Compare commits
53 Commits
fix-snootg
...
thai
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
| 07be7f07f5 | |||
| cdf15441dc | |||
| 7e647d356f | |||
| f32cdea074 | |||
| faea6c1172 | |||
| f7d67e78a1 | |||
| 4bb0bd79c8 | |||
| 2790334342 | |||
| 37dcffc4cb | |||
| adc196f59b | |||
| b5727e6efd | |||
| 29f32fec37 | |||
| 7a82219d88 | |||
| 67e8afb8fe | |||
| 16a3adf0a8 | |||
| 41a894b846 | |||
| b2ad694517 | |||
| e3263a868e | |||
| 26f82c3819 | |||
| 1ffc8a9168 | |||
| 8e9d5c3166 | |||
| a2093b3bcf | |||
| 97b7fb44b8 | |||
| 528c4c5350 | |||
| 6c92aea438 | |||
| 2a275c2468 | |||
| 86e011ed42 | |||
|
|
d7cdaf5ee5 | ||
|
|
0eaf8a3188 | ||
| 1d6a80ce8e | |||
| c52200e989 | |||
| 213adc1d8d | |||
|
|
02000b6bdd | ||
| 3a9ed80978 | |||
| 9adb3bb31e | |||
| d4540e1441 | |||
| 03e3f4f876 | |||
| b4888ddceb | |||
| 0fa98c7e90 | |||
| ff359efd1b | |||
| 3f2fc63950 | |||
| ccadc0c179 | |||
| 420ed93ee2 | |||
| 83d3c129fa | |||
| b86f91e423 | |||
| b4a7223e9a | |||
| 3776b2bc9d | |||
| 46c47303d7 | |||
| a82e51e477 | |||
| e7eb667820 | |||
| 520a728ebd | |||
| 8686143ddd | |||
| a0c0a22a41 |
7
.gitignore
vendored
@@ -15,10 +15,12 @@ ehthumbs_vista.db
|
||||
/traceback.txt
|
||||
/errors.txt
|
||||
/log.txt
|
||||
/files.txt
|
||||
project.json
|
||||
log.txt
|
||||
errors.txt
|
||||
traceback.txt
|
||||
|
||||
files.txt
|
||||
|
||||
#Vim (best text editor) swap files
|
||||
.sw?
|
||||
@@ -58,3 +60,6 @@ env
|
||||
|
||||
#linux
|
||||
*.sh
|
||||
|
||||
# Exclude mod folders, but not files in the root mod directory
|
||||
/game/mods/*/
|
||||
@@ -83,6 +83,6 @@ steps:
|
||||
|
||||
matrix:
|
||||
RenpyVersion:
|
||||
- "8.3.0"
|
||||
- "8.3.4"
|
||||
RenkitVersion:
|
||||
- "4.4.0"
|
||||
|
||||
BIN
game/gui/flag/Brazil.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 33 KiB |
BIN
game/gui/flag/Thai.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 5.2 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 307 KiB After Width: | Height: | Size: 298 KiB |
@@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
--- MOD LOADER USAGE ---
|
||||
|
||||
If there's problems with installed mods - like if an enabled mod makes the game crash on startup - there's 3 file flags you can apply to work around it, checked only in the root of the mods folder:
|
||||
- Any file starting with "DISABLEALLMODS". This will force disable all currently installed mods, but will still load all their metadata. Removing this flag will return the mod states to how it was previously.
|
||||
- Any file starting with "NOLOADORDER". This will erase the load order/states and always load mods in folder alphabetical order, with mod states depending on the "Enable New Mods" option in the preferences menu.
|
||||
- Any file starting with "NOMODS". This turns off mod loading entirely by making the game not find any metadata files to load.
|
||||
If there's problems with installed mods - like if an enabled mod makes the game crash on startup - there's 3 file flags you can apply to work around it, checked only in the root of the mods folder. They will be any file starting with:
|
||||
- "DISABLEALLMODS". This will force disable all currently installed mods, but will still load all their metadata. This doesn't change the saved states of your mods, so you can still enable/disable them while this flag is active.
|
||||
- "NOLOADORDER". This will erase the load order/states and always load mods in folder alphabetical order, with mod states depending on the "Enable New Mods" option in the preferences menu.
|
||||
- "NOMODS". This turns off mod loading entirely by making the game not find any metadata files to load.
|
||||
These file flags already exist in the mods folder, but renamed to not trigger in-game. Enable them by renaming the file to take off the first hyphen.
|
||||
|
||||
When ordering the mods in the mod menu, know that not all mod code will be loaded according to the order. Ren'Py has a feature called 'init' that will run code at certain mod-defined stages (priorities) of the engine starting up, so if one mod's init block is set to run at an earlier priority than another mod's, it doesn't what order it is in the mod loader, it will always load that init first. The only time when the order comes into effect is if 2 mod's init blocks run at the same priority, or aren't running in an init block.
|
||||
When ordering the mods in the mod menu, know that not all mod code will be loaded according to the order. Ren'Py has a feature called 'init' that will run code at certain mod-defined stages (priorities) of the engine starting up, so if one mod's init block is set to run at an earlier priority than another mod's, it doesn't matter what order it is in the mod loader, it will always load that init first. The only time when the order comes into effect is if two mod's init blocks run at the same priority, or aren't running in an init block.
|
||||
|
||||
|
||||
--- MOD CREATION PRE-REQUSITES ---
|
||||
@@ -57,11 +57,11 @@ Below is all the possible entries you can put in, and explanations for what they
|
||||
|
||||
"Display" : How your mod button appears if there's an icon image detected. This can be set to "name" - which only displays the mod name - "icon" - which only displays the icon, taking up the entire button - or "both" - which displays the name and icon together, with the icon miniaturized and to the side of the name. This defaults to "both" if it doesn't exist, and if an icon image is not present, it will fall back to "name" mode.
|
||||
|
||||
"Thumbnail Displayable" : What displayable to use for the thumbnail when the mod has loaded scripts. If this doesn't exist, the game will use the thumbnail image found alongside your metadata file
|
||||
"Thumbnail Displayable" : What displayable to use for the thumbnail when the mod is enabled. If this doesn't exist, the game will use the thumbnail image found alongside your metadata file
|
||||
|
||||
"Icon Displayable" : What displayable to use for the icon when the mod has loaded scripts. If this doesn't exist, the game will use the icon image found alongside your metadata file
|
||||
"Icon Displayable" : What displayable to use for the icon when the mod is enabled. If this doesn't exist, the game will use the icon image found alongside your metadata file
|
||||
|
||||
"Screenshot Displayables" : What displayables to use for screenshots when the mod has loaded scripts. This should be a list of strings. The game will choose each displayable in the list over images found alongside the metadata file sequentially, so if there's 5 screenshot images and 3 screenshot displayables, the last 2 will still display the screenshot images, and the first 3 will display the screenshot displayables. If there's more displayables than images, then the mod will appear to gain screenshots in the mod details pane when the mod is enabled. If you enter empty strings in the list ( "" ), the game will interpret that as a deliberate skipping over to load screenshot images instead of displayables, so if your list consists of '[ "", "my_displayable" ]' and there's any number of screenshot images found, the first screenshot will still show a screenshot image, and only the next one will show a displayable. If this entry doesn't exist, it will just use the screenshot images found alongside your metadata file.
|
||||
"Screenshot Displayables" : What displayables to use for screenshots when the mod is enabled. This should be a list of strings. The game will choose each displayable in the list over images found alongside the metadata file sequentially, so if there's 5 screenshot images and 3 screenshot displayables, the last 2 will still display the screenshot images, and the first 3 will display the screenshot displayables. If there's more displayables than images, then the mod will appear to gain screenshots in the mod details pane when the mod is enabled. If you enter empty strings in the list ( "" ), the game will interpret that as a deliberate skipping over to load screenshot images instead of displayables, so if your list consists of '[ "", "my_displayable" ]' and there's any number of screenshot images found, the first screenshot will still show a screenshot image, and only the next one will show a displayable. If this entry doesn't exist, it will just use the screenshot images found alongside your metadata file.
|
||||
|
||||
In the same directory as your metadata file, there's image files you can put in the to make your mod more appealing. These can be any of Ren'Py's supported image file types, so the file extension here is just for demonstration:
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ default persistent.show_mod_screenshots = True
|
||||
default persistent.gallery_edgescroll = True
|
||||
default persistent.scroll = False
|
||||
|
||||
init -999 python:
|
||||
init -1000 python:
|
||||
if persistent.newmods_default_state == None:
|
||||
persistent.newmods_default_state = False
|
||||
|
||||
@@ -230,20 +230,17 @@ init python:
|
||||
build.classify('**/#**', None)
|
||||
build.classify('**/thumbs.db', None)
|
||||
|
||||
# Do not include mod_examples as part of the build process
|
||||
build.classify('game/mods_example/**', None)
|
||||
build.classify('game/mods_example/.**', None)
|
||||
# Do not include mod folders as part of the build process
|
||||
build.classify('game/mods/*/', None)
|
||||
|
||||
#Development files need not apply
|
||||
build.classify('README.md', None)
|
||||
build.classify('renconstruct.toml', None)
|
||||
build.classify('dist/', None)
|
||||
build.classify('bundle.keystore', None)
|
||||
build.classify('android.keystore', None)
|
||||
build.classify('bundle.keystore.original', None)
|
||||
|
||||
build.classify('game/dev/.**', None)
|
||||
build.classify('build_patch/*', None)
|
||||
|
||||
build.classify('android.keystore.original', None)
|
||||
build.classify('*dist/*', None)
|
||||
|
||||
## To archive files, classify them as 'archive'.
|
||||
|
||||
|
||||
|
Before Width: | Height: | Size: 147 KiB After Width: | Height: | Size: 147 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 5.5 KiB After Width: | Height: | Size: 5.5 KiB |
@@ -905,7 +905,7 @@ screen preferences():
|
||||
textbutton _("Enable Chapter Select") action ToggleVariable("persistent.enable_chapter_select", True, False)
|
||||
|
||||
if not main_menu:
|
||||
if config.developer and persistent.enable_debug_scores:
|
||||
if persistent.enable_debug_scores:
|
||||
$ debug_story_variables(False)
|
||||
$ debug_story_variables(True)
|
||||
else:
|
||||
@@ -945,7 +945,6 @@ screen preferences():
|
||||
scrollbars "vertical"
|
||||
for lang in languages:
|
||||
fixed:
|
||||
xsize 656
|
||||
ysize 60
|
||||
use lang_button(lang)
|
||||
|
||||
@@ -1208,7 +1207,7 @@ screen extrasnavigation():
|
||||
[ _("Help"), ShowMenu("help") ],
|
||||
[ _("About"), ShowMenu("about") ],
|
||||
[ _("Gallery"), ShowMenu("cg_gallery") ],
|
||||
*([(_("Chapter Select"), Start("chapter_select"))] if persistent.enable_chapter_select else []),
|
||||
*([(_("Chapter Select{#MainMenu}"), Start("chapter_select"))] if persistent.enable_chapter_select else []),
|
||||
[ _("Mods"), ShowMenu("mod_menu") ],
|
||||
[ _("Return"), ShowMenu("main_menu") ]
|
||||
] )
|
||||
@@ -1774,12 +1773,13 @@ style pref_vbox:
|
||||
## that uses fewer and bigger buttons that are easier to touch.
|
||||
|
||||
#redefine function
|
||||
screen quick_button(filename, label, function):
|
||||
screen quick_button(filename, label, function=NullAction(), function2=NullAction()):
|
||||
variant "mobile"
|
||||
button:
|
||||
xmaximum 124
|
||||
ymaximum 124
|
||||
action function
|
||||
alternate function2
|
||||
fixed:
|
||||
add filename xalign 0.5 yalign 0.5 zoom 1.75
|
||||
text label xalign 0.5 yalign 0.5 size 42 style "quick_button_text"
|
||||
|
||||
@@ -5244,7 +5244,7 @@ label chapter_11:
|
||||
window auto
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
scene classroom
|
||||
scene science class
|
||||
show anon neutral:
|
||||
yalign 0.1 xalign 0.2
|
||||
show fang neutral behind anon:
|
||||
|
||||
@@ -265,19 +265,19 @@ label chapter_7:
|
||||
#Decided to take the unholy if/else approach to this, if there is a better, cleaner, or faster way to do it then do point me to it.
|
||||
#Values here were decided by writers, not me
|
||||
|
||||
if anonscore >= 3 and fangscore >= 4:
|
||||
if (anonscore >= 3 and fangscore >= 4) or ending_route_number == 4:
|
||||
#>>golden
|
||||
St "Upright Strength."
|
||||
St "OH! {w=.3} I don’t think you need to worry about what’s to come, Anon."
|
||||
elif anonscore >= 3 and fangscore <= 3:
|
||||
elif (anonscore >= 3 and fangscore <= 3) or ending_route_number == 3:
|
||||
#>>tradwife
|
||||
St "Inverted Hierophant."
|
||||
St "You need to be wary of your words and actions, Anon."
|
||||
elif anonscore <= 3 and fangscore >= 3:
|
||||
elif (anonscore <= 3 and fangscore >= 3) or ending_route_number == 2:
|
||||
#>>doomer
|
||||
St "Inverted Hermit."
|
||||
St "Anon, if you ever feel lonely you can come to me."
|
||||
elif anonscore <= 2 and fangscore <= 2:
|
||||
elif (anonscore <= 2 and fangscore <= 2) or ending_route_number == 1:
|
||||
#>>shooter
|
||||
St "Oh my, {w=.3} inverted Empress."
|
||||
St "You need to be wary about future negligence, Anon."
|
||||
|
||||
@@ -718,7 +718,7 @@ label chapter_8:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
"{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}"
|
||||
play music 'audio/OST/Dragging on and on....ogg' fadein 1.0
|
||||
play music 'audio/OST/Dragging on and on....ogg' fadein 1.0 volume 0.5
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
F "Anon, are you paying attention?"
|
||||
@@ -732,15 +732,31 @@ label chapter_8:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
F "Alright, try these chords."
|
||||
play sound 'audio/effects/goodA.ogg' fadein 0.5
|
||||
|
||||
# Renpy's audio is rarted, do this workaround instead
|
||||
$ renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'sound')
|
||||
play sound 'audio/effects/goodA.ogg'
|
||||
$ renpy.music.set_volume(0.0, 1.5, 'sound')
|
||||
pause 0.25
|
||||
|
||||
"Her fingers press mine down, holding down the strings in an awkward position."
|
||||
|
||||
F "Then this."
|
||||
play sound 'audio/effects/goodB.ogg' fadein 0.5
|
||||
|
||||
$ renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'sound')
|
||||
play sound 'audio/effects/goodB.ogg'
|
||||
$ renpy.music.set_volume(0.0, 1.5, 'sound')
|
||||
pause 0.25
|
||||
|
||||
"My hands are slid down closer to the base of the neck and too close to my crotch."
|
||||
|
||||
F "And then finally this."
|
||||
play sound 'audio/effects/goodC.ogg' fadein 0.5
|
||||
|
||||
$ renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'sound')
|
||||
play sound 'audio/effects/goodC.ogg'
|
||||
$ renpy.music.set_volume(0.0, 1.5, 'sound')
|
||||
pause 0.25
|
||||
|
||||
"My fingers are shifted back up to the middle of the fretboard."
|
||||
|
||||
F "Try that out, Anon."
|
||||
@@ -749,14 +765,25 @@ label chapter_8:
|
||||
"Fang let’s go of my sweaty hands. She doesn’t move from behind me though."
|
||||
|
||||
"I try and replicate the movements."
|
||||
pause .5
|
||||
play sound 'audio/effects/goodA.ogg' fadein 0.5
|
||||
|
||||
$ renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'sound')
|
||||
play sound 'audio/effects/goodA.ogg'
|
||||
$ renpy.music.set_volume(0.0, 1.5, 'sound')
|
||||
pause 0.25
|
||||
|
||||
"The first strum sounds… not bad…"
|
||||
play sound 'audio/effects/badA.ogg' fadein 0.5
|
||||
|
||||
$ renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'sound')
|
||||
play sound 'audio/effects/badA.ogg'
|
||||
$ renpy.music.set_volume(0.0, 1.5, 'sound')
|
||||
pause 0.25
|
||||
|
||||
"The second note is horrendous. I blame my pants."
|
||||
play sound 'audio/effects/goodC.ogg' fadein 0.5
|
||||
|
||||
$ renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'sound')
|
||||
play sound 'audio/effects/goodC.ogg'
|
||||
$ renpy.music.set_volume(0.0, 1.5, 'sound')
|
||||
pause 0.25
|
||||
|
||||
"And the last chord comes out alrightish."
|
||||
pause .5
|
||||
@@ -792,6 +819,8 @@ label chapter_8:
|
||||
"My pinky slides off the fretboard and when I strum again a strange look appears in Fang’s eyes."
|
||||
window hide
|
||||
window auto
|
||||
|
||||
$ renpy.music.set_volume(1.0, 0.5, 'sound')
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
label musicalchoices:
|
||||
@@ -1525,7 +1554,7 @@ label chapter_8:
|
||||
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
if anonscore >= 3 or fangscore >= 3:
|
||||
if (anonscore >= 4 and fangscore >= 4) or ending_route_number == 4:
|
||||
pause 0.5
|
||||
play music 'audio/OST/its_footloose_now.ogg' fadein 1.0
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -118,10 +118,9 @@ screen cg_gallery(origin = 'CG'):
|
||||
transform:
|
||||
zoom 0.95
|
||||
hbox:
|
||||
style_prefix "navigation"
|
||||
xalign 0.5
|
||||
|
||||
spacing gui.navigation_spacing
|
||||
spacing 80
|
||||
|
||||
for cp in CG_PATHS:
|
||||
if cp['name'] == origin:
|
||||
@@ -197,7 +196,7 @@ screen view_movie(item, _origin):
|
||||
yalign 0.975
|
||||
use quick_buttons("gui/button/uioptionbuttons/template_idle.png",
|
||||
[
|
||||
[ "Return", _origin ]
|
||||
[ _("Return"), _origin, NullAction() ]
|
||||
] )
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +228,6 @@ screen view_image(item, _origin):
|
||||
yalign 0.975
|
||||
use quick_buttons("gui/button/uioptionbuttons/template_idle.png",
|
||||
[
|
||||
[ "Return", _origin ]
|
||||
[ _("Return"), _origin, NullAction() ]
|
||||
] )
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -77,6 +77,15 @@ label chapter_select_go_back:
|
||||
ending_chapters_determined = False
|
||||
current_chapter = chapter_list[chapter_list_index]
|
||||
|
||||
renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'sound')
|
||||
renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'music')
|
||||
renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'music1')
|
||||
renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'music2')
|
||||
renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'ambient')
|
||||
renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'ambient1')
|
||||
renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'ambient2')
|
||||
renpy.music.set_volume(1.0, 0.0, 'ambient3')
|
||||
|
||||
menu:
|
||||
"What ending do you want to lock to?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -127,7 +127,31 @@ init 999 python:
|
||||
],
|
||||
_('Promo Art (Italian):'): [
|
||||
'Kaprakaz',
|
||||
]
|
||||
],
|
||||
_('Translators (Portuguese):'): [
|
||||
'SusiAnon',
|
||||
'MacacAnon'
|
||||
],
|
||||
_('Proofreaders (Portuguese):'): [
|
||||
'SusiAnon',
|
||||
'Pillow Anon',
|
||||
'UltrAnon'
|
||||
],
|
||||
_('Asset help (Portuguese):'): [
|
||||
'UltrAnon',
|
||||
'D.Anon',
|
||||
'NightArt'
|
||||
],
|
||||
_('Promo Art (Portuguese):'): [
|
||||
'Ironclad Jimbo',
|
||||
'Cdpraxis',
|
||||
],
|
||||
_('Translator (Thai):'): [
|
||||
'Armorchin'
|
||||
],
|
||||
_('Promo Art (Thai):'): [
|
||||
'Armorchin'
|
||||
],
|
||||
}
|
||||
|
||||
textlist = []
|
||||
@@ -236,9 +260,9 @@ label test_credits:
|
||||
|
||||
init python:
|
||||
# Note: Measuring in pixels
|
||||
panning_stop = 13290 # How far the panning will go down
|
||||
panning_stop = 15070 # How far the panning will go down
|
||||
panning_stop_bg = 8100 # How far the background images will pan, to create the parallax effect (I can't believe cuckedmanon didn't like this!)
|
||||
panning_duration = 65 # How long in seconds
|
||||
panning_duration = 77 # How long in seconds
|
||||
credits_img_offset = panning_stop + 550 # Distance away from panning_stop where the image will render
|
||||
credits_img_boundary = credits_img_offset + 590 # The offset + the height of the credits image file
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -29,7 +29,7 @@ define long_textbox_img = Image("gui/textbox_long.png", xalign=0.5, yalign=1.0)
|
||||
define long_textbox = { "window_background": long_textbox_img, 'namebox_style': "namebox_large" }
|
||||
|
||||
#Characters
|
||||
define base = Character (ctc="ctc_end_marker", ctc_pause="ctc_mid_marker", ctc_timedpause=Null(), ctc_position="nestled") # try to remember some of the basics of CTC
|
||||
define base = Character (ctc="ctc_end_marker", ctc_pause="ctc_mid_marker", ctc_timedpause=Null(), ctc_position="nestled-close") # try to remember some of the basics of CTC
|
||||
define narrator = Character(kind=base)
|
||||
define A = Character (_('Anon'), base, color="#36E12D", who_outlines=[(gui.name_text_thickness, '#0C300A')]) # Light Green
|
||||
define F = Character (_('Fang'), base, color="#B4D4CE", who_outlines=[(gui.name_text_thickness, '#0F3930')]) # Light Cyan
|
||||
|
||||
@@ -538,7 +538,11 @@ init -999 python:
|
||||
for saved_mod_id, saved_mod_state in persistent.enabled_mods:
|
||||
for mod in mod_menu_metadata:
|
||||
if mod["ID"] == saved_mod_id:
|
||||
mod["Enabled"] = saved_mod_state
|
||||
# If this mod doesn't have any loadable scripts, treat it as on (Say, if a mod changed something in the base game and the label points there)
|
||||
if not mod["Scripts"]:
|
||||
mod["Enabled"] = True
|
||||
else:
|
||||
mod["Enabled"] = saved_mod_state
|
||||
temp_list.append(mod)
|
||||
break
|
||||
|
||||
@@ -549,7 +553,7 @@ init -999 python:
|
||||
if mod["ID"] == saved_mod_id[0]:
|
||||
mod_not_found = False
|
||||
if mod_not_found:
|
||||
# If this mod doesn't have any loadable scripts, treat it as on (Say, if a mod changed something in the base game and the label points there)
|
||||
# Treat the mod as on if there's no scripts here too
|
||||
if not mod["Scripts"]:
|
||||
mod["Enabled"] = True
|
||||
# Otherwise set mods to the default state
|
||||
@@ -559,17 +563,17 @@ init -999 python:
|
||||
|
||||
mod_menu_metadata = temp_list
|
||||
|
||||
# Rewrite enabled_mods to reflect the new mod order, and load all the mods
|
||||
# Rewrite enabled_mods to reflect the new mod order, and load all the mod scripts
|
||||
persistent.enabled_mods.clear()
|
||||
|
||||
for mod in mod_menu_metadata:
|
||||
persistent.enabled_mods.append( [ mod["ID"], mod["Enabled"] ] )
|
||||
|
||||
# Making the load_mods check here makes it so the NOLOAD flag doesn't overwrite the previously saved load order
|
||||
# Making the load_mods check here makes it so the DISABLEALLMODS flag doesn't overwrite the previously saved load order
|
||||
if load_mods and mod["Enabled"]:
|
||||
for script in mod["Scripts"]:
|
||||
renpy.include_module(script)
|
||||
else:
|
||||
elif mod["Scripts"]:
|
||||
mod["Enabled"] = False
|
||||
|
||||
# Now convert our errorcodes to errorstrings
|
||||
@@ -690,7 +694,6 @@ screen mod_menu():
|
||||
$ main_menu_button_img = "gui/button/menubuttons/template_idle_epilogue.png" if persistent.use_epilogue_menu else "gui/button/menubuttons/template_idle.png"
|
||||
|
||||
default mod_metadata = {}
|
||||
default reload_game = False
|
||||
default mod_button_enabled = True
|
||||
default mod_button_alpha = 1.0
|
||||
default mod_screenshot_list = None
|
||||
@@ -705,14 +708,7 @@ screen mod_menu():
|
||||
|
||||
spacing 8
|
||||
|
||||
use mod_menu_top_buttons(main_menu_button_img, _("Reload Mods"), SetScreenVariable("reload_game", True)):
|
||||
# For some reason, Function() will instantly reload the game upon entering the mod menu, and put it in an infinite loop, so doing this python jank
|
||||
# is the only way
|
||||
if reload_game:
|
||||
python:
|
||||
reload_game = False
|
||||
persistent.reloading_mods = True
|
||||
renpy.reload_script()
|
||||
use mod_menu_top_buttons(main_menu_button_img, _("Reload Mods"), Function(reload_game))
|
||||
use mod_menu_top_buttons(main_menu_button_img, _("Return"), ShowMenu("extras"))
|
||||
|
||||
viewport:
|
||||
@@ -752,7 +748,7 @@ screen mod_menu():
|
||||
style_prefix "main_menu"
|
||||
add Null(30,30)
|
||||
|
||||
activate_sound "audio/ui/snd_ui_click.wav"
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
|
||||
if persistent.use_epilogue_menu:
|
||||
idle_foreground Transform("gui/button/menubuttons/up.png",xalign=0.5,yalign=0.5,matrixcolor=TintMatrix("#000000"))
|
||||
@@ -779,7 +775,7 @@ screen mod_menu():
|
||||
|
||||
if x["Scripts"]:
|
||||
action Function(toggle_persistent_mods, i)
|
||||
activate_sound "audio/ui/snd_ui_click.wav"
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
if persistent.enabled_mods[i][1]:
|
||||
idle_foreground Transform("gui/button/menubuttons/check.png",xalign=0.5,yalign=0.5,matrixcolor=TintMatrix("#00ff40"))
|
||||
hover_foreground Transform("gui/button/menubuttons/check.png",xalign=0.5,yalign=0.5,matrixcolor=TintMatrix("#ffffff"))
|
||||
@@ -795,7 +791,7 @@ screen mod_menu():
|
||||
style_prefix "main_menu"
|
||||
add Null(30,30)
|
||||
action Function(swapMods, i, i+1)
|
||||
activate_sound "audio/ui/snd_ui_click.wav"
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
|
||||
if persistent.use_epilogue_menu:
|
||||
idle_foreground Transform("gui/button/menubuttons/down.png",xalign=0.5,yalign=0.5,matrixcolor=TintMatrix("#000000"))
|
||||
@@ -822,7 +818,7 @@ screen mod_menu():
|
||||
at transform:
|
||||
truecenter
|
||||
alpha mod_button_alpha
|
||||
activate_sound "audio/ui/snd_ui_click.wav"
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
hovered SetScreenVariable("mod_metadata", x)
|
||||
|
||||
# Clicking the mod button starts the mod on PC, but we have to click a seperate button to start on Android.
|
||||
@@ -872,7 +868,7 @@ screen mod_menu():
|
||||
ysize 160
|
||||
button:
|
||||
at truecenter
|
||||
activate_sound "audio/ui/snd_ui_click.wav"
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
action Start(x["Label"])
|
||||
|
||||
frame:
|
||||
@@ -1041,7 +1037,7 @@ screen mod_menu():
|
||||
|
||||
text _("Show Errors") xalign 0.5 yalign 0.5 size 50 outlines [ (absolute(1), "#000", absolute(0), absolute(0)) ]
|
||||
action SetScreenVariable("mod_metadata", {})
|
||||
activate_sound "audio/ui/snd_ui_click.wav"
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
|
||||
if mod_metadata.get("Label") != None:
|
||||
$ mod_button_alpha = 1.0 if mod_metadata["Enabled"] == True else 0.4 # Fade mod button out if mod is disabled
|
||||
@@ -1059,7 +1055,7 @@ screen mod_menu():
|
||||
|
||||
text _("Start") xalign 0.5 yalign 0.5 size 50 outlines [ (absolute(1), "#000", absolute(0), absolute(0)) ]
|
||||
action Start(mod_metadata["Label"])
|
||||
activate_sound "audio/ui/snd_ui_click.wav"
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
|
||||
|
||||
if not persistent.seenModWarning:
|
||||
@@ -1090,6 +1086,11 @@ screen mod_menu_top_buttons(image, text, action):
|
||||
text text xalign 0.5 yalign 0.5 size 34
|
||||
|
||||
action action
|
||||
activate_sound "audio/ui/snd_ui_click.wav"
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
|
||||
transclude
|
||||
transclude
|
||||
|
||||
init python:
|
||||
def reload_game():
|
||||
persistent.reloading_mods = True
|
||||
renpy.reload_script()
|
||||
@@ -1,4 +1,6 @@
|
||||
init -1 python:
|
||||
# This function name is a misnomer, this actually counts endings as seen when the player reaches the ending cards when this is called
|
||||
# And it's done in the most retarded way possible because someone thought it'd be funny.
|
||||
def ending_image():
|
||||
#0b0000, DCBA, flash the bits with |=, check with &
|
||||
endings = 0b0000
|
||||
@@ -26,7 +28,7 @@ init python:
|
||||
|
||||
# We're at an ending
|
||||
else:
|
||||
ending_image()
|
||||
ending_image() # Count endings that have seen the ending cards as seen
|
||||
|
||||
if ending_route_number == 1:
|
||||
renpy.quit()
|
||||
|
||||
@@ -68,7 +68,9 @@ init python:
|
||||
{'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'},
|
||||
{'image': 'gui/flag/Rus.png', 'name': 'Русский', 'value': 'ru'},
|
||||
{'image': 'gui/flag/Poland.png', 'name': 'Polski', 'value': 'pl'},
|
||||
{'image': 'gui/flag/Italy.png', 'name': 'Italiano', 'value': 'it'}
|
||||
{'image': 'gui/flag/Italy.png', 'name': 'Italiano', 'value': 'it'},
|
||||
{'image': 'gui/flag/Brazil.png', 'name': 'Português (BR)', 'value': 'pt_br'},
|
||||
{'image': 'gui/flag/Thai.png', 'name': 'ภาษาไทย', 'value': 'th'}
|
||||
]
|
||||
|
||||
#This was done so it would work with whatever amount of languages you wanted, I tried it with up to 200 and it worked nicely.
|
||||
|
||||
@@ -1220,3 +1220,259 @@ translate es strings:
|
||||
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
||||
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
||||
new "Presiona o mueve el '[control!s]' [kind]."
|
||||
# TODO: Translation updated at 2023-04-30 19:56
|
||||
|
||||
translate es strings:
|
||||
|
||||
# renpy/common/00action_other.rpy:703
|
||||
old "Open [text] directory."
|
||||
new "abrir directorio [text]."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:507
|
||||
old "audio when minimized"
|
||||
new "audio cuando está minimizado"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:527
|
||||
old "main volume"
|
||||
new "volumen principal"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:531
|
||||
old "mute main"
|
||||
new "silenciar principal"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-02-08 19:31
|
||||
|
||||
translate es strings:
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1745
|
||||
old "Click to toggle attribute, right click to toggle negative attribute."
|
||||
new "Click to toggle attribute, right click to toggle negative attribute."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1768
|
||||
old "Click to set transform, right click to add to transform list."
|
||||
new "Click to set transform, right click to add to transform list."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1789
|
||||
old "Click to set, right click to add to behind list."
|
||||
new "Click to set, right click to add to behind list."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gui.rpy:456
|
||||
old "This save was created on a different device. Maliciously constructed save files can harm your computer. Do you trust this save's creator and everyone who could have changed the file?"
|
||||
new "Este archivo se creó en otro dispositivo. Los archivos de guardado creados de forma maliciosa pueden dañar tu ordenador. ¿Confías en el creador de este archivo y en todos los que podrían haberlo modificado?"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gui.rpy:457
|
||||
old "Do you trust the device the save was created on? You should only choose yes if you are the device's sole user."
|
||||
new "¿Confías en el dispositivo en el que se creó el archivo guardado? Sólo debes elegir sí si eres el único usuario del dispositivo."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:532
|
||||
old "audio when unfocused"
|
||||
new "audio cuando está desenfocado"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:541
|
||||
old "web cache preload"
|
||||
new "precarga del caché web"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:556
|
||||
old "voice after game menu"
|
||||
new "voz después del menú del juego"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00speechbubble.rpy:344
|
||||
old "Speech Bubble Editor"
|
||||
new "Editor de Globos de diálogo"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00speechbubble.rpy:349
|
||||
old "(hide)"
|
||||
new "(esconder)"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:70
|
||||
old "Sync downloaded."
|
||||
new "Sincronización descargada."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:190
|
||||
old "Could not connect to the Ren'Py Sync server."
|
||||
new "No se pudo conectar con el servidor de Ren'Py Sync."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:192
|
||||
old "The Ren'Py Sync server timed out."
|
||||
new "La conexión al servidor Ren'Py Sync expiró."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:194
|
||||
old "An unknown error occurred while connecting to the Ren'Py Sync server."
|
||||
new "Se ha producido un error desconocido al conectar con el servidor de Ren'Py Sync."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:267
|
||||
old "The Ren'Py Sync server does not have a copy of this sync. The sync ID may be invalid, or it may have timed out."
|
||||
new "El servidor de Ren'Py Sync no tiene una copia de esta sincronización. Puede que el ID de sincronización no sea válido o que se haya agotado el tiempo de espera."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:412
|
||||
old "Please enter the sync ID you generated.\nNever enter a sync ID you didn't create yourself."
|
||||
new "Introduce el ID de sincronización que has generado.\nNunca introduzcas un ID de sincronización que no hayas creado tú mismo."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:431
|
||||
old "The sync ID is not in the correct format."
|
||||
new "El ID de sincronización no tiene el formato correcto."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:451
|
||||
old "The sync could not be decrypted."
|
||||
new "No se ha podido desencriptar la sincronización."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:474
|
||||
old "The sync belongs to a different game."
|
||||
new "La sincronización le es de otro juego."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:479
|
||||
old "The sync contains a file with an invalid name."
|
||||
new "The sync contains a file with an invalid name."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:532
|
||||
old "This will upload your saves to the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}.\nDo you want to continue?"
|
||||
new "This will upload your saves to the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}.\nDo you want to continue?"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:561
|
||||
old "Enter Sync ID"
|
||||
new "Enter Sync ID"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:572
|
||||
old "This will contact the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}."
|
||||
new "This will contact the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:599
|
||||
old "Sync Success"
|
||||
new "Sync Success"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:602
|
||||
old "The Sync ID is:"
|
||||
new "The Sync ID is:"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:608
|
||||
old "You can use this ID to download your save on another device.\nThis sync will expire in an hour.\nRen'Py Sync is supported by {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Ren'Py's Sponsors{/a}."
|
||||
new "You can use this ID to download your save on another device.\nThis sync will expire in an hour.\nRen'Py Sync is supported by {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Ren'Py's Sponsors{/a}."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:612
|
||||
old "Continue"
|
||||
new "Continuar"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:634
|
||||
old "Sync Error"
|
||||
new "Sync Error"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-03-31 00:11
|
||||
|
||||
translate es strings:
|
||||
|
||||
# renpy/common/00accessibility.rpy:120
|
||||
old "Accessibility Menu. Use up and down arrows to navigate, and enter to activate buttons and bars."
|
||||
new "Menú de accesibilidad. Utilice las flechas arriba y abajo para navegar, y enter para activar botones y barras."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1776
|
||||
old "Customize director.transforms to add more transforms."
|
||||
new "Edita director.transforms para añadir más transformaciones."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1821
|
||||
old "Click to set."
|
||||
new "Haz clic para fijar."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1822
|
||||
old "Customize director.transitions to add more transitions."
|
||||
new "edita director.transitions para añadir más transiciones."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1845
|
||||
old "Customize director.audio_channels to add more channels."
|
||||
new "Edita director.audio_channels para añadir más canales."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gui.rpy:454
|
||||
old "Are you sure you want to continue where you left off?"
|
||||
new "¿Seguro que quieres continuar donde lo dejaste?"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:438
|
||||
old "self voicing enable"
|
||||
new "activar auto-voz"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:440
|
||||
old "self voicing disable"
|
||||
new "desactivar auto-voz"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:455
|
||||
old "clipboard voicing enable"
|
||||
new "activar voz de portapapeles"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:457
|
||||
old "clipboard voicing disable"
|
||||
new "desactivar voz de portapapeles"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:464
|
||||
old "debug voicing enable"
|
||||
new "activar voz debug"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:466
|
||||
old "debug voicing disable"
|
||||
new "desactivar voz debug"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:586
|
||||
old "restore window position"
|
||||
new "restaurar la posición de la ventana"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00speechbubble.rpy:408
|
||||
old "(clear retained bubbles)"
|
||||
new "(borrar globos retenidos)"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:505
|
||||
old "No update methods found."
|
||||
new "No se encontraton métodos de actualización."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:552
|
||||
old "Could not download file list: "
|
||||
new "No se ha podido descargar la lista de archivos: "
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:555
|
||||
old "File list digest does not match."
|
||||
new "El resumen de la lista de archivos no coincide."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2072
|
||||
old "Preparing to download the game data."
|
||||
new "Preparando la descarga de los datos del juego."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2074
|
||||
old "Downloading the game data."
|
||||
new "Descargando datos del juego."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2076
|
||||
old "The game data has been downloaded."
|
||||
new "Los datos del juego han sido descargados."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2078
|
||||
old "An error occured when trying to download game data:"
|
||||
new "Se ha producido un error al intentar descargar los datos del juego:"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2083
|
||||
old "This game cannot be run until the game data has been downloaded."
|
||||
new "Este juego no puede ejecutarse hasta que se hayan descargado los datos del juego."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2090
|
||||
old "Retry"
|
||||
new "Reintentar"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-12 21:43
|
||||
|
||||
translate es strings:
|
||||
|
||||
# renpy/common/00accessibility.rpy:198
|
||||
old "Self-voicing support is limited when using a touch screen."
|
||||
new "La auto-voz es limitada en dispositivos táctiles."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:597
|
||||
old "reset"
|
||||
new "reiniciar"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00translation.rpy:63
|
||||
old "Translation identifier: [identifier]"
|
||||
new "Identificar de traducción: [identifier]"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00translation.rpy:84
|
||||
old " translates [tl.filename]:[tl.linenumber]"
|
||||
new " traduce [tl.filename]:[tl.linenumber]"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00translation.rpy:101
|
||||
old "\n{color=#fff}Copied to clipboard.{/color}"
|
||||
new "\n{color=#fff}Copiado al portapapeles.{/color}"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -526,6 +526,9 @@ translate es strings:
|
||||
old "Chapter Select"
|
||||
new "Seleccionar Capitulo"
|
||||
|
||||
old "Chapter Select{#MainMenu}"
|
||||
new "{size=50}Seleccionar Capitulo{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:499
|
||||
old "Extras"
|
||||
new "Extras"
|
||||
|
||||
@@ -142,3 +142,26 @@ translate es strings:
|
||||
old "Asset help (Italian):"
|
||||
new "Ayuda extra (Italiano):"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-12 21:43
|
||||
|
||||
translate es strings:
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Promo Art (Italian):"
|
||||
new "Arte promocional (Italiano)"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Translators (Portuguese):"
|
||||
new "Traducción (Portugués):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Proofreaders (Portuguese):"
|
||||
new "Revisado por (Portugués):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Asset help (Portuguese):"
|
||||
new "Ayuda extra (Portugués):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Promo Art (Portuguese):"
|
||||
new "Arte promocional (Portugués):"
|
||||
|
||||
@@ -144,3 +144,18 @@ translate it strings:
|
||||
old "Asset help (Italian):"
|
||||
new "Aiuto con gli asset (Italiano):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Translators (Portuguese):"
|
||||
new "Traduttori (Portoghese):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Proofreaders (Portuguese):"
|
||||
new "Revisori (Portoghese):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Asset help (Portuguese):"
|
||||
new "Aiuto con gli asset (Portoghese):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Promo Art (Portuguese):"
|
||||
new "Arte Promozionale (Portoghese):"
|
||||
@@ -1219,3 +1219,247 @@ translate pl strings:
|
||||
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
||||
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
||||
new "Naciśnij albo przesuń '[control!s]' [kind]."
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-10 22:47
|
||||
|
||||
translate pl strings:
|
||||
|
||||
# renpy/common/00accessibility.rpy:121
|
||||
old "Accessibility Menu. Use up and down arrows to navigate, and enter to activate buttons and bars."
|
||||
new "Menu ułatwień dostępu. Użyj strzałek góra/dół by nawigować, wciśnij enter by aktywować przyciski/paski."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00accessibility.rpy:198
|
||||
old "Self-voicing support is limited when using a touch screen."
|
||||
new "Funkcja lektora jest ograniczona w czasie korzystania z dotykowego ekranu."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00action_other.rpy:744
|
||||
old "Open [text] directory."
|
||||
new "Otwórz folder [text]."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1752
|
||||
old "Click to toggle attribute, right click to toggle negative attribute."
|
||||
new "Lewy klik by przełączyć atrybut, prawy klik by przełączyć atrybut negatywny."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1775
|
||||
old "Click to set transform, right click to add to transform list."
|
||||
new "Lewy klik by ustawić transformację, prawy klik by dodać do listy transformacji."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1776
|
||||
old "Customize director.transforms to add more transforms."
|
||||
new "Dostosuj 'director.transforms' by dodać więcej transformacji."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1799
|
||||
old "Click to set, right click to add to behind list."
|
||||
new "Lewy klik by ustawić, prawy klik by dodać do listy obiektów z tyłu."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1821
|
||||
old "Click to set."
|
||||
new "Kliknij by ustawić."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1822
|
||||
old "Customize director.transitions to add more transitions."
|
||||
new "Dostosuj 'director.transitions' by dodać więcej przejść."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00director.rpy:1845
|
||||
old "Customize director.audio_channels to add more channels."
|
||||
new "Dostosuj 'director.audio_channels' by dodać więcej kanałów."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gui.rpy:454
|
||||
old "Are you sure you want to continue where you left off?"
|
||||
new "Jesteś pewien, że chcesz kontynuować tam, gdzie przerwałeś?"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gui.rpy:459
|
||||
old "This save was created on a different device. Maliciously constructed save files can harm your computer. Do you trust this save's creator and everyone who could have changed the file?"
|
||||
new "Ten zapis był stworzony na innym urządzeniu. Złośliwie stworzone pliki zapisu mogą zagrozić twojemu komputerowi. Czy ufasz twórcy tego zapisu i każdemu, kto mógł zmienić ten plik?"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gui.rpy:460
|
||||
old "Do you trust the device the save was created on? You should only choose yes if you are the device's sole user."
|
||||
new "Czy ufasz urządzeniu, na którym był stworzony ten zapis? Wybierz tak tylko jeżeli jesteś jedynym użytkownikiem tego urządzenia."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:440
|
||||
old "self voicing enable"
|
||||
new "włączenie lektora"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:442
|
||||
old "self voicing disable"
|
||||
new "wyłączenie lektora"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:457
|
||||
old "clipboard voicing enable"
|
||||
new "włączenie tekstu do schowka"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:459
|
||||
old "clipboard voicing disable"
|
||||
new "wyłączenie tekstu do schowka"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:466
|
||||
old "debug voicing enable"
|
||||
new "włączenie debugowania głosu"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:468
|
||||
old "debug voicing disable"
|
||||
new "wyłączenie debugowania głosu"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:546
|
||||
old "audio when minimized"
|
||||
new "dźwięk przy zminimalizowaniu"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:555
|
||||
old "audio when unfocused"
|
||||
new "dźwięk przy braku focusa"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:564
|
||||
old "web cache preload"
|
||||
new "web cache preload"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:579
|
||||
old "voice after game menu"
|
||||
new "głos po menu gry"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:588
|
||||
old "restore window position"
|
||||
new "przywrócenie pozycji okna"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:597
|
||||
old "reset"
|
||||
new "reset"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:610
|
||||
old "main volume"
|
||||
new "głośność ogólna"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:614
|
||||
old "mute main"
|
||||
new "wyciszenie ogólne"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00speechbubble.rpy:416
|
||||
old "Speech Bubble Editor"
|
||||
new "Edytor Dymków z Tekstem"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00speechbubble.rpy:421
|
||||
old "(hide)"
|
||||
new "(ukryj)"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00speechbubble.rpy:432
|
||||
old "(clear retained bubbles)"
|
||||
new "(wyczyść zachowane dymki)"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:70
|
||||
old "Sync downloaded."
|
||||
new "Sync pobrany."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:193
|
||||
old "Could not connect to the Ren'Py Sync server."
|
||||
new "Nie można połączyć z serwerem Ren'Py Sync."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:195
|
||||
old "The Ren'Py Sync server timed out."
|
||||
new "Serwer Ren'Py Sync przekroczył limit czasu na połączenie."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:197
|
||||
old "An unknown error occurred while connecting to the Ren'Py Sync server."
|
||||
new "Wystąpił nieznany błąd przy próbie połączenia z serwerem Ren'Py Sync."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:213
|
||||
old "The Ren'Py Sync server does not have a copy of this sync. The sync ID may be invalid, or it may have timed out."
|
||||
new "Serwer Ren'Py Sync nie posiada kopii tego synca. Jego ID może być nieprawidłowy, albo przekroczono limit czasu na odpowiedź."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:316
|
||||
old "Please enter the sync ID you generated.\nNever enter a sync ID you didn't create yourself."
|
||||
new "Wpisz wygenerowany przez ciebie sync ID.\nNigdy nie wpisuj ID, którego sam nie stworzyłeś."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:335
|
||||
old "The sync ID is not in the correct format."
|
||||
new "Podany sync ID ma nieprawidłowy format."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:355
|
||||
old "The sync could not be decrypted."
|
||||
new "Sync nie może zostać odszyfrowany."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:378
|
||||
old "The sync belongs to a different game."
|
||||
new "Sync należy do innej gry."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:383
|
||||
old "The sync contains a file with an invalid name."
|
||||
new "Sync zawiera plik o nieprawidłowej nazwie."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:440
|
||||
old "This will upload your saves to the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}.\nDo you want to continue?"
|
||||
new "Ta funkcja wyśle twoje pliki zapisu do {a=https://sync.renpy.org}Serwera Ren'Py Sync{/a}.\nCzy chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:472
|
||||
old "Enter Sync ID"
|
||||
new "Wpisz Sync ID"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:483
|
||||
old "This will contact the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}."
|
||||
new "Ta funkcja połączy się z {a=https://sync.renpy.org}Serwerem Ren'Py Sync{/a}."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:513
|
||||
old "Sync Success"
|
||||
new "Sync Udany"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:516
|
||||
old "The Sync ID is:"
|
||||
new "Sync ID to:"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:522
|
||||
old "You can use this ID to download your save on another device.\nThis sync will expire in an hour.\nRen'Py Sync is supported by {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Ren'Py's Sponsors{/a}."
|
||||
new "Użyj tego ID do pobrania zapisów na innym urządzeniu.\nTen sync przedawni się w ciągu godziny.\nRen'Py Sync jest wspierany przez {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Sponsorów Ren'Py{/a}."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:526
|
||||
old "Continue"
|
||||
new "Kontynuuj"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00sync.rpy:551
|
||||
old "Sync Error"
|
||||
new "Sync Nieudany"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00translation.rpy:63
|
||||
old "Translation identifier: [identifier]"
|
||||
new "Identyfikator tłumaczenia: [identifier]"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00translation.rpy:84
|
||||
old " translates [tl.filename]:[tl.linenumber]"
|
||||
new " tłumaczy [tl.filename]:[tl.linenumber]"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00translation.rpy:101
|
||||
old "\n{color=#fff}Copied to clipboard.{/color}"
|
||||
new "\n{color=#fff}Skopiowano do schowka.{/color}"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:505
|
||||
old "No update methods found."
|
||||
new "Brak metod aktualizacji."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:552
|
||||
old "Could not download file list: "
|
||||
new "Nie udało się pobrać listy plików:"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:555
|
||||
old "File list digest does not match."
|
||||
new "Cyfrowy podpis listy plików nie jest zgodny."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2080
|
||||
old "Preparing to download the game data."
|
||||
new "Przygotowanie do pobrania danych gry."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2082
|
||||
old "Downloading the game data."
|
||||
new "Pobieranie danych gry."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2084
|
||||
old "The game data has been downloaded."
|
||||
new "Dane gry zostały pobrane."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2086
|
||||
old "An error occured when trying to download game data:"
|
||||
new "Wystąpił błąd podczas próby pobrania danych gry:"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2091
|
||||
old "This game cannot be run until the game data has been downloaded."
|
||||
new "Gra nie może zostać uruchomiona dopóki dane gry nie zostaną pobrane."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00updater.rpy:2098
|
||||
old "Retry"
|
||||
new "Ponów"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -133,7 +133,7 @@ translate pl strings:
|
||||
new "Start"
|
||||
|
||||
old "Bonus Chapters"
|
||||
new "Bonusowe rozdziały"
|
||||
new "{size=55}Bonusowe rozdziały{/size}"
|
||||
|
||||
old "Language"
|
||||
new "Język"
|
||||
@@ -507,4 +507,95 @@ translate pl strings:
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1531
|
||||
old "Skipping"
|
||||
new "Pomijanie"
|
||||
new "Pomijanie"# TODO: Translation updated at 2024-10-10 22:47
|
||||
|
||||
translate pl strings:
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:294
|
||||
old "Auto"
|
||||
new "Auto"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:349
|
||||
old "Chapter Select"
|
||||
new "Wybór Rozdziału."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:477
|
||||
old "You have unlocked the final bonus chapter!"
|
||||
new "Odblokowałeś ostatni bonusowy rozdział!"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:479
|
||||
old "You have finished all endings! Complete all bonus chapters to receive the final chapter!"
|
||||
new "Wszystkie zakończenia zostały ukończone! Ukończ wszystkie bonusowe rozdziały, by uzyskać ostatni rozdział!"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:499
|
||||
old "Extras"
|
||||
new "Dodatki"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:810
|
||||
old "Upload Sync"
|
||||
new "Wyślij Sync"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:814
|
||||
old "Download Sync"
|
||||
new "Pobierz Sync"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:903
|
||||
old "Developer Tools"
|
||||
new "Narzędzia Deweloperskie"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:904
|
||||
old "Enable Debug Scores"
|
||||
new "Włącz Debugową Punktację"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:905
|
||||
old "Enable Chapter Select"
|
||||
new "Włącz Menu Wyboru Rozdziału"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:916
|
||||
old "Mods"
|
||||
new "Mody"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:917
|
||||
old "Show Mod Screenshots"
|
||||
new "Pokaż Zrzuty z Modów"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:918
|
||||
old "Enable New Mods"
|
||||
new "Włącz Nowe Mody"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:924
|
||||
old "Enable Edgescrolling"
|
||||
new "Włącz przewijanie krawędzi"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:929
|
||||
old "Menu Style"
|
||||
new "Styl Menu"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:930
|
||||
old "Original"
|
||||
new "Oryginalny"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:931
|
||||
old "Epilogue"
|
||||
new "Epilog"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1305
|
||||
old "Backspace"
|
||||
new "Backspace"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1306
|
||||
old "Hides mod details. Shows mod errors if there is any."
|
||||
new "Ukrywa szczegóły moda. Wyświetla błędy moda, jeżeli jakieś występują."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1336
|
||||
old "Mouse Wheel Up"
|
||||
new "Kółko myszy w górę"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1363
|
||||
old "Start, Guide, B/Right Button"
|
||||
new "Start, Guide, B/Prawy Klawisz"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1796
|
||||
old "Menu"
|
||||
new "Menu"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6953,3 +6953,11 @@ translate pl strings:
|
||||
old "Interrupt"
|
||||
new "Przerwij"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-10 22:47
|
||||
|
||||
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2963
|
||||
translate pl lpostAnonLaughReveal_94004a03_1:
|
||||
|
||||
# "Oh."
|
||||
"Och."
|
||||
|
||||
|
||||
144
game/tl/pl/src/chapter_select.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,144 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-10 22:47
|
||||
|
||||
translate pl strings:
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "1. First Day of School"
|
||||
new "1. Pierwszy Dzień w Szkole"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "2. Meeting the Band"
|
||||
new "2. Poznanie Zespołu"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "3. Band Practice"
|
||||
new "3. Próba Zespołu"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "4. Music Class"
|
||||
new "4. Lekcja Muzyki"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "5. Gardening Club / Heart to Heart"
|
||||
new "5. Klub Ogrodniczy / Szczera Rozmowa"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "6. Not a Date"
|
||||
new "6. Nie-Randka"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "7. Concert Day"
|
||||
new "7. Dzień Koncertu"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "8. Study Session"
|
||||
new "8. Wspólna Nauka"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "9. VVURM DRAMA"
|
||||
new "9. VVURM DRAMA"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "10. Confession"
|
||||
new "10. Wyznanie"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:1
|
||||
old "11. Naser drama"
|
||||
new "11. Drama z Naserem"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:15
|
||||
old "11.5. Announcing a Plan"
|
||||
new "11.5 Ogłoszenie Planu"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:15
|
||||
old "12. Let's all go to the Museum"
|
||||
new "12. Chodźmy wszyscy do Muzeum"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:15
|
||||
old "13. Prom is Complicated"
|
||||
new "13. Studniówka jest Skomplikowana"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:15
|
||||
old "14. Bowling for Volcano High"
|
||||
new "14. Gonienie za Volcano High"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:22
|
||||
old "11.5. Announcing Nothing Important"
|
||||
new "11.5. Ogłoszenie Niczego Ważnego"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:22
|
||||
old "12. Let's all go to a Concert"
|
||||
new "12. Chodźmy wszyscy na Koncert"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:22
|
||||
old "13. Prom is For Suckers"
|
||||
new "13. Studniówka jest dla Frajerów"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:22
|
||||
old "14. Anon and the Infinite Sadness"
|
||||
new "14. Anon i Nieskończony Smutek"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:29
|
||||
old "11.5. Announcing a Date"
|
||||
new "11.5. Ogłoszenie Randki"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:29
|
||||
old "12. Let's all go Camping"
|
||||
new "12. Chodźmy wszyscy na Biwak"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:29
|
||||
old "13. Prom is Surprising"
|
||||
new "13. Studniówka jest Zaskakująca"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:29
|
||||
old "14. Volcano Highschool Musical"
|
||||
new "14. Volcano Highschool Musical"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:36
|
||||
old "11.5. Announcing a Show"
|
||||
new "11.5 Ogłoszenie Widowiska"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:36
|
||||
old "12. Let's all go to the Aquarium"
|
||||
new "12. Chodźmy wszyscy do Akwarium"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:36
|
||||
old "13. Prom is Memorable"
|
||||
new "13. Studniówka jest Pamiętna"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:36
|
||||
old "14. Fast Times at Volcano High"
|
||||
new "14. Przemijający Czas w Volcano High"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:80
|
||||
old "What ending do you want to lock to?"
|
||||
new "Które zakończenie chcesz ustawić?"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:80
|
||||
old "Ending 1"
|
||||
new "Zakończenie 1"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:80
|
||||
old "Ending 2"
|
||||
new "Zakończenie 2"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:80
|
||||
old "Ending 3"
|
||||
new "Zakończenie 3"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:80
|
||||
old "Ending 4"
|
||||
new "Zakończenie 4"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:80
|
||||
old "Exit to main menu"
|
||||
new "Wyjdź do menu głównego"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:158
|
||||
old "Next Page"
|
||||
new "Następna Strona"
|
||||
|
||||
# game/src/chapter_select.rpy:158
|
||||
old "Go Back"
|
||||
new "Powrót"
|
||||
|
||||
@@ -128,3 +128,38 @@ translate pl strings:
|
||||
old "Special Thanks:"
|
||||
new "Specjalne podziękowania:"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-10 22:47
|
||||
|
||||
translate pl strings:
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Translators (Italian):"
|
||||
new "Tłumacze (Włoski):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Proofreaders (Italian):"
|
||||
new "Spr. tłum. (Włoski):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Asset help (Italian):"
|
||||
new "Pomoc (Włoski):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Promo Art (Italian):"
|
||||
new "Grafika Promocyjna (Włoski):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Translators (Portuguese):"
|
||||
new "Tłumacze (Portugalski):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Proofreaders (Portuguese):"
|
||||
new "Spr. tłum. (Portugalski):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Asset help (Portuguese):"
|
||||
new "Pomoc (Portugalski):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:80
|
||||
old "Promo Art (Portuguese):"
|
||||
new "Grafika Promocyjna (Portugalski):"
|
||||
188
game/tl/pl/src/mod_menu.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,188 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-10 22:47
|
||||
|
||||
translate pl strings:
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:584
|
||||
old "the root of the mods folder"
|
||||
new "katalog główny modów"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:597
|
||||
old " for '{color=#ffbdbd}"
|
||||
new " dla '{color=#ffbdbd}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:597
|
||||
old "{/color}' language"
|
||||
new "{/color}' języka"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:605
|
||||
old "{color=#ff1e1e}Mod in "
|
||||
new "{color=#ff1e1e}Ładowanie moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:605
|
||||
old " failed to load: Metadata is formatted incorrectly. Check log.txt or console for more info.{/color}"
|
||||
new " nie powiodło się: Metadane mają nieprawidłowy format. Sprawdź log.txt lub konsolę dla dodatkowych informacji.{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:607
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Metadata in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Metadane w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:607
|
||||
old " is formatted incorrectly. Check log.txt or console for more info.{/color}"
|
||||
new " mają nieprawidłowy format. Sprawdź log.txt lub konsolę dla dodatkowych informacji.{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:609
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's name in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Nazwa moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:609
|
||||
old " is not a string.{/color}"
|
||||
new " nie jest ciągiem znaków.{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:611
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's label in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Tytuł moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:613
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Display mode in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Tryb wyświetlania w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:615
|
||||
old " is not valid. Valid options are 'both', 'icon' and 'name', not "
|
||||
new " jest niepoprawny. Poprawne warianty to 'both', 'icon' i 'name', nie "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:615
|
||||
old ".{/color}"
|
||||
new ".{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:617
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's version in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Wersja moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:619
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's authors in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Autorzy moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:619
|
||||
old " is not a string or list.{/color}"
|
||||
new " nie jest ciągiem znaków lub listą.{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:621
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Author "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Autor "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:621
|
||||
old " in "
|
||||
new " w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:623
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's links in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Linki moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:625
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Link "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Link "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:627
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's description in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Opis moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:629
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's mobile description in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Opis moda dla urządzeń mobilnych w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:631
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's screenshot displayables in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Wyświetlane zrzuty ekranu moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:631
|
||||
old " is not a list.{/color}"
|
||||
new " nie jest listą.{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:633
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Screenshot Displayable "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Wyświetlany Zrzut "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:635
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's icon displayable in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Wyświetlana ikona moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:637
|
||||
old "{color=#ff8b1f}Mod's thumbnail displayable in "
|
||||
new "{color=#ff8b1f}Wyświetlana miniaturka moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:639
|
||||
old " failed to load: Does not have a mod ID.{/color}"
|
||||
new " nie został załadowany: Nie posiada ID moda.{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:641
|
||||
old " failed to load: ID is not a string.{/color}"
|
||||
new " nie został załadowany: ID nie jest ciągiem znaków.{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:643
|
||||
old " failed to load: Another mod "
|
||||
new " nie został załadowany: Inny mod "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:643
|
||||
old " has the same ID.{/color}"
|
||||
new " posiada to samo ID.{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:645
|
||||
old " is not installed correctly.\nMake sure it's structure is "
|
||||
new " nie został poprawnie zainstalowany.\nUpewnij się, że struktura jest "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:645
|
||||
old " instead of "
|
||||
new " zamiast "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:647
|
||||
old "{color=#ff8b1f}"
|
||||
new "{color=#ff8b1f}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:647
|
||||
old " image for mod in "
|
||||
new " obraz dla moda w "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:647
|
||||
old " has an incompatible file extension. {a=https://www.renpy.org/doc/html/displayables.html#images}Only use images that Ren'Py supports!{/a}{/color}"
|
||||
new " ma niewspierane rozszerzenie pliku. {a=https://www.renpy.org/doc/html/displayables.html#images}Używaj tylko rozszerzeń wspieranych przez Ren'Py!{/a}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:708
|
||||
old "Reload Mods"
|
||||
new "Przeładuj Mody"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:889
|
||||
old "You have no mods! \nInstall some in:\n\"{color=#abd7ff}[mod_menu_moddir]{/color}\""
|
||||
new "Nie masz modów! \nZainstaluj jakieś w lokalizacji:\n\"{color=#abd7ff}[mod_menu_moddir]{/color}\""
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:957
|
||||
old "Name: "
|
||||
new "Nazwa:"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:961
|
||||
old "Version: "
|
||||
new "Wersja: "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:966
|
||||
old "Authors: "
|
||||
new "Autorzy: "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:970
|
||||
old "Author: "
|
||||
new "Autor: "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:975
|
||||
old "Links: "
|
||||
new "Linki: "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:979
|
||||
old "Link: "
|
||||
new "Link: "
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:1042
|
||||
old "Show Errors"
|
||||
new "Pokaż Błędy"
|
||||
|
||||
# game/src/mod_menu.rpy:1067
|
||||
old "Installing mods is dangerous since you are running unknown code in your computer. Only install mods from sources that you trust.\n\nIf you have problems with installed mods, check the README.md in the root of the mods folder."
|
||||
new "Instalowanie modów jest ryzykowne bo powodują wykonywanie nieznanego kodu na komputerze. Instaluj mody tylko z zaufanych źródeł.\n\nJeżeli masz problemy z zainstalowanymi modami, sprawdź plik README.md w katalogu głównym modów."
|
||||
|
||||
8
game/tl/pl/src/translation.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,8 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-10 22:47
|
||||
|
||||
translate pl strings:
|
||||
|
||||
# game/src/translation.rpy:28
|
||||
old "OK"
|
||||
new "OK"
|
||||
|
||||
1208
game/tl/pt_br/common.rpy
Normal file
BIN
game/tl/pt_br/images/NotForKids!/fangonamp text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 7.3 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/backgrounds/door auditorium text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 4.2 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/backgrounds/fangroom text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 8.0 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/backgrounds/home fang day alt text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 12 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/backgrounds/outside moes text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 11 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/cgs/a14 text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 14 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/cgs/bathroom1 text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 3.1 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/cgs/c02 text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 36 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/cgs/d01 text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 4.1 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/cgs/doomeranon03 text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 864 B |
BIN
game/tl/pt_br/images/cgs/fuckedwingretard text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 50 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/cgs/projector5 text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 6.3 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/cgs/trailerconcert text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 7.1 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/ending/d_sketch text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.7 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/ending/e1of4.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 18 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/ending/e2of4.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 19 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/ending/e3of4.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 17 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/ending/e4of4.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 18 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text1.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 32 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text2.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 19 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text3.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 30 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text4.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 19 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text5.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 21 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text6.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 16 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text7.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 36 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text8.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 30 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/insultlayers/text9.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 24 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/other/Jewlcase.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 86 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/other/fallingpizza text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 3.7 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/other/fangbutton text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.8 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/other/grain/flashbackcard text tde.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 13 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/other/phonegallery/fangrebel text.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 13 KiB |
|
After Width: | Height: | Size: 16 KiB |
|
After Width: | Height: | Size: 5.7 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/other/texts.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 342 KiB |
BIN
game/tl/pt_br/images/other/vvurm_drama_poster.webp
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 669 KiB |
508
game/tl/pt_br/screens.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,508 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||||
|
||||
translate pt_br strings:
|
||||
|
||||
old "Start"
|
||||
new "Iniciar"
|
||||
|
||||
old "Bonus Chapters"
|
||||
new "Capítulos Bônus"
|
||||
|
||||
old "Extras"
|
||||
new "Extras"
|
||||
|
||||
old "Help"
|
||||
new "Ajuda"
|
||||
|
||||
old "About"
|
||||
new "Sobre"
|
||||
|
||||
old "Gallery"
|
||||
new "Galeria"
|
||||
|
||||
old "Mods"
|
||||
new "Mods"
|
||||
|
||||
old "Animations"
|
||||
new "Animações"
|
||||
|
||||
old "Lewd"
|
||||
new "Cenas Sensuais"
|
||||
|
||||
old "Fullbody"
|
||||
new "Corpo inteiro"
|
||||
|
||||
old "Backgrounds"
|
||||
new "Cenários"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:355
|
||||
old "History"
|
||||
new "História"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:356
|
||||
old "Save"
|
||||
new "Salvar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:357
|
||||
old "Load"
|
||||
new "Carregar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:358
|
||||
old "Delete"
|
||||
new "Deletar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:359
|
||||
old "Options"
|
||||
new "Opções"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:361
|
||||
old "Return"
|
||||
new "Voltar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:365
|
||||
old "End Replay"
|
||||
new "Finalizar Replay"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:369
|
||||
old "Main Menu"
|
||||
new "Menu Principal"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:735
|
||||
old "Version [config.version!t]\n"
|
||||
new "Versão [config.version!t]\n"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:742
|
||||
old "{size=30}Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nTo find more information about the game (and its source code) please visit {a=https://www.snootgame.xyz/}our website{/a}.{/size}"
|
||||
new "{size=30}Feito com {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nPara mais informações sobre o jogo (e seu código fonte) por favor visite {a=https://www.snootgame.xyz/}nosso website{/a}.{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:771
|
||||
old "Version [config.version!t]"
|
||||
new "Versão [config.version!t]"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:773
|
||||
old "{color=#00FF00}{size=32}Update directory exists, updating is possible!\n{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#00FF00}{size=32}Diretório de atualização existe, a atualização é possível!\n{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:775
|
||||
old "{color=#FF0000}{size=32}Update directory does not exist or is corrupt!\n{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FF0000}{size=32}Diretório de atualização não existe ou está corrompido!\n{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:777
|
||||
old "Auto Update:"
|
||||
new "Atualização Automática:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:778
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}Automatic Updates: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}Atualizações Automáticas: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:779
|
||||
old "{size=36}Toggle Automatic Updates\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Ativar atualizações automáticas\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:781
|
||||
old "Update Checker:"
|
||||
new "Verificador de Atualizações:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:782
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:783
|
||||
old "{size=36}Check for Update\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Verificar por Atualização\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:785
|
||||
old "Updater:"
|
||||
new "Aggiornatore:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:786
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}Server URL (click to edit):{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}URL do Servidor (clicca per modificare):{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:801
|
||||
old "{size=36}Update Now!\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Atualize Agora!\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:837
|
||||
old "Page {}"
|
||||
new "Página {}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:837
|
||||
old "Automatic saves"
|
||||
new "Salvamentos Automáticos"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:837
|
||||
old "Quick saves"
|
||||
new "Salvamentos Rápidos"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:882
|
||||
old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
|
||||
new "{#file_time}%A, %d %B %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:882
|
||||
old "Empty Slot"
|
||||
new "Slot Vazio"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:899
|
||||
old "<"
|
||||
new "<"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:902
|
||||
old "{#auto_page}A"
|
||||
new "{#auto_page}A"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:905
|
||||
old "{#quick_page}Q"
|
||||
new "{#quick_page}R"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:911
|
||||
old ">"
|
||||
new ">"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:968
|
||||
old "Display"
|
||||
new "Exibição"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:969
|
||||
old "Window"
|
||||
new "Janela"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:970
|
||||
old "Fullscreen"
|
||||
new "Tela Cheia"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:974
|
||||
old "Rollback Side"
|
||||
new "Lado de Retrocesso"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:975
|
||||
old "Disable"
|
||||
new "Desativar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:976
|
||||
old "Left"
|
||||
new "Esquerda"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:977
|
||||
old "Right"
|
||||
new "Direita"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:980
|
||||
old "Naughty Stuff"
|
||||
new "Conteúdo Inapropriado"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:981
|
||||
old "Enable Lewd Images"
|
||||
new "Habilitar Cenas Sensuais"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:985
|
||||
old "Language"
|
||||
new "Idioma"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1003
|
||||
old "Requires Restart"
|
||||
new "Necessário Reiniciar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1004
|
||||
old "Enable Forward-Scroll Movement"
|
||||
new "Ativar Movimento de Rolagem para Avanço"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1008
|
||||
old "Skip"
|
||||
new "Pular"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1009
|
||||
old "Unseen Text"
|
||||
new "Texto Não Visto"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1010
|
||||
old "After Choices"
|
||||
new "Após Escolhas"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1011
|
||||
old "Transitions"
|
||||
new "Transições"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1024
|
||||
old "Text Speed"
|
||||
new "Velocidade do Texto"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1028
|
||||
old "Auto-Forward Time"
|
||||
new "Tempo de Avanço-Automático"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1035
|
||||
old "Music Volume"
|
||||
new "Volume da Música"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1038
|
||||
old "Reset"
|
||||
new "Padrão"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1043
|
||||
old "Sound Volume"
|
||||
new "Volume do Som"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1049
|
||||
old "Test"
|
||||
new "Testar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1051
|
||||
old "UI Sounds Volume"
|
||||
new "Volume de Sons da Interface"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1059
|
||||
old "Voice Volume"
|
||||
new "Volume da Voz"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1070
|
||||
old "Mute All"
|
||||
new "Silenciar Tudo"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1189
|
||||
old "The dialogue history is empty."
