From dd62cb5419b05cce13939a1a9b41973fccc1de9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Wed, 25 Sep 2024 19:06:14 +0200 Subject: [PATCH] chapter 14A proofread --- game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy | 116 ++++++++++++------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy b/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy index 0892172..79d194d 100644 --- a/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy +++ b/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy @@ -4,7 +4,7 @@ translate it chapter_14A_9a1a081b: # "I wake up the next morning with my head cradled in my arms." - "La mattina dopo mi sveglio con la testa cullata tra le braccia." + "La mattina dopo mi sveglio con la mia testa cullata tra le braccia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:12 translate it chapter_14A_3f68dd9a: @@ -88,7 +88,7 @@ translate it chapter_14A_bbde1fe1: translate it chapter_14A_785acf67: # "That’s right, my phone was on silent last night for Prom." - "Esatto, ieri sera il mio telefono era silenzioso per il ballo." + "Esatto, ieri sera il mio telefono era in silenzioso per il ballo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:62 translate it chapter_14A_24261559: @@ -106,13 +106,13 @@ translate it chapter_14A_1c713b06: translate it chapter_14A_f427f993: # FD "By Raptor Jesus’ left testicle if Fang is not home within the hour I will hunt you down and mount your head on my trophy wall! You will RUE the day that-" - FD "Per Gesù Raptor se Fang non è a casa entro un'ora, ti darò la caccia e monterò la tua testa sulla mia parete dei trofei! Rimpiangerai il giorno in cui-" + FD "Per il testicolo sinistro di Gesù Raptor se Fang non è a casa entro un'ora, ti darò la caccia e monterò la tua testa sulla mia parete dei trofei! RIMPIANGERAI il giorno in cui-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:69 translate it chapter_14A_9bde94e2: # "Whoa." - "Wow." + "Whoa." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:72 translate it chapter_14A_b172674a: @@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_14A_b172674a: translate it chapter_14A_af27fcaf: # FD "Maybe I didn’t make myself fucking clear. I will drag your skinny ass down to the station myself if Lucy is not home in the morning. I have a particular set of-" - FD "Forse non mi sono spiegato bene, cazzo. Trascinero' io stesso il tuo culo magro alla stazione di polizia se Lucy non sarà a casa domattina. Ho un particolare set di-" + FD "Forse non mi sono spiegato bene, cazzo. Trascinerò io stesso il tuo culo magro alla stazione di polizia se Lucy non sarà a casa domattina. Ho un particolare set di-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:76 translate it chapter_14A_d51314d9: @@ -190,7 +190,7 @@ translate it chapter_14A_86dfe914: translate it chapter_14A_138bff70: # "Fuck me. So this is what they mean by Prom Night disasters." - "Che mi venga un colpo. Ecco cosa si intende per disastri della notte del ballo." + "Cazzarola. Ecco cosa si intende con disastri della notte del ballo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:101 translate it chapter_14A_cf8129a6: @@ -280,7 +280,7 @@ translate it chapter_14A_5f4fd716: translate it chapter_14A_b41c4eff: # "Ooga booga, finish this fight." - "Ooga booga, finisci questo scontro." + "Ooga booga, finisco questo scontro." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:143 translate it chapter_14A_b18fa9d9: @@ -322,7 +322,7 @@ translate it chapter_14A_5b778353: translate it chapter_14A_9f115d19: # "I’m shaken from my thoughts by a knock at my door." - "Un colpo alla porta mi scuote dai pensieri." + "Un colpo alla porta mi scuote dai miei pensieri." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:178 translate it chapter_14A_5695822c: @@ -334,7 +334,7 @@ translate it chapter_14A_5695822c: translate it chapter_14A_79a1d94e: # "Oh god, I’m gonna be murdered, butchered, my body parts sold on the black market and turned into some disgusting rhinorex’s sex toys." - "Oddio, sarò assassinato, macellato, le mie parti del corpo saranno vendute al mercato nero e trasformate in giocattoli sessuali di qualche disgustoso rinoceronte." + "Oddio, sarò assassinato, macellato, le mie parti del corpo saranno vendute al mercato nero e trasformate in giocattoli sessuali di qualche disgustoso rhinorex." