the big po'-fication
oops :p
This commit is contained in:
@@ -406,7 +406,7 @@ translate it chapter_11_19bb0fa8:
|
||||
translate it chapter_11_b1b6578d:
|
||||
|
||||
# "A few students start turning their heads."
|
||||
"Un pò di studenti cominciano a girarsi."
|
||||
"Un po' di studenti cominciano a girarsi."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:323
|
||||
translate it chapter_11_53319ca6:
|
||||
@@ -448,7 +448,7 @@ translate it chapter_11_fbe5ab2e:
|
||||
translate it chapter_11_11c9f2b6:
|
||||
|
||||
# "He regains control of his legs and hurriedly rushes through the crowd, pushing aside a few students."
|
||||
"Lui riprende il controllo delle sue gambe e scatta in fretta attraverso la folla, scansando un pò di studenti."
|
||||
"Lui riprende il controllo delle sue gambe e scatta in fretta attraverso la folla, scansando un po' di studenti."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:387
|
||||
translate it chapter_11_a7098c5a:
|
||||
@@ -1156,7 +1156,7 @@ translate it lSortingThings_a521bafc:
|
||||
translate it lSortingThings_e07db417:
|
||||
|
||||
# Nas "I’ll help you get to know Fang a bit better, and in return, you need to keep your promise of being a great boyfriend to her."
|
||||
Nas "Ti aiuterò a conoscere un pò meglio Fang, però, mi devi promettere che le sarai davvero un ottimo ragazzo."
|
||||
Nas "Ti aiuterò a conoscere un po' meglio Fang, però, mi devi promettere che le sarai davvero un ottimo ragazzo."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:842
|
||||
translate it lSortingThings_2bd0eacf:
|
||||
@@ -1168,7 +1168,7 @@ translate it lSortingThings_2bd0eacf:
|
||||
translate it lSortingThings_38754f31:
|
||||
|
||||
# Nas "You’re gonna need some supplies."
|
||||
Nas "Ti serviranno un pò di scorte."
|
||||
Nas "Ti serviranno un po' di scorte."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:852
|
||||
translate it lSortingThings_295bbd20:
|
||||
@@ -1210,7 +1210,7 @@ translate it lSortingThings_158fc268:
|
||||
translate it lSortingThings_684a4d53:
|
||||
|
||||
# Nas "You’re gonna need some barbecue sauce too. And none of the bargain bin stuff, Fang ONLY likes top shelf dipping sauce."
|
||||
Nas "Ti servirà anche un pò di salsa barbecue. E non quella scadente del discount, a Fang piacciono SOLO i condimenti di alta qualità."
|
||||
Nas "Ti servirà anche un po' di salsa barbecue. E non quella scadente del discount, a Fang piacciono SOLO i condimenti di alta qualità."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:888
|
||||
translate it lSortingThings_8219d3c5:
|
||||
@@ -1366,7 +1366,7 @@ translate it lSortingThings_e621a7b4:
|
||||
translate it lSortingThings_4f506e5a:
|
||||
|
||||
# "Paranoid much?"
|
||||
"Siamo un pò paranoici?"
|
||||
"Siamo un po' paranoici?"
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:952
|
||||
translate it lSortingThings_0929e46f:
|
||||
@@ -1474,7 +1474,7 @@ translate it lSortingThings_58581c33:
|
||||
translate it lSortingThings_9cb5d8ca:
|
||||
|
||||
# A "Probably still a bit rattled."
|
||||
A "Probabilmente è ancora un pò scossa."
|
||||
A "Probabilmente è ancora un po' scossa."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1011
|
||||
translate it lSortingThings_356b3962:
|
||||
@@ -1882,7 +1882,7 @@ translate it lSortingThings_5f864413:
|
||||
translate it lSortingThings_ab20d181:
|
||||
|
||||
# Nas "Hey, he’s your boyfriend. Cut him some slack."
|
||||
Nas "Hey, lui è il tuo ragazzo. Dagli un pò di tregua."
|
||||
Nas "Hey, lui è il tuo ragazzo. Dagli un po' di tregua."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1286
|
||||
translate it lSortingThings_2959da0b:
|
||||
@@ -1894,7 +1894,7 @@ translate it lSortingThings_2959da0b:
|
||||
translate it lSortingThings_df838827:
|
||||
|
||||
# "The siblings chuckle lightly at my expense."
|
||||
"I due fratelli sghignazzano un pò a mie spese."