|
||||
new "O histórico de diálogo está vazio."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1310
|
||||
old "Keyboard"
|
||||
new "Teclado"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1311
|
||||
old "Mouse"
|
||||
new "Mouse"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1313
|
||||
old "Gamepad"
|
||||
new "Gamepad"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1333
|
||||
old "Enter"
|
||||
new "Enter"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1334
|
||||
old "Advances dialogue and activates the interface."
|
||||
new "Avança diálogo e ativa interface."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1337
|
||||
old "Space"
|
||||
new "Espaço"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1338
|
||||
old "Advances dialogue without selecting choices."
|
||||
new "Avança diálogo sem selecionar escolhas."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1341
|
||||
old "Arrow Keys"
|
||||
new "Setas Direcionais"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1342
|
||||
old "Navigate the interface."
|
||||
new "Navega a interface."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1345
|
||||
old "Escape"
|
||||
new "Esc"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1346
|
||||
old "Accesses the game menu. Also escapes the Gallery."
|
||||
new "Acessa o menu do jogo. Também sai da Galeria."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1349
|
||||
old "Ctrl"
|
||||
new "Ctrl"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1350
|
||||
old "Skips dialogue while held down."
|
||||
new "Pula diálogo enquanto pressionado."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1353
|
||||
old "Tab"
|
||||
new "Tab"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1354
|
||||
old "Toggles dialogue skipping."
|
||||
new "Alterna o pulo de diálogo."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1357
|
||||
old "Page Up"
|
||||
new "Pagina Up"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1358
|
||||
old "Rolls back to earlier dialogue."
|
||||
new "Volta para o diálogo anterior."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1361
|
||||
old "Page Down"
|
||||
new "Page Down"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1362
|
||||
old "Rolls forward to later dialogue."
|
||||
new "Avança para o próximo diálogo."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1366
|
||||
old "Hides the user interface."
|
||||
new "Esconde a interface de usuário."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1370
|
||||
old "Takes a screenshot."
|
||||
new "Realiza captura de tela."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1374
|
||||
old "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
|
||||
new "Ativa {a=https://www.renpy.org/l/voicing}narrador{/a} de assistência."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1380
|
||||
old "Left Click"
|
||||
new "Botão Esquerdo"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1384
|
||||
old "Middle Click"
|
||||
new "Botão do Meio"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1388
|
||||
old "Right Click"
|
||||
new "Botão Direito"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1392
|
||||
old "Mouse Wheel Up\nClick Rollback Side"
|
||||
new "Scroll para Cima\nClique para Lado de Retrocesso"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1396
|
||||
old "Mouse Wheel Down"
|
||||
new "Scroll para Baixo"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1403
|
||||
old "Right Trigger\nA/Bottom Button"
|
||||
new "Gatilho Direito\nA/Botão Inferior"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1407
|
||||
old "Left Trigger\nLeft Shoulder"
|
||||
new "Gatilho Esquerdo\nBotão L"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1411
|
||||
old "Right Shoulder"
|
||||
new "Botão R"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1416
|
||||
old "D-Pad, Sticks"
|
||||
new "D-Pad, Analógico"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1420
|
||||
old "Start, Guide"
|
||||
new "Start, Guide"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1421
|
||||
old "Accesses the game menu."
|
||||
new "Acessa o menu do jogo."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1424
|
||||
old "Y/Top Button"
|
||||
new "Y/Botão Superior"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1427
|
||||
old "Calibrate"
|
||||
new "Calibrar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1490
|
||||
old "Yes"
|
||||
new "Sim"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1491
|
||||
old "No"
|
||||
new "Não"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1537
|
||||
old "Skipping"
|
||||
new "Pulando"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked all bonus chapters!"
|
||||
new "Você desbloqueou todos os capítulos bônus!"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked the final bonus chapter!"
|
||||
new "Você desbloqueou o último capítulo bônus!"
|
||||
|
||||
old "You have finished all endings! Complete all bonus chapters to receive the final chapter!"
|
||||
new "Você completou todos os finais! Complete todos os capítulos bônus para receber o último capítulo!"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked new bonus chapters, complete unseen endings to see more!"
|
||||
new "Você desbloqueou capítulos bônus novos, complete os finais não vistos para ver mais!"
|
||||
|
||||
translate pt_br strings:
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:293
|
||||
old "Auto"
|
||||
new "Auto"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:363
|
||||
old "Chapter Select"
|
||||
new "Seleção de Capítulos"
|
||||
|
||||
old "Chapter Select{#MainMenu}"
|
||||
new "{size=50}Seleção de Capítulos{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1004
|
||||
old "Developer Tools"
|
||||
new "Ferramentas de Desenvolvedor"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1005
|
||||
old "Enable Debug Scores"
|
||||
new "Ativar Mostrador de Pontos"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1006
|
||||
old "Enable Chapter Select"
|
||||
new "Ativar Seleção de Capítulos"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1787
|
||||
old "Back"
|
||||
new "Voltar"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1787
|
||||
old "Menu"
|
||||
new "Menu"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-10-07 18:25
|
||||
|
||||
translate pt_br strings:
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:810
|
||||
old "Upload Sync"
|
||||
new "Sincronizar Save"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:814
|
||||
old "Download Sync"
|
||||
new "Baixar Save Sincronizado"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:910
|
||||
old "Show Mod Screenshots"
|
||||
new "Exibir Screenshots de Mods"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:911
|
||||
old "Enable New Mods"
|
||||
new "Ativar Novos Mods"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:924
|
||||
old "Enable Edgescrolling"
|
||||
new "Ativar Rolagem"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:929
|
||||
old "Menu Style"
|
||||
new "Estilo do Menu"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:930
|
||||
old "Original"
|
||||
new "Original"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:931
|
||||
old "Epilogue"
|
||||
new "Epílogo"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1332
|
||||
old "Mouse Wheel Up"
|
||||
new "Scroll para Cima"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1359
|
||||
old "Start, Guide, B/Right Button"
|
||||
new "Start, Guide, B/Botão da Direita"
|
||||
|
||||
old "Hides mod details. Shows mod errors if there is any."
|
||||
new "Esconde detalhes do mod. Exibe erros do mod, \ncaso tenha algum."
|
||||
142
game/tl/pt_br/script.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,142 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
translate pt_br strings:
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:137
|
||||
old "Anon"
|
||||
new "Anon"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:138
|
||||
old "Fang"
|
||||
new "Fang"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:139
|
||||
old "Lucy"
|
||||
new "Lucy"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:140
|
||||
old "Rosa"
|
||||
new "Rosa"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:141
|
||||
old "Stella"
|
||||
new "Stella"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:142
|
||||
old "Naomi"
|
||||
new "Naomi"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:143
|
||||
old "Naser"
|
||||
new "Naser"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:144
|
||||
old "Trish"
|
||||
new "Trish"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:145
|
||||
old "Attendant"
|
||||
new "Atendente"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:146
|
||||
old "Spears"
|
||||
new "Spears"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:147
|
||||
old "Reed"
|
||||
new "Reed"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:148
|
||||
old "Driver"
|
||||
new "Motorista"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:150
|
||||
old "Fang's Mom"
|
||||
new "Mãe de Fang"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:151
|
||||
old "Fang's Dad"
|
||||
new "Pai de Fang"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:153
|
||||
old "Lucy's Mom"
|
||||
new "Mãe da Lucy"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:154
|
||||
old "Lucy's Dad"
|
||||
new "Pai da Lucy"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:156
|
||||
old "Mr. Tsuki"
|
||||
new "Sr. Tsuki"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:157
|
||||
old "(???)"
|
||||
new "(???)"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:158
|
||||
old "Mr. Jingo"
|
||||
new "Sr. Jingo"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:159
|
||||
old "Maitre D"
|
||||
new "Maître"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:160
|
||||
old "Moe"
|
||||
new "Moe"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:161
|
||||
old "Vince"
|
||||
new "Vince"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:162
|
||||
old "Waitress"
|
||||
new "Garçonete"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:163
|
||||
old "Riley"
|
||||
new "Riley"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:164
|
||||
old "Tana"
|
||||
new "Tana"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:165
|
||||
old "Trevor"
|
||||
new "Trevor"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:167
|
||||
old "Anon and Fang"
|
||||
new "Anon e Fang"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:168
|
||||
old "Street Vendor"
|
||||
new "Vendedora de Rua"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:171
|
||||
old "Fang Reed & Trish"
|
||||
new "Fang Reed & Trish"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:172
|
||||
old "Fang and Trish"
|
||||
new "Fang e Trish"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:173
|
||||
old "Naser and Naomi"
|
||||
new "Naser e Naomi"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:174
|
||||
old "Team member"
|
||||
new "Membro do time"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:175
|
||||
old "Everyone"
|
||||
new "Todo mundo"
|
||||
|
||||
# game/script.rpy:176
|
||||
old "Chet"
|
||||
new "Chet"
|
||||
|
||||
old "Mr. Carldewskii"
|
||||
new "Sr. Carldewskii"
|
||||
5188
game/tl/pt_br/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,932 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:8
|
||||
translate pt_br chapter_10_a79e8242:
|
||||
|
||||
# A "Hang on, lemme get my key{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Calma aí, deixa eu pegar minha chave{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:10
|
||||
translate pt_br chapter_10_842c4ca9:
|
||||
|
||||
# "I awkwardly fish around for it in my pocket, hand weighed down by some cheap first aid stuff from the nearby liquor store."
|
||||
"Procuro a chave no bolso de maneira desajeitada, com a mão pesando por conta de uma sacola cheia de produtos de primeiros socorros baratos, comprados numa distribuidora de bebidas próxima."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:13
|
||||
translate pt_br chapter_10_d8901b47:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.4}This stuff wasn’t nece-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.4}Não precisava comprar iss-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:15
|
||||
translate pt_br chapter_10_5e1375a0:
|
||||
|
||||
# F "Shut up."
|
||||
F "Cala a boca."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:17
|
||||
translate pt_br chapter_10_9064cbc7:
|
||||
|
||||
# F "Open the door."
|
||||
F "Abre a porta."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:20
|
||||
translate pt_br chapter_10_f6e85d6b:
|
||||
|
||||
# "I finally managed to find my key wedged between my leg and wallet."
|
||||
"Finalmente consigo encontrar a chave presa entre minha perna e a carteira."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:22
|
||||
translate pt_br chapter_10_ae147666:
|
||||
|
||||
# "Fang takes the key from me and opens the door before I can think to throw it out the broken window nearby."
|
||||
"Fang pega a toma da minha mão e abre a porta antes que eu consiga pensar em jogá-la pela janela quebrada aqui perto."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:25
|
||||
translate pt_br chapter_10_f9b497a5:
|
||||
|
||||
# "Welp. No turning back now."
|
||||
"É. Não dá pra voltar atrás agora."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:27
|
||||
translate pt_br chapter_10_b08d0124:
|
||||
|
||||
# A "Welcome to Casa Del Shithole, occupancy a miserable weeb."
|
||||
A "Bem-vinda à {i}Maison de Merde{/i}, ocupação: um nerdola solitário."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:37
|
||||
translate pt_br chapter_10_03c03db3:
|
||||
|
||||
# "Raptor Jesus threw me a bone at least."
|
||||
"Jesus Raptor me deu uma ajudinha pelo menos."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:39
|
||||
translate pt_br chapter_10_4ba4443d:
|
||||
|
||||
# "There’s no dirty dishes stacked in the sink."
|
||||
"Não tem louça suja empilhada na pia."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:41
|
||||
translate pt_br chapter_10_10e7a2ad:
|
||||
|
||||
# "The trash is mostly empty save for a discarded box of cereal."
|
||||
"O lixo está basicamente vazio, fora uma caixa de cereal vazia."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:43
|
||||
translate pt_br chapter_10_77ba344c:
|
||||
|
||||
# "And my monitor is NOT displaying something Saturnia related."
|
||||
"E meu monitor NÃO tá exibindo nada relacionado a Saturnia."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:46
|
||||
translate pt_br chapter_10_ea26e59f:
|
||||
|
||||
# "The entrance isn’t big enough for both Fang and I, so I leave her supporting shoulder and limp my way to the twin-sized mattress on the floor."