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:184 translate it chapter_14A_2a0b150f: @@ -364,7 +364,7 @@ translate it chapter_14A_fd939103: translate it chapter_14A_2e0d0e88: # A "Fang? Oh thank fuck." - A "Fang? Oh, grazie al cielo." + A "Fang? Oh cazzarola, grazie." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:216 translate it chapter_14A_1e42e023: @@ -376,7 +376,7 @@ translate it chapter_14A_1e42e023: translate it chapter_14A_2a4321a3: # A "I thought your dad was here to kill me." - A "Pensavo che tuo padre fosse qui per uccidermi." + A "Pensavo che tuo Padre fosse qui per uccidermi." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:221 translate it chapter_14A_824a0267: @@ -400,7 +400,7 @@ translate it chapter_14A_f8660223: translate it chapter_14A_357ebe52: # "Shit. Should have actually thought about what I should say to her." - "Merda. Avrei dovuto pensare a cosa dirle." + "Merda. Avrei seriamente dovuto pensare a cosa dirle." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:231 translate it chapter_14A_11fd38da: @@ -418,13 +418,13 @@ translate it chapter_14A_0617ddcf: translate it chapter_14A_8e8b2fae: # A "-ight.. What?" - A "-bene... Cosa?" + A "-otte... Cosa?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:238 translate it chapter_14A_825d8b29: # F "It’s fine, Anon. I don’t blame you for what happened." - F "È tutto ok, Anon. Non ti biasimo per quello che è successo." + F "È tutto ok, Anon. Non ti do colpa per quello che è successo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:241 translate it chapter_14A_0ad25b8b: @@ -502,7 +502,7 @@ translate it chapter_14A_aef4de4c: translate it chapter_14A_8878c5f7: # A "I..wha...Fang?" - A "Io..cos...Fang?" + A "Io...cos...Fang?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:282 translate it chapter_14A_3db03bc8: @@ -514,7 +514,7 @@ translate it chapter_14A_3db03bc8: translate it chapter_14A_6e1919a8: # "Her hands guide me down onto my bed and she straddles my lap." - "Le sue mani mi guidano sul letto e lei si mette a cavalcioni sul mio grembo." + "Le sue mani mi guidano sul letto e lei si mette a cavalcioni sulle mie gambe." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:289 translate it chapter_14A_ddd008b5: @@ -532,7 +532,7 @@ translate it chapter_14A_9a616d90: translate it chapter_14A_2d01fc08: # "I hear the bathroom door close so I pay it no mind and drift back to sleep." - "Sento la porta del bagno chiudersi, non ci faccio caso e mi addormento." + "Sento la porta del bagno chiudersi, non ci faccio caso e mi riaddormento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:304 translate it chapter_14A_7d178a8e: @@ -556,7 +556,7 @@ translate it chapter_14A_ff1d4dc1: translate it chapter_14A_902a8338: # "The alarm clock on my table has been unplugged{cps=*.1}...{/cps}" - "La sveglia sul mio tavolo è stata scollegata{cps=*.1}...{/cps}" + "La sveglia sul tavolo è stata scollegata{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:318 translate it chapter_14A_03a88b5e: @@ -622,19 +622,19 @@ translate it chapter_14A_7c4244c4: translate it chapter_14A_09b60ad6: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}And now death approaches from the sky,{/cps}{w=.6}{nw}" - extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}ed ora la morte dal ciel si avvicina.{/cps}{w=.6}{nw}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}E ora la morte dal cielo subirai.{/cps}{w=.6}{nw}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:344 translate it chapter_14A_4028c8f4: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Why'd it be me you had to vilify?{/cps}{w=.6}{nw}" - extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Perché me hai dovuto deplorare?{/cps}{w=.6}{nw}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Hai denigrato me, perché mai?{/cps}{w=.6}{nw}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:345 translate it chapter_14A_90a30dab: # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}" - extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Addio Volcano High ♪{/cps}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:348 translate it chapter_14A_7bf4690a: @@ -724,13 +724,13 @@ translate it chapter_14A_31da633f: translate it chapter_14A_da0176bc: # "The voice calls out through the silence for all to hear." - "La voce chiama attraverso il silenzio per farsi sentire da tutti." + "La voce chiama attraverso il silenzio alle orecchie di tutti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:411 translate it chapter_14A_ba95283b: # "Trish moves to stand a dozen feet in front of me on the pavement." - "Trish si alza in piedi una decina di metri davanti a me sul marciapiede." + "Trish si sposta per stare a qualche metro davanti a me sul marciapiede." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:413 translate it chapter_14A_1e11b7cb: @@ -772,7 +772,7 @@ translate it chapter_14A_c9c7e532: translate it chapter_14A_013c8204: # T "NOW JUST LOOK WHAT HAPPENED!!" - T "GUARDA COSA È SUCCESSO!!!" + T "GUARDA COSA È SUCCESSO!!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:428 translate it chapter_14A_414ac5bc: @@ -814,7 +814,7 @@ translate it chapter_14A_e1154c84: translate it chapter_14A_d96f0d1e: # "She chucks her phone through the air." - "Lancia il telefono in aria." + "Lancia il telefono attraverso l'aria." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:445 translate it chapter_14A_58800d47: @@ -838,7 +838,7 @@ translate it chapter_14A_c52ea1c8: translate it chapter_14A_ebdfcaf0: # "By now her tirade becomes incomprehensible screaming." - "Ormai la sua filippica diventa un urlo incomprensibile." + "Ormai la sua filippica era diventata un urlo incomprensibile." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:454 translate it chapter_14A_ab68d90b: @@ -886,13 +886,13 @@ translate it chapter_14A_fbb235cf: translate it chapter_14A_5ef088d7: # "My footsteps clatter through the empty halls." - "I miei passi sferragliano nei corridoi vuoti." + "I miei passi risuonano nei corridoi vuoti." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:501 translate it chapter_14A_7bd19c65: # "It’s third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ." - "È la terza ora, Fang parla sempre di dover affrontare Naomi in economia." + "È la terza ora, Fang parla sempre di dover aver a che fare con Naomi in economia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:503 translate it chapter_14A_827ef70a: @@ -904,13 +904,13 @@ translate it chapter_14A_827ef70a: translate it chapter_14A_003eadfd: # "I pause when I reach the stairwell upwards." - "Mi fermo quando raggiungo la scala che sale." + "Mi fermo quando raggiungo la tromba delle scala che sale." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:516 translate it chapter_14A_6d330b58: # "I can’t say for sure what, but my instincts are screaming at me to not go up, to turn back now." - "Non so il perché, ma il mio istinto mi urla di non salire, di tornare indietro." + "Non so esattamente il perché, ma il mio istinto mi urla di non salire, di tornare indietro." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:518 translate it chapter_14A_9111b5ee: @@ -934,7 +934,7 @@ translate it chapter_14A_13e72234: translate it chapter_14A_fa1b9121: # "That electric, almost metallic stench of wet ozone." - "Quel tanfo, quasi metallico, di ozono bagnato." + "Quel tanfo elettrico, quasi metallico, di ozono bagnato." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:532 translate it chapter_14A_ded80c39: @@ -1072,13 +1072,13 @@ translate it chapter_14A_d90d7212: translate it chapter_14A_83836549: # "The only thing in there is the huddled corpse of our student council president." - "L'unica cosa che c'è lì dentro è il cadavere rannicchiato della nostra presidente del consiglio studentesco." + "L'unica cosa che c'è lì dentro è il cadavere rannicchiato della nostra presidentessa del consiglio studentesco." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:604 translate it chapter_14A_3e594e1f: # "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didn’t get that ‘perfect highschool life’ in the end." - "{cps=*.1}...{/cps}Immagino che alla fine non abbia ottenuto la \"vita perfetta da liceale\"." + "{cps=*.1}...{/cps}Immagino che alla fine non abbia ottenuto la ‘vita perfetta da liceale’." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:606 translate it chapter_14A_f1638dc1_4: @@ -1096,7 +1096,7 @@ translate it chapter_14A_35433d5e: translate it chapter_14A_c6af99ef: # "There’s only one place she can be." - "Lei può trovarsi solo lì." + "C'è solo un posto dove può essere." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:622 translate it chapter_14A_c65f8a8c: @@ -1156,7 +1156,7 @@ translate it chapter_14A_c3739b85_1: translate it chapter_14A_dd50cf34: # "I can’t focus on him." - "Non posso concentrarmi su di lui." + "Non posso focalizzarmi su di lui." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:647 translate it chapter_14A_eca853f8: @@ -1204,7 +1204,7 @@ translate it chapter_14A_e9085070: translate it chapter_14A_c06c08e6: # "Fang isn’t here. She’s at home being grilled by her father for seeing me again." - "Fang non è qui. È a casa a farsi torchiare dal padre per avermi rivisto." + "Fang non è qui. È a casa a farsi torchiare dal Padre per avermi rivisto." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:671 translate it chapter_14A_47ef7487: @@ -1228,7 +1228,7 @@ translate it chapter_14A_5647f838: translate it chapter_14A_5329c56f: # "As it is, it’s not the worst case scenario." - "Non è il peggiore degli scenari possibili." + "Così com'è, non è il peggiore degli scenari possibili." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:681 translate it chapter_14A_3595d131: @@ -1276,7 +1276,7 @@ translate it chapter_14A_29b29ff5: translate it chapter_14A_9f5647d6: # "The police sirens have been outside for a while." - "Le sirene della polizia continuano a suonare da un po'." + "Le sirene della polizia continuavano a suonare da un po'." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:700 translate it chapter_14A_bc397e17: @@ -1396,7 +1396,7 @@ translate it chapter_14A_a8b719b1: translate it chapter_14A_ff928922: # A "{i}ARGH!{/i}" - A "{i}AAAAHHHHHHHH!{/i}" + A "{i}ARGH!{/i}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:828 translate it chapter_14A_22257695: @@ -1414,13 +1414,13 @@ translate it chapter_14A_ff8fa657: translate it chapter_14A_a95f57f8: # "As I fall I see Fang’s beautiful amber eyes." - "Mentre cado, vedo i bellissimi occhi d'ambra di Fang." + "Mentre cado, vedo i bellissimi occhi ambrati di Fang." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:836 translate it chapter_14A_ffac4966: # "They’re red and puffy, with makeup-less tears running freely down her cheeks." - "Sono rosse e gonfie, con lacrime senza trucco che scorrono liberamente sulle guance." + "Sono rossi e gonfi, con lacrime senza trucco che scorrono liberamente sulle guance." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:862 translate it chapter_14A_7b2383c3: @@ -1438,7 +1438,7 @@ translate it chapter_14A_b2905722: translate it chapter_14A_cc458be2: # F "Y-you weren’t supposed to be here!" - F "N-non dovevi essere qui!" + F "N-non avresti dovuto essere qui!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:869 translate it chapter_14A_8723b6d1: @@ -1450,13 +1450,13 @@ translate it chapter_14A_8723b6d1: translate it chapter_14A_3d0b69f6: # A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} because I love you!{w=.4} Haaaaaah." - A "Cazzo{cps=*.1}...{/cps} perché{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} perché ti amo!{w=.4} Aaaaaaah." + A "Cazzo{cps=*.1}...{/cps} perché{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} perché ti amo!{w=.4} Haaaaaah." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:875 translate it chapter_14A_90d59c73: # "I struggle to balance on my left leg. The hole in my shin dribbles blood down to the floor." - "Faccio fatica a stare in equilibrio sulla gamba sinistra. Il buco nella tibia fa gocciolare il sangue sul pavimento." + "Faccio fatica a stare in equilibrio sulla gamba sinistra. Il buco nella tibia fa gocciolare sangue sul pavimento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:877 translate it chapter_14A_1c52dee4: @@ -1480,7 +1480,7 @@ translate it chapter_14A_54c7e432: translate it chapter_14A_51a808dd: # F "S-stay back!" - F "S-stai indietro! " + F "S-stai indietro!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:911 translate it chapter_14A_c879a559: @@ -1492,7 +1492,7 @@ translate it chapter_14A_c879a559: translate it chapter_14A_f3c01f83: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps} please{cps=*.1}...{/cps}" - A "Fang{cps=*.1}...{/cps} per favore{cps=*.1}...{/cps}" + A "Fang{cps=*.1}...{/cps} ti prego{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:917 translate it chapter_14A_0d036be7: @@ -1714,25 +1714,25 @@ translate it chapter_14A_784b22fb: translate it chapter_14A_7f1f5979: # "We stare for an eternity, all through the police’s screaming below." - "Ci fissiamo per un'eternità, per tutto il tempo in cui la polizia urla sotto di noi." + "Ci fissiamo per un'eternità, mentre sotto urla la polizia." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1153 translate it chapter_14A_0e8a369b: # "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below." - "Fang guarda ancora una volta in basso, lungo la discesa di tre piani fino alla passerella sottostante." + "Fang guarda ancora una volta in basso, lungo la caduta di tre piani fino al marciapiede sottostante." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1155 translate it chapter_14A_bf9825d0: # "The walkway we’d passed through so many times to get to classes without a second thought." - "La passerella che avevamo attraversato tante volte per andare a lezione senza pensarci due volte." + "Il marciapiede che avevamo attraversato tante volte per andare a lezione senza pensarci due volte." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1157 translate it chapter_14A_502e50e7: # "The walkway we crossed daily with our friends through all our trials." - "La passerella che abbiamo attraversato ogni giorno con i nostri amici attraverso tutte le nostre tribolazioni." + "Il marciapiede che abbiamo attraversato ogni giorno con i nostri amici durante tutte le nostre tribolazioni." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1160 translate it chapter_14A_753402dc: @@ -1822,7 +1822,7 @@ translate it chapter_14A_52b7a056: translate it chapter_14A_ee2ddb88: # "Apparently I had become ‘the brave soul who took a bullet to stop a school shooting.’" - "A quanto pare ero diventato \"il coraggioso eroe che si è preso un proiettile per fermare una sparatoria in una scuola\"." + "A quanto pare ero diventato ‘il coraggioso eroe che si è preso un proiettile per fermare una sparatoria in una scuola’." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1252 translate it chapter_14A_36693438: @@ -1834,7 +1834,7 @@ translate it chapter_14A_36693438: translate it chapter_14A_e3bf94bd: # "After I refused to answer the constant pestering enough, I was finally left in blissful solitude." - "Dopo essermi rifiutato di rispondere alle continue domande, sono stato finalmente lasciato in una beata solitudine." + "Dopo essermi rifiutato di rispondere alle continue domande, sono stato finalmente lasciato in beata solitudine." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1258 translate it chapter_14A_4238dc53: @@ -1876,7 +1876,7 @@ translate it chapter_14A_055b4458: translate it chapter_14A_4fb9c69a: # "But I can’t just leave it either." - "Ma non posso anche non esserci." + "Ma non posso neanche non esserci." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1286 translate it chapter_14A_39346055: @@ -1972,7 +1972,7 @@ translate it chapter_14A_2283e48d: translate it chapter_14A_4d8c4393: # "God damn it." - "Dio stramaledetto cane." + "Dio cane." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1357 translate it chapter_14A_797a2266: @@ -2020,7 +2020,7 @@ translate it chapter_14A_9d469299: translate it chapter_14A_dc29215f: # "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone." - "E grazie a me... Naomi, Naser, Fang e gli altri non ci sono più." + "E grazie a me Naomi e Naser e Fang e gli altri non ci sono più." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1377 translate it chapter_14A_19bf088d: @@ -2044,7 +2044,7 @@ translate it chapter_14A_fb1f0ca7: translate it chapter_14A_b3b8f1df: # "But I instead I just feel{cps=*.1}...{/cps}" - "E invece mi sento solo{cps=*.1}...{/cps}" + "E invece mi sento solamente{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1387 translate it chapter_14A_2f356572: @@ -2080,7 +2080,7 @@ translate it chapter_14A_23e37017: translate it chapter_14A_cef22ae8: # "Like Trish said, I’m just some nobody from the middle of nowhere." - "Come ha detto Trish, sono solo una nullità che viene dal nulla." + "Come ha detto Trish, sono solo una nullità che viene dal mezzo al nulla." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1411 translate it chapter_14A_d559df3f: @@ -2098,7 +2098,7 @@ translate it chapter_14A_bfc55776: translate it chapter_14A_fd10d053: # "So now, I’m back to being nobody." - "Ed ora, sono tornato a non essere nessuno." + "E ora, sono tornato a essere nessuno." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1418 translate it chapter_14A_c3739b85_3: