diff --git a/game/tl/it/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy b/game/tl/it/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy index 50c9183..304b72e 100644 --- a/game/tl/it/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy +++ b/game/tl/it/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy @@ -4,3081 +4,3081 @@ translate it chapter_13A_d811d2c5: # "Fang comes downstairs in a fancy getup." - "" + "Fang scende al piano di sotto con un abbigliamento elegante." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:15 translate it chapter_13A_6b922e89: # "It’s certainly{cps=*.1}...{/cps} less traditional than mine." - "" + "È certamente{cps=*.1}...{/cps} meno tradizionale del mio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:17 translate it chapter_13A_2b2a8115: # "No less flattering though." - "" + "Non per questo meno lusinghiero." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:20 translate it chapter_13A_978d7964: # "Legs for days and days." - "" + "Gambe per giorni e giorni." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:41 translate it chapter_13A_f41c53a4: # FM "Oh, I was hoping you would wear the dress I bought you sweetheart." - FM "" + FM "Oh, speravo che indossassi il vestito che ti ho comprato, tesoro." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:44 translate it chapter_13A_32883438: # F "Mooooom. This is better, it’s gender neutral formal wear!" - F "" + F "Maaaaaaaa. Questo è meglio, è un abito da cerimonia di genere neutro!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:47 translate it chapter_13A_fd1c989d: # "Looks more like she took some dickies and made them into some booty shorts." - "" + "Sembra piuttosto che abbia preso dei jeans e li abbia trasformati in pantaloncini." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:49 translate it chapter_13A_67b956fc: # "Not that I’m complaining." - "" + "Non che mi lamenti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:51 translate it chapter_13A_22bb832a: # "The word plump is quite apt right now." - "" + "La parola \"paffuta\" è molto appropriata in questo momento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:63 translate it chapter_13A_295512db: # N "Oh, Fang{cps=*.1}...{/cps}" - N "" + N "Oh, Fang{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:65 translate it chapter_13A_00791307: # N "That’s an{cps=*.1}...{/cps}{nw}" - N "" + N "È un{cps=*.1}...{/cps}{nw}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:67 translate it chapter_13A_22dc0d7b: # extend "Interesting outfit you’re wearing." - extend "" + extend "outfit piuttosto particolare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:70 translate it chapter_13A_78bafdf7: # "Naomi side-eyes me a dagger." - "" + "Naomi mi pugnala con la coda dell'occhio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:72 translate it chapter_13A_a5f3e228: # N "I thought you’d be wearing some kind of dress{cps=*.1}...{/cps}" - N "" + N "Pensavo che indossassi una specie di vestito{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:75 translate it chapter_13A_4010a9c3: # F "Nah, dresses aren’t my style." - F "" + F "No, i vestiti non sono nel mio stile." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:77 translate it chapter_13A_f665cfc3: # N "I-I see{cps=*.1}...{/cps}" - N "" + N "C-capisco{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:79 translate it chapter_13A_4c71d9d9: # N "Well your outfit certainly{cps=*.1}...{/cps} pairs well with Anon’s." - N "" + N "Beh il tuo outfit{cps=*.1}...{/cps} calza a pennello con quello di Anon." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:84 translate it chapter_13A_bad61bc5: # F "Oh I love your dress too, you look just like a giant pink dildo!" - F "" + F "Oh anche a me piace il tuo vestito, assomigli proprio ad un gigantesco dildo rosa!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:91 translate it chapter_13A_862ec935: # FM "Lucy!" - FM "" + FM "Lucy!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:94 translate it chapter_13A_57908b4e: # F "What did I say about that! I already told you, my name is Fang!" - F "" + F "Cosa ti ho detto a proposito? Te l'ho già detto, mi chiamo Fang!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:96 translate it chapter_13A_53b2e49c: # "Fang’s mom just sighs." - "" + "La madre di Fang sospira." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:99 translate it chapter_13A_edc9d4cc: # FM "Okay, sorry, Fang. But please, you don’t need to use that kind of language towards guests!" - FM "" + FM "Ok, scusa, Fang. Ma per favore, non devi usare quel tipo di linguaggio nei confronti degli ospiti!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:101 translate it chapter_13A_873fdd8b: # F "{cps=*.1}...{/cps}Whatever{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Vabbè{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:104 translate it chapter_13A_1361b96f: # A "Maybe we should just go{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Forse dovremmo andare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:107 translate it chapter_13A_1720969f: # F "I’m not sharing a ride with her." - F "" + F "Non ci salgo in macchina con lei." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:111 translate it chapter_13A_d71c624e: # N "Well, if you insist, Fang. Before you go{cps=*.1}...{/cps} Anon, can I speak with you for a second?" - N "" + N "Beh, se insisti, Fang. Prima di andare{cps=*.1}...{/cps} Anon, posso parlarti un attimo?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:132 translate it chapter_13A_b43ae935: # "Before I can even say anything, Naomi’s dragging me by the shoulder into the kitchen." - "" + "Prima ancora che io possa dire qualcosa, Naomi mi trascina in cucina per la spalla." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:147 translate it chapter_13A_aacc9e80: # "She gives me a death stare for what seems like a solid minute before she begins yelling at me." - "" + "Mi fissa con uno sguardo assassino per quello che sembra un minuto intero prima di iniziare a urlarmi contro." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:151 translate it chapter_13A_190c595b: # N "What the {w=.1}{nw}" - N "" + N "Ma qual'è il tuo {w=.1}{nw}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:157 translate it chapter_13A_785ad01c: # extend "{i}hell{/i}{w=.15} is your problem, Anon?!" - extend "" + extend "{i}maledetto{/i}{w=.15} problema, Anon?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:160 translate it chapter_13A_5e3deb46: # "I think it’s the first time I’ve ever heard Naomi raise her voice, or even swear." - "" + "Credo sia la prima volta che sento Naomi alzare la voce, o addirittura imprecare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:162 translate it chapter_13A_40b65e1b: # N "How in the fuck did you manage to make Fang {i}worse{/i}?" - N "" + N "Come cazzo hai fatto a far {i}peggiorare{/i} Fang?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:165 translate it chapter_13A_3dc5c705: # A "I… What the hell are you talking about?" - A "" + A "Io… Ma di che diamine stai parlando?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:167 translate it chapter_13A_5dadcf35: # "Naomi begins to somehow look even more earth-shatteringly mad." - "" + "Naomi inizia a sembrare ancora più arrabbiata." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:169 translate it chapter_13A_e56aa288: # N "I thought you were gonna make her better!" - N "" + N "Pensavo che l'avresti fatta guarire!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:172 translate it chapter_13A_17e1fd6b: # A "What the fuck do you mean, \"make her better\"?" - A "" + A "Che cazzo intendi con \"fatta guarire\"?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:174 translate it chapter_13A_5f285ce4: # N "It’s like you didn’t even try to help her." - N "" + N "È come se non avessi nemmeno provato ad aiutarla." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:176 translate it chapter_13A_0bb2d297: # A "I did the best I could, okay!" - A "" + A "Ho fatto del mio meglio, ok?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:178 translate it chapter_13A_f5abddf9: # A "I certainly did more than whatever you’ve ever done for her." - A "" + A "Di certo ho fatto più di quanto tu abbia mai fatto per lei." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:180 translate it chapter_13A_b0f3afd1: # A "And you know what, she’s her own person! If she’s happy, I’m happy." - A "" + A "E sai cosa? È una persona a sé stante! Se lei è felice, io sono felice." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:183 translate it chapter_13A_a6d9b029: # "Naomi’s face of sheer anger quickly turns to disgust." - "" + "L'espressione di Naomi, di pura rabbia, si trasforma rapidamente in disgusto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:185 translate it chapter_13A_b9740916: # N "I can’t believe you. You really don’t get it." - N "" + N "Non posso crederci. Non ci arrivi proprio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:194 translate it chapter_13A_1da31e7c: # "Naomi sighs and walks away, shoving into my shoulder on the way out, completely disregarding my presence." - "" + "Naomi sospira e se ne va, dandomi una spinta sulla spalla mentre esce, ignorando completamente la mia presenza." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:198 translate it chapter_13A_b6f80800: # N "Just go, get out of here." - N "" + N "Vai, vattene via da qui." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:200 translate it chapter_13A_2affac44: # N "This conversation is over." - N "" + N "La conversazione è finita." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:211 translate it chapter_13A_222db723: # "I can hear Fang arguing with her parents in the other room with Naomi not yelling at me anymore." - "" + "Sento Fang discutere con i suoi genitori nell'altra stanza, mentre Naomi non mi urla più contro." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:213 translate it chapter_13A_21d144bd: # "I place my hands in my pockets, turn around, and head back into the foyer." - "" + "Metto le mani in tasca, mi giro e torno nell'atrio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:218 translate it chapter_13A_aeab2019: # "My walking slows, and the hall feels like it stretches onwards for miles." - "" + "Il mio passo rallenta e la sala sembra estendersi per chilometri." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:220 translate it chapter_13A_fdd806f1: # "Could Naomi be right? About Fang?" - "" + "Naomi potrebbe avere ragione? Su Fang?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:223 translate it chapter_13A_a6c28f17: # "No, no, she can’t be right!" - "" + "No, no, non può aver ragione!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:225 translate it chapter_13A_ddf69f23: # "Fang is happy with herself, for once." - "" + "Per una volta Fang è contenta di sé." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:228 translate it chapter_13A_c56296af: # "The arguing from the other room quickly and very loudly breaks my train of thought and I stride back to where everybody is gathered." - "" + "La discussione proveniente dall'altra stanza interrompe rapidamente e a gran voce il mio pensiero e torno a passo spedito verso il luogo in cui sono riuniti tutti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:248 translate it chapter_13A_022826d0: # FD "{cps=*.1}...{/cps}That is no way to talk to your mother, young lady!" - FD "" + FD "{cps=*.1}...{/cps}Non è questo il modo di parlare a tua madre, signorina!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:250 translate it chapter_13A_14f5a744: # F "I’m not a fuckin’ lady, dad!" - F "" + F "Non sono una cazzo di signorina, papà!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:253 translate it chapter_13A_35d294ed: # "Naomi’s leaned against a wall next to the entry to that hall." - "" + "Naomi è appoggiata a una parete accanto all'ingresso di quella sala." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:256 translate it chapter_13A_16cfd4a9: # "She turns to me, with an expression of very intently restrained rage on her face." - "" + "Si gira verso di me, con un'espressione di rabbia molto contenuta sul volto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:258 translate it chapter_13A_da127945: # "Did I really do this, Naomi?" - "" + "Ho fatto davvero questo, Naomi?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:261 translate it chapter_13A_2cd04f63: # N "Maybe you should leave before this turns into a fight." - N "" + N "Forse dovreste andarvene prima che si scateni una rissa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:264 translate it chapter_13A_f67761b1: # "Naomi’s words were cold but probably true." - "" + "Le parole di Naomi erano fredde, ma probabilmente vere." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:267 translate it chapter_13A_87b54e25: # "Fang looked ready to set her house on fire until she caught me in the corner of her eye." - "" + "Fang sembrava pronta a dare fuoco alla sua casa, finché non mi ha colto con la coda dell'occhio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:288 translate it chapter_13A_fae1afd1: # "Without a word she grabbed me by the wrist and dragged me through the front door, guitar in her other hand." - "" + "Senza una parola mi prende per il polso e mi trascina attraverso la porta d'ingresso, con la chitarra nell'altra mano." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:303 translate it chapter_13A_e3d6bc81: # F "{cps=*.1}...{/cps}’mme call a taxi or something." - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}chiamo un taxi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:306 translate it chapter_13A_106b4161: # "We sit on the curb in silence until our ride arrives." - "" + "Ci sediamo sul marciapiede in silenzio fino all'arrivo del nostro mezzo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:308 translate it chapter_13A_dac1903f: # "It’s the same velociraptor driver from before. Of course it is." - "" + "È lo stesso guidatore velociraptor di prima. Ovviamente." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:311 translate it chapter_13A_f7a031de: # "I open the door for Fang as she fits her guitar in the back seat." - "" + "Apro la portiera a Fang mentre lei infila la sua chitarra nel sedile posteriore." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:320 translate it chapter_13A_752f6bdb: # D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?" - D "" + D "Ah, è la mia coppia preferita! Come stai con la gamba, senza-peli?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:322 translate it chapter_13A_767f2427: # "The driver chuckles at his own remark." - "" + "L'autista ridacchia della sua stessa osservazione." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:325 translate it chapter_13A_2d63e7d3: # A "We’re doing fine, take us to Volcano High." - A "" + A "Stiamo bene, portaci a Volcano High." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:327 translate it chapter_13A_34784b06: # D "Prom I’m guessing? Ya’ two high school sweet-hearts should stay safe out there! Crazy worl’ out there innit’?" - D "" + D "Un ballo di fine anno, immagino. Voi due innamorati del liceo dovreste stare al sicuro là fuori! Il mondo è pieno di pazzi!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:330 translate it chapter_13A_a6dae56b: # A "Yeah I guess{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Penso di si{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:332 translate it chapter_13A_371e0b7e: # D "Not too much party in you. You sure you guys are going to prom?" - D "" + D "Non sei troppo festaiolo a quanto vedo. Siete sicuri di andare al ballo?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:334 translate it chapter_13A_3a2138d4: # A "We’re sure." - A "" + A "Sì." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:337 translate it chapter_13A_707b9db6: # D "Well, if you say so." - D "" + D "Beh, se lo dici tu." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:339 translate it chapter_13A_597950e8: # "The cab starts down the street at what was easily twice the speed limit." - "" + "Il taxi inizia a percorrere la strada a una velocità facilmente doppia rispetto al limite." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:342 translate it chapter_13A_2e331044: # "The engine is surprisingly quiet, and leaves the silence awkward between the three of us." - "" + "Il motore è sorprendentemente silenzioso, lasciando noi tre in un silenzio imbarazzante." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:344 translate it chapter_13A_9eb430ca: # "In the mirror, the Drivers’ eyes start showing a bit of concern." - "" + "Nello specchio, gli occhi del conducente iniziano a mostrare un po' di preoccupazione." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:346 translate it chapter_13A_25fe1482: # "He glances towards the radio." - "" + "Guarda verso la radio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:348 translate it chapter_13A_0aefb49f: # A "Please don’t." - A "" + A "Per favore, no." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:350 translate it chapter_13A_f11bceb0: # D "Mmm." - D "" + D "Mmm." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:352 translate it chapter_13A_ac054736: # "He gives a disappointed look through the reflection." - "" + "Lancia uno sguardo deluso attraverso il riflesso." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:354 translate it chapter_13A_382c96b4: # D "{cps=*.1}...{/cps}" - D "" + D "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:356 translate it chapter_13A_6b316680: # D "You kids uh{cps=*.1}...{/cps}" - D "" + D "Voi due{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:358 translate it chapter_13A_7693b4e7: # D "You feel like stopping by a restaurant or something by any chance?" - D "" + D "Non è che per caso vi va di fermarvi in un ristorante o qualcosa del genere?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:360 translate it chapter_13A_d2a1df83: # D "I know a good Chinese place around here{cps=*.1}...{/cps}" - D "" + D "Conosco un buon posto cinese qui intorno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:363 translate it chapter_13A_e1d12f27: # D "I can wait outside if you two want to, y’know{cps=*.1}...{/cps} I won't even add onto the bill{cps=*.1}...{/cps}" - D "" + D "Posso aspettare fuori se volete, sapete{cps=*.1}...{/cps} Non aggiungerò nulla al conto{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:365 translate it chapter_13A_d0957fa3: # F "I’m on a schedule." - F "" + F "Ho una tabella di marcia." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:367 translate it chapter_13A_d226152c: # F "We’ll pass." - F "" + F "Passiamo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:369 translate it chapter_13A_6700fc0e: # A "No Thanks." - A "" + A "No grazie." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:371 translate it chapter_13A_296d3dad: # D "Sure, sure." - D "" + D "Certo, certo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:373 translate it chapter_13A_5a37e450: # "The Driver sighs a little." - "" + "L'autista sospira un po'." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:388 translate it chapter_13A_bf94d005: # "Eventually the cab pulls up to the school gymnasium, illuminated by the celebratory decorative string lights." - "" + "Alla fine il taxi si ferma davanti alla palestra della scuola, illuminata dalle luci decorative per i festeggiamenti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:390 translate it chapter_13A_8defba9e: # "Fang opens her wallet to pay the toll." - "" + "Fang apre il portafoglio per pagare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:392 translate it chapter_13A_dbbae9ac: # D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Y’know what, it’s on the house this time, kids." - D "" + D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Sapete che c'è? Offre la casa stasera, ragazzi miei." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:395 translate it chapter_13A_e971addd: # A "Wait, really?" - A "" + A "Aspetta, sul serio?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:397 translate it chapter_13A_a45b42fc: # D "Sure, yeah." - D "" + D "Certo, sì." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:399 translate it chapter_13A_d2de0c00: # D "Just have fun, y’know, and uhh{cps=*.1}...{/cps}" - D "" + D "Divertitevi, insomma, e..." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:401 translate it chapter_13A_baa91d31: # D "If you need a cab again, you know the number." - D "" + D "Se avete di nuovo bisogno di un taxi, conoscete il numero." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:404 translate it chapter_13A_64606414: # F "We know, we know." - F "" + F "Lo sappiamo, lo sappiamo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:406 translate it chapter_13A_08efbe1e: # F "Get lost." - F "" + F "Smamma." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:408 translate it chapter_13A_8e1ecd38: # A "See you." - A "" + A "Ci vediamo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:410 translate it chapter_13A_88580fbc: # "The taxi pulls away from the curb and rounds the corner back onto the main road." - "" + "Il taxi si allontana dal marciapiede e gira l'angolo per tornare sulla strada principale." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:420 translate it chapter_13A_9e43750a: # F "We still got about an hour before Spears told us to be on." - F "" + F "Abbiamo ancora circa un'ora prima che Spears ci dica di esibirci." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:422 translate it chapter_13A_65ee6b17: # A "Sounds like we got plenty of time." - A "" + A "Sembra che abbiamo un sacco di tempo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:424 translate it chapter_13A_83bc2f13: # F "You’d be surprised. Come on." - F "" + F "Ne saresti sorpreso. Andiamo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:429 translate it chapter_13A_9916c193: # "I considered carrying the guitar case for her, but Fang is already a couple yards ahead power walking to Prom." - "" + "Ho pensato di portarle la custodia della chitarra, ma Fang è già un paio di metri più avanti e cammina verso il ballo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:431 translate it chapter_13A_f283fd7b: # "Fang leads the way to the school’s gymnasium. Her shoulders are tense and her wings are raised higher than usual." - "" + "Fang si avvia verso la palestra della scuola. Le sue spalle sono tese e le sue ali sono più alte del solito." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:442 translate it chapter_13A_0cc9b9ef: # "I pick up the pace to try and catch up, but Fang’s long legs only moved faster." - "" + "Accelero il passo per cercare di raggiungerlo, ma le lunghe gambe di Fang si muovono solo più velocemente." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:444 translate it chapter_13A_654187f0: # A "What song are you going to play?" - A "" + A "Che canzone suonerete?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:447 translate it chapter_13A_51b33233: # F "Just something simple me and Trish wrote up, why?" - F "" + F "Una cosa semplice che abbiamo scritto io e Trish, perché?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:449 translate it chapter_13A_0b924f19: # A "Just curious about what's going to knock the prom out of the park, what about Reed?" - A "" + A "Sono solo curioso di sapere che cosa renderà il ballo speciale, ma Reed invece?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:451 translate it chapter_13A_63e7b33f: # F "He was busy." - F "" + F "Aveva da fare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:472 translate it chapter_13A_42493d10: # "The two of us go up to the entrance, the room filled with seniors, strobe lights and a very suspicious smelling fog." - "" + "Ci avviciniamo all'ingresso, la stanza è piena di maturandi, luci stroboscopiche e una nebbia dall'odore molto sospetto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:479 translate it chapter_13A_07671cda: # "Reed and Trish were over in a corner, both with red solo cups." - "" + "Reed e Trish erano in un angolo, entrambi con dei bicchieri rossi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:481 translate it chapter_13A_5cec2b42: # "I didn’t need to question what was in Reed’s." - "" + "Non avevo bisogno di chiedere cosa ci fosse in quello di Reed." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:484 translate it chapter_13A_898704fe: # "Reed noticed us first and waved us over." - "" + "Reed ci nota per primo e ci fa cenno di avvicinarci." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:500 translate it chapter_13A_cc724d9e: # Re "Yooo buddy, how's it going? Ready to see us kill it up on the stage?" - Re "" + Re "Yooo amico, come va? Sei pronto a vederci fare faville sul palco?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:502 translate it chapter_13A_24c38862: # A "Yeah man! Fang said you guys were going to keep it pretty simple with what's up there?" - A "" + A "Sì, amico! Fang ha detto che avreste fatto una cosa semplice?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:505 translate it chapter_13A_af131c6a: # Re "Yeah, don’t want to do something super complex, just wanna keep it simple and cool for these guys." - Re "" + Re "Sì, non vogliamo fare qualcosa di super complesso, vogliamo solo essere scialli per loro." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:507 translate it chapter_13A_cecbf0ff: # A "When are you guys starting?" - A "" + A "Quando iniziate?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:509 translate it chapter_13A_8c68f604: # Re "Forty-five minutes." - Re "" + Re "Tra quarantacinque minuti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:514 translate it chapter_13A_dd28b9c9: # F "Forty-five? Shit I thought we were later than that, we need to start getting prepped." - F "" + F "Quarantacinque? Merda, pensavo avessimo più tempo, dobbiamo iniziare a prepararci." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:532 translate it chapter_13A_1188babf: # "We hauled ass to Mr.Jingo’s room, where the band had stored their gear." - "" + "Ci siamo spinti fino alla stanza di Mr. Jingo, dove la band aveva riposto la propria attrezzatura." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:534 translate it chapter_13A_979b978a: # "Reed’s drumset was in pieces and I helped him reassemble it while Trish and Fang tuned their guitars." - "" + "La batteria di Reed era smontata e l'ho aiutato a rimontarla mentre Trish e Fang accordavano le loro chitarre." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:554 translate it chapter_13A_fae56063: # F "SHIT!" - F "" + F "MERDA!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:557 translate it chapter_13A_fdde1bf3: # "I drop the snare drum I was holding." - "" + "Lascio cadere il rullante che tenevo in mano." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:565 translate it chapter_13A_6a81647d: # "Fang’s guitar string had snapped." - "" + "La corda della chitarra di Fang si era spezzata." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:567 translate it chapter_13A_0eadf370: # "Trish and Fang look devastated." - "" + "Trish e Fang sembrano sconvolte." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:570 translate it chapter_13A_b719e224: # A "Don’t you have a spare?" - A "" + A "Non ne hai una di scorta?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:574 translate it chapter_13A_6082c334: # F "{cps=*.1}...{/cps}At home{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}A casa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:576 translate it chapter_13A_aed2a85d: # T "There’s got to be some here! Reed! Anon! Look arou-" - T "" + T "Devono essercene alcuni qui! Reed! Anon! Guardate into-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:578 translate it chapter_13A_0e5f0d60: # F "We don’t have time!" - F "" + F "Non c'è tempo!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:580 translate it chapter_13A_cc2b38a8: # A "What? But-" - A "" + A "Cosa? Ma-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:582 translate it chapter_13A_51273a3f: # Re "A spare guitar, maybe?" - Re "" + Re "Una chitarra di riserva, magari?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:584 translate it chapter_13A_d4f6d0a4: # F "We do not have the time!" - F "" + F "Non abbiamo tempo!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:586 translate it chapter_13A_7cb8899a: # A "Look me and Reed can-" - A "" + A "Guarda che io e Reed possiamo-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:593 translate it chapter_13A_5b6e431f: # F "ANON YOU’RE NOT HELPING!" - F "" + F "ANON NON MI AIUTI COSÌ!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:596 translate it chapter_13A_5177cf89: # F "Look Anon, we just need to focus right now." - F "" + F "Senti Anon, dobbiamo solo concentrarci ora." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:598 translate it chapter_13A_1601f7a1: # F "Just go outside so we can figure something out." - F "" + F "Esci fuori, così possiamo trovare una soluzione." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:601 translate it chapter_13A_74d43180: # "Her words cut straight through me." - "" + "Le sue parole mi lacerano." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:603 translate it chapter_13A_f3ce8a47: # "She’s really kicking me out right now." - "" + "Mi sta davvero cacciando via in questo momento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:606 translate it chapter_13A_1408636a: # F "Please, Anon?" - F "" + F "Ti prego, Anon?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:608 translate it chapter_13A_a0fa1d34: # "Reed is silent and I catch a glimpse of a smirking speciesist triceratops." - "" + "Reed tace e io intravedo un triceratopo specieista che sogghigna." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:611 translate it chapter_13A_0bacabff: # "I begin to formulate a response, but just manage a small nod." - "" + "Comincio a formulare una risposta, ma riesco solo a fare un piccolo cenno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:615 translate it chapter_13A_dcb113e8: # A "I- Yeah{cps=*.1}...{/cps} sure{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Io- Ok{cps=*.1}...{/cps} va bene{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:630 translate it chapter_13A_0c586a47: # "Fang hasn’t yelled at me like that since{cps=*.1}...{/cps} the beginning of the semester." - "" + "Fang non mi ha urlato contro in quel modo{cps=*.1}...{/cps} dall'inizio del semestre." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:633 translate it chapter_13A_1ba26d79: # "But playing at prom seemed pretty important to Fang and who am I to interfere with that?" - "" + "Ma suonare al ballo sembrava piuttosto importante per Fang e chi sono io per interferire?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:635 translate it chapter_13A_7045170d: # "I didn’t even want to be here in the first place, but{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Non volevo nemmeno essere qui, ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:637 translate it chapter_13A_d2180175: # "But I’m following Moe’s advice and supporting Fang, right?" - "" + "Ma sto seguendo il consiglio di Moe e sto sostenendo Fang, giusto?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:651 translate it chapter_13A_9f6bde77: # "The music slams into me as I reenter the room, grating on my ears and thrumming roughly in my chest." - "" + "La musica mi colpisce mentre rientro nella stanza, mi graffia le orecchie e mi rimbomba nel petto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:653 translate it chapter_13A_cd0c0ace: # "A quick pass of the punch bowl and I find the ideal spot." - "" + "Un rapido passaggio nella ciotola del punch e trovo il posto ideale." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:655 translate it chapter_13A_bcee0a13: # "In the darkened corner, where I can support the wall with my back and sip on my cheap punch." - "" + "Nell'angolo buio, dove posso sostenere il muro con la schiena e sorseggiare il mio punch da quattro soldi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:658 translate it chapter_13A_901d95bb: # "My feet grow sore as I observe the other seniors having fun." - "" + "I piedi mi fanno male mentre osservo gli altri maturandi che si divertono." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:660 translate it chapter_13A_529d0682: # "Every now and then one of them would point at me and snicker." - "" + "Di tanto in tanto uno di loro mi indicava e sghignazzava." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:662 translate it chapter_13A_7867452a: # "I simply hide my face behind my solo cup and try to drown out their judging eyes behind sugary water." - "" + "Mi limito a nascondere il viso dietro la mia tazza da solista e a cercare di spegnere i loro occhi giudicanti dietro l'acqua zuccherata." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:674 translate it chapter_13A_7393c954: # Sp "Enjoying yourself, Anon?" - Sp "" + Sp "Ti stai divertendo, Anon?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:679 translate it chapter_13A_f3a8069c: # "I nearly choke on the fruit punch." - "" + "Quasi mi strozzo con il punch alla frutta." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:681 translate it chapter_13A_e9b9ea35: # A "P-principal Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} You’re chaperoning?" - A "" + A "P-preside Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} Sta facendo da accompagnatore?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:683 translate it chapter_13A_1142923b: # Sp "I wouldn’t ask any of the faculty to look after you lot." - Sp "" + Sp "Non chiederei a nessuno dei docenti di occuparsi di voi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:685 translate it chapter_13A_91878c9a: # A "Hm{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Hm{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:687 translate it chapter_13A_012b26d2: # Sp "You enjoying your prom?" - Sp "" + Sp "Ti stai godendo il ballo?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:695 translate it chapter_13A_e1c4f26a: # A "Could be worse." - A "" + A "Poteva andare peggio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:699 translate it chapter_13A_186828b1: # A "Going great, actually." - A "" + A "Sta andando alla grande, a dire il vero." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:702 translate it chapter_13A_0155688b: # Sp "Where’s your date, I thought I saw the two of you enter." - Sp "" + Sp "Dov'è la tua dolce metà, mi sembrava di avervi visto entrare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:704 translate it chapter_13A_4e7b76b5: # Sp "Weren’t you all getting ready in the music room?" - Sp "" + Sp "Non vi stavate preparando tutti nella sala di musica?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:706 translate it chapter_13A_10376e41: # A "We were{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Sì{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:708 translate it chapter_13A_4c445c84: # A "Something came up{cps=*.1}...{/cps} she asked me to leave." - A "" + A "Però poi abbiamo avuto un intoppo{cps=*.1}...{/cps} E lei mi ha chiesto di andarmene." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:710 translate it chapter_13A_829ee2de: # Sp "Fang did?" - Sp "" + Sp "Lei?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:712 translate it chapter_13A_1e5e5a77: # A "Yeah, I was just getting in the way." - A "" + A "Si, ero solo d'intralcio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:715 translate it chapter_13A_2145f1f0: # Sp "I see." - Sp "" + Sp "Capisco." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:718 translate it chapter_13A_c25da797: # "The two of us stare into the crowd’s mindless frolicking in silence." - "" + "Noi due fissiamo in silenzio la folla che si diverte senza pensieri." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:721 translate it chapter_13A_e3fa9468: # Sp "Seems there’s something else on your mind, Anon." - Sp "" + Sp "Sembra che tu stia pensando a qualcos'altro, Anon." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:723 translate it chapter_13A_5deb0b08: # Sp "I can tell these things." - Sp "" + Sp "Sono in grado di capire queste cose." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:725 translate it chapter_13A_0a68dd94: # A "Not really, it’s just that I’m respecting her boundaries." - A "" + A "Non proprio, è solo che sto rispettando i suoi confini." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:727 translate it chapter_13A_30c62700: # Sp "{cps=*.1}...{/cps}" - Sp "" + Sp "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:729 translate it chapter_13A_3abdbf7d: # Sp "Are you sure that’s what’s really going on here?" - Sp "" + Sp "Ne sei davvero così sicuro?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:731 translate it chapter_13A_ca0e7897: # "Ugh, here we go." - "" + "Che palle, mo comincia." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:733 translate it chapter_13A_eac77eb9: # Sp "Back when I was in the game, I learned a thing or two about-" - Sp "" + Sp "Quando ero più giovane, ho imparato una o due cose su-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:738 translate it chapter_13A_823e86f0: # "I sigh and tune out the massive man standing next to me." - "" + "Sospiro e non faccio caso all'uomo massiccio che mi sta accanto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:740 translate it chapter_13A_660b1e14: # "I swirl the punch in my cup around before chugging the last of it." - "" + "Faccio ondeggiare il punch nella mia tazza prima di finirmelo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:742 translate it chapter_13A_c20134c2: # "{cps=*.1}...{/cps}I just want to go home{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Voglio solo andare a casa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:745 translate it chapter_13A_e33178f8: # Sp "-ake responsibility and take it seriously." - Sp "" + Sp "-mersi la responsabilità e prenderla sul serio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:747 translate it chapter_13A_ad105522: # Sp "Relationships are a give and take sort of deal." - Sp "" + Sp "Le relazioni sono una sorta di dare e ricevere." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:749 translate it chapter_13A_fddf9d41: # Sp "Got it, Anon?" - Sp "" + Sp "Hai capito, Anon?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:751 translate it chapter_13A_ed4c1d49: # A "{cps=*.1}...{/cps}Sure, sir. I’ll keep that in mind." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Certo, signore. Lo terrò a mente." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:754 translate it chapter_13A_a664e40a: # "The principal sighs and leaves me." - "" + "Il preside sospira e se ne va." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:766 translate it chapter_13A_55f55c38: # "Everyone moves out of his way as he cuts his way across the room to the small stage." - "" + "Tutti si scansano mentre lui attraversa la stanza e si dirige verso il piccolo palco." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:773 translate it chapter_13A_b3e911ac: # "The music fades until all that’s left is chatter." - "" + "La musica si affievolisce fino a quando non rimane che il chiacchiericcio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:775 translate it chapter_13A_2ea86381: # "Spears takes to the stage with mic in hand for once." - "" + "Spears sale sul palco con il microfono in mano per una buona volta." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:788 translate it chapter_13A_01e14dbc: # Sp "Alright everyone. Before we end tonight’s prom we have a couple of items to take care of." - Sp "" + Sp "Bene. Prima di concludere il ballo di stasera, dobbiamo occuparci di un paio di cose." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:790 translate it chapter_13A_1747c65c: # Sp "First thing is-" - Sp "" + Sp "La prima è-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:792 translate it chapter_13A_3345b476: # "The principal pulls a tiny gold sheaf envelope from his lapel and holds it up for the audience to gawk at." - "" + "Il preside estrae dal bavero una minuscola lettera d'oro e la tiene in mano per far sì che il pubblico la guardi con ammirazione." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:794 translate it chapter_13A_14e106fb: # Sp "to announce Prom King and Queen." - Sp "" + Sp "annunciare il re e la regina del ballo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:799 translate it chapter_13A_56df547e: # "Well this is a foregone conclusion." - "" + "Si tratta di una conclusione scontata." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:801 translate it chapter_13A_63ea78be: # "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler." - "" + "Alcuni studenti si stanno già congratulando con Naser mentre viene condotto a braccia dal suo conduttore." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:803 translate it chapter_13A_cfdfb358: # Sp "A drum roll, please." - Sp "" + Sp "Rullo di tamburi, per favore." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:806 translate it chapter_13A_a126f4f9: # "Reed steps onto the stage with a small block in his arms." - "" + "Reed sale sul palco con un piccolo registratore tra le braccia." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:808 translate it chapter_13A_12b1b173: # "He smiles and nods, pressing one of the myriad of buttons on the block." - "" + "Sorride e annuisce, premendo uno della miriade di pulsanti presenti sul blocco." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:812 translate it chapter_13A_ca03e26c: # "A mediocre recording of the drumline plays over the speakers as Spears clears his throat and tears open the envelope." - "" + "Una mediocre registrazione di un rullo di tamburi suona dagli altoparlanti mentre Spears si schiarisce la gola e apre la lettera." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:814 translate it chapter_13A_10176819: # Sp "And your winners." - Sp "" + Sp "E i vincitori." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:816 translate it chapter_13A_f0a14b16: # Sp "For the one Mil." - Sp "" + Sp "Per l'anno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:818 translate it chapter_13A_04d273ef: # Sp "Twenty-twenty class." - Sp "" + Sp "Milioneduevilaventi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:821 translate it chapter_13A_ce51c78b: # Sp "{cps=*.3}Aaaaaare{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - Sp "" + Sp "{cps=*.3}Sono{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:827 translate it chapter_13A_ac31353c: # Sp "{cps=*.3}Naaaaaser aaaaand Naaaaoooomiiiiii!{/cps}" - Sp "" + Sp "{cps=*.3}Naseeeeeer eeeeee Naaaaoooomiiiiii!{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:832 translate it chapter_13A_c908be35: # "He tosses the paper over his shoulder and yanks out the crowns from a pocket inside his jacket." - "" + "Getta il foglio dietro le spalle e tira fuori le corone da una tasca della giacca." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:860 translate it chapter_13A_177c220c: # "Spears backs out of the spotlight, giving a polite applause to the pair as they rush onstage to accept." - "" + "Spears si allontana dai riflettori e applaude educatamente la coppia che si precipita sul palco per accettare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:862 translate it chapter_13A_e9769389: # "The rest of the class is in a celebratory uproar." - "" + "Il resto della classe è in tumulto per i festeggiamenti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:864 translate it chapter_13A_191234a7: # "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Naser’s crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Spears offre le corone a Naomi, che mette quella più grande sulla cresta di Naser facendola scivolare su di essa, e poi indossa il diadema{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:866 translate it chapter_13A_930f56a7: # "The whole moment is picturesque, just like Naomi wanted." - "" + "L'intero momento è pittoresco, proprio come voleva Naomi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:873 translate it chapter_13A_f5d6ccb7: # N "Thank you all so much, Volcano High!" - N "" + N "Grazie di cuore a tutti voi, Volcano High!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:875 translate it chapter_13A_1af183a8: # N "This is such an honor to receive." - N "" + N "È un vero onore." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:877 translate it chapter_13A_0cdcc952: # N "My, I don’t really have a speech prepared. But{cps=*.1}...{/cps}" - N "" + N "Oh cielo, non ho ancora preparato un discorso. Ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:879 translate it chapter_13A_5968886b: # N "In just one short year, we-" - N "" + N "In un solo breve anno, noi-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:882 translate it chapter_13A_c402ba83: # Sp "Alright, alright, let’s stay on schedule." - Sp "" + Sp "Va bene, va bene, rispettiamo il programma." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:884 translate it chapter_13A_f8972ff4: # Sp "I promised your parents we’d be out of here by ten." - Sp "" + Sp "Ho promesso ai vostri genitori che avremmo finito per le dieci." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:909 translate it chapter_13A_9f375de0: # Sp "To close off this wonderful night, I’ve asked a student band to play a few bops for us." - Sp "" + Sp "Per chiudere questa meravigliosa serata, ho chiesto a una band di studenti di suonare alcuni brani per noi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:911 translate it chapter_13A_b09e4430: # Sp "They’ve had their trials earlier in the year, but I think everyone deserves a second chance." - Sp "" + Sp "Hanno avuto le loro difficoltà all'inizio dell'anno, ma credo che tutti meritino una seconda possibilità." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:913 translate it chapter_13A_70be0fbe: # Sp "Please welcome, VVURM DRAMA!!!!" - Sp "" + Sp "Fate un caloroso applauso a, VVURM DRAMA!!!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:916 translate it chapter_13A_020b437c: # "The audience’s applause decreases noticeably." - "" + "L'applauso del pubblico diminuisce sensibilmente." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:924 translate it chapter_13A_69c52533: # unknown "Wait, again?" - unknown "" + unknown "Aspetta, di nuovo?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:926 translate it chapter_13A_3c851816: # unknown "{size=-5}He was there last time, wasn’t he?{/size}" - unknown "" + unknown "{size=-5}L'ultima volta c'era anche lui, vero?{/size}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:928 translate it chapter_13A_126f6baf: # unknown "I’ll just start recording{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "" + unknown "Inizio a registrare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:931 translate it chapter_13A_0d12efe4: # "Feh. Screw ‘em." - "" + "Feh. Che si fottano." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:933 translate it chapter_13A_23d4b0cd: # "Fang’ll show them how much they’ve all improved." - "" + "Fang mostrerà loro quanto sono migliorati." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:936 translate it chapter_13A_29726c4c: # "I should be memorizing their faces now to make their dumbstruck expressions that much sweeter." - "" + "Dovrei memorizzare i loro volti per rendere le loro espressioni stupite ancora più degne di nota." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:938 translate it chapter_13A_7cd4a540: # "I know Fang can pull this off." - "" + "So che Fang può farcela." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:941 translate it chapter_13A_930cf9c4: # "Reed wheels the drumkit onstage on a dolly, and Trish follows with her bass." - "" + "Reed trasporta la batteria sul palco su un carrello e Trish lo segue con il suo basso." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:943 translate it chapter_13A_2ee48878: # "And then Fang comes on with her bass as well." - "" + "E poi arriva anche Fang con il suo basso." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:950 translate it chapter_13A_71846403: # "Wait." - "" + "Aspetta." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:953 translate it chapter_13A_18a56026: # "Wait no." - "" + "Aspetta, no." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:956 translate it chapter_13A_f02b627d: # "They couldn’t find a new string?!" - "" + "Non sono riusciti a trovare una nuova corda?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:958 translate it chapter_13A_7a2f60e2: # "They’re just going to repeat the first concert?!" - "" + "Ripeteranno il primo concerto?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:961 translate it chapter_13A_9e1d3db3: # "{i}What were they thinking?!{/i}" - "" + "{i}A cosa stavano pensando?!{/i}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:964 translate it chapter_13A_64a26785: # "The three finish making last minute preparations and give an anxious look at one another." - "" + "I tre finiscono di fare i preparativi dell'ultimo minuto e si guardano con ansia." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:966 translate it chapter_13A_38d8a27d: # "For a brief moment, Fang looks me right in the eyes." - "" + "Per un breve momento, Fang mi guarda dritto negli occhi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:969 translate it chapter_13A_ca87563e: # "I think we all know what’s about to happen." - "" + "Credo che tutti noi sappiamo cosa sta per accadere." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:974 translate it chapter_13A_bba17190: # "The band doesn’t bother introducing themselves. Instead Trish begins plucking her bass." - "" + "La band non si preoccupa di presentarsi. Trish inizia invece a pizzicare il suo basso." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:976 translate it chapter_13A_a94e7592: # "It all went tumbling down from there." - "" + "Da lì in poi tutto è precipitato." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:988 translate it chapter_13A_b1019182: # "Just like before, Fang’s bass sounds horrifically wrong, far too heavy. She’s a guitarist using a fucking jazz bass, so of course it sounds horrid." - "" + "Come in precedenza, il basso di Fang suona terribilmente sbagliato, troppo pesante. È una chitarrista che usa un fottuto basso da jazz, quindi è ovvio che suoni in modo orribile." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:990 translate it chapter_13A_5c7ffd06: # "And then the vocals kicked in. Reed’s lyrical expertise was not on display here, no these sounded like they came from an edgy teen’s twitter page." - "" + "E poi è arrivata la parte vocale. L'esperienza di Reed in fatto di testi non è stata messa in mostra, anzi, il tutto sembrava uscito dalla pagina Twitter di un adolescente edgy." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:992 translate it chapter_13A_63cef0ec: # "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed." - "" + "Il suo orribile stridore, combinato con l'amelodioso trituramento del basso, crea una cacofonia pari a quella di centinaia di gatti sacrificati in modo rituale." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996 translate it chapter_13A_f5cecdd9: # unknown "PFFFT AHAHAHA THEY STILL FUCKING SUCK AFTER SIX MONTHS!!" - unknown "" + unknown "PFFFT AHAHAHAH FANNO ANCORA CAGARE A SPRUZZO DOPO SEI MESI!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1003 translate it chapter_13A_6b124597: # "The crowd’s cautious cheers were long gone, replaced by a symphony of ridicule." - "" + "Le caute acclamazioni della folla erano sparite da tempo, sostituite da una sinfonia di scherno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1005 translate it chapter_13A_9eff1ef8: # "The band’s already accepted their fate, both basses hang limply from their shoulder straps." - "" + "La band ha già accettato il proprio destino, entrambi i bassi pendono flosci dalle loro tracolle." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1007 translate it chapter_13A_1cceffac: # "Then a few students start chucking balled up tissues at their heads." - "" + "Poi alcuni studenti iniziano a lanciare fazzoletti appallottolati mirando alle loro teste." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1009 translate it chapter_13A_b7b7feaf: # "Reed puts his hand on Trish’s shoulder and the two duck out." - "" + "Reed mette una mano sulla spalla di Trish e i due si defilano." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1016 translate it chapter_13A_707da8fe: # "Fang stays a moment longer, the despair on her face manifesting through hot streams of tears." - "" + "Fang si trattiene un attimo di più, la disperazione sul suo volto si manifesta attraverso caldi rivoli di lacrime." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1019 translate it chapter_13A_216cd638: # "She turns to leave as well, trying to maintain a calm composure." - "" + "Anche lei si volta per andarsene, cercando di mantenere la calma." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1021 translate it chapter_13A_5b4a93cd: # "Then a student throws their red plastic cup of punch upstage." - "" + "Poi uno studente lancia il suo bicchiere di plastica rosso di punch sul palco." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1024 translate it chapter_13A_d3676e32: # "It splashes against her head, drenching her suit in red dye and making her smash onto the floor." - "" + "Le schizza in testa, inzuppando il suo vestito di tintura rossa e facendola stramazzare al suolo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1032 translate it chapter_13A_7ab159e2: # "A few more food articles follow while Fang scrambles to get up." - "" + "Seguono altri pezzi di cibo, mentre Fang fa fatica a rialzarsi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1034 translate it chapter_13A_ec64d575: # "Shakily, she tries walking offstage again, only to be met with another makeshift water balloon." - "" + "Con un po' di timore, prova a uscire di nuovo dal palco, ma viene accolta da un altro gavettone." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1036 translate it chapter_13A_6ceb6d68: # "The back of her suit shines a dull red in the stage lights, and she struggles to not slip again." - "" + "Il retro del suo abito brilla di un rosso opaco sotto le luci del palcoscenico e lei si sforza di non scivolare di nuovo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1039 translate it chapter_13A_d256bdff: # "Spears rushes onstage and throws his coat over Fang." - "" + "Spears si precipita sul palco e getta il suo cappotto su Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1041 translate it chapter_13A_b1886c83: # "Naser was about to jump off the stage and tackle someone." - "" + "Naser stava per saltare dal palco e picchiare qualcuno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1043 translate it chapter_13A_404c1df0: # "Except Naomi had her arms around his waist." - "" + "Solo che Naomi aveva le braccia intorno alla sua vita." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1063 translate it chapter_13A_6592d651: # Sp "{b}{size=+15}ENOUGH!{/size}{/b}{fast}" with vpunch - Sp "" with vpunch + Sp "{b}{size=+15}BASTA COSÌ!{/size}{/b}{fast}" with vpunch # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1066 translate it chapter_13A_48b6f3e5: # "The room goes completely silent aside from the sounds of Fang’s sprinting footsteps and sobbing." - "" + "La stanza diventa completamente silenziosa, a parte il rumore dei passi veloci e dei singhiozzi di Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1068 translate it chapter_13A_e1ec00b7: # "Spear’s lazer gaze is directed at me." - "" + "Lo sguardo perforante di Spears è diretto a me." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1071 translate it chapter_13A_9ceb7ede: # "He jams his thumb in the direction of the exit Fang just took." - "" + "Indica con il pollice verso l'uscita che Fang ha appena imboccato." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1078 translate it chapter_13A_0bc9b53d: # "I slip out the side door towards the music room once again." - "" + "Esco dalla porta laterale e mi dirigo di nuovo verso la sala di musica." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1081 translate it chapter_13A_bac2a10f: # "Trish and Reed were sitting in the far corner of the room, and Fang was nowhere to be seen." - "" + "Trish e Reed erano seduti nell'angolo più lontano della stanza e Fang non si vedeva da nessuna parte." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1101 translate it chapter_13A_5f9f43b6: # Re "Hey, man{cps=*.1}...{/cps}" - Re "" + Re "Ehi, amico{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1104 translate it chapter_13A_bd76029b: # T "Great, what do YOU want?" - T "" + T "Bene, cosa vuoi TU?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1107 translate it chapter_13A_1e3d16a6: # Re "Fang’s not here, dude." - Re "" + Re "Fang non è qui, amico." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1109 translate it chapter_13A_e0d2b1f0: # A "Where’d she go?" - A "" + A "Dov'è andata?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1111 translate it chapter_13A_e767aa54: # Re "Probably the auditorium." - Re "" + Re "Probabilmente in aula magna." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1113 translate it chapter_13A_313dd2c8: # Re "To be alone." - Re "" + Re "Per stare da sola." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1115 translate it chapter_13A_ce916063: # T "We’re doing fine too, not that you care. Asshole." - T "" + T "Anche noi stiamo bene, non che ti interessi. Stronzo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1118 translate it chapter_13A_cee27014: # A "You’re right, Trish." - A "" + A "Hai ragione, Trish." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1123 translate it chapter_13A_ca31d07a: # T "I, whu-" - T "" + T "Io, cos-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1125 translate it chapter_13A_691fb271: # A "I don’t care, I need to find Fang. Now." - A "" + A "Non me ne frega un cazzo, devo trovare Fang. Ora." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1128 translate it chapter_13A_30cb4294: # Re "That was uncalled for, man." - Re "" + Re "Non era il caso, amico." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1130 translate it chapter_13A_5b2b701e: # A "And so is this." - A "" + A "Come per questo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1146 translate it chapter_13A_a423f9fa: # "It felt so satisfying to slam the door in their useless faces." - "" + "È stato così gratificante sbattergli la porta sulle loro inutili facce." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1149 translate it chapter_13A_25e6931e: # "I turn around and leave, flipping off Trish through the window as I go." - "" + "Mi giro e me ne vado, mandando a fanculo Trish attraverso la finestra." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1151 translate it chapter_13A_7730ffb5: # "She probably blames me for this show going wrong too." - "" + "Probabilmente incolpa anche me per il fallimento di questo spettacolo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1153 translate it chapter_13A_13e3fd2d: # "That I sabotaged Fang’s guitar because it would make Trish look bad or something." - "" + "E che ho sabotato la chitarra di Fang perché avrebbe messo Trish in cattiva luce o qualcosa del genere." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1161 translate it chapter_13A_f3cdffa5: # "I run to the auditorium with only the sound of my footsteps echoing through the hallway." - "" + "Corro verso l'aula magna con il solo rumore dei miei passi che riecheggia nel corridoio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1163 translate it chapter_13A_63abc329: # "I stop at the foyer to catch my breath." - "" + "Mi fermo nell'atrio per riprendere fiato." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1165 translate it chapter_13A_0ec024ec: # "My hands rest on the door, ready to push it open." - "" + "Le mie mani si appoggiano alla porta, pronte a spingerla per aprirla." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1168 translate it chapter_13A_adf5e1c9: # "What do I even say to her?" - "" + "E poi cosa le dico?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1170 translate it chapter_13A_6694287c: # "‘Just bear with it?’ ‘You still have friends?’" - "" + "\Sopporta e basta?\" \"Hai ancora degli amici?\"" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172 translate it chapter_13A_938f4ce6: # "All of that’s terrible." - "" + "No, non posso dirgli ste cose." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1174 translate it chapter_13A_929722f4: # "At the same time, I can’t just stall here." - "" + "Ma non posso nemmeno rimanere qui a temporeggiare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1177 translate it chapter_13A_b38b0de0: # "I push open the door softly." - "" + "Apro dolcemente la porta." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1179 translate it chapter_13A_e63740f7: # "The light spills through the foyer into the darkened chamber." - "" + "La luce si riversa dall'atrio nella camera buia." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1181 translate it chapter_13A_dc4e74fd: # "Spear’s jacket is thrown over one of the seats near me." - "" + "La giacca di Spears è gettata su uno dei sedili vicino a me." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1184 translate it chapter_13A_ea175e3c: # "The door shuts behind me, leaving me in the dark." - "" + "La porta si chiude alle mie spalle, lasciandomi al buio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1195 translate it chapter_13A_21404ed1: # "I can only stand in the night-veiled room for my eyes to adjust." - "" + "Riesco a stare in piedi nella stanza velata di buio solo per far sì che i miei occhi si adattino." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1198 translate it chapter_13A_cc200829: # "From somewhere in the room, a faint sobbing echoes." - "" + "Da qualche parte nella stanza riecheggia un debole singhiozzo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1200 translate it chapter_13A_3a7b24d9: # A "Fang? You alright?" - A "" + A "Fang? Tutto a posto?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1203 translate it chapter_13A_88abfc8f: # "Great opener. Fantastic." - "" + "Grande apertura. Fantastico." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1205 translate it chapter_13A_555c02e6: # A "I mean, are you gonna be alright?" - A "" + A "Voglio dire, ti riprenderai?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1208 translate it chapter_13A_96bbee2b: # "The sobbing continues for a bit longer." - "" + "I singhiozzi continuano ancora per un po'." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1210 translate it chapter_13A_4b1a8f8e: # F "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.25}Nooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size}" - F "" + F "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.25}Nooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1212 translate it chapter_13A_baf4b880: # "I slowly follow her voice down the aisle, using the chairs as my guide." - "" + "Seguo lentamente la sua voce lungo il corridoio, usando le sedie come guida." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1214 translate it chapter_13A_3804ba53: # "By this point I can vaguely make out Fang sitting at the bottom of the stage." - "" + "A questo punto riesco a scorgere vagamente Fang seduta in fondo al palco." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1217 translate it chapter_13A_f769e35b: # A "Fang?" - A "" + A "Fang?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1219 translate it chapter_13A_c8060064: # "I’m standing before her now, and my eyes have adjusted just enough to make out some details of Fang’s face." - "" + "Ora sono in piedi davanti a lei e i miei occhi si sono adattati quel tanto che basta per distinguere alcuni dettagli del viso di Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1221 translate it chapter_13A_42987c13: # "Such as her eyes looking{cps=*.1}...{/cps} off{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Come i suoi occhi che sembrano essere {cps=*.1}...{/cps} spenti{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1224 translate it chapter_13A_e4958883: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} Fang?" - A "" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps} Fang?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1227 translate it chapter_13A_fc9b5e3b: # F "I didn’t fuck up." - F "" + F "Non ho fatto una figura di merda." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1229 translate it chapter_13A_829169f7: # A "Huh?" - A "" + A "Eh?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1232 translate it chapter_13A_92741658: # F "I didn’t fuck up. Right, Anon?" - F "" + F "Non ho fatto una figura di merda. Giusto, Anon?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1234 translate it chapter_13A_f2dc40e0: # A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} You did your best up there." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}No{cps=*.1}...{/cps} Hai fatto del tuo meglio lassù." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1236 translate it chapter_13A_16bd783c: # "Fang’s voice started to take on a hiss." - "" + "La voce di Fang cominciò ad assumere un sibilo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1238 translate it chapter_13A_292476c7: # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} yeah{cps=*.1}...{/cps} it’s all their fault. Right?" - F "" + F "Si{cps=*.1}...{/cps} si{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa loro. Vero?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1240 translate it chapter_13A_25cc7d0e: # A "Whose?" - A "" + A "Di chi?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1242 translate it chapter_13A_1fe39dde: # F "Who the fuck else! Naser and that BITCH!" - F "" + F "Chi altro, cazzo! Naser e quella PUTTANA!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1245 translate it chapter_13A_30994635: # F "Fucking Naomi. She ruined this. She caused this all." - F "" + F "Maledetta Naomi. Ha rovinato tutto. Ha causato tutto questo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1247 translate it chapter_13A_cf703ca0: # F "If she had never come into my life." - F "" + F "Se non fosse mai entrata nella mia vita." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1249 translate it chapter_13A_35e83ad8: # F "If she was never around Naser." - F "" + F "Se non fosse mai stata vicino a Naser." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1251 translate it chapter_13A_6fd4fb53: # F "If-" - F "" + F "Se-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1253 translate it chapter_13A_0ed12d10: # A "Fang!" - A "" + A "Fang!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1255 translate it chapter_13A_80992f2f: # "That startles Fang, making her mouth click shut." - "" + "Questo spaventa Fang e le fa chiudere la bocca." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1258 translate it chapter_13A_31ae9fbf: # A "Look, forget all of that. It doesn’t matter. None of it matters." - A "" + A "Senti, dimenticati di tutto questo. Non importa. Niente di tutto questo è importante." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1261 translate it chapter_13A_ec6285dc: # F "I-" - F "" + F "Io-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1263 translate it chapter_13A_720140ca: # A "Naomi doesn’t matter at all. She and her stupid plan don’t fucking matter." - A "" + A "Naomi non ha alcuna importanza. Lei e il suo stupido piano non contano un cazzo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1265 translate it chapter_13A_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1267 translate it chapter_13A_5d4cb985: # "My eyes have finally focused enough to make out the smashed bass at Fang’s feet." - "" + "I miei occhi si sono finalmente focalizzati abbastanza da distinguere il basso distrutto ai piedi di Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1269 translate it chapter_13A_b4b80eb8: # "I ignore it, instead reaching out for Fang’s shoulder." - "" + "Lo ignoro, allungando invece la mano verso la spalla di Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1271 translate it chapter_13A_f74f6d64: # "She flinches under my touch, which makes my heart heavy." - "" + "Si muove sotto il mio tocco, il che mi stringe il cuore." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1273 translate it chapter_13A_a1d07602: # A "Hey{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Ehi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1275 translate it chapter_13A_ed78af4a: # A "I want you to do something for me, alright?" - A "" + A "Voglio che tu faccia una cosa per me, va bene?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1277 translate it chapter_13A_9b58e55a: # A "Just repeat after me." - A "" + A "Ripeti dopo di me." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1279 translate it chapter_13A_76eb8513: # A "Alright?" - A "" + A "Va bene?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1282 translate it chapter_13A_ecca4135: # "She doesn’t look at me, but nods her head a bit." - "" + "Non mi guarda, ma annuisce un po' con la testa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1284 translate it chapter_13A_33943bdb: # A "It doesn’t matter." - A "" + A "Non importa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1287 translate it chapter_13A_54127672: # F "{cps=*.1}...{/cps}It{cps=*.1}...{/cps} it doesn’t matter." - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Non{cps=*.1}...{/cps} importa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1290 translate it chapter_13A_991243aa: # F "It doesn’t matter." - F "" + F "Non importa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1292 translate it chapter_13A_0470b8b2: # "The hiss is back but I ignore it." - "" + "Il sibilo è tornato, ma lo ignoro." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1294 translate it chapter_13A_991243aa_1: # F "It doesn’t matter." - F "" + F "Non importa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1297 translate it chapter_13A_4182e61e: # A "See? Feel better, right?" - A "" + A "Visto? Ti senti meglio, vero?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1300 translate it chapter_13A_bb8efff4: # F "Y-yeah. I guess." - F "" + F "S-si. Credo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1302 translate it chapter_13A_b9233e2e: # F "Thanks, Anon." - F "" + F "Grazie, Anon." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1304 translate it chapter_13A_634874c1: # A "Good." - A "" + A "Bene." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1307 translate it chapter_13A_6fc7e06c: # A "So." - A "" + A "Quindi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1309 translate it chapter_13A_420183e4: # A "Uh." - A "" + A "Uh." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1311 translate it chapter_13A_a639bee6: # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t wanna be here." - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Non voglio stare qui." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1313 translate it chapter_13A_5e7d4890: # A "Oh." - A "" + A "Oh." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1315 translate it chapter_13A_81ee28e0: # A "{cps=*.1}...{/cps}Do you need me to walk you home?" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Vuoi che ti riporto a casa?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1317 translate it chapter_13A_a0e5a09b_1: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1319 translate it chapter_13A_8aec4c16: # F "Actually{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Veramente{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1321 translate it chapter_13A_71fd2ae6: # F "I uh{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Io pensavo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1323 translate it chapter_13A_1078a133: # F "Can I{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Posso{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1325 translate it chapter_13A_07b1fa2d: # F "Stay at your place?" - F "" + F "Venire a casa tua?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1328 translate it chapter_13A_29cd8a29: # F "I{cps=*.1}...{/cps} don’t want to see Naser right now{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Non{cps=*.1}...{/cps} non voglio vedere Naser in questo momento{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1330 translate it chapter_13A_bc2a3e70: # "I can feel my face practically glow at that thought." - "" + "Sento il mio viso praticamente illuminato da ciò." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1332 translate it chapter_13A_7190b149: # A "S-sure. Of course!" - A "" + A "S-si. Ma certo!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1341 translate it chapter_13A_6d327b53: # A "Come on, let’s go home, Fang." - A "" + A "Dai, andiamo a casa, Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1343 translate it chapter_13A_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1350 translate it chapter_13A_c78bbf48: # "When I enter my apartment I remove my suit jacket and toss it on the floor unceremoniously." - "" + "Quando entro nel mio appartamento, mi tolgo la giacca e la butto a terra senza tante cerimonie." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1352 translate it chapter_13A_8866eaf5: # "I loosen the tie, but don’t bother to take it all the way off." - "" + "Allento la cravatta, ma non mi preoccupo di toglierla del tutto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1354 translate it chapter_13A_8b9b0443: # "Fang collapses in my cot without a word." - "" + "Fang si accascia sulla mia branda senza dire una parola." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1357 translate it chapter_13A_4c4d5214: # "Guess I’m sleeping on the floor tonight." - "" + "Mi sa che stanotte dormirò sul pavimento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1360 translate it chapter_13A_62959148: # A "You going to sleep already?" - A "" + A "Stai già andando a dormire?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1362 translate it chapter_13A_46fbd0a0: # F "{cps=*.1}...{/cps}Nooo{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Nooo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1364 translate it chapter_13A_9aa60b9d: # "I frown as I see her hair sticky and clinging to her dumb dress shirt." - "" + "Mi acciglio quando vedo che i suoi capelli sono appiccicosi e si aggrappano alla sua stupida camicia." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1367 translate it chapter_13A_d4cf0890: # A "Maybe you should take a shower. At least rinse the punch off." - A "" + A "Forse dovresti farti una doccia. Almeno per sciacquare via il punch." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1369 translate it chapter_13A_a0e5a09b_2: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1371 translate it chapter_13A_1b982439: # A "I’ve uh{cps=*.1}...{/cps} I think I got some clothes for ya." - A "" + A "Credo che{cps=*.1}...{/cps} ho dei vestiti da prestarti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1373 translate it chapter_13A_f6a39242: # F "{cps=*.1}...{/cps}’kay{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}okay{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1376 translate it chapter_13A_7d938492: # "Fang gets up from my bed and trudges over to my bathroom." - "" + "Fang si alza dal letto e si trascina verso il bagno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1389 translate it chapter_13A_ef4b5b97: # "Right. Clothes." - "" + "Giusto. Vestiti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1391 translate it chapter_13A_f6acaed4: # "I open my closet and look at all my identical jackets." - "" + "Apro l'armadio e guardo le mie giacche tutte identiche tra di loro." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1394 translate it chapter_13A_75242969: # "Bulk buying seemed like a good idea at the time." - "" + "L'acquisto in blocco sembrava una buona idea all'epoca." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1396 translate it chapter_13A_4f0e9bd7: # "I take the spare dress shirt dad sent me. It’s super baggy even on me." - "" + "Prendo la camicia di ricambio che mi ha mandato papà. È molto larga anche per me." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1398 translate it chapter_13A_287405f1: # "I think this was from that time I tried to cosplay." - "" + "Credo che questa sia stata quella volta che ho provato a fare cosplay." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1401 translate it chapter_13A_6ed19b48: # "I shudder at the memory." - "" + "Rabbrividisco al ricordo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1403 translate it chapter_13A_1f6c4621: # "I take that and some board shorts from my closet and kick it shut." - "" + "Prendo questo e dei pantaloncini da mare dall'armadio e lo chiudo con un calcio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1405 translate it chapter_13A_1a6252c6: # "Okay I think this should{cps=*.1}...{/cps} wait." - "" + "Ok, penso che questo dovrebbe{cps=*.1}...{/cps} aspetta." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1407 translate it chapter_13A_3c09e620: # "Wings and tail." - "" + "Ali e coda." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1409 translate it chapter_13A_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1414 translate it chapter_13A_0336c8be: # "Some minutes later with my knife and I hear the shower sputter to a stop." - "" + "Qualche minuto dopo aver trafficato con il mio coltello, sento che la doccia si ferma." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1416 translate it chapter_13A_47ab3759: # "I knock on the door and set the custom cut outfit on the floor for her." - "" + "Busso alla porta e le preparo il vestito tagliato su misura." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1418 translate it chapter_13A_17c6e695: # A "I set a change of clothes for you. Yell if you need me to do some more cutting." - A "" + A "Ho preparato un cambio di vestiti per te. Urla se hai bisogno che faccia qualche altro taglio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1420 translate it chapter_13A_93bf0396: # "With that I go back to my bed and consider what to do next." - "" + "Con questo me ne torno a letto e penso a cosa fare dopo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1423 translate it chapter_13A_72e222f1: # "Maybe a movie or something?" - "" + "Magari un film o qualcosa del genere?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1425 translate it chapter_13A_da8546ad: # "Fuck. What would cheer her up." - "" + "Cazzo. Cosa la tirerebbe su di morale." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1428 translate it chapter_13A_a057ebfd: # F "{cps=*.1}...{/cps}Thanks{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Grazie{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1437 translate it chapter_13A_01623971: # "Fang plops down next to me, the shirt's hem falling down to barely cover her thighs and lack of shorts I could give her." - "" + "Fang si accuccia accanto a me, con l'orlo della camicia che scende a coprire a malapena le sue cosce e la mancanza dei pantaloncini che potrei darle." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1439 translate it chapter_13A_ce4afb41: # "If only she wasn’t so depressed, she’d look really cute right now." - "" + "Se solo non fosse così depressa, sarebbe davvero carina in questo momento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1441 translate it chapter_13A_794b188e: # A "So{cps=*.1}...{/cps} wanna do something?" - A "" + A "Quindi{cps=*.1}...{/cps} vogliamo fare qualcosa?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1444 translate it chapter_13A_c763aa23: # F "Play a game or something, I dunno{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Giochiamo a un gioco o a qualcosa del genere, non so{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1446 translate it chapter_13A_8f41f34b: # F "I don’t want to sleep yet." - F "" + F "Non voglio ancora dormire." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1448 translate it chapter_13A_dd491653: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} sure{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} certo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1450 translate it chapter_13A_4a2fb594: # "Fuck me sideways, what do I have that’s presentable to someone else{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Fanculo, cosa ho di presentabile per un'altra persona{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1452 translate it chapter_13A_915f43c1: # "I got uhh{cps=*.1}...{/cps} Kingdom He-no{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Ho uhh{cps=*.1}...{/cps} Kingdom He-no{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1454 translate it chapter_13A_e4fdc69a: # "Dark So-no{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Dark So-no{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1456 translate it chapter_13A_24ef0971: # "Senran- I feel retarded for even considering it, FUCK NO{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Senran- Mi sento un ritardato anche solo per averci pensato, COL CAZZO{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1458 translate it chapter_13A_39a50379: # "Screw it, I'll just go with Rock Ring. That always calms you down." - "" + "Al diavolo, vado con Rock Ring. Questo ti tranquillizza sempre." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1460 translate it chapter_13A_74b20ebc: # "Don’t get many opportunities these days to use The Duke, anyways." - "" + "In questi giorni non ci sono molte occasioni per usare IL joystick Duke." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1463 translate it chapter_13A_a7eeed1b: # "I boot up the XROX and insert the Rock Ring 2 disc." - "" + "Avvio la XROX e inserisco il disco di Rock Ring 2." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1471 translate it chapter_13A_bd6c138e: # "Fang flips over to see the TV as I take my spot on the floor sitting next to her." - "" + "Fang si gira per vedere la TV, mentre io prendo posto sul pavimento seduto accanto a lei." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1473 translate it chapter_13A_2083be45: # A "This one’s my favorite Rock Ring story." - A "" + A "Questa è la mia storia preferita di Rock Ring." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1475 translate it chapter_13A_c7a20dd4: # "I let the campaign intro play and turn to Fang." - "" + "Lascio partire l'introduzione della campagna e mi rivolgo a Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1477 translate it chapter_13A_52354e40: # "She is just blankly staring at the screen, probably still thinking about earlier." - "" + "Sta fissando lo schermo con sguardo assente, probabilmente pensando ancora a prima." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1479 translate it chapter_13A_35ecfa9d: # A "You uhhh{cps=*.1}...{/cps} wanna play first?" - A "" + A "Uhhh vuoi{cps=*.1}...{/cps} giocare prima tu?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1481 translate it chapter_13A_94c04e75: # A "Might help take your mind off prom{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Potrebbe aiutarti a non pensare al ballo di fine anno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1484 translate it chapter_13A_05d9b3aa: # "Fang lets out a muffled sigh." - "" + "Fang emette un sospiro soffocato." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1486 translate it chapter_13A_68ae3b4d: # F "I can just watch{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Mi basta guardare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1489 translate it chapter_13A_8ad79a08: # "I decide to skip the cutscenes and get right into the gameplay." - "" + "Decido di saltare le scene d'intermezzo e di entrare subito nel vivo del gioco." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1491 translate it chapter_13A_c0123934: # "Repelling a bunch of dinosaurs from the volcano caves, easy enough." - "" + "Respingere un gruppo di dinosauri dalle grotte del vulcano, abbastanza facile." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1493 translate it chapter_13A_d28e1387: # A "Playing with a torch and rock combo is the easiest way to kill enemies." - A "" + A "Giocare con una combo di torcia e roccia è il modo più semplice per uccidere i nemici." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1495 translate it chapter_13A_f2da97ee: # A "Takes more skill than using a spear thrower at least." - A "" + A "Ci vuole più abilità che usare un lancia lance, almeno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1497 translate it chapter_13A_038d6788: # F "Yeah, cool{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Già, figo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1500 translate it chapter_13A_c1c13d27: # F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} you said something about Naomi having a ‘plan’ earlier. What did you mean by that?" - F "" + F "Senti un po'{cps=*.1}...{/cps} prima hai detto che Naomi aveva un \"piano\". Cosa intendevi con ciò?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1504 translate it chapter_13A_fb6e33a2: # "Shit." - "" + "Merda." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1507 translate it chapter_13A_b86dea70: # "Uh oh, gotta tread real carefully here{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Oh oh, devo fare molta attenzione qui{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1509 translate it chapter_13A_26c32759: # A "Thing is, uh{cps=*.1}...{/cps} you know when I just transferred in and everything?" - A "" + A "Il fatto è, uh{cps=*.1}...{/cps} hai presente quando mi sono trasferito qui e tutto il resto?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1511 translate it chapter_13A_3e1f2f9c: # F "Yeah?" - F "" + F "Sì?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1513 translate it chapter_13A_1a73bd93: # A "Well uh, Naomi kept{cps=*.1}...{/cps} no, it’s nothing. Forget I said anything." - A "" + A "Beh, Naomi ha continuato{cps=*.1}...{/cps} no, fa nulla. Lascia perdere." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1516 translate it chapter_13A_48a01046: # "Fang sits up and is eye level with me." - "" + "Fang si alza e si piazza all'altezza dei miei occhi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1519 translate it chapter_13A_5ee5d39c: # F "It’s not nothing. What. Did. She. Do?" - F "" + F "Non è \"niente\". Cosa. Ha. Fatto. Lei?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1521 translate it chapter_13A_f9619cb7: # A "Now’s not a good time, we should talk about it lat-" - A "" + A "Non è un buon momento, dovremmo parlarne più tar-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1529 translate it chapter_13A_b672712e: # "Fang grabs me by the shirt collar with shaking fists." - "" + "Fang mi afferra per il colletto della camicia con pugni tremanti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1531 translate it chapter_13A_a2893139: # F "Tell me!" - F "" + F "Dimmelo!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1534 translate it chapter_13A_0e37d235: # A "I-I-I can’t! Fang, get a hold of yourself!" - A "" + A "N-n-no non posso! Fang, calmati!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1541 translate it chapter_13A_fd8bdeb1: # "She jumps to her feet, carrying my shirt with her and lurching my head with it." - "" + "Salta in piedi, portandosi dietro la mia camicia e sbattendomi la testa con essa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1542 translate it chapter_13A_f51842d1: # F "DAMMIT ANON, WHAT HAVE YOU BEEN PLANNING WITH NAOMI?!" - F "" + F "DANNAZIONE, ANON, COSA STAVI PROGETTANDO CON NAOMI?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1544 translate it chapter_13A_f78c90bb: # "Her free hand raises into a slashing position, clenched into a claw so her nails protrude like razors." - "" + "La mano libera si solleva in posizione di taglio, stringendosi in un artiglio in modo che le unghie sporgano come rasoi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1547 translate it chapter_13A_3c70d4b5: # F "{i}TELL ME OR I’LL{/i}-" - F "" + F "{i}DIMMELO OPPURE{/i}-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1549 translate it chapter_13A_59ce6f70: # A "SHE PUT ME WITH YOU!" - A "" + A "MI HA MESSO CON TE!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1553 translate it chapter_13A_70fb2adf: # "All at once, Fang loses all energy in her body." - "" + "In un colpo solo, Fang perde tutta l'energia del suo corpo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1555 translate it chapter_13A_473f68d5: # "Her grip on my collar loosens and her clawed hand lowers." - "" + "La sua presa sul mio colletto si allenta e la sua mano artigliata si abbassa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1562 translate it chapter_13A_6082d6e9: # "All the tension has moved directly to her face." - "" + "Tutta la tensione si è spostata direttamente sul suo viso." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1564 translate it chapter_13A_261364e1: # "I don’t think I’ve ever seen such a look of hopeless despair." - "" + "Non credo di aver mai visto uno sguardo così disperato." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1567 translate it chapter_13A_739fb9fa: # "After what feels like a year of silence, I get the courage to stand again." - "" + "Dopo quello che sembra un anno di silenzio, trovo il coraggio di rialzarmi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1569 translate it chapter_13A_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1571 translate it chapter_13A_84a4226f: # A "{cps=*.1}...{/cps}Naomi made it so the two of us were together." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Naomi ha fatto in modo che noi due stessimo insieme." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1574 translate it chapter_13A_9d9bc907: # A "Naser’s always worrying about you, so she wanted to get his full attention{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Naser era sempre preoccupato sempre per te, quindi lei voleva ottenere la sua completa attenzione{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1576 translate it chapter_13A_41829d39: # A "{cps=*.1}...{/cps}By trying to have someone ‘fix’ you." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Cercando qualcuno che ti \"aggiustasse\"." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1578 translate it chapter_13A_dd7f49d5: # "Fang’s hands cradle her head, as though squeezing it hard enough would wake her up from this nightmare." - "" + "Le mani di Fang le sorreggono la testa, come se stringendola con forza potesse svegliarla da questo incubo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1581 translate it chapter_13A_ac758c2e: # A "Fang, I didn’t have any control over it{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Fang, non potevo farci nulla{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1583 translate it chapter_13A_34ed41bc: # A "You know I really do have feelings for you, I genuinely like you." - A "" + A "Sai che provo davvero dei sentimenti per te, mi piaci davvero." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1585 translate it chapter_13A_41532d86: # A "It doesn’t matter what Naomi’s stupid ‘plans’ are, we still-" - A "" + A "Non importa quali siano gli stupidi \"piani\" di Naomi, noi..." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1587 translate it chapter_13A_53ae8078: # "Out of nowhere Fang’s energy returns into a fit of unrepressed rage." - "" + "All'improvviso, l'energia di Fang ritorna in un impeto di rabbia incontenibile." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1590 translate it chapter_13A_3d046347: # F "RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!" with vpunch - F "" with vpunch + F "RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!" with vpunch # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1592 translate it chapter_13A_74429473: # F "THAT STUPID BITCH!!" - F "" + F "QUELLA STUPIDA PUTTANA!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1594 translate it chapter_13A_d161764f: # F "THAT, THAT, THAT GODDAMN SLUT!!" - F "" + F "QUELLA, QUELLA, QUELLA MALEDETTA PUTTANA!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1597 translate it chapter_13A_7ca81623: # A "Fang! Calm down!" - A "" + A "Fang! Calmati!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1599 translate it chapter_13A_ed751179: # F "SHUT THE FUCK UP!!" - F "" + F "CHIUDI QUELLA CAZZO DI BOCCA!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1601 translate it chapter_13A_a9631b49: # F "YOU LITERAL, ACTUAL TOOL!!" - F "" + F "MALEDETTO BURATTINO!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1603 translate it chapter_13A_506dd700: # "Fang, with no intention to vent her frustrations verbally, resorts to the next best thing." - "" + "Fang, non avendo intenzione di sfogare le sue frustrazioni verbalmente, ricorre alla cosa migliore." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1605 translate it chapter_13A_17b8a4cf: # "Physical therapy." - "" + "Terapia fisica." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1608 translate it chapter_13A_6b17b83d: # "The bedsheets are quickly discarded to the other side of the room in a clump." - "" + "Le lenzuola vengono rapidamente gettate dall'altra parte della stanza in un mucchio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1610 translate it chapter_13A_e6b97e7f: # A "Fang, please!" - A "" + A "Fang, ti prego!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1612 translate it chapter_13A_b040440d: # "Fang is convulsing as though possessed, frantically looking for other things to ruin." - "" + "Fang si agita come se fosse posseduta, cercando freneticamente altre cose da rovinare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1614 translate it chapter_13A_cccd3e34: # "With a swift kick, the Duke is catapulted into the bathroom." - "" + "Con un rapido calcio, il joystick Duke viene catapultato nel bagno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1616 translate it chapter_13A_85ca2fef: # "I hope Fang's foot is okay." - "" + "Spero che il piede di Fang stia bene." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1618 translate it chapter_13A_2abdf800: # A "Calm down! Don’t break anything!" - A "" + A "Calma! Non rompere nulla!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1620 translate it chapter_13A_4c34b53a: # "She starts kicking and punching the nearby shelf with all her might." - "" + "Inizia a prendere a calci e pugni lo scaffale vicino con tutte le sue forze." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1622 translate it chapter_13A_7adf22a3: # A "Fang, stop, you’ll hurt yourself!" - A "" + A "Fang, fermati, ti farai male!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1624 translate it chapter_13A_fe754aac: # "My pleas are ignored, instead all I get are continued desperate grunts as she tries to pummel the wooden door." - "" + "Le mie suppliche vengono ignorate, invece tutto ciò che ottengo sono continui grugniti disperati mentre lei cerca di colpire la porta di legno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1626 translate it chapter_13A_c88c0e94: # A "Fang, really, you need to stop-" - A "" + A "Fang, davvero, devi smetterla-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1628 translate it chapter_13A_a7ff2e54: # "With one last scream, she punches clean through the shelf’s cabinet door, leaving a hole about the size of a football." - "" + "Con un ultimo urlo, sfonda con un pugno l'anta del mobile dello scaffale, lasciando un buco grande quanto un pallone da calcio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1634 translate it chapter_13A_148771d4: # A "THAT’S ENOUGH!" - A "" + A "ORA BASTA!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1637 translate it chapter_13A_f53cb250: # "While Fang is recoiling, I take the moment to grab her by the wrists and rush her over to sit on the bed." - "" + "Mentre Fang indietreggia, approfitto del momento per afferrarla per i polsi e portarla di corsa a sedersi sul letto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1640 translate it chapter_13A_d5245ae1: # "Tears are streaming down her face as I shift my grip to her arms." - "" + "Le lacrime le rigano il viso mentre sposto la presa sulle sue braccia." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1648 translate it chapter_13A_91243d1f: # F "I can’t even fall in love without HER interfering with it!" - F "" + F "Non riesco nemmeno ad innamorarmi senza che LEI interferisca!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1651 translate it chapter_13A_661a226f: # F "You don’t like me, you just wanted to change me to something I’m not to get Naomi off your back." - F "" + F "Non ti piaccio, volevi solo trasformarmi in qualcosa che non sono per toglierti Naomi di torno." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1653 translate it chapter_13A_a39a42da: # A "That’s not true! Fang, listen to me. I do lo-" - A "" + A "Non è vero! Fang, ascoltami. Io ti-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1659 translate it chapter_13A_f0301559: # "Before I can finish, Fang plants her foot on my chest and pushes my away with all her strength." - "" + "Prima che possa finire, Fang mi pianta un piede sul petto e mi spinge via con tutta la sua forza." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1661 translate it chapter_13A_7932e683: # "The force makes me stumble back several feet." - "" + "La forza mi fa inciampare all'indietro di diversi metri." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1663 translate it chapter_13A_0fbd8b0c: # "Luckily, I manage to regain my balance before falling on my ass." - "" + "Per fortuna riesco a ritrovare l'equilibrio prima di cadere." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1667 translate it chapter_13A_a1568767: # F "You took me away from my friends! You ruined our band!" - F "" + F "Mi hai portato via dai miei amici! Hai rovinato la nostra band!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1672 translate it chapter_13A_78cbdf99: # A "What the hell are you talking about? I haven’t done any of that!" - A "" + A "Di cosa diavolo stai parlando? Non ho fatto nulla di tutto ciò!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1675 translate it chapter_13A_9b68e1cb: # F "Well, Naomi is, and, and{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Beh, Naomi invece sì, e, e{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1677 translate it chapter_13A_8e33d2e1: # F "You’re just doing whatever Naomi wants!" - F "" + F "E tu stai facendo quello che vuole Naomi!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1679 translate it chapter_13A_204f9fec: # A "Well then maybe Naomi had a point!" - A "" + A "Allora forse Naomi aveva ragione!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1682 translate it chapter_13A_65662178: # "A deafening silence permeates the room." - "" + "Un silenzio assordante pervade la stanza." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1684 translate it chapter_13A_60c363aa: # "The malice radiating from Fang is as tense as a razor." - "" + "La malizia che irradia Fang è tagliente come un rasoio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1687 translate it chapter_13A_6de0de8c: # "Eventually, the weight of the situation causes her to collapse into the bed completely." - "" + "Alla fine, il peso della situazione la fa crollare completamente sul letto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1689 translate it chapter_13A_8b381747: # "Between sobs Fang tries squealing out more of her argument." - "" + "Tra un singhiozzo e l'altro, Fang cerca di far valere le sue ragioni." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1691 translate it chapter_13A_84a028a6: # F "Just-just shut up{cps=*.1}...{/cps} I don’t{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Stai-stai zitto{cps=*.1}...{/cps} Io non{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1693 translate it chapter_13A_797ea20f: # F "I{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Io{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1696 translate it chapter_13A_7fc76b1c: # A "Here’s the reality, Fang." - A "" + A "Ecco come stanno le cose, Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1698 translate it chapter_13A_04d9bd26: # A "There are things about you that need fixing." - A "" + A "Ci sono delle cose di te che devi aggiustare." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1700 translate it chapter_13A_ed16475d: # A "That much I can agree with Naomi." - A "" + A "Su questo sono d'accordo con Naomi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1702 translate it chapter_13A_90c5d75d: # A "And clearly, I can’t help you there." - A "" + A "E chiaramente non posso aiutarti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1704 translate it chapter_13A_a0e5a09b_3: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1706 translate it chapter_13A_936c6697_1: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1708 translate it chapter_13A_fefb7ad6: # "Fang’s body tremors with her sobs." - "" + "Il corpo di Fang trema per i singhiozzi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1711 translate it chapter_13A_f6777c76: # "Shit, was I too harsh on her?" - "" + "Merda, sono stato troppo duro con lei?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1718 translate it chapter_13A_988a5e62: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps} I’m sorry." - A "" + A "Fang{cps=*.1}...{/cps} Mi dispiace." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1720 translate it chapter_13A_fbc6d66d: # A "*sigh*" - A "" + A "*sospiro*" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1722 translate it chapter_13A_bf348fa0: # A "You’re right, I took you away from your friends and all that." - A "" + A "Hai ragione, ti ho portato via dai tuoi amici e tutto il resto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1725 translate it chapter_13A_17df30f5: # A "I caused all this." - A "" + A "Ho causato io tutto questo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1728 translate it chapter_13A_e7b51dc4: # F "No." - F "" + F "No." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1730 translate it chapter_13A_21ed003d: # F "You wish." - F "" + F "Ti piacerebbe." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1733 translate it chapter_13A_f4c4ee0f: # F "That would be too much of an honor for {i}you{/i}." - F "" + F "Sarebbe un onore troppo grande per {i}te{/i}." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1739 translate it chapter_13A_d6261169: # "The phrase cuts to the bone." - "" + "La sua frase mi spezza il cuore." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1741 translate it chapter_13A_e9d49bea: # "I retrieve the bedsheets from the floor." - "" + "Recupero le lenzuola dal pavimento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1743 translate it chapter_13A_3d5e5d89: # A "Look{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Ascolta{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1745 translate it chapter_13A_06884574: # A "You're tired, I'm tired, let's just sleep and think it over tomorrow." - A "" + A "Tu sei stanca, io pure, dormiamo e pensiamoci domani." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1748 translate it chapter_13A_26c1c1c6: # "As I drape the blanket over her shoulders, she reaches out to squeeze my hand." - "" + "Mentre le stendo la coperta sulle spalle, lei allunga la mano per stringerla." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1750 translate it chapter_13A_68cea50e: # A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Io ti amo, Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1752 translate it chapter_13A_a0e5a09b_4: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1754 translate it chapter_13A_936c6697_2: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1756 translate it chapter_13A_a0e5a09b_5: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1758 translate it chapter_13A_6207e693: # "She lets go." - "" + "Lei lascia la presa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1761 translate it chapter_13A_84497c80: # A "{cps=*.1}...{/cps}Goodnight." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Buonanotte." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1763 translate it chapter_13A_7d83b354: # "Fang curls into my blanket, staring at the wall away from me." - "" + "Fang si rannicchia nella mia coperta, fissando il muro lontano da me." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1771 translate it chapter_13A_76fea988: # "I hit the light switch and lie down across the room from the bed." - "" + "Schiaccio l'interruttore della luce e mi sdraio di fronte al letto." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1773 translate it chapter_13A_6e4f824d: # "I’d use the felt blanket that exists in every house, but I’d frankly rather just sleep in my clothes." - "" + "Userei la coperta di feltro che esiste in ogni casa, ma francamente preferirei dormire con i miei vestiti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1776 translate it chapter_13A_eca75b9a: # "The moonlight leaking through the curtain gives enough visibility for me to see Fang still silently weeping." - "" + "La luce della luna che trapela attraverso la tenda mi permette di vedere Fang che piange ancora in silenzio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1778 translate it chapter_13A_04b309e1: # "I watch from afar until her breathing becomes slow and rhythmic, the sort only achievable in a deep sleep." - "" + "La osservo da lontano finché il suo respiro non diventa lento e ritmico, come quello che si può ottenere solo in un sonno profondo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1781 translate it chapter_13A_9da02880: # "What am I supposed to do about her?" - "" + "Che cosa dovrei fare con lei?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1784 translate it chapter_13A_73636684: # "I’ll talk with her more about it in the morning{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Ne parlerò meglio con lei domattina{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1786 translate it chapter_13A_8c5fe4a7: # "For now I’ll just try to get some shut-eye." - "" + "Per ora cercherò di dormire un po'." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1789 translate it chapter_13A_ffe672aa: # "My heavy eyelids practically glue themselves shut, and I’m asleep within five minutes." - "" + "Le mie palpebre pesanti si incollano praticamente da sole e nel giro di cinque minuti mi addormento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1797 translate it chapter_13A_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" translate it strings: # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692 old "Could be worse" - new "" + new "Poteva andare peggio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692 old "Going great, actually" - new "" + new "Sta andando alla grande, a dire il vero."