|
||||
"A entrada não é grande o suficiente para nós dois, então solto o ombro que ela estava usando para me apoiar e manco até a cama de solteiro."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:58
|
||||
translate pt_br chapter_10_6de77e3d:
|
||||
|
||||
# "It’s so tempting to just drop face-first like usual, but I don’t think I’d survive the shock of the fall."
|
||||
"É tão tentador simplesmente cair de cara como sempre, mas acho que eu não sobreviveria ao impacto da queda."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:70
|
||||
translate pt_br chapter_10_74a2d3ca:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Nice place{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps} Lugar bacana{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:73
|
||||
translate pt_br chapter_10_ed69034f:
|
||||
|
||||
# A "You don’t have to stay. I just wanna curl up in bed and sleep my sorrows away."
|
||||
A "Não precisa ficar. Eu só quero me deitar em posição fetal e dormir pra esquecer a tristeza."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:76
|
||||
translate pt_br chapter_10_32f872d9:
|
||||
|
||||
# F "Anon it’s ten in the morning."
|
||||
F "Anon, são dez da manhã."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:79
|
||||
translate pt_br chapter_10_7eb2e797:
|
||||
|
||||
# A "And?"
|
||||
A "E?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:82
|
||||
translate pt_br chapter_10_93957748:
|
||||
|
||||
# F "And you’re fucking hurt. At least let me try and patch you up."
|
||||
F "E você tá machucado, porra. Pelo menos me deixa tentar te ajudar."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:84
|
||||
translate pt_br chapter_10_cc65cf93:
|
||||
|
||||
# A "You do-"
|
||||
A "Você-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:89
|
||||
translate pt_br chapter_10_fdd4769a:
|
||||
|
||||
# "Fang’s glare makes my mouth click shut."
|
||||
"A encarada de Fang me faz calar a boca."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:93
|
||||
translate pt_br chapter_10_3a8e3792:
|
||||
|
||||
# "Fang sets the bag of ice packs, icy hots, and sabre balm on my computer desk when something catches her eye."
|
||||
"Fang coloca os pacotes de gelo, sauronpas, e a pomada de bálsamo na mesa do meu computador, quando algo chama sua atenção."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:98
|
||||
translate pt_br chapter_10_c92ef587:
|
||||
|
||||
# F "Is{cps=*.1}...{/cps} is that the phone roomba you bought a while back? You actually kept that thing?"
|
||||
F "Isso{cps=*.1}...{/cps} é o aspirador de celular que você comprou naquele dia? Cê realmente ficou com isso?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:100
|
||||
translate pt_br chapter_10_4825cab4:
|
||||
|
||||
# "Fang is standing over the shoebox I’ve been using to hold my ‘pet’."
|
||||
"Fang está em pé ao lado da caixa de sapato que eu tenho usado para prender o meu ‘bicho de estimação’."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:102
|
||||
translate pt_br chapter_10_d3c81c70:
|
||||
|
||||
# "I’ve put in a few wooden blocks for it to bump around."
|
||||
"Coloquei uns blocos de madeira para ele bater."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:105
|
||||
translate pt_br chapter_10_d95db720:
|
||||
|
||||
# A "Uhh, yeah. Can you go ahead and feed him for me?"
|
||||
A "Ah, é. Pode dar alguma coisa pra ele comer?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:108
|
||||
translate pt_br chapter_10_8b83a62a:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps} Essa caixa de sucrilhos?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:110
|
||||
translate pt_br chapter_10_dd4601da:
|
||||
|
||||
# A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} two or three will do."
|
||||
A "Aham{cps=*.1}...{/cps} uns dois ou três deve dar."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:112
|
||||
translate pt_br chapter_10_dec8be9f:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}And you taped your railgun to the top of it."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps} E você colou a pistola eletromagnética no topo."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:114
|
||||
translate pt_br chapter_10_9aead4e7:
|
||||
|
||||
# A "If you look close I gave him angry eyebrows too."
|
||||
A "Se você olhar direito eu coloquei umas sobrancelhas irritadas também."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:117
|
||||
translate pt_br chapter_10_3a5d43bf:
|
||||
|
||||
# F "Why?"
|
||||
F "Por quê?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:120
|
||||
translate pt_br chapter_10_94385b44:
|
||||
|
||||
# A "Mom never let me have a pet. And he’s cute."
|
||||
A "Minha mãe nunca me deixou ter um bicho. E ele é bonitinho."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:125
|
||||
translate pt_br chapter_10_f2462593:
|
||||
|
||||
# F "He?"
|
||||
F "Ele?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:127
|
||||
translate pt_br chapter_10_5156be09:
|
||||
|
||||
# A "Don’t make fun of Metal Gear RAYmba or else he’ll shoot you."
|
||||
A "Olha, não fale mal do Metal Gear RAYmba, senão ele vai atirar em você."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:129
|
||||
translate pt_br chapter_10_a0e5a09b:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:131
|
||||
translate pt_br chapter_10_456377f4:
|
||||
|
||||
# A "He’s armed with tiny angry marine munitions."
|
||||
A "Ele tá armado."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:133
|
||||
translate pt_br chapter_10_a0e5a09b_1:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:136
|
||||
translate pt_br chapter_10_6d549d5f:
|
||||
|
||||
# "Fang crumples up some of the flakes and pours the crumbs into RAY’s box."
|
||||
"Fang esmaga alguns flocos de cereal e joga na caixa do Ray."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:138
|
||||
translate pt_br chapter_10_482fc460:
|
||||
|
||||
# "I can hear it happily ingesting breakfast from my bed."
|
||||
"Posso ouvir ele comendo seu café da manhã alegremente."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:141
|
||||
translate pt_br chapter_10_ccbb2e03:
|
||||
|
||||
# F "You are such a dweeb, Anon."
|
||||
F "Você é muito mané, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:143
|
||||
translate pt_br chapter_10_154df1db:
|
||||
|
||||
# "There’s no heat in her words."
|
||||
"Não tem malícia nas palavras dela."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:151
|
||||
translate pt_br chapter_10_bbce8020:
|
||||
|
||||
# "Fang turns to me, the small tub of disgusting green stuff in hand."
|
||||
"Fang se vira para mim, com um tubo de uma parada verde nojenta na mão."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:153
|
||||
translate pt_br chapter_10_4e6204d2:
|
||||
|
||||
# F "Alright, let me see where you’re hurt Anon."
|
||||
F "Beleza Anon, deixa ver onde você se machucou."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:156
|
||||
translate pt_br chapter_10_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:158
|
||||
translate pt_br chapter_10_f6821ea9:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.4}No way in fuck.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.4}Nem fodendo.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:161
|
||||
translate pt_br chapter_10_e02bc756:
|
||||
|
||||
# F "Now."
|
||||
F "Agora."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:164
|
||||
translate pt_br chapter_10_1a34901a:
|
||||
|
||||
# "Shit. When did Fang learn the patented Mom Glare."
|
||||
"Porra. Quando foi que a Fang aprendeu a Encarada de Mãe patenteada?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:167
|
||||
translate pt_br chapter_10_8a3c4248:
|
||||
|
||||
# F "Take off your shirt."
|
||||
F "Tira a blusa."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:169
|
||||
translate pt_br chapter_10_0953ffde:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.4}Wait wha-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.4}Calma aí, qu-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:172
|
||||
translate pt_br chapter_10_0a847b8e:
|
||||
|
||||
# F "Take it off or I’ll cut it off with your knife."
|
||||
F "Tira logo ou eu vou cortar ela com a sua faca."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:175
|
||||
translate pt_br chapter_10_5c733eef:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Fine{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps} Tá{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:185
|
||||
translate pt_br chapter_10_e5517e2d:
|
||||
|
||||
# "I step into my tiny shower stall and turn on the water."
|
||||
"Entro no pequeno box do meu chuveiro e ligo a água."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:187
|
||||
translate pt_br chapter_10_23de8aab:
|
||||
|
||||
# "The shower head sputters before it starts weakly spraying lukewarm water."
|
||||
"O chuveiro pinga um pouco antes de começar a esguichar água morna em mim."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:196
|
||||
translate pt_br chapter_10_18995d38:
|
||||
|
||||
# "The temperature of the water doesn’t help the tension in my muscles or the bruises marring my skin."
|
||||
"A temperatura da água não ajuda com a tensão dos meus músculos ou os hematomas feios na minha pele."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:205
|
||||
translate pt_br chapter_10_9f271066:
|
||||
|
||||
# "I stretch around and see massive blotches of purple and black splattered across my torso."
|
||||
"Dou uma checada e vejo manchas roxas e pretas enormes espalhadas pelo meu torso."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:216
|
||||
translate pt_br chapter_10_d5b5e330:
|
||||
|
||||
# "Each contusion is hot to the touch under my fingers and the pain is intense."
|
||||
"Cada uma das contusões está quente ao toque, e a dor é intensa."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:224
|
||||
translate pt_br chapter_10_ce2b637f:
|
||||
|
||||
# "The worst is across my chest where the bollard hit me."
|
||||
"A pior é no meu peito, que bati no poste de amarração."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:234
|
||||
translate pt_br chapter_10_e2c40459:
|
||||
|
||||
# "I eventually get finished examining my wicked wounds and step out of the bathroom."
|
||||
"Eventualmente termino de examinar meus machucados feios e saio do banheiro."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:236
|
||||
translate pt_br chapter_10_faa9c902:
|
||||
|
||||
# "Fang is on her phone doing Raptor Jesus knows what."
|
||||
"Só Jesus Raptor sabe o que Fang está fazendo no seu celular."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:246
|
||||
translate pt_br chapter_10_b3f9abbf:
|
||||
|
||||
# "Fang then pats the bed."
|
||||
"Ela dá um tapinha na cama."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:249
|
||||
translate pt_br chapter_10_ff8faea9:
|
||||
|
||||
# F "Come here."
|
||||
F "Vem cá."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:252
|
||||
translate pt_br chapter_10_9b4270dd:
|
||||
|
||||
# "I walk over and lie down on my stomach."
|
||||
"Ando até lá e deito de bruços."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:265
|
||||
translate pt_br chapter_10_cac3da1d:
|
||||
|
||||
# F "Jesus that's bad{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Meu Deus, isso tá feio{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:268
|
||||
translate pt_br chapter_10_ee3dd4d0:
|
||||
|
||||
# "I then felt a cold cream and soft touch on my back, along with a massive jolt of pain."
|
||||
"Sinto então um creme gelado e um toque suave nas minhas costas, junto de uma onda massiva de dor."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:270
|
||||
translate pt_br chapter_10_d1dcfe11:
|
||||
|
||||
# A "FUCK!"
|
||||
A "AI PORRA!"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:272
|
||||
translate pt_br chapter_10_5c5b62f7:
|
||||
|
||||
# F "Shit, sorry! Are you okay?"
|
||||
F "Merda, foi mal! Tá tudo bem?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:275
|
||||
translate pt_br chapter_10_ec046ea5:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, just didn’t expect it to hurt that bad{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Tá, só não esperava que fosse doer tanto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:278
|
||||
translate pt_br chapter_10_662615a2:
|
||||
|
||||
# F "Just try to relax."
|
||||
F "Tenta relaxar um pouco."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:280
|
||||
translate pt_br chapter_10_0b3075ba:
|
||||
|
||||
# "I sigh and try my hardest not to freak out when she touches me."
|
||||
"Eu suspiro e tento o meu melhor para não surtar quando ela me toca."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:282
|
||||
translate pt_br chapter_10_a737de1e:
|
||||
|
||||
# "She eventually finds a sweet spot of pressure to apply. It still hurts a little, but it doesn’t cause me to wince."
|
||||
"Eventualmente ela encontra a quantia certa de pressão para aplicar. Ainda dói um pouco, mas não o suficiente para me fazer tremer com a dor."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:287
|
||||
translate pt_br chapter_10_29a1975f:
|
||||
|
||||
# "Her hands are soft."
|
||||
"Suas mãos são macias."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:289
|
||||
translate pt_br chapter_10_4c9e5462:
|
||||
|
||||
# "I find myself relaxing under Fang’s ministrations."
|
||||
"Começo a relaxar com a massagem de Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:292
|
||||
translate pt_br chapter_10_61a7c440:
|
||||
|
||||
# F "Starting to feel better now?"
|
||||
F "Tá se sentindo melhor agora?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:294
|
||||
translate pt_br chapter_10_8ce61eb8:
|
||||
|
||||
# "I nod."
|
||||
"Aceno com a cabeça."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:296
|
||||
translate pt_br chapter_10_e0040715:
|
||||
|
||||
# "My eyes feel heavy as the ointment begins to warm up, drawing away tension from my aching muscles."
|
||||
"Meus olhos ficam pesados quando a pomada começa a esquentar, tirando a tensão dos meus músculos doloridos."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:298
|
||||
translate pt_br chapter_10_fcdf3bf8:
|
||||
|
||||
# "I can make out a steady thumping on my bed."
|
||||
"Consigo ouvir um batuque firme na minha cama."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:300
|
||||
translate pt_br chapter_10_8685912d:
|
||||
|
||||
# "My senses fade more until all I’m aware of is Fang’s fingers tracing circles over my sore back and the sound of thumping."
|
||||
"Meus sentidos vão se enfraquecendo, até que tudo o que consigo perceber são os dedos de Fang traçando círculos nas minhas costas e o som do batuque."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:303
|
||||
translate pt_br chapter_10_e6e25318:
|
||||
|
||||
# "I wonder what that is."
|
||||
"Queria saber o que é isso."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:306
|
||||
translate pt_br chapter_10_22068f55:
|
||||
|
||||
# "Fang’s hands slow to a stop and eventually pull away, leaving me disappointed."
|
||||
"As mãos de Fang lentamente param e eventualmente se afastam, me deixando desapontado."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:309
|
||||
translate pt_br chapter_10_98e72942:
|
||||
|
||||
# "The bed shifts."
|
||||
"A cama se move."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:312
|
||||
translate pt_br chapter_10_8b5dcbe5:
|
||||
|
||||
# F "Anon."
|
||||
F "Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:314
|
||||
translate pt_br chapter_10_d68a1ee9:
|
||||
|
||||
# "There’s something in her voice, but I can’t discern it."
|
||||
"Tem algo na voz dela, mas não sei dizer o quê."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:317
|
||||
translate pt_br chapter_10_2c23493f:
|
||||
|
||||
# A "Hm?"
|
||||
A "Hm?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:320
|
||||
translate pt_br chapter_10_748ac476:
|
||||
|
||||
# F "I need to do the front."
|
||||
F "Preciso passar na frente."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:323
|
||||
translate pt_br chapter_10_94004a03:
|
||||
|
||||
# "Oh."
|
||||
"Oh."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:331
|
||||
translate pt_br chapter_10_3f152cff:
|
||||
|
||||
# "Okay then."
|
||||
"Ok então."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:334
|
||||
translate pt_br chapter_10_e151a9cd:
|
||||
|
||||
# "I roll over onto my back."
|
||||
"Me viro de barriga para cima."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:342
|
||||
translate pt_br chapter_10_df01031c:
|
||||
|
||||
# "And find myself face to beak with her."
|
||||
"E percebo que estou cara-a-bico com ela."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:345
|
||||
translate pt_br chapter_10_37fefd03:
|
||||
|
||||
# "Dangerously close."
|
||||
"Perigosamente próximos."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:348
|
||||
translate pt_br chapter_10_33cecfbb:
|
||||
|
||||
# "I can feel her breath on my lips and I blush."
|
||||
"Consigo sentir a respiração dela nos meus lábios e fico vermelho."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:350
|
||||
translate pt_br chapter_10_a3302084:
