapter_9_2abf5cae: # "Like how she’s not worth the oxygen?" - "Например, что она не стоит даже воздуха которым дышит?" + "Например, что она не достойна кислорода?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1070 translate ru chapter_9_6ab74d7b: # "But if this really is all about Fang{cps=*.1}...{/cps}" - "Но, раз тут всё дело и правда в Клыке{cps=*.1}...{/cps}" + "Но если это всё действительно из-за Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1088 translate ru lTalkWithTrish_b26284ff: # "I turn to the pitiable purple punk-rocker." - "Я поворачиваюсь к убогой фиолетовой панк-рокерше." + "Я поворачиваюсь к жалкой пурпурной панк-рокерше." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1090 translate ru lTalkWithTrish_8aa630c4: # Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"You are not the only person in the world.\"{/i}{/alpha}{/cps}" - Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"Ты не единственный на свете.\"{/i}{/alpha}{/cps}" + Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"Мир не крутится вокруг тебя.\"{/i}{/alpha}{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1093 translate ru lTalkWithTrish_d41fe13e: # "Maybe Reed was onto something." - "Может, Рид был в чём-то и прав." + "Может, Рид что-то и просёк." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1095 translate ru lTalkWithTrish_90051390: # "I{cps=*.1}...{/cps} think I finally get it{cps=*.1}...{/cps}" - "По моему{cps=*.1}...{/cps} до меня наконец-то дошло{cps=*.1}...{/cps}" + "Я{cps=*.1}...{/cps} думаю, что я наконец-то понял{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1098 translate ru lTalkWithTrish_f2715950: @@ -1690,7 +1690,7 @@ translate ru lTalkWithTrish_f2715950: translate ru lTalkWithTrish_86e45e0c: # A "Maybe we didn’t start off right. And yeah, I can be an asshole." - A "Может мы не с того начали. И да, может я и сволочь." + A "Может, мы не совсем правильно начали наше общение. И да, я могу быть мудаком." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1105 translate ru lTalkWithTrish_9ac40179: @@ -1702,97 +1702,97 @@ translate ru lTalkWithTrish_9ac40179: translate ru lTalkWithTrish_9e4be1ef: # A "I didn’t mean to drive you and Fang apart or anything. I just want to be Fang’s friend." - A "Я не хотел вбивать клин между тобой и Клыком, или что-то такое. Я просто хочу быть Клыку другом." + A "Я не хотел разлучать тебя с Фэнг или типа того. Я просто хочу быть её другом." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1109 translate ru lTalkWithTrish_0f02d0d7: # A "But after what you fucking did. Fucking digging up my past? Airing it to every senior?" - A "Но после того, что ты, нахрен, натворила. Копаться, блядь, в моём прошлом? Вывалить всё на всеобщее обозрение?" + A "Но после того, что ты, блин, сделала. Раскопать моё грёбаное прошлое? Продемонстрировать его всем выпускникам?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1111 translate ru lTalkWithTrish_01a67980: # A "And all for Fang?" - A "И всё ради Клыка?" + A "И это ради Фэнг?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1113 translate ru lTalkWithTrish_fdff0344: # A "She’s outside the door thinking this is all her fault!" - A "Она сейчас там, за дверью, думает, что это всё её вина!" + A "Она сейчас стоит за дверью и думает, что это всё её вина!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1123 translate ru lTalkWithTrish_3c9fd3ce: # "That got a response from Trish." - "Это вызвало у Триш реакцию." + "Это вызвало отклик у Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1125 translate ru lTalkWithTrish_16da0dab: # "Her head dipped down and her fingers curled into the hem of her hoodie." - "Её голова опустилась, а пальцы вцепились в подол толстовки." + "Её голова опустилась, а пальцы вцепились в край толстовки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1127 translate ru lTalkWithTrish_db3a5426: # A "Maybe it’s your fault for being such a bitch." - A "Может, это твоя вина, что ты такая стерва." + A "Может, это твоя вина, что ты была такой стервой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1129 translate ru lTalkWithTrish_6371945d: # A "Maybe it’s mine. I don’t know." - A "А может моя. Я не знаю." + A "А может и моя. Я не знаю." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1131 translate ru lTalkWithTrish_5f8cb51c: # A "But it sure as shit isn’t Fang’s!" - A "Но это дерьмо, точно не вина Клыка!" + A "Но это уж точно не вина Фэнг!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1133 translate ru lTalkWithTrish_ec789cee: # "Another choked sob racked her body and the tears started anew." - "Ещё один сдавленный всхлип сотряс её тело, и слезы полились снова." + "Очередной сдавленный всхлип сотряс её тело, и слёзы полились снова." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1136 translate ru lTalkWithTrish_4bec6f94: # A "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry for being a poor friend to you." - A "{cps=*.1}...{/cps}Прости, что был для тебя плохим другом." + A "{cps=*.1}...{/cps}Мне жаль, что я был тебе плохим другом." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1138 translate ru lTalkWithTrish_11904742: # A "But after what you did?{w=.3} I don’t know if I can forgive that." - A "Но после того, что ты сделала?{w=.3} Не знаю, смогу ли я такое простить." + A "Но после того, что ты сделала?{w=.3} Я не уверен, смогу ли я тебя простить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1141 translate ru lTalkWithTrish_3cf4627b: # "Spears nods in approval, a fatherly grin stretching his cheeks." - "Спирс одобрительно кивает, отеческая улыбка растягивает его щёки." + "Спирс одобрительно кивает, его щёки растягиваются в отеческой улыбке." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1143 translate ru lTalkWithTrish_1e8a9987: # Sp "That was well said, son. You’ve come a long way since your first day." - Sp "Хорошо сказано, сынок. Ты явно вырос со времён своего первого для." + Sp "Хорошо сказано, сынок. Ты прошёл длинный путь с момента нашей первой встречи." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1146 translate ru lTalkWithTrish_a2497085: # Sp "You can leave. Take the rest of the day if you need it." - Sp "Можешь идти. Ты свободен до конца этого дня, если хочешь." + Sp "Ты можешь идти. Возьми перерыв от учёбы на остаток дня, если тебе это необходимо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1148 translate ru lTalkWithTrish_950784b4: # "I rise from my chair and make for the door." - "Я встаю со стула и направляюсь к двери." + "Я встаю со стула и направляюсь к выходу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1154 translate ru lTalkWithTrish_0a0ee7c6: @@ -1804,7 +1804,7 @@ translate ru lTalkWithTrish_0a0ee7c6: translate ru lTalkWithTrish_7e66b8dc: # T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}s’my fault{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}m’sorry.{/size}" - T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}всё моя вина{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}прости.{/size}" + T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}это моя вина{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}мне жаль.{/size}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1159 translate ru lTalkWithTrish_f1638dc1: @@ -1816,73 +1816,73 @@ translate ru lTalkWithTrish_f1638dc1: translate ru lTalkWithTrish_996cdd78: # A "You should tell that to Fang." - A "Лучше скажи это Клыку." + A "Ты должна сказать это Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1172 translate ru lIgnoreTrish_ffab67d7: # A "No, I’ve got nothing." - A "Нет, мне нечего добавить." + A "Нет, ничего." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1175 translate ru lIgnoreTrish_67343468: # "Spears sighs like he expected me to add something more." - "Спирс вздыхает, будто ждал от меня чего-то большего." + "Спирс вздыхает, будто он ожидал от меня какой-то речи." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1177 translate ru lIgnoreTrish_cfe15cfb: # "What was I supposed to say?" - "Ну а что я должен был сказать?" + "Что я должен был сказать?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1179 translate ru lIgnoreTrish_044bfb5d: # "Forgive her and act like nothing happened?" - "Простить её и сделать вид, что ничего не случилось?" + "Простить её и вести себя так, будто ничего не произошло?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1182 translate ru lIgnoreTrish_78539a82: # Sp "Well, Anon, I can’t really say I blame you after all of that." - Sp "Что ж, Анон, не сказал бы, что осуждаю тебя, после всего случившегося." + Sp "Что ж, Анон, я не могу сказать, что виню тебя после всего произошедшего." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1184 translate ru lIgnoreTrish_ee549177: # "Trish remains silent, her eyes locked on the floor." - "Триш молчит, её глаза уставлены в пол." + "Триш хранит молчание, её глаза прикованы к полу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1186 translate ru lIgnoreTrish_67015b01: # Sp "You can go home for the day if you need to." - Sp "На сегодня можешь идти домой, если хочешь." + Sp "Ты можешь уйти домой пораньше, если тебе это необходимо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1198 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_65b6bfde: # "Right before I clamp my hand on the doorknob, Spears speaks up." - "Прямо перед тем, как я потянулся к дверной ручке, Спирс заговорил." + "Прямо перед тем, как я берусь за дверную ручку, Спирс меня окликает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1200 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_cb813c37: # Sp "Oh, and Anon.{w=0.3} Don’t think I didn’t notice." - Sp "О, и Анон.{w=0.3} Не думай, что я не заметил." + Sp "Ох, и Анон.{w=0.3} Не думай, что я не заметил." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1202 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_12c320ca: # "Uh oh." - "Эм, а?" + "О-оу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1206 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_d7c73f50: # "I slowly turn back to him." - "Я медленно к нему поворачиваюсь." + "Я медленно поворачиваюсь к нему." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1211 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_30c62700: @@ -1900,109 +1900,109 @@ translate ru lPostSpearsOfficeTrish_936c6697: translate ru lPostSpearsOfficeTrish_634cda11: # Sp "Your waifu is trash and your taste is shit." - Sp "Твоя вайфу - мусор, а твой вкус - говно." + Sp "Твоя вайфу – отстой, а твой вкус – дерьмо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1217 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_44317e76: # Sp "My door is always open so I can share some quality anime." - Sp "Моя дверь всегда открыта, так что могу поделиться с тобой качественными тайтлами." + Sp "Если понадобится совет по выбору качественного аниме – мои двери всегда открыты." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1220 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_0ad25b8b: # "What." - "Что?" + "Что." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1228 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_fdf0fc80: # "I open the door to see Fang again, expression complex, leaning against the door’s frame." - "Я открываю дверь и снова вижу Клыка с рассеянным выражением лица, прислонившуюся к дверному косяку." + "Я открываю дверь и снова вижу Фэнг со смешанным выражением лица. Она стоит, прислонившись к дверному косяку." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1240 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_045991ba: # "Reed has taken my place beside her with a comforting arm around her shoulder." - "Рид занял моё место возле неё, обнимая за плечи, чтобы утешить." + "Рид занял моё место рядом с ней и утешительно приобнимает её за плечи." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1242 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_a2c07abd: # "If this was any other situation I might have felt a bit jealous." - "В иной ситуации я бы начал ревновать." + "Если бы это была любая другая ситуация, я бы почувствовал себя слегка ревниво." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1252 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_f03083dd: # F "Hey." - F "Ну как?" + F "Привет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1254 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_ce6e7e0f: # "A heavy sigh escapes my lips." - "Тяжелый вздох срывается с моих губ." + "Тяжёлый вздох срывается с моих губ." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1260 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_eb608ac1: # A "Hey." - A "Ну так." + A "Привет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1263 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_5cdeb35e: # Re "Doing okay, bro?" - Re "Всё норм, бро?" + Re "Всё норм, братан?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1265 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_1abff588: # A "I’d frankly like to just disappear right now." - A "Честно говоря, я бы хотел просто исчезнуть прямо сейчас." + A "Откровенно говоря, я бы предпочёл просто исчезнуть. Прямо сейчас." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1267 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_2cf9a3c0: # A "{cps=*.1}...{/cps}I think I’ll just go home." - A "{cps=*.1}...{/cps}Я, наверное, лучше пойду домой." + A "{cps=*.1}...{/cps}Думаю, я просто пойду домой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1269 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_ec0a1f1a: # F "I uh{cps=*.1}...{/cps} can ditch.{w=.3} If you need me to come with." - F "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} могу свалить с уроков.{w=.3} Если хочешь, чтобы я составила тебе команию." + F "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} могу свалить.{w=.3} Если тебе нужна компания." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1271 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_1aad8079: # "Fang looks at the door to Spear’s room for a bit, then back to me." - "Клык какое-то время смотрит на дверь в кабинет Спирса, а затем снова на меня." + "Фэнг недолго смотрит на кабинет Спирса, а затем снова на меня." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1273 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_6109b4ec: # "Trish is probably having to call her parents right now." - "Триш, наверняка, прямо сейчас звонит своим родителям." + "Триш наверняка сейчас звонит своим родителям." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1275 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_9243fd39: # "Fang must've heard everything in the office." - "Похоже, Клык слышала всё, что было в кабинете." + "Фэнг, должно быть, слышала всё, что происходило в кабинете." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1303 translate ru lWaitForTrishToExit_ec023bad: # A "You worried about her, too?" - A "Ты тоже за неё переживаешь?" + A "Ты и о ней тоже беспокоишься?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1306 translate ru lWaitForTrishToExit_f6c38a80: # "Fang turns her head down to her shoes." - "Клык опускает голову." + "Фэнг опускает голову к своим ботинкам." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1308 translate ru lWaitForTrishToExit_a0e5a09b: @@ -2014,19 +2014,19 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_a0e5a09b: translate ru lWaitForTrishToExit_d0155318: # F "How could I not tell something like this was happening?" - F "Как я могла не заметить, что такое происходит?" + F "Почему мне в голову не пришло, что такое может произойти?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1312 translate ru lWaitForTrishToExit_7850d5fc: # A "You know it’s not your fault." - A "Сама же знаешь, это не твоя вина." + A "Ты же знаешь, что ты здесь ни при чём." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1314 translate ru lWaitForTrishToExit_24c8d28e: # F "Doesn’t mean I don’t feel guilty about it." - F "И всё равно я чувствую себя виноватой." + F "Но это не значит, что я не чувствую своей вины за произошедшее." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1317 translate ru lWaitForTrishToExit_507019c7: @@ -2038,49 +2038,49 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_507019c7: translate ru lWaitForTrishToExit_5007f9e2: # F "We should leave{cps=*.1}...{/cps} you probably don’t want to see her when she gets out." - F "Нам стоит уйти{cps=*.1}...{/cps} ты, наверняка, не захочешь её видеть, когда она выйдет." + F "Нам лучше уйти{cps=*.1}...{/cps} тебе, вероятно, не захочется её видеть, когда она выйдет из кабинета." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1321 translate ru lWaitForTrishToExit_ff705811: # A "Actually, I think we should wait. Looks like you have something to say to her." - A "Вообще-то, думаю, нам следует подождать. Похоже, у тебя есть, что ей сказать." + A "На самом деле, я думаю, что нам нужно остаться. Похоже, тебе есть что ей сказать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1323 translate ru lWaitForTrishToExit_e4fd20a2: # F "Well, yeah, but{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ну да, но{cps=*.1}...{/cps}" + F "Да, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1325 translate ru lWaitForTrishToExit_f32d34dd: # A "There’s something else I wanted to tell her, too." - A "Да и мне есть, что добавить." + A "И есть ещё кое-что, что я бы хотел ей высказать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1331 translate ru lWaitForTrishToExit_94c55945: # F "There is?" - F "Есть, что добавить?" + F "Правда?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1333 translate ru lWaitForTrishToExit_17102577: # Re "There is?" - Re "Есть, что добавить?" + Re "Серьёзно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1336 translate ru lWaitForTrishToExit_03d1d04c: # F "You sure you should be talking to her when you’re still this upset?" - F "Уверен, что стоит с ней разговаривать, пока ты ещё на взводе?" + F "Ты уверен, что тебе стоит с ней разговаривать, пока ты ещё в таком состоянии?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1339 translate ru lWaitForTrishToExit_fc29be71: # A "It’s nothing bad, promise." - A "Ничего плохого не случится, обещаю." + A "Я не буду ругаться, обещаю." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1343 translate ru lWaitForTrishToExit_9f0f9783: @@ -2098,13 +2098,13 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_2a8c87cd: translate ru lWaitForTrishToExit_efdd0b06: # A "You can go first." - A "Можешь начать первой." + A "Могу пропустить тебя вперёд." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1355 translate ru lWaitForTrishToExit_1e43a66f: # "Fang gives a small nod, and the three of us slide down the wall into sitting positions." - "Клык слегка кивает, и мы втроём сползаем по стене в сидячее положение." + "Фэнг слегка кивает, и мы втроём сползаем по стене в сидячее положение." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1382 translate ru lWaitForTrishToExit_174f3eab: @@ -2116,7 +2116,7 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_174f3eab: translate ru lWaitForTrishToExit_cf664385: # F "What do I even say to her{cps=*.1}...{/cps}?" - F "Что мне вообще ей сказать{cps=*.1}...{/cps}?" + F "Что мне ей вообще сказать{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1390 translate ru lWaitForTrishToExit_936c6697: @@ -2128,25 +2128,25 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_936c6697: translate ru lWaitForTrishToExit_0ff1eb27: # "I’m not entirely sure either." - "Я уж тем более не знаю." + "Я тоже не до конца уверен." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1395 translate ru lWaitForTrishToExit_fb34d261: # "Reed awkwardly toys with his tail in silence, suddenly a lot less contemplative than before." - "В тишине Рид неловко теребит свой хвост, внезапно став менее задумчивым, чем раньше." + "Рид неловко поигрывает хвостом в тишине, внезапно став гораздо менее задумчивым, чем раньше." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1397 translate ru lWaitForTrishToExit_b8fc3fd2: # "The clasped hands around my knees start to leave red marks on each other." - "Сцеплённые вокруг моих коленей руки начинают оставлять красные следы друг на друге." + "Сложенные на моих коленях руки начинают оставлять красные следы друг на друге." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1399 translate ru lWaitForTrishToExit_b8aa1f9f: # "I can’t find the energy to shift them." - "Я не нахожу сил, чтобы сдвинуть их с места." + "Однако я не могу найти в себе сил, чтобы их сдвинуть." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1404 translate ru lWaitForTrishToExit_7ba0f926: @@ -2158,67 +2158,67 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_7ba0f926: translate ru lWaitForTrishToExit_4aa0e240: # "Her tears have become shiny trails reflecting the sterile light of the hallway." - "Её слезы превратились в блестящие полоски, отражающие стерильный свет коридора." + "Её слёзы превратились в блестящие следы, отражающие стерильный свет коридора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1423 translate ru lWaitForTrishToExit_a2732574: # "Hesitantly, Fang gets up to speak with her." - "Клык нерешительно поднимается, чтобы поговорить с ней." + "Фэнг нерешительно встаёт, чтобы поговорить с ней." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1425 translate ru lWaitForTrishToExit_905d9080: # "That makes one of us." - "Хоть кто-то из нас начнёт." + "Я остаюсь на полу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1433 translate ru lWaitForTrishToExit_3a17b211: # "For a while, the two just stare at each other." - "Какое-то время, обе просто смотрят друг на друга." + "Некоторое время они просто смотрят друг на друга." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1438 translate ru lWaitForTrishToExit_e347875b: # "Eventually{cps=*.1}...{/cps}" - "В конце концов{cps=*.1}...{/cps}" + "Но в конце концов{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1440 translate ru lWaitForTrishToExit_fa00ae94: # F "{cps=*.1}...{/cps}Why?" - F "{cps=*.1}...{/cps}Зачем?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Почему?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1442 translate ru lWaitForTrishToExit_c0cc75f4: # F "Why the fuck did you do this to Anon?" - F "За каким хером ты сделала это с Аноном?" + F "Зачем, блять, ты так поступила с Аноном?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1444 translate ru lWaitForTrishToExit_930c6f7d: # F "Do you actually think I’d be okay with this?" - F "Ты реально думала, что меня такое устроит?" + F "Ты действительно думаешь, что мне было бы норм?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1446 translate ru lWaitForTrishToExit_3d582470: # F "Anon is just as much my friend as you or Reed!" - F "Анон для меня такой же друг, как ты или Рид!" + F "Анон для меня такой же друг, как и вы с Ридом!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1449 translate ru lWaitForTrishToExit_aa3fa8f2: # F "That was something those douchebags who make fun of our band would do." - F "Такое бы вытворили лишь те мудаки, что издеваются над нашей группой." + F "Это было то, что сделали бы те чмошники, которые смеялись над нашей группой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1451 translate ru lWaitForTrishToExit_b7f44010: # T "{cps=*.1}...{/cps}I thought he was a bad influence{cps=*.1}...{/cps}" - T "{cps=*.1}...{/cps}Я думала, что он плохо влияет{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.1}...{/cps}Я думала, он оказывает плохое влияние{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1453 translate ru lWaitForTrishToExit_a9474f88: @@ -2230,79 +2230,79 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_a9474f88: translate ru lWaitForTrishToExit_a204734a: # T "Everything is changing, Fang, and I don’t like it." - T "Все меняется, Клык, и мне это не нравится." + T "Всё меняется, Фэнг, и мне это не нравится." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1457 translate ru lWaitForTrishToExit_8dac7e12: # T "All because of Anon." - T "Всё из-за Анона." + T "И всё из-за него." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1463 translate ru lWaitForTrishToExit_bdaa5bf4: # F "Then why didn’t you just fucking talk to us?" - F "Тогда какого хера ты просто с нами это не обсудила?" + F "Тогда почему ты, блять, просто не поговорила с нами?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1465 translate ru lWaitForTrishToExit_17f0a66a: # F "Anon isn’t some asshole trying to rip everything apart." - F "Анон - это не какой-то мудак, пытающийся разнести всё на куски." + F "Анон – не какой-то мудила, который пытается всё испортить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1467 translate ru lWaitForTrishToExit_84c01cc5: # T "I know what you told me, Fang, but like{cps=*.1}...{/cps}" - T "Я понимаю, что ты имеешь в виду, клык, но{cps=*.1}...{/cps}" + T "Я знаю, Фэнг, мы говорили об этом, но типа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1469 translate ru lWaitForTrishToExit_c3b4aa9a: # T "But you deserve better, he’s not-" - T "Но ты достойна лучшего, а не этого-" + T "Ты заслуживаешь лучшего, он не-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1473 translate ru lWaitForTrishToExit_617f1bc5: # "I catch Trish throwing a glance my way as she cuts herself off." - "Когда Триш замолкает, я замечаю, как она бросает взгляд в мою сторону." + "Я ловлю взгляд Триш, брошенный в мою сторону, прежде чем она обрывает себя на полуслове." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1476 translate ru lWaitForTrishToExit_6d299d6a: # T "Look, I’m sorry Fang. I'm just trying to look out for you." - T "Клык, слушай, мне жаль. Я просто пытаюсь заботиться о тебе." + T "Слушай, мне жаль, Фэнг. Я просто пытаюсь присматривать за тобой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1479 translate ru lWaitForTrishToExit_95ac6e2a: # F "Look out for me? I can make my own decisions, Trish." - F "Заботиться обо мне? Я сама способна принимать решения, Тришь." + F "Присматривать за мной? Я могу принимать свои собственные решения, Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1482 translate ru lWaitForTrishToExit_8daee265: # "Fang sighs and rubs her temples." - "Клык вздыхает и потирает виски." + "Фэнг вздыхает и потирает виски." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1485 translate ru lWaitForTrishToExit_2c3af4d4: # F "{cps=*.1}...{/cps}I’m taking a break from the band." - F "{cps=*.1}...{/cps}Мне нужно отдохнуть от группы." + F "{cps=*.1}...{/cps}Я беру перерыв от группы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1497 translate ru lWaitForTrishToExit_6eb4cff8: # "I watch as Trish’s entire world shatters before her eyes." - "Я вижу, как весь мирок Триш рушится прямо у неё на глазах." + "Я смотрю, как весь мир Триш рушится у неё на глазах." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1500 translate ru lWaitForTrishToExit_0e88acd8: # "Reed’s lack of reaction tells me they discussed this while I was in Spears’ office." - "Отсутствие реакции Рида говорит о том, что они обсуждали это, пока я был в кабинете у Спирса." + "Отсутствие реакции Рида говорит мне о том, что они это обсуждали, пока я был в кабинете Спирса." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1507 translate ru lWaitForTrishToExit_4a5c14c6: @@ -2314,13 +2314,13 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_4a5c14c6: translate ru lWaitForTrishToExit_28e89aea: # F "I need time to think{cps=*.1}...{/cps}" - F "Мне нужно время подумать{cps=*.1}...{/cps}" + F "Мне нужно время, чтобы подумать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1514 translate ru lWaitForTrishToExit_41457b5f: # T "Fang wait-" - T "Клык подожди-" + T "Фэнг, подожди-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1516 translate ru lWaitForTrishToExit_000ca06b: @@ -2332,19 +2332,19 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_000ca06b: translate ru lWaitForTrishToExit_653702d2: # "Fang turns away from Trish and starts walking away." - "Клык отворачивается от Триш и начинает уходить." + "Фэнг отворачивается от Триш и начинает уходить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1527 translate ru lWaitForTrishToExit_9a519f17: # F "I’ll wait by the exit while you talk, Anon." - F "Я буду ждать тебя у входа, пока вы не поговорите, Анон." + F "Я подожду у выхода, пока вы говорите, Анон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1539 translate ru lWaitForTrishToExit_62335f58: # "Reed gets up as she passes by and begins to follow, giving me a thumbs up." - "Рид встаёт, когда она проходит мимо, и идёт следом, показывая мне поднятый большой палец." + "Когда Фэнг проходит мимо, Рид встаёт и начинает следовать за ней, показывая мне большой палец вверх." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1541 translate ru lWaitForTrishToExit_b47ddb70: @@ -2362,91 +2362,91 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1: translate ru lWaitForTrishToExit_b1c7b081: # "And now it’s just the two of us." - "И вот мы остались вдвоём." + "И теперь мы только вдвоём." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1559 translate ru lWaitForTrishToExit_b4c42672: # "I get up from my spot on the floor, pins and needles in my legs making it more difficult." - "Я поднимаюсь с пола, но затёкшие ноги усложняют мне эту задачу." + "Я встаю с пола, однако покалывания в ногах усложняют этот процесс." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1561 translate ru lWaitForTrishToExit_9967bea6: # T "{cps=*.1}...{/cps}Now what do you want?" - T "{cps=*.1}...{/cps}Чего тебе ещё?" + T "{cps=*.1}...{/cps}Ну чего тебе ещё?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1563 translate ru lWaitForTrishToExit_66e7e682: # A "I fucked up too." - A "Я тоже облажался." + A "Я тоже проебался." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1568 translate ru lWaitForTrishToExit_82756980: # "That catches her off-guard." - "Это застаёт её врасплох." + "Это сбивает её с толку." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1571 translate ru lWaitForTrishToExit_6dc7461f: # A "This is my fault too, ya know? I played a stupid game with this instead of manning up and just talking about it." - A "Тут есть и моя вина, знаешь ли? Я страдал хернёй, вместо того, чтобы собраться и просто поговорить об этом." + A "Это и моя вина тоже, понимаешь? Я играл в эту тупую игру, вместо того, чтобы просто поговорить с тобой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1573 translate ru lWaitForTrishToExit_e32a29e2: # "I stone the fuck up and finally admit it. To the world and myself." - "Я собираю яйца в кулак и наконец-то признаю это. Перед собой и остальным миром." + "Я собираюсь с мыслями и наконец признаю это. Перед всем миром и самим собой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1575 translate ru lWaitForTrishToExit_c9a8da09: # A "I like Fang." - A "Мне нравится Клык." + A "Мне нравится Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1577 translate ru lWaitForTrishToExit_1e8fc3d1: # A "I like her and I know that’s what you’re afraid of." - A "Она мне нравится, и я знаю, что именно этого ты и боишься." + A "Она мне нравится, и я знаю, что это то, чего ты боишься." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1579 translate ru lWaitForTrishToExit_6c4d0faa: # A "I was never out to break anything up, I just like Fang. I want to help her." - A "Я не собирался ничего портить, мне просто нравится Клык и я хочу ей помочь." + A "Я не собирался ничего разрушать, мне просто нравится Фэнг. Я хочу помочь ей." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1581 translate ru lWaitForTrishToExit_c1a54b36: # A "I never wanted to hurt anyone." - A "Я не хотел никого обидеть." + A "Я никогда не хотел никого ранить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1585 translate ru lWaitForTrishToExit_57ae134b: # "Trish’s eyes glaze over and stare at something in the distance, as if all her worst fears came true." - "Глаза Триш стекленеют и смотрят куда-то вдаль, будто сбылись её самые худшие страхи." + "Глаза Триш стекленеют и смотрят на что-то вдалеке, будто все её худшие кошмары воплотились в реальность." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1587 translate ru lWaitForTrishToExit_76b7b5f4: # "I guess in a way they did today." - "Наверное, так всё сегодня и случилось." + "Думаю, в каком-то смысле это действительно произошло." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1590 translate ru lWaitForTrishToExit_72303890: # A "I’m done, Trish. I’m not going to fight with you over this." - A "Это всё, Триш. Я не собираюсь из-за этого с тобою собачиться." + A "С меня довольно, Триш. Я не собираюсь препираться с тобой из-за этого." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1592 translate ru lWaitForTrishToExit_add70239: # A "I won’t fuck with you, you won’t fuck with me." - A "Я не лезу к тебе, а ты не лезешь ко мне." + A "Я не буду выёбываться на тебя, а ты не будешь выёбываться на меня." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1595 translate ru lWaitForTrishToExit_275b555c: @@ -2458,37 +2458,37 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_275b555c: translate ru lWaitForTrishToExit_336fdf8a: # "I turn away from Trish as she buries her head in her hands again." - "Я отворачиваюсь от Триш, когда она снова закрывает голову руками." + "Я отворачиваюсь от Триш, и она вновь закрывает голову руками." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1604 translate ru lWaitForTrishToExit_4f3c3e74: # "Part of me wonders if she’ll use that against me, but right now it just feels good to get it out of my system." - "Часть меня задаётся вопросом, не использует ли она это против меня, но прямо сейчас мне просто приятно выпустить это наружу." + "Часть меня задаётся вопросом, использует ли она это против меня в будущем, но сейчас мне просто приятно осознавать, что я сбросил с себя этот груз." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1624 translate ru lWaitForTrishToExit_26592626: # "As I begin looking for Fang, Reed stops me in the hallway." - "Я отправляюсь на поиски Клыка, но Рид останавливает меня в коридоре." + "Когда я начинаю искать Фэнг, Рид останавливает меня в коридоре." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1627 translate ru lWaitForTrishToExit_ff1673ca: # Re "Made the right call talking it out, trust me dude." - Re "Правильно сделал, что высказался, чувак, поверь мне." + Re "Ты правильно сделал, что выговорился. Поверь мне, чувак." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1630 translate ru lWaitForTrishToExit_a9c997e2: # "Reed shuffles his feet a bit and scratches his neck." - "Рид слегка переступает с ноги на ногу и чешет шею." + "Рид немного переминается с ноги на ногу и чешет шею." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1633 translate ru lWaitForTrishToExit_0f5a41ad: # Re "Gonna give you a bit of space after dealing with that. Time to think things over, y’know?" - Re "Дам тебе немного пространства после всего этого. Пора бы уже всё обдумать, понимаешь?" + Re "Дам тебе немного пространства после произошедшего. Время, чтобы всё обдумать, понимаешь?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1637 translate ru lWaitForTrishToExit_94a0ad09: @@ -2500,25 +2500,25 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_94a0ad09: translate ru lWaitForTrishToExit_6e5c50c0: # Re "You should tell them, bro." - Re "Братан, ты должен сказать им." + Re "Ты должен сказать Фэнг, братан." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1647 translate ru lWaitForTrishToExit_802790de: # "With a cryptic wink he rushes off towards Trish, probably to give her the same kind of therapy." - "Загадочно подмигнув, он бросается к Триш, наверняка, чтобы провести с ней такую же терапию." + "Загадочно подмигнув, он бросается к Триш, вероятно, для того, чтобы провести с ней такую же терапию." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1654 translate ru lWaitForTrishToExit_071419b6: # "I throw a quick glance back to see him pull in Trish for a hug. His turn to deal with her now." - "Я бросаю беглый взгляд назад, чтобы увидеть, как он заключает Триш в объятия. Теперь его очередь разобраться с ней." + "Я оглядываюсь и вижу, как он притягивает Триш в объятия. Теперь его очередь с ней разбираться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1657 translate ru lWaitForTrishToExit_87671c01: # "What did he mean by 'tell them'? Tell them wha-" - "Что он имел в виду под 'сказать им'? Сказать им что-" + "Что он имел в виду под ‘сказать Фэнг’? Сказать ей что-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1661 translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1_1: @@ -2530,7 +2530,7 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1_1: translate ru lWaitForTrishToExit_dbe95082: # "Does Reed{cps=*.1}...{/cps}?" - "Рид значит{cps=*.1}...{/cps}?" + "Разве Рид{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1665 translate ru lWaitForTrishToExit_4eda3fa5: @@ -2548,73 +2548,73 @@ translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1_2: translate ru lWaitForTrishToExit_02f82073: # "So much for privacy." - "Никакой приватности." + "Вот тебе и приватность." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1673 translate ru lWaitForTrishToExit_701ba130: # "I shake the thoughts from my mind and head in the direction Fang went." - "Я выбрасываю эти мысли из головы и направляюсь в ту сторону, куда пошла Клык." + "Я выбрасываю эти мысли из головы и иду в том направлении, куда пошла Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1675 translate ru lWaitForTrishToExit_cc84c5df: # "That can wait." - "Это подождёт." + "Это может и подождать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1688 translate ru lWaitForTrishToExit_bc1d0793: # "I catch up to Fang near the front of the school as I mentally prepare myself for what’s coming." - "Я догоняю Клыка у входа в школу, мысленно готовясь к тому, что меня ждёт." + "Я догоняю Фэнг у главного входа, мысленно готовясь к тому, что произойдёт." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1698 translate ru lGoHomeEarly_96901a5f: # A "Sure, let’s get out of here." - A "Конечно, погнали отсюда." + A "Конечно, валим отсюда." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1701 translate ru lGoHomeEarly_e32596f1: # "Reed lets out another heavy sigh." - "Рид издаёт ещё один тяжелый вздох." + "Рид в очередной раз тяжело вздыхает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1703 translate ru lGoHomeEarly_4a37cc75: # Re "Gonna stick around. Try and talk with Trish n’all." - Re "Я пока останусь. Попытаюсь поговорить с Триш и всё такое." + Re "Я останусь здесь. Попытаюсь поговорить с Триш и всё такое." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1715 translate ru lGoHomeEarly_2951ac4c: # F "Reed, I{cps=*.1}...{/cps} I’m taking a break from the band." - F "Рид, мне{cps=*.1}...{/cps} мне надо отдохнуть от группы." + F "Рид, я{cps=*.1}...{/cps} беру перерыв от группы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1718 translate ru lGoHomeEarly_88ba4cc8: # "Reed’s expression shifts to one of sadness and shock." - "Лицо Рида приобретает выражение печали и шока." + "Выражение лица Рида меняется на печальное и потрясённое." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1721 translate ru lGoHomeEarly_d94fb7b3: # F "I just{cps=*.1}...{/cps} need time to think, alright?" - F "Мне просто{cps=*.1}...{/cps} нужно время подумать, хорошо?" + F "Мне просто{cps=*.1}...{/cps} нужно время, чтобы подумать, ладно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1724 translate ru lGoHomeEarly_217ef903: # Re "Like, y’know that’ll crush Trish{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Слушай, это раздавит Триш{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Типо, ты ж знаешь, это сломает Триш{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1727 translate ru lGoHomeEarly_aace732e: # Re "But can’t really stop you if you think it’s right, dude. Taking a breather and all{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Но если ты думаешь что так надо, то я тебя не держу. Оклематься и всё такое{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Но я не буду тебя останавливать, если ты считаешь, что это правильно, чувак. Взять передышку и всё такое{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1729 translate ru lGoHomeEarly_cc39e689: @@ -2638,145 +2638,145 @@ translate ru lGoHomeEarly_4ad34f77: translate ru lGoHomeEarly_d3db77bc: # "Wait,{w=0.3} did he just{cps=*.1}..?{/cps}" - "Стоп,{w=0.3} он что сейчас{cps=*.1}..?{/cps}" + "Погодь,{w=0.3} он только что{cps=*.1}..?{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1753 translate ru lGoHomeEarly_166c2fcc: # "God damn it, Reed." - "Рид, твою-то мать." + "Твою мать, Рид." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1770 translate ru lGoHomeEarly_2acee1c5: # "We make our way to the front of the school as I mentally prepare myself for what’s coming." - "Мы идём к выходу из школы, пока я мысленно готовлюсь к тому, что меня ждёт." + "Мы направляемся к выходу, пока я мысленно готовлюсь к тому, что произойдёт." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1776 translate ru lWalkOfShame_15d8957d: # "Time for the Walk of Shame." - "Время для Аллеи Позора." + "Время ступить на тропу позора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1779 translate ru lWalkOfShame_bff1fbd9: # "As I make my way through the hall I do my best to ignore the passing jeers from teens I don’t even know." - "Пробираясь по коридору, я изо всех сил стараюсь не обращать внимания на насмешки подростков, которых я даже не знаю." + "Проходя по коридору, я изо всех сил стараюсь не обращать внимания на прилетающие насмешки от подростков, которых я даже не знаю." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1781 translate ru lWalkOfShame_7b3f19a8: # "I guess it’s already spread to the lower years too." - "Похоже, всё просочилось и до младших классов." + "Полагаю, это уже распространилось и на младшие классы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1783 translate ru lWalkOfShame_91ad06cf: # "Fucking lightspeed capable rumor mill." - "Ебучее сарафанное радио." + "Ёбаное сарафанное радио." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1785 translate ru lWalkOfShame_39d7f418: # unknown "HEY DO THE NARUTO RUN." - unknown "ЭЙ, ПРОБЕГИСЬ КАК НАРУТО." + unknown "ЭЙ, СДЕЛАЙ НАРУТО РАН." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1787 translate ru lWalkOfShame_0a4c7acb: # unknown "Look at the pathetic weeb." - unknown "Позырьте на этого ссаного виабушника." + unknown "Поглядите на этого жалкого задрота." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1789 translate ru lWalkOfShame_b84f7b4f: # unknown "How’s your 2D girlfriend Anon?" - unknown "Анон, как там твоя 2D подружка?" + unknown "Как поживает твоя 2D-тян, Анон?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1791 translate ru lWalkOfShame_14272a29: # unknown "Hey Anon, need to borrow a jar?" - unknown "Эй, Анон, одолжить тебе банку для майонеза?" + unknown "Эй, Анон, салфетки не кончились?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1793 translate ru lWalkOfShame_8ed9266a: # St "Your waifu is great and I love her!" - St "Твоя вайфу прекрасна, и я люблю её!" + St "Твоя вайфу великолепна и я её обожаю!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1795 translate ru lWalkOfShame_4d2503be: # A "Not helping, Stella." - A "Совсем не помогает, Стелла." + A "Это не помогает, Стелла." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1797 translate ru lWalkOfShame_532372b1: # "I keep my head down, avoiding the looks from them all." - "Я опускаю голову, избегая их взглядов." + "Я держу голову опущенной, избегая их взглядов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1799 translate ru lWalkOfShame_4479f79a: # "Shouldering open the door I’m blinded by the morning sun’s glare." - "Плечом открываю дверь, и меня ослепляет яркий свет утреннего солнца." + "Открыв дверь, я оказываюсь ослеплён ярким светом утреннего солнца." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1809 translate ru lWalkOfShame_5e3e80b3: # "Within an hour I’ve fallen back to square one." - "Меньше чем за час, всё снова вернулось к началу." + "Всего лишь в течение часа я вернулся на исходную." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1811 translate ru lWalkOfShame_0ba2116f: # "Is it too late to transfer to another school?" - "Не слишком ли поздно снова переводиться в другую школу?" + "Может, ещё не поздно перевестись в другую школу?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1814 translate ru lWalkOfShame_cb8fd0d2: # "Fang steps to the stairs, phone in hand." - "Клык шагает на лестницу с телефоном в руке." + "Фэнг подходит к лестнице с телефоном в руке." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1816 translate ru lWalkOfShame_d0fab60e: # F "I can call us a taxi or something, Anon." - F "Я могу вызвать для нас такси или вроде того, Анон." + F "Я могу вызвать нам такси или типа того, Анон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1818 translate ru lWalkOfShame_6b05f176: # "I nod at that, moving for the stairs." - "Я киваю в ответ, направляясь к лестнице." + "Я киваю в ответ, двигаясь к ступенькам." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1821 translate ru lWalkOfShame_ed1f7c69: # unknown "HEY LOSER, THINK FAST!" - unknown "ЭЙ, ЛОВИ, ЛОШАРА!" + unknown "ЭЙ, ЛОШАРА, СООБРАЖАЙ БЫСТРЕЕ!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1824 translate ru lWalkOfShame_91757805: # "I turn towards the voice, and the world slows down." - "Я оборачиваюсь на голос, и мир замедляется." + "Я поворачиваюсь в сторону голоса, и мир замедляется." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1830 translate ru lWalkOfShame_486ccab3: # "My field of vision is filled with a soda can, and I freeze up like a deer in headlights." - "Я встаю как вкопанный, пока банка газировки летит мне врямо в рожу." + "В поле моего зрения попадает банка газировки, и я замираю, как олень в свете фар." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1855 translate ru lWalkOfShame_db760140: # "The can smacks me in the forehead while I was mid-stride, and I shift my footing to try and regain balance." - "Я был на полпути, когда банка долбанула меня по лбу, и я переступая с ноги на ногу, пытаюсь восстановить равновесие." + "Банка бьёт меня по лбу на середине движения. Я быстро переставляю ногу, чтобы восстановить равновесие." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1884 translate ru lWalkOfShame_8987b07d: @@ -2800,7 +2800,7 @@ translate ru lWalkOfShame_f11619a7: translate ru lWalkOfShame_79119ffc: # unknown "Oh fuck, we need to split before the Caveman gets here!" - unknown "Вот, бля, разбегаемся, пока пещерный человек не пришёл!" + unknown "Ох бля, нам нужно валить, пока неандерталец не явился!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1930 translate ru lWalkOfShame_88868f85: @@ -2812,25 +2812,25 @@ translate ru lWalkOfShame_88868f85: translate ru lWalkOfShame_6d3ff37b: # "My lungs feel like they’re on fire." - "Мои лёгкие будто в огне." + "Лёгкие словно в огне." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1934 translate ru lWalkOfShame_e86ebfd0: # "I think my feet touched the back of my head." - "По-моему, мои ноги коснулись затылка." + "Кажется, что мои ноги достали до затылка." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1937 translate ru lWalkOfShame_fae86de5: # "I peel myself from around the bollard, feeling every bone in my body creak painfully." - "Я отлепляю себя от столба, чувствуя, как болезненно хрустит каждая косточка в моём теле." + "Я отлепляю себя от столбика, чувствуя, как каждая кость в моём теле болезненно хрустит." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1952 translate ru lWalkOfShame_b95bd794: # A "Argh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} fuck." - A "Аргх{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} сука." + A "Аргх{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} блять." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1958 translate ru lWalkOfShame_df50987e: @@ -2842,133 +2842,133 @@ translate ru lWalkOfShame_df50987e: translate ru lWalkOfShame_ec0db366: # A "Am I? Ow." - A "Я? Ай." + A "Разве? Ауч." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1966 translate ru lWalkOfShame_045f762b: # "Nothing seems to be broken{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} I’ve been in worse." - "Вроде бы ничего не сломано{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} Бывало и хуже." + "Кажется, ничего не сломано{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} Бывало и хуже." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1968 translate ru lWalkOfShame_8024febe: # "Honestly my ego’s more injured than I am." - "Честно говоря, моя гордость пострадала сильнее, чем я сам." + "Если честно, моя гордость пострадала больше, чем моё тело." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1971 translate ru lWalkOfShame_65ecba2d: # F "Can you walk?" - F "Можешь идти?" + F "Ты можешь идти?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1973 translate ru lWalkOfShame_e46948ae: # A "Yeah, sure, sure." - A "Да-да, конечно." + A "Ага, конечно." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1976 translate ru lWalkOfShame_7bf49b95: # A "This’s nothing compared to field day back at my old school." - A "Это ещё фигня, по сравнению с тем, что было в прошлой школе." + A "Это ничто по сравнению с полевыми работами в моей старой школе." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1980 translate ru lWalkOfShame_8d467987: # "I try taking a step and my knee involuntarily twists in a direction it’s not supposed to." - "Я пытаюсь сделать шаг, и моё колено непроизвольно поворачивается в направлении, в котором поворачиваться не должно." + "Я пытаюсь сделать шаг, и моё колено непроизвольно поворачивается в ту сторону, в которую не должно." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1994 translate ru lWalkOfShame_60fd6f08: # "Suddenly, I’m doing the Seth McFarlane pose again." - "Внезапно я снова принимаю позу Сета Макфарлейна." + "Внезапно, я снова принимаю позу Сета МакФарлейна." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1997 translate ru lWalkOfShame_60ec904c: # F "Oh no. Ohhh no. Let me help you up." - F "О нет. Ооо нет. Давай помогу тебе встать." + F "О нет. Оооо, нет. Давай я тебе помогу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2010 translate ru lWalkOfShame_cf3671ab: # "She tucks her arms around my shoulder and pulls me to my feet again." - "Она обхватывает меня руками за плечи и снова поднимает на ноги." + "Она кладёт руку на моё плечо и снова поднимает меня на ноги." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2012 translate ru lWalkOfShame_46f8c9bc: # F "Let’s just get to the bench over there." - F "Идём вон к той скамейке." + F "Давай просто сядем вон на ту скамейку." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2014 translate ru lWalkOfShame_138454c6: # F "The taxi will be here in like five minutes." - F "Такси приедет через несколько минут." + F "Такси будет здесь примерно через пять минут." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2016 translate ru lWalkOfShame_5ce4299f: # "Using Fang as a second foot, I eventually make it to the bench." - "Используя Клыка как вторую ногу, я в конце концов добираюсь до скамейки." + "Используя Фэнг как вторую ногу, я всё-таки дохожу до скамьи." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2018 translate ru lWalkOfShame_af126096: # "I still can’t bend either leg, so I just sort of splay against the sidewalk." - "Я всё ещё не могу согнуть ни одну ногу, так что я просто растягиваю их на тротуаре." + "Я всё ещё не могу согнуть ни одной ноги, поэтому просто ложусь параллельно тротуару." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2020 translate ru lWalkOfShame_9eb1a7b6: # "Fang sits on the other end and starts digging through her pockets." - "Клык садится на другой конец и начинает рыться в своих карманах." + "Фэнг садится на другом конце и начинает копаться в своих карманах." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2022 translate ru lWalkOfShame_0099d3a3: # F "Uhh{cps=*.1}...{/cps} I think I heard somewhere that nicotine relieves a bit of pain{cps=*.1}...{/cps}" - F "Эмм{cps=*.1}...{/cps} кажется, я где-то слышала, что никотин немного притупляет боль{cps=*.1}...{/cps}" + F "Эм{cps=*.1}...{/cps} В интернете пишут, что никотин немного облегчает боль{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2024 translate ru lWalkOfShame_1dc512f6: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} I could use a smoke{cps=*.1}...{/cps} right about now." - A "Ага{cps=*.1}...{/cps} сигаретка сейчас пришлась бы кстати{cps=*.1}...{/cps}." + A "Да{cps=*.1}...{/cps} я мог бы курнуть{cps=*.1}...{/cps} тип, прямо сейчас." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2026 translate ru lWalkOfShame_43081217: # "Fang retrieves one of the cigarettes from the crumpled pack and sparks it to life with her pink lighter." - "Клык достаёт одну из мятой пачки и зажигает её своей розовой зажигалкой." + "Фэнг достаёт сигарету из помятой пачки и зажигает её своей розовой зажигалкой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2028 translate ru lWalkOfShame_85f7b874: # "She takes the first draw, then hands it to me." - "Она делает первую затяжку, и протягивает её мне." + "Она делает первую затяжку, а затем передаёт её мне." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2030 translate ru lWalkOfShame_24d58bad: # "I inhale slowly, my chest aching as my lungs fill with wonderfully numbing nicotine." - "Я медленно вдыхаю, моя грудь ноет, пока лёгкие наполняются чудодейственно обезболивающим никотином." + "Я медленно вдыхаю. Моя грудь болит, когда лёгкие наполняются сладким никотином." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2032 translate ru lWalkOfShame_b35e7f36: # "The minty taste and the cool sensation settling over my skin does help to relax my painfully tense muscles." - "Мятный вкус и ощущение прохлады, оседающие на моей коже, действительно помогают расслабить мои болезненно напряжённые мышцы." + "Мятный вкус и ощущение прохлады действительно помогают расслабить болезненно напряжённые мышцы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2034 translate ru lWalkOfShame_0fcb8ff5: # "Before I know it the cigarette in my fingers is nothing but a smoldering filter." - "Не успеваю я опомниться, как сигарета в моих пальцах превращается во всего лишь тлеющий фильтр." + "Не успеваю я опомниться, как сигарета в моих пальцах превращается в тлеющий фильтр." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2037 translate ru lWalkOfShame_c3d2fb9f: @@ -2980,25 +2980,25 @@ translate ru lWalkOfShame_c3d2fb9f: translate ru lWalkOfShame_8a812671: # "A grimy beater of a taxi pulls up to the curb, driven by an equally grimy velociraptor." - "К обочине подъезжает замызганное и побитое такси, за рулём которого такой же немытый велоцираптор." + "К обочине подъезжает мрачное такси, за рулём которой сидит такой же мрачный велоцираптор." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2041 translate ru lWalkOfShame_a773db8f: # "Clearly one of the three left operating in the city." - "Очевидно, одно из трёх оставшихся на ходу в этом городе." + "Очевидно, один из трёх, оставшихся в городе." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2044 translate ru lWalkOfShame_2ef1201e: # "Fang helps me to my feet and over to the cab, opening the door so I can shamble in." - "Клык помогает мне встать на ноги и подойти к машине, открывая дверь, чтобы я мог забраться внутрь." + "Фэнг помогает мне встать на ноги и дойти до машины, параллельно открывая дверь, чтобы я мог забраться внутрь." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2052 translate ru lWalkOfShame_2b4a10aa: # D "{cps=*.1}...{/cps}Shit, kid, you look like you got into a fight with a steamroller and lost." - D "{cps=*.1}...{/cps}Чёрт, пацан, ты выглядишь так, словно влез в драку с катком и проиграл." + D "{cps=*.1}...{/cps}Чёрт, пацан, ты выглядишь так, будто влез в драку с асфальтоукладчиком и проиграл." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2054 translate ru lWalkOfShame_a87e31d3: @@ -3010,7 +3010,7 @@ translate ru lWalkOfShame_a87e31d3: translate ru lWalkOfShame_048341ea: # D "Now where’re you kids heading on a school day? Maybe the hospital?" - D "Итак, детишки, куда направляетесь посреди учебного дня? Может в больницу?" + D "Ну и куда вы, ребята, направляетесь в учебный день? Может, в больницу?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2058 translate ru lWalkOfShame_c3c69278: @@ -3022,13 +3022,13 @@ translate ru lWalkOfShame_c3c69278: translate ru lWalkOfShame_04d4757d: # D "Sure thing kid. Got the address?" - D "Ладно, пацан. Адрес есть?" + D "Конечно, пацан. Есть адрес?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2062 translate ru lWalkOfShame_0afc8908: # A "{cps=*.1}...{/cps}Two-thirty-seven South St. Hammond street." - A "{cps=*.1}...{/cps}Двести тридцать семь, на Южной улице Святого Хаммонда." + A "{cps=*.1}...{/cps}Саут-Сент-Хэммонд, дом 237." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2064 translate ru lWalkOfShame_ab6d3082: @@ -3040,79 +3040,79 @@ translate ru lWalkOfShame_ab6d3082: translate ru lWalkOfShame_3b1ccfe8: # D "Skin Row, eh?{w=0.3} Well I can take you s’far as the edge of the neighborhood, deal?" - D "Скин-Роу, да?{w=0.3} Ну, я могу отвезти тебя только к краю района, договорились?" + D "Скин Роу, да?{w=0.3} Что ж, я могу довезти вас только до края района, сойдёт?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2069 translate ru lWalkOfShame_4129099d: # A "Yeah, whatever. Just take me home{cps=*.1}...{/cps}" - A "Ага, как угодно. Просто везите меня домой{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ага, как скажешь. Просто отвези меня домой{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2071 translate ru lWalkOfShame_0f53a83c: # "The cab speeds off away from the school." - "Такси мчится прочь от школы." + "Такси уносится прочь от школы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2076 translate ru lWalkOfShame_ae3a6455: # F "{cps=*.1}...{/cps}I still can’t believe that Trish would do something like that." - F "{cps=*.1}...{/cps}Всё ещё не могу поверить, что Триш могла такое вытворить." + F "{cps=*.1}...{/cps}Я всё ещё не могу поверить, что Триш могла сделать что-то подобное." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2078 translate ru lWalkOfShame_420470b6: # "The cab driver lets out a laugh." - "Водитель такси издаёт смешок." + "Водитель усмехается." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2080 translate ru lWalkOfShame_38cb1b1b: # D "You got your ass handed to you by a girl, didn’t you?" - D "Это что, тебе девчонка зад надрала?" + D "Серьёзно, тебя отмудохала девчонка?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2082 translate ru lWalkOfShame_c108362f: # "I don’t bother responding while Fang kicks the back of his seat." - "Я не утруждаю себя ответом, а Клык пинает в спинку его сиденья." + "Я не утруждаю себя ответом, в то время как Фэнг пинает спинку его сидения." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2084 translate ru lWalkOfShame_c75df08e: # D "Yeah, yeah, I didn’t want a tip much anyways{cps=*.1}...{/cps}" - D "Да-да, один хрен я не особо-то и ждал чаевых{cps=*.1}...{/cps}" + D "Да-да, я всё равно не рассчитывал на чаевые{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2087 translate ru lWalkOfShame_1ba7eacb: # F "Why doesn’t the driver want to drive all the way to your place?" - F "Почему водила не захотел ехать до самого твоего дома?" + F "Почему водитель не хочет ехать до твоего дома?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2089 translate ru lWalkOfShame_c201f327: # F "It can’t be that bad, right?" - F "Не настолько же там всё плохо, да?" + F "Твой район ведь не может быть настолько плохим, верно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2091 translate ru lWalkOfShame_10a1a8f9: # A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} that reminds me." - A "Уххх{cps=*.1}...{/cps} раз уж ты намомнила." + A "Угх{cps=*.1}...{/cps} я кое-что вспомнил." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2093 translate ru lWalkOfShame_ad6ae5de: # A "Hold this{cps=*.1}...{/cps} for me." - A "Придержи это{cps=*.1}...{/cps} для меня." + A "Подержи-ка это{cps=*.1}...{/cps} у себя." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2095 translate ru lWalkOfShame_c0f4e6fe: # "I toss my pocket knife into Fang’s lap, she looks at me with a nervous smile like she expects a punchline." - "Я подкидываю свой перочинный нож на колени Клыку, она смотрит на меня с нервной улыбкой, будто ожидает развязки." + "Я бросаю свой перочинный нож на колени Фэнг. Она смотрит на меня с нервной улыбкой, будто ожидая панчлайна." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2097 translate ru lWalkOfShame_a0e5a09b: @@ -3130,13 +3130,13 @@ translate ru lWalkOfShame_aa3d7c93: translate ru lWalkOfShame_ac95e916: # A "Joking{cps=*.1}...{/cps} kinda{cps=*.1}...{/cps}" - A "Шутка{cps=*.1}...{/cps} вроде как{cps=*.1}...{/cps}" + A "Шучу{cps=*.1}...{/cps} типа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2103 translate ru lWalkOfShame_a6847f0a: # A "Haven’t needed to shiv someone yet{cps=*.1}...{/cps}" - A "Пырять пока ещё никого не приходилось{cps=*.1}...{/cps}" + A "Мне ещё не приходилось никого полосовать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2106 translate ru lWalkOfShame_194009e3: @@ -3148,115 +3148,115 @@ translate ru lWalkOfShame_194009e3: translate ru lWalkOfShame_289ca7cf: # "Each breath I take feels like my ribs are gonna shatter." - "С каждым вдохом мне кажется, что мои рёбра вот-вот разлетятся вдребезги." + "С каждым вдохом я чувствую, как мои рёбра вот-вот сломаются." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2112 translate ru lWalkOfShame_5afb0c8b: # "Fang must have noticed since she kept silent after that." - "Клык должно быть это заметила, потому сохраняла молчание." + "Фэнг определённо это заметила, поскольку сразу же замолчала." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2117 translate ru lWalkOfShame_38d2cbb7: # D "Alrighty, end of the line." - D "Отличненько, финальная точка маршрута." + D "Ладушки, конец пути." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2119 translate ru lWalkOfShame_3dc33ff1: # D "That’ll be fifteen bucks even." - D "С вас 15 баксов." + D "С вас ровно пятнадцать баксов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2121 translate ru lWalkOfShame_3ac1fa6f: # A "There’s still a few blocks we gotta walk." - A "Отсюда нам ещё придётся пройти пару кварталов." + A "Нам всё ещё нужно пройти пару кварталов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2127 translate ru lWalkOfShame_8bd4bbae: # "I manage to limp out of the car and Fang drops a few crumpled bills in her seat and slams the door behind her." - "Мне удаётся, прихрамывая, выйти из машины, пока Клык бросает несколько мятых купюр на сиденье и захлопывает за собой дверь." + "Мне удаётся вылезти из машины. Фэнг, в свою очередь, бросает пару мятых купюр на сидение и хлопает дверью." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2129 translate ru lWalkOfShame_2e5695f4: # "The car peels out and disappears around the corner." - "Машина отъезжает и исчезает за углом." + "Машина срывается с места и исчезает за углом." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2132 translate ru lWalkOfShame_466a0d5f: # A "Well, {w=0.2}no place to go but home." - A "Что ж, {w=0.2}идти некуда, кроме как домой." + A "Что ж, {w=0.2}кроме дома идти некуда." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2139 translate ru lWalkOfShame_5b2a9f89: # F "Wait, you still can’t walk, right?" - F "Погоди, ты же всё ещё не можешь идти, да?" + F "Погоди, ты всё ещё не можешь идти, верно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2141 translate ru lWalkOfShame_405fb77a: # "I can probably make it a good fifty yards." - "Пройти я смогу разве что метров пятьдесят." + "Думаю, с парой десятков метров я справлюсь." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2143 translate ru lWalkOfShame_e052c814: # F "Hang on, give me your shoulder." - F "Держись, дай мне своё плечо." + F "Не парься, дай мне своё плечо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2145 translate ru lWalkOfShame_8d022f32: # A "No, don’t worry abou-" - A "Нет, не беспокойся насчё-" + A "Нет, не беспокойся об этом-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2147 translate ru lWalkOfShame_c8fb6829: # "Ignoring my protests, Fang wraps my arm around her back for support." - "Игнорируя мои возражения, Клык закидывает мою руку себе на спину для поддержки." + "Игнорируя протест, Фэнг кладёт мою руку за спину для поддержки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2149 translate ru lWalkOfShame_c4499652: # F "Where are we going?" - F "Куда нам?" + F "Куда нам идти?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2151 translate ru lWalkOfShame_3ae09af4: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} first turn is a right up here{cps=*.1}...{/cps}" - A "Уух{cps=*.1}...{/cps} тут первый поворот направо{cps=*.1}...{/cps}" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} чуть дальше, до первого поворота{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2154 translate ru lWalkOfShame_607aa9e4: # "Wait{cps=*.1}...{/cps} Fang is coming over to my place?" - "Погодите-ка{cps=*.1}...{/cps} Клык идёт ко мне домой?" + "Погодь{cps=*.1}...{/cps} Фэнг идёт ко мне домой?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2156 translate ru lWalkOfShame_62d53157: # "Fang is coming over to {i}my{/i} place?" - "Клык идёт ко {i}мне{/i} домой?" + "Фэнг идёт ко {i}мне{/i} домой?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2158 translate ru lWalkOfShame_841b2fe5: # "Fang is coming over to my {i}place{/i}?" - "Клык идёт ко мне, {i}домой{/i}?" + "Фэнг идёт ко мне {i}домой{/i}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2161 translate ru lWalkOfShame_e975689b: # "I don’t want her to see how I live!" - "Не хочу, чтобы она увидела, как я живу!" + "Я не хочу, чтобы она видела, как я живу!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2164 translate ru lWalkOfShame_f1638dc1: @@ -3268,7 +3268,7 @@ translate ru lWalkOfShame_f1638dc1: translate ru lWalkOfShame_1ed08b9d: # "Crap, did I leave Saturnia on?" - "Блин, а Сатурнию я выключил?" + "Чёрт, я что, оставил Сатурнию включённой?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2169 translate ru lWalkOfShame_f1638dc1_1: @@ -3280,42 +3280,40 @@ translate ru strings: # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845 old "Not exactly in the introspective sort of mood right about now." - new "Сейчас у меня нет настроении для самоанализа." + new "Я сейчас не в том настроении, чтобы смотреть на проблему с разных сторон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:847 old "I refuse to accept that I had any part to play in this debacle other than being the victim." - new "Я отказываюсь признавать, что во всей этой хрени я выступаю кем-то помимо жертвы." + new "Я отказываюсь признавать, что в этом балагане я могу быть кем-то, кроме жертвы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845 old "I guess Reed might have a point..." - new "Может быть, в словах Рида есть смысл..." + new "Думаю, Рид может быть в чём-то прав..." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1079 old "Talk with Trish" - new "Поговорить с Триш" + new "Поговорить с Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1078 old "Ignore Trish" - new "Проигнорировать Триш" + new "Игнорировать Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1290 old "Wait for Trish to exit the office" - new "Подождать, пока Триш выйдет из кабинета" + new "Подождать, пока Триш выйдет из кабинета." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283 old "Go Home Early" - new "Уйти домой раньше" + new "Уйти домой пораньше." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1852 old "Duck." - new "Присесть." + new "Пригнуться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1844 old "Dodge." - new "Увернуться." + new "Уклониться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1852 old "Catch it out of the air." - new "Поймать её в воздухе." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + new "Поймать банку в воздухе." diff --git a/game/tl/ru/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy b/game/tl/ru/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy index 24232a5..2219782 100644 --- a/game/tl/ru/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy @@ -4,13 +4,13 @@ translate ru chapter_x1_15b4bb09: # "It’s a cool autumn’s evening and for some reason I’m squeezed in a car against Moe and Naser." - "На дворе прохладный осенний вечер, и по какой-то причине я оказался втиснут в машину вместе с Мо и Нейсером." + "На дворе прохладный осенний вечер, и по какой-то причине я оказался втиснут в машину вместе с Мо и Незером." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:12 translate ru chapter_x1_5aa090dc: # "Fang’s dad was driving, and the passenger seat was taken up by a tote bag holding the family's ancient bowling balls." - "За рулём сидит отец Клыка, а на пассажирском сиденье лежит большая сумка со старыми именными шарами для боулинга." + "За рулём сидит отец Фэнг, а на пассажирском сиденье лежит большая сумка со старыми именными шарами для боулинга." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:15 translate ru chapter_x1_68be7fe5: @@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_x1_68be7fe5: translate ru chapter_x1_356f0a45: # "The only consolation is that if I don’t live to see the next day, it wouldn’t be because he didn’t have his priorities straight while on the road." - "Единственным утешением было то, что если я не доживу до завтрашнего дня – это будет не потому, что он не расставил правильные приоритеты, находясь за рулём." + "Единственным утешением было то, что если я не доживу до завтрашнего дня – это будет не потому, что он не расставил правильных приоритетов, находясь за рулём." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:20 translate ru chapter_x1_bfa08733: @@ -34,13 +34,13 @@ translate ru chapter_x1_bfa08733: translate ru chapter_x1_3e35c1eb: # "When we finally pulled into the parking lot, I step out to stretch my legs while Moe and Naser continued to catch up." - "Когда мы, наконец, заехали на стоянку, я вышел, чтобы размять ноги. Мо и Нейсер начали вылезать из машины вслед за мной." + "Когда мы, наконец, заехали на стоянку, я вышел, чтобы размять ноги. Мо и Незер начали вылезать из машины вслед за мной." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:40 translate ru chapter_x1_1bfa6942: # "Naser was having a blast listening about how Fang and VVURM DRAMA knocked it out of the park at Moe’s." - "Нейсер был в восторге, услышав как Клык и VVURM DRAMA отожгли на концерте в пиццерии." + "Незер был в восторге, услышав как Фэнг и VVURM DRAMA отожгли на концерте в пиццерии." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:42 translate ru chapter_x1_346e9fc6: @@ -52,7 +52,7 @@ translate ru chapter_x1_346e9fc6: translate ru chapter_x1_4ce5a8a2: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Moe, why are you wearing that outside, miles away from the restaurant kitchen?" - A "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Мо, почему ты носишь его на улице, за множество километров от кухни своего ресторана?" + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} Мо, почему ты носишь его на улице, за множество километров от кухни своего ресторана?" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:58 translate ru chapter_x1_647e39df: @@ -154,7 +154,7 @@ translate ru chapter_x1_2850c9e2: translate ru chapter_x1_4b4d9b74: # "After we got a lane and I placed the balls on the rack, Fangs’ father and I sat in the benches while Naser and Moe went to get some snacks." - "После того, как дорожка была забронирована, и я положил мячи на стойку, мы с отцом Клыка сели на диван, а Нейсер и Мо пошли за закусками." + "После того, как дорожка была забронирована, и я положил шары на стойку, мы с отцом Фэнг сели на диван, а Незер и Мо пошли за закусками." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:155 translate ru chapter_x1_d1f4c65b: @@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_x1_f05b8d2e: translate ru chapter_x1_6bac2871: # "We parked pretty far away, too, so I had to carry them a good quarter mile or so." - "Кроме того, мы припарковались довольно далеко, так что мне пришлось тащить их добрые полкилометра или около того." + "Кроме того, мы припарковались довольно далеко, так что мне пришлось тащить их добрые пятьсот метров или около того." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:162 translate ru chapter_x1_851ae29b: @@ -190,7 +190,7 @@ translate ru chapter_x1_1c087271: translate ru chapter_x1_9f29bdb0: # "Fang’s father{cps=*.1}...{/cps}" - "Отцом Клыка{cps=*.1}...{/cps}" + "Отцом Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:179 translate ru chapter_x1_293a3377: @@ -244,7 +244,7 @@ translate ru chapter_x1_3bb56026: translate ru chapter_x1_3a635f6c: # "Fang’s Mother isn’t here, and Moe’s probably dropped his order twice already." - "Мамы Клыка здесь нет, а Мо, наверное, уже дважды уронил свой заказ." + "Мамы Фэнг здесь нет, а Мо, наверное, уже дважды уронил свой заказ." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:200 translate ru chapter_x1_835b2532: @@ -256,13 +256,13 @@ translate ru chapter_x1_835b2532: translate ru chapter_x1_d5b8c0ce: # FD "You been getting along well with everyone so far, huh?" - FD "Ты вроде как неплохо со всеми спелся, а?" + FD "Ты вроде как неплохо со всеми спелся, хм?" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:204 translate ru chapter_x1_b4bfda27: # FD "Dear Lucy, Naser. Even my old buddy Moe." - FD "Моя дочурка Люси. Нейсер. Даже мой старый приятель Мо." + FD "Моя дочурка Люси. Незер. Даже мой старый приятель Мо." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:206 translate ru chapter_x1_0fa6d035: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_x1_5ef8f7e9: translate ru chapter_x1_167a21b7: # FD "I do. Real nifty piece of information, right?" - FD "Я знаю. Действительно полезная информация, не так ли?" + FD "Я знаю. Действительно полезная информация, верно?" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:234 translate ru chapter_x1_5340335c: @@ -364,7 +364,7 @@ translate ru chapter_x1_6a4b2c48: translate ru chapter_x1_a2bde974: # "Naser drops a pair of old shoes into my lap." - "Нейсер бросает пару старых туфель мне на колени." + "Незер бросает пару старых туфель мне на колени." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:252 translate ru chapter_x1_3a8d0580: @@ -376,7 +376,7 @@ translate ru chapter_x1_3a8d0580: translate ru chapter_x1_ae5ff076: # "Thank you Naser, thank you! If these weren’t rentals I’d enshrine them in my home and pay them respect every day for the rest of my life." - "Спасибо тебе, Нейсер, спасибо! Если бы они не были арендованными, я бы забрал их к себе домой и молился им каждый божий день до конца своей жизни." + "Спасибо тебе, Незер, спасибо! Если бы они не были арендованными, я бы забрал их к себе домой и молился им каждый божий день до конца своей жизни." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:257 translate ru chapter_x1_a9e22504: @@ -430,7 +430,7 @@ translate ru chapter_x1_20fa0756: translate ru chapter_x1_1a2e802d: # "Fang’s dad was up first, and for some reason his solid flesh-tone ball seemed a lot newer than the others." - "Отец Клыка встал первым, и по какой-то причине его шар телесного цвета казался намного новее остальных." + "Отец Фэнг встал первым, и по какой-то причине его шар телесного цвета казался намного новее остальных." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:304 translate ru chapter_x1_b732be85: @@ -448,13 +448,13 @@ translate ru chapter_x1_b3f25c73: translate ru chapter_x1_f2d34fab: # Nas "Wow pops, another strike!" - Nas "Ого, бать, очередной страйк!" + Nas "Вау, бать, очередной страйк!" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:323 translate ru chapter_x1_08dcc613: # FD "S’all in the form, Naser." - FD "Всё дело в формах, Нейсер." + FD "Всё дело в формах, Незер." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:326 translate ru chapter_x1_4f877cde: @@ -472,7 +472,7 @@ translate ru chapter_x1_da5c9676: translate ru chapter_x1_7d842a5a: # FD "You can put some real force into it and {w=.2}{nw}" - FD "То сможешь вложить в бросок всю свою силу и... {w=.2}{nw}" + FD "Ты сможешь вложить в бросок всю свою силу и... {w=.2}{nw}" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:334 translate ru chapter_x1_7a1a9fb0: @@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_x1_b95eb501: translate ru chapter_x1_8891ec05: # Moe "Sheesh Rip. Give it a break for a bit." - Moe "Щиищ, Рип. Дай пацану немного пространства." + Moe "Хоспади, Рип. Дай пацану немного пространства." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:342 translate ru chapter_x1_713124cc: @@ -544,7 +544,7 @@ translate ru chapter_x1_54f3444f: translate ru chapter_x1_7e9a5ccf: # "Sorry not sorry Naser." - "Извини, что мне не жаль, Нейсер." + "Сорри нот сорри, Незер." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:386 translate ru chapter_x1_2d1bdf5f: @@ -556,7 +556,7 @@ translate ru chapter_x1_2d1bdf5f: translate ru chapter_x1_5d76ea13: # "Right into the back of my foot." - "Прямо в тыльную часть своей стопы." + "Прямо в заднюю часть своей стопы." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:407 translate ru chapter_x1_6d27135b: @@ -598,7 +598,7 @@ translate ru chapter_x1_209c2d87: translate ru chapter_x1_b4040202: # A "FUCKING LEAF EATER BALL FUCK MY LIFE OW GOD MOTHER FUCK DAMN!" - A "ЕБУЧИЙ БЛЯДСКИЙ ШАР НАХУЙ ТРАХАТЬ МОЮ ЖИЗНЬ БЛЯТЬ ГОСПОДИ ЁБАНЫЙ ПИЗДЕЦ!" + A "ЕБУЧИЙ БЛЯДСКИЙ ШАР НАХУЙ В РОТ МЕНЯ ЕБАТЬ БЛЯТЬ ГОСПОДИ ЁБАНЫЙ ПИЗДЕЦ!" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:436 translate ru chapter_x1_82318c9b: @@ -634,13 +634,13 @@ translate ru chapter_x1_3910d94a: translate ru chapter_x1_6c0bf5d6: # "Naser has his phone set on me." - "Нейсер снимает меня на телефон." + "Незер снимает меня на телефон." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:460 translate ru chapter_x1_bb49086f: # "Even Fang’s father is staring with a dumbfounded look on his face." - "Даже отец Клыка смотрит на меня с ошеломлённым выражением лица." + "Даже отец Фэнг смотрит на меня с ошеломлённым выражением лица." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:462 translate ru chapter_x1_857a4896: @@ -772,7 +772,7 @@ translate ru chapter_x1_01449d5b: translate ru chapter_x1_52b683d1: # "Naser stifles a cough." - "Нейсер сдерживает усмешливый кашель." + "Незер сдерживает усмешливый кашель." # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:538 translate ru chapter_x1_7d779d50: @@ -910,12 +910,10 @@ translate ru chapter_x1_cbea7adc: translate ru chapter_x1_c3cb9473: # FD "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" - FD "Ага{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Да{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:605 translate ru chapter_x1_72eeb5b5: # FD "Next time." FD "В следующий раз." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/x10-raymbas-observations.rpy b/game/tl/ru/script/x10-raymbas-observations.rpy index ce2dce3..fcefd84 100644 --- a/game/tl/ru/script/x10-raymbas-observations.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x10-raymbas-observations.rpy @@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_x10_8619b9fd: translate ru chapter_x10_0ac83eda: # F "{cps=*.1}...{/cps}I just use my shirt though{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Я просто, протираю о футболку{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Я просто использую свою футболку{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:153 translate ru chapter_x10_34b83917: @@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_x10_a0108e52: translate ru chapter_x10_756f3c72: # unknown "Very well, the contest is yours, along with this trinket." - unknown "Очень хорошо, испытание за вами, вместе с этой безделушкой." + unknown "Отлично, победа ваша, как и эта безделушка." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:176 translate ru chapter_x10_f1638dc1: @@ -268,13 +268,13 @@ translate ru chapter_x10_87a1f732: translate ru chapter_x10_2bcb73c4: # A "Naaaah. They aren’t really a thing anymore." - A "Наааах. Сейчас про них уже никто и не знает." + A "Неее. Сейчас про них уже никто и не знает." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:244 translate ru chapter_x10_213e583e: # A "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps}" - A "Хмммм{cps=*.1}...{/cps}" + A "Хммм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:247 translate ru chapter_x10_e1fb1113: @@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_x10_e1fb1113: translate ru chapter_x10_16d00fa3: # A "Oh! How about RAYmba? Since you do have that railgun now." - A "О! Как насчёт ‘РЭЙмба’? Раз уж у тебя теперь есть гаусс-пушка." + A "О! Как насчёт ‘РЭЙмба’? Раз уж у тебя теперь есть рельсотрон." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:254 translate ru chapter_x10_6431471e: @@ -376,7 +376,7 @@ translate ru chapter_x10_12f0594c: translate ru chapter_x10_7ceb62f1: # "Conclusion:{w=.4} Mysterious person designated as ‘Carldewskii’ is coming in to raid the fridge again." - "Вывод:{w=.4} Загадочная личность, обозначенная как ‘Карлесидевский’ снова совершает набег на холодильник." + "Вывод:{w=.4} Загадочная личность, обозначенная как ‘Карлдевски’ снова совершает набег на холодильник." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:327 translate ru chapter_x10_b9709e58: @@ -406,7 +406,7 @@ translate ru chapter_x10_febd8cfd: translate ru chapter_x10_d7c659bc: # F "Is{cps=*.1}...{/cps} Is that the phone roomba you bought a while back?{w=.4} You actually kept that thing?" - F "Это{cps=*.1}...{/cps} это та мобильная румба, что ты тогда купил?{w=.4} Ты серьёзно сохранил эту штуку?" + F "Это{cps=*.1}...{/cps} тот крошечный робот-пылесос, который ты недавно купил?{w=.4} Ты его реально оставил?" # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:340 translate ru chapter_x10_2a35d4d3: @@ -424,13 +424,13 @@ translate ru chapter_x10_d95db720: translate ru chapter_x10_8b83a62a: # F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?" - F "{cps=*.1}...{/cps}Из этой коробки с хлопьями?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Этими кукурузными хлопьями?" # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:346 translate ru chapter_x10_cdd04590: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Two or three will do." - A "Угу{cps=*.1}...{/cps} две-три штучки хватит." + A "Ага{cps=*.1}...{/cps} двух или трёх штучек хватит." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:363 translate ru chapter_x10_8650eeaf: @@ -448,7 +448,7 @@ translate ru chapter_x10_65f9a228: translate ru chapter_x10_ccbb2e03: # F "You are such a dweeb, Anon." - F "Ты такой чудила, Анон." + F "Ты такой задрот, Анон." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:387 translate ru chapter_x10_f1638dc1_2: @@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_x10_f1638dc1_2: translate ru chapter_x10_a429ef63: # "Observation conclusion:{w=.4} Second person designated ‘Fang’ is of great importance to the current owner.{w=.4} Notation made." - "Вывод по наблюдению:{w=.4} Вторая личность, обозначенная как ‘Клык’, имеет большое значение для текущего владельца.{w=.4} Заметка добавлена." + "Вывод по наблюдению:{w=.4} Вторая личность, обозначенная как ‘Фэнг’, имеет большое значение для текущего владельца.{w=.4} Заметка добавлена." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:403 translate ru chapter_x10_32eb1def: @@ -508,7 +508,7 @@ translate ru chapter_x10_3ca153ba: translate ru chapter_x10_4e62cc5a: # "‘Fang’ follows close behind him." - "‘Клык’ следует за ним." + "‘Фэнг’ следует за ним." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:444 translate ru chapter_x10_a5531896: @@ -586,7 +586,7 @@ translate ru chapter_x10_0077f20d: translate ru chapter_x10_7003d818: # "Response:{w=.4} Sister unit Mark 2 looks to be of older make.{w=.4} Suggestion:{w=.4} Sister unit Mark 2 should be sent in for immediate dismantlement." - "Ответ:{w=.4} Родственное устройство Марк 2 выглядит устаревшим.{w=.4} Предложение:{w=.4} Родственное устройство Марк 2 должно быть немедленно разобрано на запчасти." + "Ответ:{w=.4} Родственное устройство Марк 2 выглядит более старым.{w=.4} Предложение:{w=.4} Родственное устройство Марк 2 должно быть немедленно разобрано на запчасти." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:506 translate ru chapter_x10_0a93f1e1: @@ -598,7 +598,7 @@ translate ru chapter_x10_0a93f1e1: translate ru chapter_x10_6ce2ce44: # "Observation:{w=.4} Owner and ‘Fang’ seem to be moving on the designated recharge station together." - "Наблюдение:{w=.4} Владелец и ‘Клык’ предположительно направляются к выделенной станции подзарядки." + "Наблюдение:{w=.4} Владелец и ‘Фэнг’ предположительно направляются к выделенной станции подзарядки." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:518 translate ru chapter_x10_6876ce5a: @@ -616,7 +616,7 @@ translate ru chapter_x10_e38e7718: translate ru chapter_x10_a5e6708a: # "Observation:{w=.4} Current Owner and ‘Fang’ seem to be discarding chassis.{w=.4} Perhaps they are undergoing-" - "Наблюдение:{w=.4} Судя по всему, текущий владелец и ‘Клык’ демонтируют обшивки.{w=.4} Вероятно, они претерпевают-" + "Наблюдение:{w=.4} Судя по всему, текущий владелец и ‘Фэнг’ отсоединяют обшивки.{w=.4} Вероятно, они претерпевают-" # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:528 translate ru chapter_x10_7c13e333: @@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_x10_39ae272b: translate ru chapter_x10_63ad954b: # "This seems to be where ‘Fang’ resides." - "Похоже, здесь проживает ‘Клык’." + "Похоже, здесь проживает ‘Фэнг’." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:596 translate ru chapter_x10_24132c66: @@ -706,19 +706,19 @@ translate ru chapter_x10_ca3e69f4: translate ru chapter_x10_7ddca547: # "Observation:{w=.4} Current owner appears to be transferring ownership to ‘Fang’.{w=.4} Will confirm with sister unit Mark 2." - "Наблюдение:{w=.4} Похоже, текущий владелец передаёт право владения ‘Клык’.{w=.4} Согласую это с родственным устройством Марк 2." + "Наблюдение:{w=.4} Похоже, текущий владелец передаёт право владения ‘Фэнг’.{w=.4} Согласую это с родственным устройством Марк 2." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:604 translate ru chapter_x10_82c844e5: # "Further Observation:{w=.4} Current owner and ‘Fang’ seem to be leaking fluid from their visual sensors.{w=.4} May require maintenance.{w=.4} Sending comment to the sister unit." - "Дальнейшее Наблюдение:{w=.4} Кажется, оптические датчики текущего владельца и ‘Клык’ выделяют жидкость.{w=.4} Возможно, требуется техническое обслуживание.{w=.4} Направляю комментарий родственному устройству." + "Дальнейшее Наблюдение:{w=.4} Кажется, оптические датчики текущего владельца и ‘Фэнг’ выделяют жидкость.{w=.4} Возможно, требуется техническое обслуживание.{w=.4} Направляю комментарий родственному устройству." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:607 translate ru chapter_x10_afbf0312: # "Response from Mark 2:{w=.4} Observation noted.{w=.4} Current owner and ‘Fang’ are currently in need of repair.{w=.4} Conclusion:{w=.4} will ensure that this unit’s new owner receives necessary repairs." - "Ответ от Марк 2:{w=.4} Наблюдение принято к сведению.{w=.4} Текущий владелец и ‘Клык’ в настоящее время нуждаются в ремонте.{w=.4} Вывод:{w=.4} Следует позаботиться о том, чтобы новый владелец данного устройства получил необходимое обслуживание." + "Ответ от Марк 2:{w=.4} Наблюдение принято к сведению.{w=.4} Текущий владелец и ‘Фэнг’ в настоящее время нуждаются в ремонте.{w=.4} Вывод:{w=.4} Следует позаботиться о том, чтобы новый владелец данного устройства получил необходимое обслуживание." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:612 translate ru chapter_x10_e3a3362b: @@ -742,13 +742,13 @@ translate ru chapter_x10_9377ba3e: translate ru chapter_x10_96ca7e09: # F "I know. And I know I said a break and all{cps=*.1}...{/cps}" - F "Я знаю. И я знаю, что говорила тебе про перерыв, и всё такое{cps=*.1}...{/cps}" + F "Я знаю. И я знаю, что говорила тебе про перерыв и всё такое{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:635 translate ru chapter_x10_b88455b0: # "Observation:{w=.4} Current owner and ‘Fang’ appear to be attempting to clean each other’s brush units again." - "Наблюдение:{w=.4} Текущий владелец и ‘Клык’ вновь пытаются промыть чистящие устройства друг друга." + "Наблюдение:{w=.4} Текущий владелец и ‘Фэнг’ вновь пытаются промыть чистящие устройства друг друга." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:637 translate ru chapter_x10_bfd48b3a: @@ -832,7 +832,7 @@ translate ru chapter_x10_70015148_1: translate ru chapter_x10_2610dc7a: # "Observation:{w=.4} Current owner, designated ‘Fang’, has brought in a new guest to her domicile, which has changed three days prior." - "Наблюдение:{w=.4} Текущий владелец, обозначенный как 'Клык', пригласил нового гостя в своё местожительство, которое сменилось тремя днями ранее." + "Наблюдение:{w=.4} Текущий владелец, обозначенный как 'Фэнг', пригласил нового гостя в своё местожительство, которое сменилось тремя днями ранее." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:704 translate ru chapter_x10_602c2765: @@ -862,13 +862,13 @@ translate ru chapter_x10_b860dcfd: translate ru chapter_x10_8957d4f3: # N "I won-{w=.3} hey, Naser told me {i}you’re{/i} the one that does that." - N "Я не-{w=.3} Эй, Нейсер говорил, что это {i}ты{/i} так делаешь." + N "Я не-{w=.3} Эй, Незер говорил, что это {i}ты{/i} так делаешь." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:716 translate ru chapter_x10_5f53e3b4: # F "No way, I never listen to music." - F "Не может быть, я никогда не слушаю музыку." + F "Да ну, я никогда не слушаю музыку." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:719 translate ru chapter_x10_c6f5686c: @@ -976,7 +976,7 @@ translate ru chapter_x10_f1638dc1_5: translate ru chapter_x10_d24447dd: # "Observation conclusion:{w=.4} verbal acknowledgement of this unit’s superiority from previous owner and ‘Bitch’.{w=.4} Sister unit Mark 2 continues to be the inferior unit." - "Вывод по наблюдению:{w=.4} Вербальное подтверждение превосходства данного устройства от предыдущего владельца и ‘Сучки’.{w=.4} Родственное устройство Марк 2 всё ещё остаётся ведомым устройством." + "Вывод по наблюдению:{w=.4} Вербальное подтверждение превосходства данного устройства от предыдущего владельца и ‘Сучки’.{w=.4} Родственное устройство Марк 2 всё ещё остаётся уступающим устройством." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:804 translate ru chapter_x10_32eb1def_2: @@ -1096,7 +1096,7 @@ translate ru chapter_x10_65f9a228_1: translate ru chapter_x10_c01319dc: # A "Wow, he still loves his corn flakes." - A "Ого, он всё ещё любит свои кукурузные хлопья." + A "Вау, он всё ещё любит свои кукурузные хлопья." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:905 translate ru chapter_x10_f1638dc1_6: @@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru chapter_x10_f1638dc1_6: translate ru chapter_x10_dfa74d3f: # "Observation conclusion:{w=.4} Owner designated ‘Anon’ had seemed to have undergone upgrades between transferral to owner ‘Fang’.{w=.4} Compiling list of upgrades for further observation." - "Вывод по наблюдению:{w=.4} Владелец, обозначенный как ‘Анон’, похоже, подвергся некоторым модификациям после перехода устройства к владельцу ‘Клык’.{w=.4} Составление списка улучшений для дальнейшего наблюдения." + "Вывод по наблюдению:{w=.4} Владелец, обозначенный как ‘Анон’, похоже, подвергся некоторым модификациям после перехода устройства к владельцу ‘Фэнг’.{w=.4} Составление списка улучшений для дальнейшего наблюдения." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:919 translate ru chapter_x10_32eb1def_3: @@ -1162,7 +1162,7 @@ translate ru chapter_x10_edb3aeeb: translate ru chapter_x10_35ccb5ba: # "Furthermore, this unit has come to find that an explanation is not needed either." - "Впрочем, данное устройство пришло к выводу, что объяснение не требуется." + "Впрочем, данное устройство пришло к выводу, что объяснение и не требуется." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:943 translate ru chapter_x10_a1fcb8c9: @@ -1234,13 +1234,13 @@ translate ru chapter_x10_c17ab2e7: translate ru chapter_x10_6fd1d92a: # "Message to Mark 2:{w=.4} Inquiry:{w=.4} unknown alarm from Owner.{w=.4} ‘Anon’ and ‘Fang’ are currently executing functions elsewhere." - "Сообщение Марк 2:{w=.4} Запрос:{w=.4} Неизвестный сигнал тревоги от владельца.{w=.4} ‘Анон’ и ‘Клык’ в настоящее время выполняют свои функции в другом месте." + "Сообщение Марк 2:{w=.4} Запрос:{w=.4} Неизвестный сигнал тревоги от владельца.{w=.4} ‘Анон’ и ‘Фэнг’ в настоящее время выполняют свои функции в другом месте." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1024 translate ru chapter_x10_40ba799f: # "Response from Mark 2:{w=.4} Execute newest function installed by owner ‘Fang’." - "Ответ от Марк 2:{w=.4} Необходимо выполнить новейшую функцию, установленную владельцем ‘Клык’." + "Ответ от Марк 2:{w=.4} Необходимо выполнить новейшую функцию, установленную владельцем ‘Фэнг’." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1027 translate ru chapter_x10_2ab4f4b8: @@ -1264,7 +1264,7 @@ translate ru chapter_x10_bd093da8: translate ru chapter_x10_2c321373: # A "Sweetie what’s-?!{w=.5} {cps=*.5}Awwwww{/cps}." - A "Милая, что-?!{w=.5} {cps=*.5}Оууув{/cps}." + A "Милая, что-?!{w=.5} {cps=*.5}Оууу{/cps}." # game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1067 translate ru chapter_x10_6a57093c: @@ -1289,5 +1289,3 @@ translate ru chapter_x10_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" "{cps=*.05}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/x2-the-mous-pad.rpy b/game/tl/ru/script/x2-the-mous-pad.rpy index de129ed..041f24e 100644 --- a/game/tl/ru/script/x2-the-mous-pad.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x2-the-mous-pad.rpy @@ -4,13 +4,13 @@ translate ru chapter_x2_d686991d: # A "Right, you’re recording?" - A "Итак, ты записываешь?" + A "Так, ты записываешь?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:38 translate ru chapter_x2_e3e015f8: # A "Heyyy, what’s up? It’s ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!" - A "Приииивет, чё как? Это твой братан, Анон, и это моя ххххххааааата!" + A "Хэээй, чё как? Это твой братан, Анон, и это моя хааааата!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41 translate ru chapter_x2_2f0c23c1: @@ -52,7 +52,7 @@ translate ru chapter_x2_832f8ee9: translate ru chapter_x2_2ee72b30: # F "Yeah, if you call crack ‘cultural’{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ага, если кто-то считает крэк ‘культурно-историческим’{cps=*.1}...{/cps}" + F "Да, если кто-то считает крэк ‘культурно-историческим’{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61 translate ru chapter_x2_cbf6f349: @@ -82,7 +82,7 @@ translate ru chapter_x2_7317d975: translate ru chapter_x2_64a4dc64: # A "Fang I swear to god, don’t make me ask Reed to do this instead." - A "Клык, клянусь богом, не заставляй меня просить Рида сделать это вместо тебя." + A "Фэнг, клянусь богом, не заставляй меня просить Рида сделать это вместо тебя." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:90 translate ru chapter_x2_efd3629d: @@ -100,7 +100,7 @@ translate ru chapter_x2_0b892370: translate ru chapter_x2_242388a6: # A "Moving on- Fang! You don’t need to show the refrigerator!" - A "Двигаемся дальше- Клык! Тебе не нужно показывать холодильник!" + A "Двигаемся дальше- Фэнг! Тебе не нужно показывать холодильник!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96 translate ru chapter_x2_7a8bc952: @@ -172,13 +172,13 @@ translate ru chapter_x2_3e16aa56: translate ru chapter_x2_0728cbff: # A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan." - A "В любом случае, далее у нас – это боевая станция, готовая к ночным клановым рейдам." + A "В любом случае, далее у нас – это боевая станция, готовая к ночным рейдам с кланом." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:142 translate ru chapter_x2_18878f28: # A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!" - A "А ЭТОТ маленький парнишка – Метал Гир РЭЙмба! Специально модифицирован гаусс-пушкой для скрытых залпов по учителю физики!" + A "А ЭТОТ маленький парнишка – Метал Гир РЭЙмба! Специально модифицирован рельсотроном для скрытых залпов по учителю физики!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144 translate ru chapter_x2_d55a27dc: @@ -214,13 +214,13 @@ translate ru chapter_x2_fe7088bd: translate ru chapter_x2_5b6c2d60: # A "Fang! How vulgar!" - A "Клык! Как вульгарно!" + A "Фэнг! Как вульгарно!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:170 translate ru chapter_x2_8c44a0f7: # A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moment’s notice." - A "А это мой телик, Xrox подключён и готов к запуску Rock Ring-а в любой момент." + A "А это мой телик, Xrox подключён и готов к запуску Rock Ring в любой момент." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172 translate ru chapter_x2_c6615df0: @@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_x2_f9b6b176: translate ru chapter_x2_10a30a25: # F "I’d be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb." - F "Я бы ревновала, если бы ты переписывался с реальной девушкой, дубина." + F "Я бы ревновала, если бы ты переписывался с реальной девушкой, дурень." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186 translate ru chapter_x2_e304f4c8: @@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_x2_532c38b7: translate ru chapter_x2_6efe46ab: # F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?" - F "Хмммм{cps=*.1}...{/cps} Карточные игры, значит? Что ещё тебе известно?" + F "Хммм{cps=*.1}...{/cps} Карточные игры, значит? Что ещё тебе известно?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222 translate ru chapter_x2_bf2affb1: @@ -376,7 +376,7 @@ translate ru chapter_x2_936c6697_1: translate ru chapter_x2_0d33ca09: # A "One moment, I need to use the bathroom." - A "Момент. Мне нужно отлучиться в туалет." + A "Один момент. Мне нужно отлучиться в туалет." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:280 translate ru chapter_x2_4c8caa0b: @@ -388,13 +388,13 @@ translate ru chapter_x2_4c8caa0b: translate ru chapter_x2_ca70b863: # "*Ring ring ring click*" - "*Дзынь дзынь дзынь клик*" + "*дзынь дзынь дзынь клик*" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:301 translate ru chapter_x2_bcd7b17b: # A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} When were you going to tell me?" - A "Тааак{cps=*.1}...{/cps} Когда ты собиралась мне рассказать?" + A "Итааак{cps=*.1}...{/cps} Когда ты собиралась мне рассказать?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:303 translate ru chapter_x2_f1638dc1: @@ -424,7 +424,7 @@ translate ru chapter_x2_117f35fb: translate ru chapter_x2_2400aa73: # F "PFFFFFFT." - F "ПФФФФФФФ." + F "ПФФФФФФТ." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:315 translate ru chapter_x2_a8f31abb: @@ -442,7 +442,7 @@ translate ru chapter_x2_a86990b3: translate ru chapter_x2_90719add: # A "I THOUGHT I WAS TALKING TO AN ACTUAL JAPANESE GIRL!" - A "Я ДУМАЛ, ЧТО РАЗГОВАРИВАЛ С НАСТОЯЩЕЙ ЯПОНКОЙ!" + A "Я ДУМАЛ, ЧТО РАЗГОВАРИВАЛ С НАСТОЯЩЕЙ ЯПОНСКОЙ ДЕВУШКОЙ!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:321 translate ru chapter_x2_f1638dc1_2: @@ -472,7 +472,7 @@ translate ru chapter_x2_cbca9786: translate ru chapter_x2_a4e03502: # A "FANG SO HELP ME-" - A "КЛЫК, ПОМОГИ МНЕ-" + A "ФЭНГ, ПОМОГИ МНЕ-" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:333 translate ru chapter_x2_c53c17ee: @@ -496,7 +496,7 @@ translate ru chapter_x2_a629ddd9: translate ru chapter_x2_d72f6e5c: # F "{cps=*.4}d’aaaaaawww{/cps}. Anon had a {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}." - F "{cps=*.4}Оооооуууввв{/cps}. У Анона был {cps=*.5}{i}краааааш{/i}{/cps}." + F "{cps=*.4}Оооооууу{/cps}. У Анона был {cps=*.5}{i}краааааш{/i}{/cps}." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:341 translate ru chapter_x2_979ebbc9: @@ -580,6 +580,4 @@ translate ru chapter_x2_3c0104cd: translate ru chapter_x2_6b32c388: # A "Fang I swear to fu- Get back here!" - A "Клык, клянусь еб- А ну вернись сюда!" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + A "Фэнг, клянусь еб- А ну вернись сюда!" diff --git a/game/tl/ru/script/x3-PTA-meeting.rpy b/game/tl/ru/script/x3-PTA-meeting.rpy index 0dedc64..54a6f06 100644 --- a/game/tl/ru/script/x3-PTA-meeting.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x3-PTA-meeting.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate ru chapter_x3_93919e8e: translate ru chapter_x3_b0f49f92: # "Inside the sweltering hot auditorium of Volcano High." - "Внутри душного и жаркого актового зала Volcano High." + "Внутри душного и жаркого актового зала Вулкейно Хай." # game/script/x3-PTA-meeting.rpy:33 translate ru chapter_x3_f536bf27: @@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_x3_f536bf27: translate ru chapter_x3_5669ead9: # Sp "With the new year about to begin we’d like to firstly start off by introducing our tenured faculty to any new parents." - Sp "Приближается новый учебный год, и мы бы хотели представить наш педагогический состав всем вновь прибывшим родителям." + Sp "Приближается новый учебный год, и мы бы хотели представить наш педагогический состав всем новым родителям." # game/script/x3-PTA-meeting.rpy:37 translate ru chapter_x3_f8ba2ccb: @@ -34,13 +34,13 @@ translate ru chapter_x3_f8ba2ccb: translate ru chapter_x3_a6802382: # Tsuki "Ohayo! Mai naimu es Jim Tsuki, ando aye am en chajo ova zhe ingurass depatamento. Carr-dono." - Tsuki "Охайо! Майо имя Джим Цуки, и я отвиечать за правописанью и лийтиратурама. Карр-доно." + Tsuki "Охайо! Майо имя Джим Тсуки, и я отвиечать за ангурийский йазык. Карр-доно." # game/script/x3-PTA-meeting.rpy:62 translate ru chapter_x3_df8325d8: # carl "‘Ey, hows it goin’. I’m Karl Carldewskii. I’m like, head o’ the math guys, yeah? Fossilman, yer up. " - carl "Здаров, чё как? Я Карл Карлесидевский. Я типа, главный математик, понятно? Твоя очередь, старикан." + carl "Здаров, чё как? Я Карл Карлдевски. Я типа, главный математик, окей? Твоя очередь, старикан." # game/script/x3-PTA-meeting.rpy:70 translate ru chapter_x3_9774a00a: @@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_x3_6fc6c66b: translate ru chapter_x3_31f30458: # unknown "Yeah, skinnies are too squishy to survive something like that!" - unknown "Ага, кожаные слишком хрупкие, чтобы выжить после такого!" + unknown "Ага, голяки слишком хрупкие, чтобы выжить после такого!" # game/script/x3-PTA-meeting.rpy:165 translate ru chapter_x3_ab6fc7a1: @@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_x3_ece63ec7: translate ru chapter_x3_6bff1fba: # "Ugh, Fang was right. I should’ve just taken up her old man’s offer at the dealership." - "Угх, Клык была права. Нужно было принять предложение её старика по поводу автосалона." + "Угх, Фэнг была права. Нужно было принять предложение её старика по поводу автосалона." # game/script/x3-PTA-meeting.rpy:285 translate ru chapter_x3_e2f560cf: @@ -323,5 +323,3 @@ translate ru chapter_x3_0bd751b8: # Tsuki "Aye habbu no curue watto yo meano." Tsuki "Пониятия не имею, о чьём ты говоришь." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy b/game/tl/ru/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy index e54b8f1..d87a1ea 100644 --- a/game/tl/ru/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy @@ -22,13 +22,13 @@ translate ru chapter_x4_f8ce47dc: translate ru chapter_x4_53a2aca5: # "A part of me wants to feel bad that I left Fang on their own the other day." - "Часть меня чувствует себя виноватой за то, что на днях я оставила Клык одних." + "Часть меня чувствует себя виноватой за то, что на днях я оставила Фэнг одних." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:24 translate ru chapter_x4_7ff476f0: # "Especially with that useless skinnie." - "Особенно наедине с этим никчёмным кожаным." + "Особенно наедине с этим бесполезным голяком." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:26 translate ru chapter_x4_7a177870: @@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_x4_7a177870: translate ru chapter_x4_c3ff649c: # T "Skinnie convinced him? How'd he manage to do that?" - T "Кожаный убедил его? Как он умудрился это сделать?" + T "Голяк убедил его? Как он умудрился это сделать?" # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:44 translate ru chapter_x4_180f5b34: @@ -94,13 +94,13 @@ translate ru chapter_x4_8d488b5e: translate ru chapter_x4_80846632: # "Ah, maybe skinnie isn’t so bad." - "Что ж, может, кожаный не так уж и плох." + "Что ж, может, голяк не так уж и плох." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:76 translate ru chapter_x4_79e4eceb: # "Pffft, nah. I probably coulda convinced that fucking fossil too." - "Пфффф, не. Я наверняка бы тоже смогла убедить это грёбаное ископаемое." + "Пфффт, не. Я наверняка бы тоже смогла убедить это грёбаное ископаемое." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:79 translate ru chapter_x4_f1638dc1: @@ -112,7 +112,7 @@ translate ru chapter_x4_f1638dc1: translate ru chapter_x4_21b30cc5: # "I look at Fang and notice them with a look on their face I haven’t seen in a very long time." - "Я смотрю на Клык и замечаю их с тем выражением лица, которого я не видела уже очень давно." + "Я смотрю на Фэнг и замечаю их с тем выражением лица, которого я не видела уже очень давно." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:83 translate ru chapter_x4_3af83fe1: @@ -124,7 +124,7 @@ translate ru chapter_x4_3af83fe1: translate ru chapter_x4_9786f7ef: # "It’s kinda weird. Like they’re too{cps=*.1}...{/cps}" - "Это как-то странно. Словно они{cps=*.1}...{/cps}" + "Это как-то странно. Как будто они{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:88 translate ru chapter_x4_e590bc57: @@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_x4_f3220626: translate ru chapter_x4_c4630411: # F "Not really. After I told Naser to fuck off, we got free pizza and just hung out." - F "Не особо. После того, как Нейсеру было сказано отъебаться, мы получили халявную пиццу и просто зависали." + F "Не особо. После того, как Незеру было сказано отъебаться, мы получили халявную пиццу и просто зависали." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:95 translate ru chapter_x4_699cdaa8: @@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_x4_e86c4823: translate ru chapter_x4_db9aceb8: # T "Sure, go for it, Fang." - T "Разумеется. Рассказывай, Клык." + T "Разумеется. Рассказывай, Фэнг." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:107 translate ru chapter_x4_f2d54f84: @@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_x4_f2d54f84: translate ru chapter_x4_1d297c5e: # T "Ooh, Fang has a big secret now, do they?" - T "Ооо, у Клык теперь есть большой секрет, не так ли?" + T "Ооо, у Фэнг теперь есть большой секрет, не так ли?" # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:114 translate ru chapter_x4_d2a7e216: @@ -202,7 +202,7 @@ translate ru chapter_x4_0ad25b8b: translate ru chapter_x4_4d86154c: # T "{cps=*.1}...{/cps}Gross, Fang." - T "{cps=*.1}...{/cps}Мерзость, Клык." + T "{cps=*.1}...{/cps}Мерзость, Фэнг." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:123 translate ru chapter_x4_366f979a: @@ -214,7 +214,7 @@ translate ru chapter_x4_366f979a: translate ru chapter_x4_7270b0ba: # "Fang sighs and looks up. Their snout waves back and forth as they stare up at the dirty looking ceiling while thinking." - "Клык вздыхает и поднимает глаза. Их морда покачивается взад-вперёд, пока они смотрят на грязный потолок, о чём-то размышляя." + "Фэнг вздыхает и поднимает глаза. Их морда покачивается взад-вперёд, пока они смотрят на грязный потолок, о чём-то размышляя." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:129 translate ru chapter_x4_97c8a0e6: @@ -238,7 +238,7 @@ translate ru chapter_x4_ac2bd8c9: translate ru chapter_x4_f6f1c680: # "Just what did that skinnie say and do? I swear{cps=*.1}...{/cps}" - "Что этот кожаный сказал и сделал? Я клянусь{cps=*.1}...{/cps}" + "Что этот голяк сказал и сделал? Я клянусь{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:142 translate ru chapter_x4_87813f74: @@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_x4_87813f74: translate ru chapter_x4_b05eef0a: # F "He's still a huge dweeb and all but{cps=*.1}...{/cps}" - F "Он по-прежнему мямля и всё такое, но{cps=*.1}...{/cps}" + F "Он по-прежнему задрот и всё такое, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:148 translate ru chapter_x4_36b1082a: @@ -268,7 +268,7 @@ translate ru chapter_x4_68925db4: translate ru chapter_x4_31fe7ec7: # T "Fang, are you for real right now?" - T "Клык, ты сейчас серьёзно?" + T "Фэнг, ты сейчас серьёзно?" # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:159 translate ru chapter_x4_353cc0fc: @@ -298,7 +298,7 @@ translate ru chapter_x4_62383a61: translate ru chapter_x4_96a2829d: # T "Puhlease, Fang. Anon’s just like every other guy at Volcano High." - T "Клык, я тебя умоляю. Анон такой же, как и любой другой парень в Volcano High." + T "Фэнг, я тебя умоляю. Анон такой же, как и любой другой парень в Вулкейно Хай." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:173 translate ru chapter_x4_6821c5a7: @@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_x4_052d6560: translate ru chapter_x4_cd83e66d: # "I hear Fang sigh and lean back in their chair." - "Я слышу, как Клык вздыхают и откидываются на спинку стула." + "Я слышу, как Фэнг вздыхают и откидываются на спинку стула." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:187 translate ru chapter_x4_c570cc3c: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_x4_c570cc3c: translate ru chapter_x4_18120e33: # T "No maybes about it, Fang. Their type are all the same. Nothing but loser assholes." - T "Никаких ‘наверное’, Клык. Их типаж всегда одинаковый. Просто мудаки-неудачники, не более." + T "Никаких ‘наверное’, Фэнг. Их типаж всегда одинаковый. Просто мудаки-неудачники, не более." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:192 translate ru chapter_x4_a0e5a09b: @@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_x4_a33e1ded: translate ru chapter_x4_56d701c6: # "He probably only wants Fang for their body." - "Он наверняка хочет Клык только за их тело." + "Он наверняка хочет Фэнг только за их тело." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:206 translate ru chapter_x4_7986c52b: @@ -400,24 +400,22 @@ translate ru chapter_x4_358c5034: translate ru chapter_x4_96c017dc: # "I hand Fang the blue strat, which they immediately set to tuning just right." - "Я передаю Клык синюю гитару, которую они мгновенно настраивают на нужный лад." + "Я передаю Фэнг синюю гитару, которую они мгновенно настраивают на нужный лад." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:236 translate ru chapter_x4_0968d0ed: # "Mr. Jingo really needs to get some new gear, these things aren’t maintained at all." - "Мистеру Джинго действительно нужно купить новое оборудование, эти штуки уже вовсе не настраиваются." + "Мистеру Джинго действительно нужно купить новое оборудование, эти штуки вообще не обслуживаются." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:240 translate ru chapter_x4_73609ea2: # "Even this bass, no one ever even uses it." - "Даже эта басуха. Ей вообще никто не пользуется." + "Даже этот бас. Им вообще никто не пользуется." # game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:243 translate ru chapter_x4_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy b/game/tl/ru/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy index 0d4bdc5..a332552 100644 --- a/game/tl/ru/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate ru chapter_x5_a6fab692: translate ru chapter_x5_6aa04bcf: # "Since I pushed Fang away because I couldn't handle them spending more time with someone else." - "С тех пор, как я оттолкнула Клык, потому что не смогла выдержать их времяпрепровождение с кем-то другим." + "С тех пор, как я оттолкнула Фэнг, потому что не смогла выдержать их времяпрепровождение с кем-то другим." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:18 translate ru chapter_x5_b26e1d6e: @@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_x5_8cb0503e: translate ru chapter_x5_d91f4467: # "Meanwhile, Reed is currently going on about his grand plan to open the first medical carfentanyl dispensary in the country." - "Тем временем Рид рассказывает о своём грандиозном плане открыть первый медицинский карфентаниловый диспансер в стране." + "Тем временем Рид рассказывает о своём грандиозном плане открыть первый медицинский диспансер карфентанила в стране." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:37 translate ru chapter_x5_f26dc34d: @@ -58,7 +58,7 @@ translate ru chapter_x5_b1bdcad5: translate ru chapter_x5_820d9c3a: # Re "I'd call it like, 'The Carfetorium'." - Re "Я бы назвал это ‘Карфаториум’." + Re "Я бы назвал это ‘Карфеториум’." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:50 translate ru chapter_x5_06298b94: @@ -106,7 +106,7 @@ translate ru chapter_x5_978720a8: translate ru chapter_x5_5377f2b3: # Re "Nah man{cps=*.1}...{/cps} What makes you think that?" - Re "Не, подруга{cps=*.1}...{/cps} Что заставило тебя так подумать?" + Re "Не, чел{cps=*.1}...{/cps} Что заставило тебя так подумать?" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:70 translate ru chapter_x5_41190e75: @@ -148,7 +148,7 @@ translate ru chapter_x5_1a9efef3: translate ru chapter_x5_108e25d1: # Re "Alright, T{cps=*.1}...{/cps} tell Doctor Reed s'on your mind." - Re "Ладно, Ти{cps=*.1}...{/cps} расскажи доктору Риду всё, что у тебя на уме." + Re "Ладно, Ти{cps=*.1}...{/cps} расскажи доктору Риду всё, что у тебя есть на уме." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:86 translate ru chapter_x5_ec35d6bc: @@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_x5_b3c94550: translate ru chapter_x5_6085779a: # Re "Dunno man{cps=*.1}...{/cps} how 'bout why you weren't like, chill with Anon?" - Re "Не знаю, подруга{cps=*.1}...{/cps} как насчёт того – почему ты так не взлюбила Анона?" + Re "Не знаю, чел{cps=*.1}...{/cps} как насчёт того – почему ты так не взлюбила Анона?" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:96 translate ru chapter_x5_9d469299: @@ -190,13 +190,13 @@ translate ru chapter_x5_781e93d8: translate ru chapter_x5_5fa85b56: # T "When he first talked to us it seemed fine{cps=*.1}...{/cps} you know Fang, it's always a big deal when they talk to someone new." - T "Когда он впервые заговорил с нами – это казалось чем-то хорошим{cps=*.1}...{/cps} ты ведь знаешь Клык, это всегда большое событие, когда они заводят новые знакомства." + T "Когда он впервые заговорил с нами – это казалось чем-то хорошим{cps=*.1}...{/cps} ты ведь знаешь Фэнг, это всегда большое событие, когда они заводят новые знакомства." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:104 translate ru chapter_x5_658ccdde: # T "But there was always something about him that didn't sit right. Like how he never respected their pronouns." - T "Но в нём было что-то, что всегда меня напрягало. Например, как он никогда не уважал их местоимения." + T "Но в нём было что-то, что всегда меня напрягало. Например, как он никогда не уважал их пронаунсы." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:107 translate ru chapter_x5_2c32d59a: @@ -214,7 +214,7 @@ translate ru chapter_x5_63dd960b: translate ru chapter_x5_9d53485a: # "Reed passes the carfe back to me and I take a sharp inhale, filling my chest with that warm dizzying feeling." - "Рид передаёт карф обратно, и я делаю резкую затяжку, наполняя грудь тёплым головокружительным чувством." + "Рид передаёт карфе обратно, и я делаю резкую затяжку, наполняя грудь тёплым головокружительным чувством." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:113 translate ru chapter_x5_3ea23988: @@ -238,7 +238,7 @@ translate ru chapter_x5_b0d59f29: translate ru chapter_x5_136161c2: # T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I liked how things were with the band{cps=*.1}...{/cps} with Fang{cps=*.1}...{/cps}" - T "Нет, просто{cps=*.1}...{/cps} мне нравилось то, как дела шли с группой{cps=*.1}...{/cps} с Клык{cps=*.1}...{/cps}" + T "Нет, просто{cps=*.1}...{/cps} мне нравилось то, как дела шли с группой{cps=*.1}...{/cps} с Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:122 translate ru chapter_x5_9f6289ba: @@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_x5_9f6289ba: translate ru chapter_x5_137291da: # T "Then Fang told me about when they went on that d-{cps=*.1}...{/cps} went to find the venue for us." - T "Затем Клык рассказали мне о том, как они пошли на св-{cps=*.1}...{/cps} пошли искать площадку для концерта." + T "Затем Фэнг рассказали мне о том, как они пошли на св-{cps=*.1}...{/cps} пошли искать площадку для концерта." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:126 translate ru chapter_x5_f41cd14e: @@ -262,19 +262,19 @@ translate ru chapter_x5_f41cd14e: translate ru chapter_x5_3f2af2e9: # T "After that I just{cps=*.1}...{/cps} I thought Anon was going to hurt them somehow. Like he didn't actually care about Fang and was just trying to use them or change them or something." - T "После этого я просто{cps=*.1}...{/cps} Мне казалось, что Анон собирался каким-то образом им навредить. Будто он на самом деле не заботился о Клык, а просто пытался их использовать, изменить их, или что-то в этом роде." + T "После этого я просто{cps=*.1}...{/cps} Мне казалось, что Анон собирался каким-то образом им навредить. Будто он на самом деле не заботился о Фэнг, а просто пытался их использовать, изменить их или что-то в этом роде." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:131 translate ru chapter_x5_f410d7fc: # T "I guess I figured if Fang saw how weird Anon really was they wouldn't want to talk to him anymore{cps=*.1}...{/cps}" - T "Наверное, я подумала, что если бы Клык увидели, каким на самом деле странным был Анон, они бы больше не захотели с ним общаться{cps=*.1}...{/cps}" + T "Наверное, я подумала, что если бы Фэнг увидели, каким на самом деле странным был Анон, они бы больше не захотели с ним общаться{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:133 translate ru chapter_x5_39e8b745: # T "Then that didn't happen and they started going out{cps=*.1}...{/cps} Now Fang won't even talk to me anymore." - T "Но этого не произошло и они начали встречаться{cps=*.1}...{/cps} А теперь Клык даже не хотят со мной разговаривать." + T "Но этого не произошло, и они начали встречаться{cps=*.1}...{/cps} А теперь Фэнг даже не хотят со мной разговаривать." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:136 translate ru chapter_x5_5b7bd007: @@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_x5_5b7bd007: translate ru chapter_x5_fc8f421f: # Re "I mean{cps=*.1}...{/cps} I won't lie to you, man. That was a pretty dick move an' all." - Re "В смысле{cps=*.1}...{/cps} я не хочу тебе врать, чел. Это был довольно мудацкий поступок и всё такое." + Re "В общем{cps=*.1}...{/cps} я не хочу тебе врать, чел. Это был довольно мудацкий поступок и всё такое." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:153 translate ru chapter_x5_1beefbfb: @@ -298,13 +298,13 @@ translate ru chapter_x5_1beefbfb: translate ru chapter_x5_0af06755: # Re "Fang'll forgive you. Same's Anon{cps=*.1}...{/cps} just gotta give 'em time." - Re "Клык тебя простит. Так же как и Анон{cps=*.1}...{/cps} просто, типа, дай им время." + Re "Фэнг тебя простит. Так же как и Анон{cps=*.1}...{/cps} просто, типа, дай им время." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:157 translate ru chapter_x5_c670ca10: # T "What about you though? Fang isn't mad at you, why haven't you talked to them?" - T "А что насчёт тебя? Клык на тебя не злится, почему ты не поговорил с ними?" + T "А что насчёт тебя? Фэнг на тебя не злится, почему ты не поговорил с ними?" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:160 translate ru chapter_x5_c5cfaa8b: @@ -316,7 +316,7 @@ translate ru chapter_x5_c5cfaa8b: translate ru chapter_x5_9cea79e7: # Re "Man, it's rough{cps=*.1}...{/cps} figured I'd give Fang an' Anon space n'all." - Re "Подруг, ситуация сложная{cps=*.1}...{/cps} я решил, что лучше дать им с Аноном немного пространства, и всё такое." + Re "Чел, ситуация сложная{cps=*.1}...{/cps} я решил, что лучше дать им с Аноном немного пространства и всё такое." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:164 translate ru chapter_x5_b69282c0: @@ -352,7 +352,7 @@ translate ru chapter_x5_a979221a: translate ru chapter_x5_a409c8c9: # Re "Like, he's going with Fang{cps=*.1}...{/cps} right?" - Re "Типа, он идёт с Клык{cps=*.1}...{/cps} верно?" + Re "Типа, он идёт с Фэнг{cps=*.1}...{/cps} верно?" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:183 translate ru chapter_x5_cae87bd5: @@ -376,13 +376,13 @@ translate ru chapter_x5_8b73940b: translate ru chapter_x5_38144069: # Re "Said something about needing another thing during prom an' that he'd ask Fang to play on stage." - Re "Сказал что-то про то, что ему нужен ещё один номер для выпускного, и что он попросит Клык сыграть на сцене." + Re "Сказал что-то про то, что ему нужен ещё один номер для выпускного, и что он попросит Фэнг сыграть на сцене." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:193 translate ru chapter_x5_41440c9c: # "Fang performing on stage." - "Клык выступают на сцене." + "Фэнг выступают на сцене." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:195 translate ru chapter_x5_17f2aa79: @@ -400,7 +400,7 @@ translate ru chapter_x5_5eaff3c2: translate ru chapter_x5_ab1e318b: # T "With the way Fang always talked about it, I always thought it was the only way they'd be caught going to prom{cps=*.1}...{/cps}" - T "Учитывая то, как Клык говорили об этом, я всегда думала, что это будет единственный вариант, при котором они пойдут на выпускной{cps=*.1}...{/cps}" + T "Учитывая то, как Фэнг говорили об этом, я всегда думала, что это будет единственный вариант, при котором они пойдут на выпускной{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:207 translate ru chapter_x5_b449165d: @@ -418,7 +418,7 @@ translate ru chapter_x5_e81e3a57: translate ru chapter_x5_6f840452: # T "They're doing it all like we don't exist anymore!" - T "Они делают это так, словно нас больше не существует!" + T "Они делают это так, будто нас больше не существует!" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:215 translate ru chapter_x5_6256e3fe: @@ -466,13 +466,13 @@ translate ru chapter_x5_f46dd146: translate ru chapter_x5_7c829e78: # Re "Y'know{cps=*.1}...{/cps} Spears was a real bro and like, gave me a 'plus one' ticket to prom n'all." - Re "Знаешь{cps=*.1}...{/cps} Спирс был реальным братаном и типа, дал мне ‘дополнительный’ билет на выпускной." + Re "Знаешь{cps=*.1}...{/cps} Спирс был реальным братаном и типа, дал мне ‘экстра’ билет на выпускной." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:244 translate ru chapter_x5_886f8092: # Re "If Fang n' Anon are gonna be there, we could talk to them then." - Re "Если Клык и Анон будут там, мы сможем с ними поговорить." + Re "Если Фэнг и Анон будут там, мы сможем с ними поговорить." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:251 translate ru chapter_x5_36b8d5ee: @@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_x5_08d9743a: translate ru chapter_x5_1d116613: # Re "Makes sense, y'know? They'll be there an' we can be there n'all." - Re "Имеет смысл, верно? Они будут там и мы можем быть там, и всё такое." + Re "Имеет смысл, верно? Они будут там, и мы можем быть там и всё такое." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:267 translate ru chapter_x5_106fdf04: @@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_x5_69f0dfbf: translate ru chapter_x5_eb9eb73c: # T "Carfe{cps=*.1}...{/cps}?" - T "Карф{cps=*.1}...{/cps}?" + T "Карфе{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:314 translate ru chapter_x5_cea1a387: @@ -574,13 +574,13 @@ translate ru chapter_x5_cea1a387: translate ru chapter_x5_a9f11d8d: # Re "Plus, like{cps=*.1}...{/cps} it'll help take your mind off it. Food now, Fang later." - Re "Плюс, типа{cps=*.1}...{/cps} это поможет тебе отвлечься. Еда – сейчас, Клык – потом." + Re "Плюс, типа{cps=*.1}...{/cps} это поможет тебе отвлечься. Еда – сейчас, Фэнг – потом." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:320 translate ru chapter_x5_a4ca361e: # T "Yeah{cps=*.1}...{/cps} that sounds nice." - T "Ага{cps=*.1}...{/cps} звучит как самое то." + T "Да{cps=*.1}...{/cps} звучит хорошо." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:322 translate ru chapter_x5_8a1ab9c0: @@ -592,7 +592,7 @@ translate ru chapter_x5_8a1ab9c0: translate ru chapter_x5_76454b19: # "Great, now I need to start looking at dresses." - "Здорово, теперь мне придётся начать искать платье." + "Великолепно, теперь мне нужно начать искать платье." # game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:332 translate ru chapter_x5_9faeef5c: @@ -604,6 +604,4 @@ translate ru chapter_x5_9faeef5c: translate ru chapter_x5_6b947111: # "I’ll need to check Lil Tru for some cheap fitters." - "Нужно будет проверить Мал Трю на наличие дешёвых бутиков." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд + "Нужно будет проверить Лил Тру на наличие дешёвых бутиков." diff --git a/game/tl/ru/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy b/game/tl/ru/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy index 8008ceb..1e87af5 100644 --- a/game/tl/ru/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy @@ -16,13 +16,13 @@ translate ru chapter_x6_69bb14d5: translate ru chapter_x6_3c33208e: # "Reed, Fang, Rosa, Stella, and I are walking to Trish’s place with armfuls of plastic bags of groceries." - "Рид, Клык, Роза, Стелла и я идём к дому Триш с охапками полиэтиленовых пакетов с продуктами." + "Рид, Фэнг, Роза, Стелла и я идём к дому Триш с охапками полиэтиленовых пакетов с продуктами." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:37 translate ru chapter_x6_452b5c26: # "It’s her birthday today, and Fang wanted to throw a surprise party." - "Сегодня её день рождения, и Клык хотела устроить вечеринку-сюрприз." + "Сегодня её день рождения, и Фэнг хотела устроить вечеринку-сюрприз." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:40 translate ru chapter_x6_bb8b6433: @@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_x6_59bf3388: translate ru chapter_x6_3bab379c: # Re "It’s uhhh{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Это, эммм{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Это, эм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:85 translate ru chapter_x6_c913f147: @@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_x6_ca3a6987: translate ru chapter_x6_20875ab7: # "Fang stops in front of one of the many large brick buildings we’ve been walking past and points to a door on the second floor." - "Клык останавливается перед одним из множества кирпичных зданий, мимо которых мы проходили, и указывает на дверь на втором этаже." + "Фэнг останавливается перед одним из множества кирпичных зданий, мимо которых мы проходили, и указывает на дверь на втором этаже." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:155 translate ru chapter_x6_c5c3fe17: @@ -262,7 +262,7 @@ translate ru chapter_x6_416b7a33: translate ru chapter_x6_853000ed: # "Raptor Jesus in Jurassic Heaven." - "Раптор Иисус, что сидит на юрских облаках." + "Раптор Всемогущий, что сидит на юрских облаках." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:207 translate ru chapter_x6_e4d24782: @@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_x6_89511148: translate ru chapter_x6_4c376b11: # Riley "Man fuck this party." - Riley "Блин, нахуй эту вечеринку." + Riley "Чел, нахуй эту вечеринку." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:255 translate ru chapter_x6_76ede48c: @@ -364,7 +364,7 @@ translate ru chapter_x6_502ba5f3: translate ru chapter_x6_3cfa86be: # Ro "Dios mio!" - Ro "Диос мио!" + Ro "Dios mio!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:278 translate ru chapter_x6_2dd92f66: @@ -382,7 +382,7 @@ translate ru chapter_x6_5bb8d991: translate ru chapter_x6_87781329: # Riley "Dat shit’s just the feds tryna make sure we don’t make mo of us!" - Riley "Вся эта хрень – лишь план жидов по сокращению нашей численности!" + Riley "Вся эта хрень – лишь план федералов по сокращению нашей численности!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:290 translate ru chapter_x6_4b2049ac: @@ -394,7 +394,7 @@ translate ru chapter_x6_4b2049ac: translate ru chapter_x6_9295af78: # F "Hooookay, how about we get this party started!" - F "Лааааадно, как насчёт того, чтобы начать вечеринку?" + F "Ооооокей, как насчёт того, чтобы начать вечеринку?" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:298 translate ru chapter_x6_abab66a1: @@ -412,7 +412,7 @@ translate ru chapter_x6_1a008196: translate ru chapter_x6_4596312e: # "The courtyard is an open field with a few wooden benches and dying trees randomly sprinkled in." - "Внутренний двор представляет собой открытое поле с несколькими деревянными скамейками и беспорядочно посаженными умирающими деревьями." + "Внутренний двор представляет собой открытую площадку с несколькими деревянными скамейками и беспорядочно посаженными умирающими деревьями." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:326 translate ru chapter_x6_6a4f9fd5: @@ -424,7 +424,7 @@ translate ru chapter_x6_6a4f9fd5: translate ru chapter_x6_f77bb80d: # "Reed hefts the silver briefcase he’d been lugging around onto one of the tables." - "Рид кладёт на один из столов серебристый чемодан, который он таскал с собой." + "Рид кладёт на один из столов серебряный чемодан, который он таскал с собой." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:331 translate ru chapter_x6_c0e4336b: @@ -550,7 +550,7 @@ translate ru chapter_x6_9e871e85: translate ru chapter_x6_27da3818: # Re "Fang, you wanna help a bit?" - Re "Клык, не хочешь немного помочь?" + Re "Фэнг, не хочешь немного помочь?" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:410 translate ru chapter_x6_4ad79701: @@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_x6_4ad79701: translate ru chapter_x6_d649b28e: # "Reed gives Fang the extendable spatula and starts getting the food from the other bags ready." - "Рид даёт Клыку выдвижную лопаточку и начинает доставать еду из других пакетов." + "Рид даёт Фэнг выдвижную лопаточку и начинает доставать еду из других пакетов." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:420 translate ru chapter_x6_663b5eec: @@ -604,13 +604,13 @@ translate ru chapter_x6_76250b74: translate ru chapter_x6_43c99740: # T "That’s the dullest name I’ve heard for them. Anyways, it’s called a ‘castlehop’." - T "Это самое скучное название, которое я когда-либо слышала. В любом случае, это называется ‘прыгзамок’." + T "Это самое скучное название, которое я когда-либо слышала. В любом случае, это называется ‘каслхоп’." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:445 translate ru chapter_x6_cc02088a: # Ro "I agree with Fang, actually." - Ro "Честно говоря, Клык была ближе всех." + Ro "Честно говоря, Фэнг была ближе всех." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:448 translate ru chapter_x6_3d39ca54: @@ -622,7 +622,7 @@ translate ru chapter_x6_3d39ca54: translate ru chapter_x6_3449b6e3: # Re "Fang, the one on the left’s burning a bit{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Клык, тот, что слева, слегка пригорает{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Фэнг, тот, что слева, слегка пригорает{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:457 translate ru chapter_x6_93fe009c: @@ -634,7 +634,7 @@ translate ru chapter_x6_93fe009c: translate ru chapter_x6_a4db0bc4: # "Fang returns her attention to the grill." - "Клык снова переключается на гриль." + "Фэнг снова переключается на гриль." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:462 translate ru chapter_x6_6eb4dae9: @@ -694,7 +694,7 @@ translate ru chapter_x6_1f2eea85: translate ru chapter_x6_5cb75974: # "Trevor & Tana" "Okaaay!" - "Тревор и Тана" "Лааадно!" + "Тревор и Тана" "Окееей!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:537 translate ru chapter_x6_3c28ce00: @@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_x6_3c28ce00: translate ru chapter_x6_66aec96f: # "I lean towards Fang and whisper to her." - "Я наклоняюсь к Клык и шепчу ей на ухо." + "Я наклоняюсь к Фэнг и шепчу ей на ухо." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:543 translate ru chapter_x6_104e07c3: @@ -844,7 +844,7 @@ translate ru chapter_x6_fee42696: translate ru chapter_x6_3e141391: # Re "Thanks for grilling, Fang." - Re "Спасибо за помощь, Клык." + Re "Спасибо за помощь, Фэнг." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:681 translate ru chapter_x6_cd652b05: @@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_x6_5c47ac5a: translate ru chapter_x6_6b9097e3: # Ro "Little ones! It is time to eat!" - Ro "Малышня! Пришло время перекусить!" + Ro "Малыши! Пришло время перекусить!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:694 translate ru chapter_x6_f1638dc1: @@ -880,7 +880,7 @@ translate ru chapter_x6_288af298: translate ru chapter_x6_c6869e33: # St "These came out really well, Fang!" - St "Получилось очень вкусно, Клык!" + St "Получилось очень вкусно, Фэнг!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:724 translate ru chapter_x6_0fe87c36: @@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_x6_0fe87c36: translate ru chapter_x6_0b1bf2c0: # "Fang isn’t paying attention." - "Клык не обращает внимания." + "Фэнг не обращает внимания." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:730 translate ru chapter_x6_22958e12: @@ -940,7 +940,7 @@ translate ru chapter_x6_402748c9: translate ru chapter_x6_4d2c504e: # "Fangs’ wings shield her face in embarrassment." - "Крылья Клык щитом прикрывают её смущённое лицо." + "Крылья Фэнг щитом прикрывают её смущённое лицо." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:774 translate ru chapter_x6_3cdcec5c: @@ -994,7 +994,7 @@ translate ru chapter_x6_89edf9fe: translate ru chapter_x6_f9fb6ac1: # "I turn the corner to see Naser making his final touches to the package on a flatbed trailer hitched to the NasCar." - "Я поворачиваю за угол и вижу, как Нейсер копошится у прикреплённой к НейсКару платформы." + "Я поворачиваю за угол и вижу, как Незер копошится у прикреплённой к НезКару платформы." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:811 translate ru chapter_x6_23cca078: @@ -1006,7 +1006,7 @@ translate ru chapter_x6_23cca078: translate ru chapter_x6_bf825b87: # T "What’s Naser doing here?" - T "Что здесь делает Нейсер?" + T "Что здесь делает Незер?" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:850 translate ru chapter_x6_4f3e536b: @@ -1024,13 +1024,13 @@ translate ru chapter_x6_bd7ddf47: translate ru chapter_x6_28a7311b: # "I give Naser a wave and he rips the tarp off." - "Я машу Нейсеру и он срывает брезент." + "Я машу Незеру, и он срывает брезент." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:891 translate ru chapter_x6_6d5bb2b7: # T "Holy crap." - T "Святое дерьмо." + T "Твою ж мать." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:896 translate ru chapter_x6_e09eb1d7: @@ -1054,7 +1054,7 @@ translate ru chapter_x6_9a81f5d3: translate ru chapter_x6_5386d2a0: # A "Sorry, Fang, I kind of stole your idea for a surprise." - A "Сорян, Клык, я типа украл твою идею для сюрприза." + A "Сорян, Фэнг, я типа украл твою идею для сюрприза." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:910 translate ru chapter_x6_8eea2901: @@ -1066,7 +1066,7 @@ translate ru chapter_x6_8eea2901: translate ru chapter_x6_8e5beef2: # "Fang and Reed approach the stage with awe on their faces." - "Клык и Рид выходят на сцену с трепетом на лицах." + "Фэнг и Рид выходят на сцену с трепетом на лицах." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:938 translate ru chapter_x6_3f23bed0: @@ -1138,13 +1138,13 @@ translate ru chapter_x6_58c32498: translate ru chapter_x6_0e53cb0e: # T "Let’s do ‘I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail’!" - T "Давайте начнём с ‘Я Разлил Особым Детям Джонстановский Особый и Теперь Еду в Тюрячку’!" + T "Давайте начнём с ‘Я Дал Особенным Детишкам Особый Товар Джонстауна И Теперь Я Отправляюсь В Тюрьму’!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:987 translate ru chapter_x6_0af67969: # "Fang and Reed nod and ready their instruments." - "Клык с Рид кивают и готовят свои инструменты." + "Фэнг и Рид кивают и готовят свои инструменты." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:989 translate ru chapter_x6_37ccd412: @@ -1174,13 +1174,13 @@ translate ru chapter_x6_8603417f: translate ru chapter_x6_a780fcf7: # "Man Reed needs to chill on the carfe-lyric writing." - "Блин, Риду стоит сбавить обороты в написании текстов под карфом." + "Чел, Риду стоит сбавить обороты в написании текстов под карфе." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1008 translate ru chapter_x6_70506b9a: # F "THOSE KIDS NEEDED SOME FUN.{w=.4}{nw}" - F "ЭТИ ДЕТИШКИ НУЖДАЛИСЬ В УТЕШЕНЬЕ.{w=.4}{nw}" + F "ЭТИМ ДЕТИШКАМ НУЖНО ВЕСЕЛЬЕ.{w=.4}{nw}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1009 translate ru chapter_x6_eb3ca528: @@ -1192,13 +1192,13 @@ translate ru chapter_x6_eb3ca528: translate ru chapter_x6_9a4fe648: # extend "\nSO WHAT IF I SPIKED THE PUNCH.{w=.4}{nw}" - extend "\nИ ЧТО С ТОГО, ЧТО Я ПОДЛИЛ В ПУНШ.{w=.4}{nw}" + extend "\nИ ЧТО С ТОГО, ЧТО Я ПОДСЫПАЛ ЕЙ В ЧАЙ?{w=.4}{nw}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1011 translate ru chapter_x6_f069c30c: # extend "\nIT WAS MADE FOR THEIR LUNCH." - extend "\nОН БЫЛ СДЕЛАН ДЛЯ ИХ ОБЕДА." + extend "\nПРОСТО БАЛДЕЙ И НАМ НЕ МЕШАЙ." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1014 translate ru chapter_x6_f5bdf5cd: @@ -1234,13 +1234,13 @@ translate ru chapter_x6_4ad663d0: translate ru chapter_x6_b328c04c: # extend "\nTHIS SPECIAL KIDS' MOUTHS ARE GUSHING,{w=.4}{nw}" - extend "\nУ ЭТИХ ОСОБЫХ ДЕТИШЕК КРОВЬЮ ХЛЕЩУТ ИХ РТЫ,{w=.4}{nw}" + extend "\nУ ЭТИХ ДЕТИШЕК НЕТ РЫЛА СУХОГО,{w=.4}{nw}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1024 translate ru chapter_x6_467bb90b: # extend "\nBUT, SHIT, I'M NOT GOING OFF THE GRID." - extend "\nНО, БЛИН, ЗНАЙТЕ, Я НЕ НАМЕРЕН СРЫВАТЬСЯ С ПУТИ." + extend "\nНО, БЛИН, ЗНАЙТЕ, ЧТО МЫ НЕ СБЕЖИМ." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1027 translate ru chapter_x6_2a9c21dc: @@ -1264,19 +1264,19 @@ translate ru chapter_x6_1f26e5a7: translate ru chapter_x6_8f08bb90: # F "IT WAS JUST A BUNCHA KIDS,{w=.4}{nw}" - F "ЭТО БЫЛА ПРОСТО КУЧКА ДЕТИШЕК,{w=.4}{nw}" + F "ЭТО БЫЛА КУЧКА ДЕТИШЕК, БРАТИШКА,{w=.4}{nw}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1034 translate ru chapter_x6_68a99c14: # extend "\nITS NOT SO ABHORRENT THEY BUST DOWN MY DOOR,{w=.4}{nw}" - extend "\nИ МНЕ ПОХЕР, ЧТО ВЫПИЛЯТ ДВЕРЬ,{w=.4}{nw}" + extend "\nИ МНЕ ПОХЕР, ЧТО ВЫШИБУТ ДВЕРЬ,{w=.4}{nw}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1035 translate ru chapter_x6_9475f229: # extend "\nTAKE ME DOWN TO THE SHELVES." - extend "\nВЕДИТЕ МЕНЯ К ШКОНКАМ." + extend "\nВЕДЬ ДАЖЕ В ТЮРЯЧКЕ МЫ ВСЁ ЕЩЁ ДЫШИМ." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1038 translate ru chapter_x6_8f75d7ea: @@ -1306,7 +1306,7 @@ translate ru chapter_x6_69a5b201: translate ru chapter_x6_50f2d9d2: # "Even if there was now a bunch of trash being tossed our way from the complex’s windows." - "Пусть из окон комплекса в нашу сторону сейчас и летят кучи мусора." + "Даже если из окон комплекса в нашу сторону сейчас летят кучи мусора." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1052 translate ru chapter_x6_f8c9abbf: @@ -1318,13 +1318,13 @@ translate ru chapter_x6_f8c9abbf: translate ru chapter_x6_0ae5a537: # F "POPPED SOME RAT POISON RIGHT DOWN THEIR DRINKS,{w=.4}{nw}" - F "ВЫСЫПАЛ ЯД ПРЯМО В ИХ ПОЙЛО,{w=.4}{nw}" + F "ПОДСЫПАЛ ЧУТЬ ЯДА ПРЯМО В ИХ ПОЙЛО,{w=.4}{nw}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1056 translate ru chapter_x6_a6b135ae: # extend "\nALL THE OTHER PIECE OF SHIT INMATES LOOK AT ME WEIRD AND WAIL,{w=.4}{nw}" - extend "\nВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ЗЭКИ ШУРШАТ СЛОВНО ФАУНА,{w=.4}{nw}" + extend "\nИ ЗЭКИ ДРУГИЕ ШУРШАТ СЛОВНО ФАУНА,{w=.4}{nw}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1057 translate ru chapter_x6_2512b6af: @@ -1336,13 +1336,13 @@ translate ru chapter_x6_2512b6af: translate ru chapter_x6_497da98e: # extend "\nI GAVE THE SPECIAL KIDS THE JONESTOWN SPECIAL!" - extend "\nЯ РАЗЛИЛ ОСОБЫМ ДЕТЯМ ОСОБЫЙ ДЖОНСТАНОВСКИЙ ОСОБЫЙ!" + extend "\nЯ ДАЛ ДЕТИШКАМ ОСОБЫЙ ТОВАР ДЖОНСТАУНА!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1061 translate ru chapter_x6_35358649: # F "{cps=*.5}AND NOW I'M GOING TO {cps=*.4}JAAAAAAAAAAAIIIIL{/cps}!{/cps}" - F "{cps=*.5}И ТЕПЕРЬ Я ЕДУ В {cps=*.4}ТЮРЯЧКУУУУУУУУУУ{/cps}!{/cps}" + F "{cps=*.5}И ТЕПЕРЬ Я ОТПРАВЛЯЮСЬ В {cps=*.4}ТЮРЬМУУУУУУУУУУ{/cps}!{/cps}" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1067 translate ru chapter_x6_7d5d8053: @@ -1360,7 +1360,7 @@ translate ru chapter_x6_aca1b3ee: translate ru chapter_x6_198c86ec: # T "Whew! Alright, alright!" - T "Фух! Ладно, хорошо!" + T "Фух! Ладно, ладно!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1075 translate ru chapter_x6_c991eed6: @@ -1432,7 +1432,7 @@ translate ru chapter_x6_7e04faa6: translate ru chapter_x6_edb51d13: # A "Fang, I got a bottle of water here." - A "Вот, Клык, держи водички." + A "Вот, Фэнг, держи немного воды." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1128 translate ru chapter_x6_c25573cf: @@ -1456,13 +1456,13 @@ translate ru chapter_x6_64d11baf: translate ru chapter_x6_7d7e845c: # A "Well, Naser and Moe helped." - A "Ну, Нейсер и Мо помогли." + A "Ну, Незер и Мо помогли." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1139 translate ru chapter_x6_080272c2: # "I motion over to Naser, busy securing everything back down to the flatbed." - "Я показываю на Нейсера, который занят упаковкой платформы." + "Я показываю на Незера, который занят упаковкой платформы." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1141 translate ru chapter_x6_7d93bf91: @@ -1570,7 +1570,7 @@ translate ru chapter_x6_1f3a2447: translate ru chapter_x6_9ac6fbcf: # T "It’s fine, Anon. But you’re still a dweeb." - T "Всё нормально, Анон. Но ты всё ещё мямля." + T "Всё нормально, Анон. Но ты всё ещё задрот." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1192 translate ru chapter_x6_d749a0af: @@ -1594,7 +1594,7 @@ translate ru chapter_x6_e90848a7: translate ru chapter_x6_99edf8ac: # "Naser finished laying out the tarp and is now walking over with a small cake on a tray." - "Нейсер закончил расстилать брезент и теперь подходит к нам с маленьким тортом на подносе." + "Незер закончил расстилать брезент и теперь подходит к нам с маленьким тортом на подносе." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1212 translate ru chapter_x6_9f61f4e0: @@ -1606,13 +1606,13 @@ translate ru chapter_x6_9f61f4e0: translate ru chapter_x6_3309394f: # "I hold up Fang’s lighter." - "Я подношу зажигалку Клыка." + "Я подношу зажигалку Фэнг." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1222 translate ru chapter_x6_6055ea2c: # "The candles reading ‘19’ are lit, and everyone gathers around with Trish in the center." - "Свечи с надписью ‘19’ зажженны, и все собираются вокруг с Триш в центре." + "Свечи с надписью ‘19’ зажжены, и все собираются вокруг с Триш в центре." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1260 translate ru chapter_x6_eadd7aa2: @@ -1642,7 +1642,7 @@ translate ru chapter_x6_0673e88c: translate ru chapter_x6_381d3937: # A "Err{cps=*.1}...{/cps} my singing voice isn’t that great." - A "Эээ{cps=*.1}...{/cps} мой вокал не настолько хорош." + A "Эм{cps=*.1}...{/cps} мой голос не настолько хорош." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1279 translate ru chapter_x6_24266be3: @@ -1696,7 +1696,7 @@ translate ru chapter_x6_97ab65df: translate ru chapter_x6_31559073: # "The song ends with no one thankfully laughing at me." - "Песня заканчивается и никто, к счастью, надо мной не смеётся." + "Песня заканчивается, и никто, к счастью, надо мной не смеётся." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1312 translate ru chapter_x6_3e980f7f: @@ -1720,7 +1720,7 @@ translate ru chapter_x6_c88ac642: translate ru chapter_x6_2e6b8da7: # Riley "Should’ve wished that the skinnie there wasn’t tone deaf." - Riley "Стоило пожелать, чтобы у кожаного появился слух." + Riley "Стоило пожелать, чтобы у голяка появился слух." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1323 translate ru chapter_x6_72a14802: @@ -1762,7 +1762,7 @@ translate ru chapter_x6_0ac7df5c: translate ru chapter_x6_25a1c340: # "Before we can escape from the manic hispanic, her arms capture Fang, Trish, and me in an embrace that threatens my spine and lungs." - "Прежде чем мы успеваем сбежать от маниакальной испанки, её руки заключают Клыка, Триш и меня в объятия, которые угрожают здоровью моего позвоночника." + "Прежде чем мы успеваем сбежать от маниакальной испанки, её руки заключают Фэнг, Триш и меня в объятия, которые угрожают здоровью моего позвоночника." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1373 translate ru chapter_x6_139ad968: @@ -1780,13 +1780,13 @@ translate ru chapter_x6_65b58067: translate ru chapter_x6_a7ba528f: # "Naser at least had the reflexes to save the cake, holding it above his head." - "По крайней мере, у Нейсера хватило рефлексов спасти торт, подняв его над головой." + "По крайней мере, у Незера хватило рефлексов спасти торт, подняв его над головой." # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1400 translate ru chapter_x6_77706e93: # Ro "Oh this was a most wonderful party, mis compadres!" - Ro "Ох, это была самая восхитительная вечеринка, мис компадрес!" + Ro "Ох, это была самая восхитительная вечеринка, mis compadres!" # game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1402 translate ru chapter_x6_73783362: @@ -1805,5 +1805,3 @@ translate ru chapter_x6_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/x7-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/ru/script/x7-naomi-tribulations.rpy index 6aa6dca..3826e12 100644 --- a/game/tl/ru/script/x7-naomi-tribulations.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x7-naomi-tribulations.rpy @@ -16,7 +16,7 @@ translate ru chapter_x7_136e81ea: translate ru chapter_x7_0f6cd1de: # A "Sweet tooth, you shouldn’t just kick your teacher in the nuts." - A "Сластёна, ты не можешь просто так пинать препода по яйцам." + A "Сладкоежка, ты не можешь просто так пинать препода по яйцам." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:41 translate ru chapter_x7_e25c7714: @@ -46,7 +46,7 @@ translate ru chapter_x7_34f11990: translate ru chapter_x7_3aa5f584: # "With a huff I turn my phone around the living room, slowly being rearranged to fit more useless people." - "Со вздохом я поворачиваю телефон к гостиной, медленно прокручивая его в руке, чтобы уместить в кадр больше бесполезных людей." + "Со вздохом я поворачиваю телефон к гостиной, медленно прокручивая его в руке, чтобы уместить в кадр больше бесполезных персон." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:59 translate ru chapter_x7_a623e4b6: @@ -58,7 +58,7 @@ translate ru chapter_x7_a623e4b6: translate ru chapter_x7_4d2dc3f1: # A "D’aaawww, such a caring sister." - A "Оууув, ты такая заботливая сестрёнка." + A "Оууу, ты такая заботливая сестра." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:65 translate ru chapter_x7_ac7f8a83: @@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_x7_8ab63d23: translate ru chapter_x7_0d04aa71: # A "If you’d move out Fang-{w=0.5}{nw}" - A "Если бы ты съехала, Клык-{w=0.5}{nw}" + A "Если бы ты съехала, Фэнг-{w=0.5}{nw}" # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:77 translate ru chapter_x7_aa6a057b: @@ -106,7 +106,7 @@ translate ru chapter_x7_b5493898: translate ru chapter_x7_305a6196: # A "It’s fine Fang. I’m lucky to have a dorm room, I doubt dad would’ve sprung for an apartment again." - A "Всё нормально, Клык. Мне повезло, что у меня есть своя комната в общежитии. Сомневаюсь, что отец снова бы стал платить за квартиру." + A "Всё нормально, Фэнг. Мне повезло, что у меня есть своя комната в общежитии. Сомневаюсь, что отец снова бы стал платить за квартиру." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:100 translate ru chapter_x7_e1395dc1: @@ -124,7 +124,7 @@ translate ru chapter_x7_a26f57b3: translate ru chapter_x7_09819d7f: # F "Wasn’t my fault. Reed was the one to bring the carfe." - F "Я не виновата. Это Рид притащил карф." + F "Я не виновата. Это Рид притащил карфе." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:109 translate ru chapter_x7_f02d756e: @@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_x7_5b2f1964: translate ru chapter_x7_add02565: # F "I don’t see what the problem would be with Stella as a roommate." - F "Я не вижу проблемы в том, чтобы Стелла стала моей соседкой по квартире." + F "Я не вижу проблемы в том, чтобы Стелла стала моей соседкой по комнате." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:200 translate ru chapter_x7_48f58c6f: @@ -268,7 +268,7 @@ translate ru chapter_x7_bcf9c97a: translate ru chapter_x7_e3e4ca4c: # A "Ah man.{w=0.3} I guess I should go?" - A "Блин.{w=0.3} Видимо, мне уже пора?" + A "Блин.{w=0.3} Думаю, мне уже пора?" # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:219 translate ru chapter_x7_29d136d6: @@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_x7_378dbb9a: translate ru chapter_x7_25c82e61: # A "It’s fine, and I wish I could be there now, but the scholarship and all…" - A "Всё нормально, правда. И я бы очень хотел сейчас быть рядом, но стипендия и всё такое..." + A "Всё нормально, правда. И я бы очень хотел сейчас быть рядом, но грант и всё такое..." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:228 translate ru chapter_x7_e4e942b8: @@ -310,19 +310,19 @@ translate ru chapter_x7_8a5618ba: translate ru chapter_x7_0291434f: # A "We’ll talk later, Fang. Have fun with the party okay?" - A "Ладно, поговорим позже, Клык. Повеселись на вечеринке, хорошо?" + A "Ладно, поговорим позже, Фэнг. Повеселись на вечеринке, хорошо?" # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:243 translate ru chapter_x7_505d35a3: # "Before I can say I love him the screen fades to my wallpaper." - "Прежде чем я успеваю сказать, что люблю его, звонок сбрасывается на главный экран." + "Прежде чем я успеваю сказать, что люблю его, звонок сбрасывается на рабочий стол." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:245 translate ru chapter_x7_e0742b8f: # "The wallpaper of me and him together on christmas." - "Главный экран, на котором стоит наша совместная рождественская фотография." + "Рабочий стол, на котором стоит наша совместная рождественская фотография." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:248 translate ru chapter_x7_ae17ef33: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_x7_ae17ef33: translate ru chapter_x7_93ed389a: # "The cool and smooth texture of polished stone makes me realize I’m holding the necklace again." - "Холодная и гладкая текстура отполированного камня заставляет меня осознать, что я снова сжимаю ожерелье." + "Холодная и гладкая текстура отполированного камня заставляет меня осознать, что я снова сжимаю кулон." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:258 translate ru chapter_x7_4a2c3ac5: @@ -352,7 +352,7 @@ translate ru chapter_x7_f1638dc1: translate ru chapter_x7_e3d9c3dd: # "Thirty minutes till Naser gets back now." - "Осталось тридцать минут до прихода Нейсера." + "Осталось тридцать минут до прихода Незера." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:281 translate ru chapter_x7_ab5eca19: @@ -388,7 +388,7 @@ translate ru chapter_x7_d5f794cb: translate ru chapter_x7_a06813a8: # "The banners hung up with thumbtacks from under the couch (and abc gum) flying gallantly above the staircase, people start to trickle in to celebrate Naser officially pissing off." - "Поздравительные плакаты, закреплённые кнопками из-под дивана (и пережёванными жвачками) элегантно развеваются над лестницей. Внутрь начинают заходить первые гости, собравшиеся отпраздновать официальное отбытие Нейсера." + "Поздравительные плакаты, закреплённые кнопками из-под дивана (и пережёванными жвачками) элегантно развеваются над лестницей. Внутрь начинают заходить первые гости, собравшиеся отпраздновать официальное отбытие Незера." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:306 translate ru chapter_x7_6483e1f0: @@ -430,7 +430,7 @@ translate ru chapter_x7_1b0ebbd7: translate ru chapter_x7_1442d676: # "Naser’s close school friends are all ready and perched out of sight of the entryway." - "Все школьные друзья Нейсера подготовились и расположились вне поля зрения от входа." + "Все школьные друзья Незера подготовились и расположились вне поля зрения от входа." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:356 translate ru chapter_x7_b60ceae0: @@ -448,7 +448,7 @@ translate ru chapter_x7_5448c783: translate ru chapter_x7_e98cb933: # "Nah, that’s bullshit." - "Нах, чушь собачья." + "Не, чушь собачья." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:381 translate ru chapter_x7_b3dc907c: @@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_x7_b3dc907c: translate ru chapter_x7_028d95d4: # T "Fang! It took a while but Reed’s distracted!" - T "Клык! Это заняло некоторое время, но я смогла отвлечь Рида!" + T "Фэнг! Это заняло некоторое время, но я смогла отвлечь Рида!" # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:408 translate ru chapter_x7_b5323be9: @@ -484,7 +484,7 @@ translate ru chapter_x7_556a484a: translate ru chapter_x7_c9ca6a88: # FangAndTrish "For being the most wanted guy in Volcano high." - FangAndTrish "За то, что он является самым желанным парнем во всём Volcano High." + FangAndTrish "За то, что он является самым желанным парнем во всём Вулкейно Хай." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:442 translate ru chapter_x7_4c196e3f: @@ -568,7 +568,7 @@ translate ru chapter_x7_a68c8d17: translate ru chapter_x7_5b4057b5: # F "*Ahem*" - F "*Кыхем*" + F "*кхм*" # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:493 translate ru chapter_x7_852c5a6f: @@ -580,7 +580,7 @@ translate ru chapter_x7_852c5a6f: translate ru chapter_x7_165719c8: # Moe "‘Lucy! Yer ma sayz Nasah is on ‘is ways!" - Moe "Люси! Твой маман говорит, что Неисяр уже падходит!" + Moe "Люси! Твой маман говорит, что Незар уже падходит!" # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:501 translate ru chapter_x7_f1ade405: @@ -604,7 +604,7 @@ translate ru chapter_x7_9b3738e0: translate ru chapter_x7_234cc338: # "The door creaks open and Naomi leads Naser in slowly." - "Дверь со скрипом открывается, и Наоми медленно заводит Нейсера внутрь." + "Дверь со скрипом открывается, и Наоми медленно заводит Незера внутрь." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:542 translate ru chapter_x7_a9c2e4f2: @@ -616,7 +616,7 @@ translate ru chapter_x7_a9c2e4f2: translate ru chapter_x7_b1edc851: # "I twist the dimmer knob to full brightness, making Naser shade his eyes." - "Я выворачиваю ручку выключателя на полную яркость, заставляя Нейсера прикрыть глаза." + "Я выворачиваю ручку выключателя на полную яркость, заставляя Незера прикрыть глаза." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:565 translate ru chapter_x7_f3cd71ff: @@ -736,7 +736,7 @@ translate ru chapter_x7_6ee7613d: translate ru chapter_x7_7a357a94: # "Damn skinnie costing me two hours of my life by resolving blood feuds." - "Я в долгу перед кожаным за разрешение нашей кровной вражды." + "Я в долгу перед голяком за разрешение нашей кровной вражды." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:774 translate ru chapter_x7_1d0aa0de: @@ -868,7 +868,7 @@ translate ru chapter_x7_5efed09e: translate ru chapter_x7_cc76e0a5: # "Aside from Stella being swarmed by boys three times her size, Chet and Naser are bro-ing it up with some crazy looking handshake and Naomi is talking with mom." - "Помимо окружающих Стеллу громадных парней, я вижу как Чед и Нейсер обмениваются каким-то безумным рукопожатием, а Наоми разговаривает с мамой." + "Помимо окружающих Стеллу громадных парней, я вижу как Чет и Незер обмениваются каким-то сумасшедшим рукопожатием, а Наоми разговаривает с мамой." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:971 translate ru chapter_x7_3697d684: @@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_x7_94004a03: translate ru chapter_x7_bdc6073a: # "My thumb circles softly over the surface of polished stone." - "Мой палец нежно поглаживает поверхность отполированного камушка на моём ожерелье." + "Мой палец нежно поглаживает поверхность отполированного камушка на моём кулоне." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:981 translate ru chapter_x7_629c371d: @@ -922,7 +922,7 @@ translate ru chapter_x7_34b3f6f2: translate ru chapter_x7_1cf71f3d: # F "{cps=*0.6}FFFFFFFFFFFFFF{/cps}{nw}" - F "{cps=*0.6}ЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛ{/cps}{nw}" + F "{cps=*0.6}БЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛ{/cps}{nw}" # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1007 translate ru chapter_x7_985cc0e9: @@ -982,7 +982,7 @@ translate ru chapter_x7_9ed6b131: translate ru chapter_x7_8bd8a41b: # T "I just got out of a loud house, Fang. I’d like to experience having a good night’s sleep for the first time in my life." - T "Я только что свалила из дурдома, Клык. Мне бы хотелось насладиться здоровым сном хотя бы раз в своей жизни." + T "Я только что свалила из дурдома, Фэнг. Мне бы хотелось насладиться здоровым сном хотя бы раз в своей жизни." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1078 translate ru chapter_x7_39a04dd9: @@ -1006,7 +1006,7 @@ translate ru chapter_x7_948386fd: translate ru chapter_x7_25f4c725: # F "Unlike Naomi and Naser." - F "В отличие от Наоми с Нейсером." + F "В отличие от Наоми с Незером." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1173 translate ru chapter_x7_395a0d6e: @@ -1024,7 +1024,7 @@ translate ru chapter_x7_05957c79: translate ru chapter_x7_93e7df4c: # "But even with Naser’s scholarship, Dad’s spending so much for him." - "Но даже с учётом стипендии Нейсера, отец всё равно продолжает на него тратиться." + "Но даже с учётом стипендии Незера, отец всё равно продолжает на него тратиться." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1181 translate ru chapter_x7_65423597: @@ -1036,7 +1036,7 @@ translate ru chapter_x7_65423597: translate ru chapter_x7_572694d1: # "Naser deserves it." - "Нейсер это заслужил." + "Незер это заслужил." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1186 translate ru chapter_x7_16e936a2: @@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru chapter_x7_a012da6c: translate ru chapter_x7_8dbcf3f9: # F "Well, hey, it happened." - F "Что ж, это случилось." + F "Что ж, это произошло." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1287 translate ru chapter_x7_b3d8588e: @@ -1252,13 +1252,13 @@ translate ru chapter_x7_1aaf6424: translate ru chapter_x7_17a7cefa: # F "Were you trying to bust my knee? You stupid beige bitch." - F "Ты пыталась сломать мне колено? Тупая бежевая сучка." + F "Ты пыталась сломать мне колено? Ты тупая бежевая сучка." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1421 translate ru chapter_x7_2118ef42: # N "I didn’t mean to. I was simply heading for the bathroom up here. It seems that Chet and-or Stella are currently using the other bathroom." - N "Я не хотела. Я просто искала ванную комнату. Другая, похоже, сейчас занята Чедом и/или Стеллой." + N "Я не хотела. Я просто искала ванную комнату. Другая, похоже, сейчас занята Четом и/или Стеллой." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1427 translate ru chapter_x7_7724066d: @@ -1408,7 +1408,7 @@ translate ru chapter_x7_65423597_1: translate ru chapter_x7_46460455: # F "Oi! I’m just the ambiance, pricks." - F "Эй! Я тут чисто для атмосферы, хмыри." + F "Эй! Я тут чисто для атмосферы, придурки." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1698 translate ru chapter_x7_2d98a027: @@ -1420,7 +1420,7 @@ translate ru chapter_x7_2d98a027: translate ru chapter_x7_bf270638: # "With the spotlight on Naser now I decide to just sit back on the stairs." - "Теперь, когда внимание вновь переключилось на Нейсера, я решаю сесть обратно на лестницу." + "Теперь, когда внимание вновь переключилось на Незера, я решаю сесть обратно на лестницу." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1757 translate ru chapter_x7_3b242b8d: @@ -1462,13 +1462,13 @@ translate ru chapter_x7_4fe0ec03: translate ru chapter_x7_4ffefce1: # "Naser and Chet have started arm wrestling." - "Нейсер и Чед сцепились в армрестлинге." + "Незер и Чет сцепились в армрестлинге." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1839 translate ru chapter_x7_05d78fb5: # "Stella and some of Naser’s old teammates are talking like crazy about something." - "Стелла и несколько старых товарищей Нейсера по команде о чём-то болтают как заведённые." + "Стелла и несколько старых товарищей Незера по команде о чём-то болтают как сумасшедшие." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1842 translate ru chapter_x7_1485a892: @@ -1510,13 +1510,13 @@ translate ru chapter_x7_7d570d1d: translate ru chapter_x7_c8b30d94: # "Giving Naser the chance to finally win." - "Давая Нейсеру шанс наконец-то выиграть." + "Давая Незеру шанс наконец-то выиграть." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1966 translate ru chapter_x7_d0c4a5aa: # "Both Chet and Naser sheepishly hold a hand behind their heads while Naser gets showered in praise from his parents." - "Чед и Нейсер смущённо закидывают руки за головы, пока последний получает похвалу от родителей." + "Чет и Незер смущённо закидывают руки за головы, пока последний получает похвалу от родителей." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1977 translate ru chapter_x7_bc52bd6c: @@ -1540,13 +1540,13 @@ translate ru chapter_x7_f054f1c7: translate ru chapter_x7_20492c57: # "Nah, those two are a whole room away, probably didn’t see it right." - "Да не, эти двое в другом конце комнаты, наверняка я просто не разглядела." + "Не, эти двое в другом конце комнаты, наверняка я просто не разглядела." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2022 translate ru chapter_x7_f98e6895: # "When they separate, Naser follows Chet back to the enthralling conversation on wrestling spaceships or whatever with Stella." - "Когда они разъединяются, Нейсер возвращается к разговору с Чедом и Стеллой о космических кораблях-рестлерах, или типа того." + "Когда они разъединяются, Незер возвращается к разговору с Четом и Стеллой о космических кораблях-рестлерах или типа того." # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2025 translate ru chapter_x7_e6d6d413: @@ -1558,7 +1558,7 @@ translate ru chapter_x7_e6d6d413: translate ru chapter_x7_33bb787d: # T "Hey, Fang! Hellooo!" - T "Эй, Клык! Аллооо!" + T "Эй, Фэнг! Аллооо!" # game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2064 translate ru chapter_x7_3e1f2f9c: @@ -1595,5 +1595,3 @@ translate ru chapter_x7_107de147: # "I should start thinking of ways to get out of cleanup." "Нужно начинать думать о том, как избежать уборки." - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/x8-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/ru/script/x8-naomi-tribulations.rpy index e42b236..7a55251 100644 --- a/game/tl/ru/script/x8-naomi-tribulations.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x8-naomi-tribulations.rpy @@ -16,7 +16,7 @@ translate ru chapter_x8_1447ef11: translate ru chapter_x8_3f2e6b29: # "All his old teammates give him congratulatory hugs and back pats on their way out." - "Уходя, старые товарищи Нейсера в очередной раз его поздравляют, обнимают и похлопывают по спине." + "Уходя, старые товарищи Незера в очередной раз его поздравляют, обнимают и похлопывают по спине." # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:19 translate ru chapter_x8_780bccc0: @@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_x8_f314d228: translate ru chapter_x8_0650995c: # "My thoughts keep going back to how odd Naser has been acting." - "Мои мысли постоянно возвращаются к тому, как странно вёл себя Нейсер." + "Мои мысли постоянно возвращаются к тому, как странно вёл себя Незер." # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:97 translate ru chapter_x8_7114a2a5: @@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_x8_827eb10e: translate ru chapter_x8_97d84115: # "Aw, it’ll be as if we’re newlyweds." - "Оув, всё будет так, будто мы молодожёны." + "Ох, всё будет так, будто мы молодожёны." # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:122 translate ru chapter_x8_b1ed048d: @@ -154,13 +154,13 @@ translate ru chapter_x8_06030386: translate ru chapter_x8_2bcdf8e1: # N "Naser dear, I-" - N "Нейсер, дорогой, я-" + N "Незер, дорогой, я-" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:145 translate ru chapter_x8_e33bf068: # "Huh? Why is he making that face?" - "А? Почему у него такое лицо?" + "Хм? Почему у него такое лицо?" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:148 translate ru chapter_x8_e266c354: @@ -178,13 +178,13 @@ translate ru chapter_x8_ca33547f: translate ru chapter_x8_c9cf9a08: # "He’s looking around the room, but there’s only me, Naser and Lucy here at the moment." - "Он осматривает комнату, но здесь остались только я, Нейсер и Люси." + "Он осматривает комнату, но здесь остались только я, Незер и Люси." # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:160 translate ru chapter_x8_feb8affc: # N "Naser, please, you’ve seemed troubled the entire day. What’s wrong?" - N "Нейсер, пожалуйста, ты выглядел таким обеспокоенным весь день. Что случилось?" + N "Незер, пожалуйста, ты выглядел таким обеспокоенным весь день. Что случилось?" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:163 translate ru chapter_x8_de790823: @@ -202,13 +202,13 @@ translate ru chapter_x8_fd9183bc: translate ru chapter_x8_449ddc7f: # "Naser’s shoulders slump down and he heaves out a heavy sigh." - "Плечи Нейсера опускаются, и он тяжело вздыхает." + "Плечи Незера опускаются, и он тяжело вздыхает." # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:172 translate ru chapter_x8_d936eeb2: # Nas "I’ve been uh{cps=*.15}...{/cps} Thinking about this a lot, Naomi{cps=*.15}...{/cps}" - Nas "В общем, эм{cps=*.15}...{/cps} Я тут о многом подумал, Наоми{cps=*.15}...{/cps}" + Nas "В общем, эм{cps=*.15}...{/cps} Я тут подумал, Наоми{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:175 translate ru chapter_x8_ecb78213: @@ -226,7 +226,7 @@ translate ru chapter_x8_b740698f: translate ru chapter_x8_0d71d762: # N "That’s it? I mean, we only just started cleaning and-" - N "И всё? В смысле, мы только начали уборку и-" + N "И всё? Я имею в виду, мы только начали уборку и-" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:183 translate ru chapter_x8_bf64283d: @@ -292,7 +292,7 @@ translate ru chapter_x8_0882f9da: translate ru chapter_x8_77f6f003: # N "I understand, Naser. After all, you always have the best ideas." - N "Понимаю, Нейсер. В конце концов, у тебя всегда лучшие идеи." + N "Понимаю, Незер. В конце концов, у тебя всегда лучшие идеи." # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:230 translate ru chapter_x8_e3374a00: @@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_x8_e3374a00: translate ru chapter_x8_68be9d16: # F "God damn it Naser!" - F "Чёрт возьми, Нейсер!" + F "Твою мать, Незер!" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:253 translate ru chapter_x8_07873e1d: @@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_x8_3440caa5: translate ru chapter_x8_5c2a6c6e: # "I’ve done everything right, right?" - "Я же всё делала правильно, так ведь?" + "Я же всё делала правильно, верно?" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:266 translate ru chapter_x8_f7cda17f: @@ -382,7 +382,7 @@ translate ru chapter_x8_fc72e377: translate ru chapter_x8_f000544d: # "The thought of being away from Naser, of things just ending{cps=*.15}...{/cps}" - "Мысль о том, что я буду вдали от Нейсера. О том, что всё вот так просто заканчивается{cps=*.15}...{/cps}" + "Мысль о том, что я буду вдали от Незера. О том, что всё вот так просто заканчивается{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:331 translate ru chapter_x8_90cb0bca: @@ -550,7 +550,7 @@ translate ru chapter_x8_875b0896: translate ru chapter_x8_c352f720: # "Not that anyone other than Spears would even care about-" - "Не то чтобы кому-то кроме Спирса было дело до-" + "Не то чтобы кому-то, кроме Спирса, было дело до-" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:448 translate ru chapter_x8_bf07633b: @@ -586,7 +586,7 @@ translate ru chapter_x8_6aa7ac49: translate ru chapter_x8_88abc6ce: # "Oh wait." - "Подождите-ка." + "Подожди-ка." # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:464 translate ru chapter_x8_aaf0384a: @@ -610,7 +610,7 @@ translate ru chapter_x8_bc963e23: translate ru chapter_x8_61864a72: # "Naser is{cps=*.15}...{/cps}" - "Нейсер ведь{cps=*.15}...{/cps}" + "Незер ведь{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:475 translate ru chapter_x8_025abadc: @@ -683,5 +683,3 @@ translate ru chapter_x8_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" "{cps=*.05}...{/cps}" - -# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд diff --git a/game/tl/ru/script/x9-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/ru/script/x9-naomi-tribulations.rpy index fa5150f..f11107c 100644 --- a/game/tl/ru/script/x9-naomi-tribulations.rpy +++ b/game/tl/ru/script/x9-naomi-tribulations.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate ru chapter_x9_938feb50: translate ru chapter_x9_9f89ee8c: # "One second Naser and Naomi were talking{cps=*.20}...{/cps}" - "Секунду назад Нейсер и Наоми просто разговаривали{cps=*.20}...{/cps}" + "Секунду назад Незер и Наоми просто разговаривали{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:20 translate ru chapter_x9_5dcd9e49: @@ -34,7 +34,7 @@ translate ru chapter_x9_c999da76: translate ru chapter_x9_3cdb7344: # F "Naser for once in your life, do the smart thing{w=.5}{nw}" - F "Нейсер, хоть один раз в своей жизни сделай что-то умное{w=.5}{nw}" + F "Незер, хоть один раз в своей жизни сделай что-то полезное{w=.5}{nw}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:34 translate ru chapter_x9_598fc1de: @@ -46,7 +46,7 @@ translate ru chapter_x9_598fc1de: translate ru chapter_x9_7dc98af8: # "I wince as I see Naser recoil at my harsh words." - "Я вздрагиваю, когда вижу, как Нейсер отшатывается от моих резких слов." + "Я вздрагиваю, когда вижу, как Незер отшатывается от моих резких слов." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:42 translate ru chapter_x9_3f72269d: @@ -106,7 +106,7 @@ translate ru chapter_x9_fac42aa9: translate ru chapter_x9_6e1f1f63: # "Naser nods and takes up the broom Naomi set aside, distracting himself by sweeping up the rest of the trash on the floor." - "Нейсер кивает и берёт оставленную Наоми швабру, пытаясь отвлечь себя подметанием оставшегося мусора." + "Незер кивает и берёт оставленную Наоми швабру, пытаясь отвлечь себя подметанием оставшегося мусора." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:83 translate ru chapter_x9_12ecd9f3: @@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_x9_1ff583e5: translate ru chapter_x9_629c7f94: # N "A break{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} N-Naser s-said he{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}he wants to take a break!" - N "Перерыв{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} Н-Нейсер с-сказал, что{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}что он хочет взять перерыв!" + N "Перерыв{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} Н-Незер с-сказал, что{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}что он хочет взять перерыв!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:182 translate ru chapter_x9_76322855: @@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_x9_76322855: translate ru chapter_x9_6b4b3560: # "She’s putting on all the waterworks because Naser wants some time away from her?" - "Она устроила этот водопад лишь потому что Нейсер хочет сделать перерыв в отношениях?" + "Она устроила этот водопад лишь потому что Незер хочет сделать перерыв в отношениях?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:186 translate ru chapter_x9_0260b719: @@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_x9_a39c46a0: translate ru chapter_x9_3d8b29ba: # N "Naser and I are the perfect couple!" - N "Мы с Нейсером были идеальной парой!" + N "Мы с Незером были идеальной парой!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:218 translate ru chapter_x9_e529cf12: @@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_x9_edfa6502: translate ru chapter_x9_bd8a3ee6: # "Still{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}not like Naser’s going to be any better at this." - "И всё же{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}вряд ли Нейсер справится с этим лучше." + "И всё же{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}вряд ли Незер справится с этим лучше." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:251 translate ru chapter_x9_6af3207f: @@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_x9_74f6d63c: translate ru chapter_x9_7764a45c: # F "So Naser wants to take a break." - F "Итак, Нейсер хочет взять перерыв." + F "Итак, Незер хочет взять перерыв." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:279 translate ru chapter_x9_7f0b63a6: @@ -292,7 +292,7 @@ translate ru chapter_x9_7f0b63a6: translate ru chapter_x9_097eb294: # F "It’s not the end of the world. It just means{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}you two have some things to think about{cps=*.20}...{/cps}" - F "Это не конец света. Это лишь значит, что{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}вам двоим есть, о чём поразмыслить{cps=*.20}...{/cps}" + F "Это не конец света. Это лишь значит, что{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}вам двоим есть о чём поразмыслить{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:284 translate ru chapter_x9_3c8759ef: @@ -310,7 +310,7 @@ translate ru chapter_x9_e0696d38: translate ru chapter_x9_792068d3: # N "What is there to think about!? Naser and I were supposed to be together!" - N "О чём тут думать?! Мы с Нейсером должны были быть вместе!" + N "О чём тут думать?! Мы с Незером должны были быть вместе!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:291 translate ru chapter_x9_8c485f21: @@ -406,19 +406,19 @@ translate ru chapter_x9_65df1179: translate ru chapter_x9_0aa8dcb0: # F "Insult me all you want. You know I’m right." - F "Оскорбляй меня сколько влезет. Ты знаешь, что я права." + F "Оскорбляй меня сколько хочешь. Ты знаешь, что я права." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:331 translate ru chapter_x9_83e392d5: # N "Naser and I are a-absolutely perfect for each other! Not like with you and A-Anon!" - N "Мы с Нейсером а-абсолютно идеально подходим друг другу! Не то, что вы с А-Аноном!" + N "Мы с Незером а-абсолютно идеально подходим друг другу! Не то, что вы с А-Аноном!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:333 translate ru chapter_x9_a7225445: # "This asshole. She’s lucky I don’t have anything blunt I can use to beat the shit out of her." - "Вот ведь засранка. Ей повезло, что у меня нет ничего тяжёлого, чем я могла бы выбить из неё всё это дерьмо." + "Вот ведь сволочь. Ей повезло, что у меня нет ничего тяжёлого, чем я могла бы выбить из неё всё это дерьмо." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:336 translate ru chapter_x9_f133514a: @@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_x9_853d7b1b: translate ru chapter_x9_f2d340c3: # "Her hands curl into fists and her face turns a bright red." - "Её руки сжимаются в кулаки, а лицо становится ярко-алым." + "Её руки сжимаются в кулаки, а лицо становится ярко-красным." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:353 translate ru chapter_x9_05908cd5: @@ -478,7 +478,7 @@ translate ru chapter_x9_da76fe7f: translate ru chapter_x9_0154bc1b: # F "Why what?" - F "Зачем, что?" + F "Зачем что?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:361 translate ru chapter_x9_0012a06b: @@ -580,7 +580,7 @@ translate ru chapter_x9_9fd067a0: translate ru chapter_x9_dccf492f: # "I look toward the window and see Naser still sweeping, his shoulders hunched and wings drooped." - "Я смотрю в окно и вижу Нейсера, который всё ещё подметает. Его плечи сгорблены, а крылья опущены." + "Я смотрю в окно и вижу Незера, который всё ещё подметает. Его плечи сгорблены, а крылья опущены." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:403 translate ru chapter_x9_4d8c4393: @@ -592,7 +592,7 @@ translate ru chapter_x9_4d8c4393: translate ru chapter_x9_7bcb3d2b: # F "Naser’s kicking himself over this." - F "Нейсер очень сильно из-за этого переживает." + F "Незер очень сильно из-за этого переживает." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:408 translate ru chapter_x9_936fbb94: @@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_x9_a27ac73d: translate ru chapter_x9_e0bd46eb: # F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}did you actually TELL him how you set me and Anon up from the very start?" - F "Нейсер{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Ты что, РЕАЛЬНО ему рассказала, как пыталась свести меня с Аноном?" + F "Незер{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Ты что, РЕАЛЬНО ему рассказала, как пыталась свести меня с Аноном?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:446 translate ru chapter_x9_74adaeb1: @@ -712,7 +712,7 @@ translate ru chapter_x9_57ad48cc: translate ru chapter_x9_80c8c6f2: # F "He can be stupidly dense." - F "Он может быть невероятно наивным." + F "Он может быть невероятно глупым." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:455 translate ru chapter_x9_540c5660: @@ -778,7 +778,7 @@ translate ru chapter_x9_66c7df2d: translate ru chapter_x9_63551ef2: # "Perfect this. Perfect that." - "Идеально, то. Идеально, это." + "Идеально то. Идеально это." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:485 translate ru chapter_x9_60481d01: @@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_x9_6c0bb337: translate ru chapter_x9_23ba0db1: # F "You never actually cared about Naser in the first place, did you?" - F "На самом деле тебе всегда было насрать на Нейсера, не так ли?" + F "На самом деле тебе всегда было насрать на Незера, не так ли?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:541 translate ru chapter_x9_b20ffa55: @@ -898,7 +898,7 @@ translate ru chapter_x9_34a2bb27: translate ru chapter_x9_376b973f: # N "I LOVE Naser! He actually cared about a useless girl like me! So I had to become his perfect girlfriend!" - N "Я ЛЮБЛЮ Нейсера! Ему действительно было не насрать на такую бесполезную девчонку, как я! Так что я обязана была стать его идеальной девушкой!" + N "Я ЛЮБЛЮ Незера! Ему действительно было не насрать на такую бесполезную девчонку, как я! Так что я обязана была стать его идеальной девушкой!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:618 translate ru chapter_x9_08cf20c6: @@ -928,7 +928,7 @@ translate ru chapter_x9_3cb7c7a6: translate ru chapter_x9_3dede249: # F "How do you think Naser would react to finding out what you did?" - F "Как бы, по-твоему, отреагировал Нейсер, если бы узнал, что ты сделала?" + F "Как бы, по-твоему, отреагировал Незер, если бы узнал, что ты сделала?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:636 translate ru chapter_x9_10134a33: @@ -946,7 +946,7 @@ translate ru chapter_x9_725bc58b: translate ru chapter_x9_246fd4de: # F "Probably wouldn’t like it, would he?" - F "Ему бы наверняка не понравилось, не находишь?" + F "Ему бы наверняка не понравилось, не думаешь?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:644 translate ru chapter_x9_69d68bd5: @@ -964,7 +964,7 @@ translate ru chapter_x9_2ffb614a: translate ru chapter_x9_96fb09fa: # F "It wasn’t even that you didn’t care to know how Naser felt. You knew and actively disregarded that information." - F "Дело даже не в том, что тебе было насрать на чувства Нейсера. Ты знала, но активно игнорировала эту информацию." + F "Дело даже не в том, что тебе было насрать на чувства Незера. Ты знала, но активно игнорировала эту информацию." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:652 translate ru chapter_x9_73c46f3e: @@ -1018,7 +1018,7 @@ translate ru chapter_x9_74c119f7: translate ru chapter_x9_40613b7a: # F "You’ve stayed stuck in your own little world with your own little plans, thinking that everything you do is always going to turn out just like you planned." - F "Ты застряла в своём маленьком манямирке со своми маленькими планами, думая, что всё, что ты делаешь, всегда будет получаться именно так, как ты запланировала." + F "Ты застряла в своём маленьком манямирке со своими маленькими планами, думая, что всё, что ты делаешь, всегда будет получаться именно так, как ты запланировала." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:683 translate ru chapter_x9_55f44e70: @@ -1048,7 +1048,7 @@ translate ru chapter_x9_cc8141c6: translate ru chapter_x9_f0237eae: # "Her grimace slowly vanishes, replaced instead with a thousand-yard stare." - "Её гримаса медленно исчезает, заменяясь невообразимо пристальным взглядом." + "Её гримаса медленно исчезает, сменяясь невообразимо пристальным взглядом." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:697 translate ru chapter_x9_7967fed3: @@ -1120,7 +1120,7 @@ translate ru chapter_x9_72fc3c71: translate ru chapter_x9_6f5f820e: # F "Hey, just because you’re a manipulative fucking bitch doesn’t mean that you haven’t done some good." - F "Эй, только потому, что ты грёбаная манипулятивная стерва – не значит, что ты не сделала ничего хорошего." + F "Эй, только потому, что ты грёбаная манипулятивная сволочь – не значит, что ты не сделала ничего хорошего." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:742 translate ru chapter_x9_831b737b: @@ -1144,7 +1144,7 @@ translate ru chapter_x9_79d0de95: translate ru chapter_x9_3fb26481: # "I shouldn’t be praising her manipulative bitchiness, but I can’t deny that Naser was genuinely happy being with Naomi." - "Я не должна поощрять её действия, но не могу отрицать, что Нейсер был искренне счастлив, находясь рядом с Наоми." + "Я не должна поощрять её действия, но не могу отрицать, что Незер был искренне счастлив, находясь рядом с Наоми." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:752 translate ru chapter_x9_32ebe5e7: @@ -1342,7 +1342,7 @@ translate ru chapter_x9_9948dd60: translate ru chapter_x9_8f9db999: # N "Fang?" - N "Клык?" + N "Фэнг?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:857 translate ru chapter_x9_ee933c38: @@ -1402,7 +1402,7 @@ translate ru chapter_x9_a36b1809: translate ru chapter_x9_7ea011e2: # "She shuts the door before I can say anything and is gone within seconds." - "Прежде чем я успеваю что-либо сказать, она закрывает дверь и машина уносится прочь." + "Прежде чем я успеваю что-либо сказать, она закрывает дверь, и машина уносится прочь." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:890 translate ru chapter_x9_228b4bde: @@ -1462,7 +1462,7 @@ translate ru chapter_x9_8826f848: translate ru chapter_x9_a3f3029c: # "Dragging myself up the stairs, I remember Naomi and Naser didn’t even really get to say goodbye." - "Поднимаясь по лестнице, я вспоминаю, что Нейсер и Наоми так и не попрощались." + "Поднимаясь по лестнице, я вспоминаю, что Незер и Наоми так и не попрощались." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:935 translate ru chapter_x9_febef0da: @@ -1480,7 +1480,7 @@ translate ru chapter_x9_0410f399: translate ru chapter_x9_97e64e59: # "He’ll probably stop crying by the time he’s leaving in a few days." - "Думаю, ко времени своего отбытия он, наверняка, перестанет убиваться." + "Думаю, ко времени своего отбытия он уже перестанет убиваться. Наверное." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:957 translate ru chapter_x9_1bc7d7e5: @@ -1492,7 +1492,7 @@ translate ru chapter_x9_1bc7d7e5: translate ru chapter_x9_de08ab02: # "This shit is definitely not my style." - "Это дерьмо – явно не моя тема." + "Это дерьмо – явно не мой стиль." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:962 translate ru chapter_x9_d601ac6a: @@ -1564,7 +1564,7 @@ translate ru chapter_x9_87235128: translate ru chapter_x9_979f083f: # A "You mean, like, visit?" - A "В смысле, типа, навестить?" + A "Ты имеешь в виду, типа, вживую?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:995 translate ru chapter_x9_3208414d: @@ -1606,7 +1606,7 @@ translate ru chapter_x9_87d6d3dc: translate ru chapter_x9_0668a6ef: # A "Err, a couple months? July I think?" - A "Эээ, через пару месяцев? В июле, кажется?" + A "Ну, через пару месяцев? В июле, я думаю?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1012 translate ru chapter_x9_61aa0f63: @@ -1630,7 +1630,7 @@ translate ru chapter_x9_07bc0ba9: translate ru chapter_x9_1a293c10: # F "If you can’t come see me then I’ll just visit." - F "Раз ты не можешь приехать ко мне, тогда я просто приеду к тебе." + F "Если ты не сможешь приехать ко мне, тогда я просто приеду к тебе." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1020 translate ru chapter_x9_5d04d7d8: diff --git a/game/tl/ru/src/cg_gallery.rpy b/game/tl/ru/src/cg_gallery.rpy index 0301f11..39c4e34 100644 --- a/game/tl/ru/src/cg_gallery.rpy +++ b/game/tl/ru/src/cg_gallery.rpy @@ -4,23 +4,22 @@ translate ru 3295543a: # "'Recursive' / Loopable / Roundtrip Screens _0 <-> _1" - "'Рекурсивные' / Циклические / Круговые Экраны _0 <-> _1" + "'Рекурсивные' / Повторяющиеся / Цикличные экраны _0 <-> _1" # game/src/cg_gallery.rpy:121 translate ru 4be89043: # "CG Gallery screen - A screen that shows the image gallery Basically Gallery Object has terrible defaults, so I just wrote my own stuff" - "CG Gallery screen - Экран, показывающий галерею изображений - базовый Gallery Object, имеет ужасные настройки по умолчанию, поэтому я просто написал свой собственный" + "Галерея рисунков – это экран, который показывает галерею изображений. Обычно у объектов галереи стоят ужасные дефолтные значения, так что я просто прописал свои собственные" # game/src/cg_gallery.rpy:204 translate ru 7e90d7ef: # "if/else flow control & extra parameters for Buttons" - "Управление потоками if/else и дополнительные параметры для Кнопок" + "Управление значениями if/else и дополнительные параметры для кнопок" # game/src/cg_gallery.rpy:240 translate ru e835b87b: # "view_image, Loads the image in fullscreen with viewport control." - "view_image, Загружает изображение в полноэкранном режиме с контролем области просмотра." - + "view_image – загружает изображение в полноэкранном режиме с возможностью выбирать область просмотра." diff --git a/game/tl/ru/src/credits.rpy b/game/tl/ru/src/credits.rpy index a7b495b..47fbdfe 100644 --- a/game/tl/ru/src/credits.rpy +++ b/game/tl/ru/src/credits.rpy @@ -26,59 +26,59 @@ translate ru strings: # game/src/credits.rpy:7 old "Artwork by:" - new "Иллюстрации:" + new "Художники:" # game/src/credits.rpy:7 old "Additional Artwork by:" - new "Доп. худ. оформление:" + new "Дополнительное оформление:" # game/src/credits.rpy:7 old "Backup Anon 1" - new "Резервный Анон 1" + new "Backup Anon 1" # game/src/credits.rpy:7 old "Backup Anon 2" - new "Резервный Анон 2" + new "Backup Anon 2" # game/src/credits.rpy:7 old "Backup Anon 3" - new "Резервный Анон 3" + new "Backup Anon 3" # game/src/credits.rpy:7 old "Backup Anon 4" - new "Резервный Анон 4" + new "Backup Anon 4" # game/src/credits.rpy:7 old "Backup Anon 5" - new "Резервный Анон 5" + new "Backup Anon 5" # game/src/credits.rpy:7 old "Backup Anon 6" - new "Резервный Анон 6" + new "Backup Anon 6" # game/src/credits.rpy:7 old "\"Love theme\" by:" - new "\"Любовная тема\" от:" + new "\"Love theme\" от:" # game/src/credits.rpy:7 old "Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon" - new "Единственный человек в команде\nс портфолио/опыта Анона" + new "Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon" # game/src/credits.rpy:7 old "Music By" - new "Композиторы" + new "Композиторы:" # game/src/credits.rpy:7 old "Egg Hunt Contest\nWinner:" - new "Победитель конкурса охоты\nза пасхалками:" + new "Победитель конкурса по поиску пасхалок:" # game/src/credits.rpy:7 old "Character Design\nContest Winner:" - new "Победитель конкурса\nдизайна персонажей" + new "Победитель конкурса\nдизайна персонажей:" # game/src/credits.rpy:75 old "Translators (Spanish):" - new "Переводчики (Испанский): " + new "Переводчики (Испанский):" # game/src/credits.rpy:75 old "Translators (Russian):" @@ -86,11 +86,11 @@ translate ru strings: # game/src/credits.rpy:75 old "Proofreaders (Spanish):" - new "Корректоры (Испанский):" + new "Вычитка (Испанский):" # game/src/credits.rpy:75 old "Proofreaders (Russian):" - new "Корректоры (Русский):" + new "Вычитка (Русский):" # game/src/credits.rpy:75 old "Asset help (Spanish):" @@ -106,11 +106,11 @@ translate ru strings: # game/src/credits.rpy:103 old "By CaveManon" - new "Сделано CaveManon" + new "By CaveManon" # game/src/credits.rpy:105 old "developed in Ren'py" - new "разработано на Ren'py" + new "Разработано на Ren'py" # game/src/credits.rpy:144 old "T H E E N D" @@ -118,8 +118,7 @@ translate ru strings: # game/src/credits.rpy:146 old "Snoot game started development\n on June 19, 2020" - new "Разработка Snoot game началась\n с 19 Июля, 2020 года" + new "Разработка Snoot Game началась\n 19 июня, 2020 года" old "Special Thanks:" - new "Особые благодарности:" - + new "Особая благодарность:"