|
||||
"I due fratelli sghignazzano un po' a mie spese."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1290
|
||||
translate it lSortingThings_dfacf1e6:
|
||||
@@ -2284,7 +2284,7 @@ translate it lSortingThings_b0d8cdd8:
|
||||
translate it lSortingThings_c3d0c62d:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast} Just taking off from the band for a while"
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast} Me ne vado solo dalla band per un pò"
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast} Me ne vado solo dalla band per un po'"
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1543
|
||||
translate it lSortingThings_778ab3ec:
|
||||
@@ -2476,7 +2476,7 @@ translate it lSortingThings_b8001a1a:
|
||||
translate it lSortingThings_615d2b2b:
|
||||
|
||||
# A "Sweet, saves me some money."
|
||||
A "Grande, così risparmio un pò di soldi."
|
||||
A "Grande, così risparmio un po' di soldi."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1699
|
||||
translate it lSortingThings_e7b605ee:
|
||||
@@ -2668,7 +2668,7 @@ translate it lSortingThings_f63f1713:
|
||||
translate it lSortingThings_0b427a65:
|
||||
|
||||
# "Maybe some time apart will help both Fang and Trish."
|
||||
"Forse un pò di tempo separate farà bene sia a Fang che a Trish."
|
||||
"Forse un po' di tempo separate farà bene sia a Fang che a Trish."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1826
|
||||
translate it lSortingThings_e50903f7:
|
||||
@@ -2962,7 +2962,7 @@ translate it lMendingThings_b0db9b24:
|
||||
translate it lMendingThings_50962863:
|
||||
|
||||
# A "She told me a while back{cps=*.1}...{/cps} she does want to reconnect with you, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Lei me lo ha detto un pò di tempo fa{cps=*.1}...{/cps} lei vuole riconnettere con te, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Lei me lo ha detto un po' di tempo fa{cps=*.1}...{/cps} lei vuole riconnettere con te, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1994
|
||||
translate it lMendingThings_b9d58d36:
|
||||
@@ -3166,7 +3166,7 @@ translate it lMendingThings_2f2a7284:
|
||||
translate it lMendingThings_a21a71a0:
|
||||
|
||||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}the pronoun thing took a while to get used to, but I was happy for her at first, going along because I didn't want to step on her toes."
|
||||
Nas "{cps=*.1}...{/cps}ci ho messo un pò di tempo ad abituarmi al fatto dei pronomi, ma all'inizio ero felice per lei, le dicevo di sì perchè non volevo calpestarle i piedi."
|
||||
Nas "{cps=*.1}...{/cps}ci ho messo un po' di tempo ad abituarmi al fatto dei pronomi, ma all'inizio ero felice per lei, le dicevo di sì perchè non volevo calpestarle i piedi."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2097
|
||||
translate it lMendingThings_538632f6:
|
||||
@@ -3376,7 +3376,7 @@ translate it lMendingThings_77d65967:
|
||||
translate it lMendingThings_d6b760bd:
|
||||
|
||||
# "I rustle the doorknob a bit before hearing it unlock from the other side."
|
||||
"Faccio girare il pomello un pò prima di sentirlo sbloccare dall'altro lato."
|
||||
"Faccio girare il pomello un po' prima di sentirlo sbloccare dall'altro lato."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2213
|
||||
translate it lMendingThings_f8ca53ad:
|
||||
@@ -3424,7 +3424,7 @@ translate it lMendingThings_3455faa1:
|
||||
translate it lMendingThings_7950f562:
|
||||
|
||||
# F "Good. I{cps=*.1}...{/cps} I'm just a little tired. Think I’ll take a nap."
|
||||
F "Bene. Io{cps=*.1}...{/cps} Io sono solo un pò stanca. Penso che farò un pisolino."
|
||||
F "Bene. Io{cps=*.1}...{/cps} Io sono solo un po' stanca. Penso che farò un pisolino."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2243
|
||||
translate it lMendingThings_8bc67e88:
|
||||
@@ -3598,7 +3598,7 @@ translate it lMendingThings_59542652:
|
||||
translate it lMendingThings_bbe2a183:
|
||||
|
||||
# A "Maybe you do need some rest, Fang. I'll be back soon with the groceries."
|
||||
A "Forse ti serve davvero un pò di riposo, Fang. Tornerò presto con la spesa."
|
||||
A "Forse ti serve davvero un po' di riposo, Fang. Tornerò presto con la spesa."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2356
|
||||
translate it lMendingThings_759edc71:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user