|
||||
|
||||
# "It never even occurred to me that I could apply the ointment on myself."
|
||||
"Eu nem cheguei a pensar que podia simplesmente passar a pomada sozinho."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:353
|
||||
translate pt_br chapter_10_c36232f1:
|
||||
|
||||
# "I want to look aside."
|
||||
"Quero olhar para o outro lado."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:355
|
||||
translate pt_br chapter_10_cff8054f:
|
||||
|
||||
# "Turn my face away to hide the growing blush."
|
||||
"Virar a cara pra esconder o meu rosto vermelho."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:358
|
||||
translate pt_br chapter_10_083beb34:
|
||||
|
||||
# "But I can’t."
|
||||
"Mas não consigo."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:360
|
||||
translate pt_br chapter_10_4ab4a5c6:
|
||||
|
||||
# "I’m entranced looking into Fang’s warm amber eyes."
|
||||
"Estou fascinado olhando para os olhos quentes e cor de âmbar da Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:363
|
||||
translate pt_br chapter_10_338ad754:
|
||||
|
||||
# "Millions of words flash through my head as I try to find something to say."
|
||||
"Milhões de palavras passam pela minha cabeça enquanto tento encontrar algo para dizer."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:365
|
||||
translate pt_br chapter_10_3757c5be:
|
||||
|
||||
# "Fang is looking right back."
|
||||
"Fang está olhando de volta para mim."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:367
|
||||
translate pt_br chapter_10_e12ecde1:
|
||||
|
||||
# "Eyes that seemed to glow with what little sunlight filling the room stared into mine."
|
||||
"Olhos que parecem brilhar com o pouco de luz do Sol que ilumina o quarto, estão olhando diretamente para os meus."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:370
|
||||
translate pt_br chapter_10_7917e98b:
|
||||
|
||||
# "I wonder{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Eu imagino se{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:372
|
||||
translate pt_br chapter_10_c74a04ac:
|
||||
|
||||
# "I hope{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Eu espero que{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:378
|
||||
translate pt_br chapter_10_8f52dce0:
|
||||
|
||||
# "Do you like me, Fang?"
|
||||
"Você gosta de mim, Fang?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:381
|
||||
translate pt_br chapter_10_17131f5b:
|
||||
|
||||
# F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:384
|
||||
translate pt_br chapter_10_41fe9e4e:
|
||||
|
||||
# "I’m pulled out of my thoughts by her voice."
|
||||
"A voz dela me tira dos meus pensamentos."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:387
|
||||
translate pt_br chapter_10_753751a3:
|
||||
|
||||
# "Fang’s blushing heavily too, now."
|
||||
"Fang também está muito vermelha agora."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:389
|
||||
translate pt_br chapter_10_85377e2b:
|
||||
|
||||
# "And her tail is positively hammering away at my bed."
|
||||
"E a cauda dela com certeza está batendo com força na minha cama."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:392
|
||||
translate pt_br chapter_10_71846403:
|
||||
|
||||
# "Wait."
|
||||
"Espera."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:395
|
||||
translate pt_br chapter_10_f929fa51:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Oh fuck.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}Puta merda.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:397
|
||||
translate pt_br chapter_10_c035d474:
|
||||
|
||||
# "Did I?"
|
||||
"Será que eu{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:400
|
||||
translate pt_br chapter_10_5186e326:
|
||||
|
||||
# A "I- um{cps=*.1}...{/cps} w-was that{cps=*.1}...{/cps} did I say-"
|
||||
A "É{cps=*.1}...{/cps} eu{cps=*.1}...{/cps} eu falei isso-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:403
|
||||
translate pt_br chapter_10_798b31c4:
|
||||
|
||||
# F "Y-yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "A-aham."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:405
|
||||
translate pt_br chapter_10_fabe2da1:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.3}Fffffffffff-{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.3}Mmmmmmmm-{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:411
|
||||
translate pt_br chapter_10_5d7edcb2:
|
||||
|
||||
# "My head sinks back into my pillow."
|
||||
"Minha cabeça se afunda novamente no travesseiro."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:413
|
||||
translate pt_br chapter_10_de50291a:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.3}-ffffffffff{/cps}{i}fuck{/i}."
|
||||
A "{cps=*.3}-mmmmm{/cps}{i}merda{/i}."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:416
|
||||
translate pt_br chapter_10_620ea31f:
|
||||
|
||||
# "A snort escapes from Fang’s beak."
|
||||
"Uma risada escapa do bico de Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:426
|
||||
translate pt_br chapter_10_3d19d680:
|
||||
|
||||
# F "You’re such a fucking dweeb{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Você é mesmo um mané do caralho{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:429
|
||||
translate pt_br chapter_10_5adb831e:
|
||||
|
||||
# "Her fingers brush lightly across the largest bruise on my chest, without ointment."
|
||||
"Seus dedos deslizam suavemente pelo maior hematoma no meu peito, sem a pomada."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:434
|
||||
translate pt_br chapter_10_cd5c566c:
|
||||
|
||||
# F "You mutter from time to time. I didn’t start noticing til our{cps=*.1}...{/cps} d-date{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Sabe, você fala sozinho de vez em quando. Eu não tinha reparado até o dia do nosso{cps=*.1}...{/cps} e-encontro{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:437
|
||||
translate pt_br chapter_10_07725c11:
|
||||
|
||||
# "I groan aloud."
|
||||
"Solto um grunhido alto."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:439
|
||||
translate pt_br chapter_10_7bb85a56:
|
||||
|
||||
# "So the entire time{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Então esse tempo todo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:441
|
||||
translate pt_br chapter_10_0410a56b:
|
||||
|
||||
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} It’s uh{cps=*.1}...{/cps} kinda cute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "É{cps=*.1}...{/cps} meio que{cps=*.1}...{/cps} fofinho{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:444
|
||||
translate pt_br chapter_10_a57cac18:
|
||||
|
||||
# A "Raptor Jesus on his cross of rock. So for months now-"
|
||||
A "Jesus Raptor na cruz de pedra, então já faz meses que-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:446
|
||||
translate pt_br chapter_10_2f6bd375:
|
||||
|
||||
# F "I’ve known. And{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Que eu já sabia. E{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:453
|
||||
translate pt_br chapter_10_24d7cc1f:
|
||||
|
||||
# "Fang leans over me with her hand braced next to my head in support."
|
||||
"Fang se inclina sobre mim com sua mão perto da minha cabeça para dar apoio."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:456
|
||||
translate pt_br chapter_10_7e5b530d:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} like you too{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Eu{cps=*.1}...{/cps} também gosto de você{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:459
|
||||
translate pt_br chapter_10_f21444b8:
|
||||
|
||||
# "Fang’s hand moves back to my chest, resting just over my machine-gun beating heart."
|
||||
"A mão de Fang se move novamente para o meu peito ficando em cima do meu coração, batendo tão rápido quanto uma metralhadora."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:462
|
||||
translate pt_br chapter_10_69ab1108:
|
||||
|
||||
# "Her head slowly descends toward mine."
|
||||
"Sua cabeça lentamente se abaixa em direção à minha."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:464
|
||||
translate pt_br chapter_10_64faa66b:
|
||||
|
||||
# "And before we can start trying to figure out how Human-Dino tonsil hockey is played."
|
||||
"E antes que possamos começar a descobrir como rola esse negócio de beijo Humano-Dino."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:466
|
||||
translate pt_br chapter_10_f5e13bb1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s weight begins to press down behind her hand."
|
||||
"O peso da Fang começa a fazer pressão no local da mão."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:469
|
||||
translate pt_br chapter_10_def67fe6:
|
||||
|
||||
# "Which is dead center of the most serious bruise on my chest."
|
||||
"Que tá exatamente em cima do meu hematoma mais sério no peito."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:475
|
||||
translate pt_br chapter_10_950cff99:
|
||||
|
||||
# A "FUCK!" with vpunch
|
||||
A "AH, PORRA!" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:477
|
||||
translate pt_br chapter_10_18853c65:
|
||||
|
||||
# F "Oh shit sorrysorrysorry-"
|
||||
F "Ai merda, desculpadesculpadesculpa-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:483
|
||||
translate pt_br chapter_10_e10b64de:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:485
|
||||
translate pt_br chapter_10_94f87304:
|
||||
|
||||
# "I manage to catch my breath."
|
||||
"Consigo recuperar o fôlego."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:488
|
||||
translate pt_br chapter_10_a37a10ec:
|
||||
|
||||
# A "I’m okay. Just ow{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Tô bem. Mas{cps=*.1}...{/cps} ai{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:491
|
||||
translate pt_br chapter_10_a2f2c2fb:
|
||||
|
||||
# "My hand wraps around Fang’s."
|
||||
"Minhas mãos se entrelaçam com as de Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:493
|
||||
translate pt_br chapter_10_3e4c9af6:
|
||||
|
||||
# A "M-maybe uh{cps=*.1}...{/cps} something else?"
|
||||
A "T-talvez uma{cps=*.1}...{/cps} coisa diferente?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:495
|
||||
translate pt_br chapter_10_3bca1d52:
|
||||
|
||||
# A "That won’t stress these."
|
||||
A "Que não vá apertar aqui."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:497
|
||||
translate pt_br chapter_10_64df486c:
|
||||
|
||||
# "I nod at the blemishes across my chest."
|
||||
"Aceno com a cabeça para os machucados no meu peito."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:500
|
||||
translate pt_br chapter_10_7d6dc22d:
|
||||
|
||||
# F "Er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}liiiiike{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
F "Ah{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}tiiiipo{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:503
|
||||
translate pt_br chapter_10_97151cd8:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.2}Liiike{/cps}{cps=*.1}...{/cps} hug? Maybe? I don-"
|
||||
A "{cps=*.2}Tiiiipo{/cps}{cps=*.1}...{/cps} um abraço? Talvez? Eu nã-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:509
|
||||
translate pt_br chapter_10_1f0629e5:
|
||||
|
||||
# "I’m cut off by Fang moving closer to me again."
|
||||
"Sou interrompido pela Fang se aproximando de mim novamente."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:511
|
||||
translate pt_br chapter_10_a38744a4:
|
||||
|
||||
# "Her arm shifts, moving from my chest to my shoulder."
|
||||
"O braço dela troca de posição, indo do meu peito para o ombro."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:514
|
||||
translate pt_br chapter_10_a50862e7:
|
||||
|
||||
# "Her wing drapes over both of us, becoming a soft and warm blanket of feathers."
|
||||
"A asa dela cobre nós dois, virando um cobertor de penas macio e quente."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:516
|
||||
translate pt_br chapter_10_60dc3f8e:
|
||||
|
||||
# "And her head lands next to mine, sinking into our now shared pillow until I’m eye to eye with her."
|
||||
"Ela deita a cabeça perto da minha, se afundando no nosso agora travesseiro compartilhado, até que eu fique cara a focinho com ela."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:519
|
||||
translate pt_br chapter_10_670f7540:
|
||||
|
||||
# F "Cuddling it is."
|
||||
F "Ficamos abraçados então."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:521
|
||||
translate pt_br chapter_10_2e01bcfc:
|
||||
|
||||
# "I smile and nod."
|
||||
"Eu sorrio e aceno com a cabeça."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:524
|
||||
translate pt_br chapter_10_ffca6583:
|
||||
|
||||
# "Even if Fang is now laying atop my arm and I’m starting to lose feeling in it."
|
||||
"Mesmo que Fang esteja em cima do meu braço agora, deixando ele dormente."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:526
|
||||
translate pt_br chapter_10_e427f6d4:
|
||||
|
||||
# "The feel of her warm body pressed against my side is definitely worth it."
|
||||
"A sensação do corpo quente dela pressionado ao meu lado definitivamente vale à pena."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:529
|
||||
translate pt_br chapter_10_db99cbf9:
|
||||
|
||||
# "And between that warmth and the plush wing-blanket, my eyes grow heavy again."
|
||||
"E entre esse calor e o cobertor de penas, meus olhos ficam pesados novamente."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:532
|
||||
translate pt_br chapter_10_f944aa09:
|
||||
|
||||
# "Fang’s already started to snore, right into my ear."
|
||||
"Fang já começou a roncar baixinho, bem no meu ouvido."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:535
|
||||
translate pt_br chapter_10_029ec7f7:
|
||||
|
||||
# "Fuck it. I close my eyes and decide that sleeping with Fang is easily the best thing to happen to me."
|
||||
"Foda-se. Fecho meus olhos e decido que dormir com a Fang é com certeza a melhor coisa que já aconteceu comigo."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:538
|
||||
translate pt_br chapter_10_5a015d00:
|
||||
|
||||
# "Ah, there{cps=*.1}...{/cps} we{cps=*.1}...{/cps} go{size=-5}o{/size}{size=-10}o{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
|
||||
"Ah, e lá{cps=*.1}...{/cps} vamos{cps=*.1}...{/cps} n{size=-5}ó{/size}{size=-10}s{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:546
|
||||
translate pt_br chapter_10_75e32a77:
|
||||
|
||||
# "Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}"
|
||||
"Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:548
|
||||
translate pt_br chapter_10_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
8178
game/tl/pt_br/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,302 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:5
|
||||
translate pt_br chapter_11A_57608767:
|
||||
|
||||
# "I help Fang through the first few questions until she says she has a good grasp on the concept."
|
||||
"Ajudo Fang com as primeiras questões, até ela dizer que entendeu o conceito."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:7
|
||||
translate pt_br chapter_11A_53de02b5:
|
||||
|
||||
# "Eventually I’m able to focus on my own work again, making steady progress through the remaining problems."
|
||||
"Eventualmente consigo me concentrar na minha própria tarefa, progredindo bem pelos problemas restantes."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:10
|
||||
translate pt_br chapter_11A_10cb1f54:
|
||||
|
||||
# "My mind wanders back to the idea of going to Prom."
|
||||
"Minha mente volta a pensar na ideia do Baile."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:12
|
||||
translate pt_br chapter_11A_db931904:
|
||||
|
||||
# "I honestly don’t feel like going."
|
||||
"Na verdade, eu não tô muito afim de ir."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:14
|
||||
translate pt_br chapter_11A_f4be3bf3:
|
||||
|
||||
# "Maybe Fang will feel the same about skipping prom and just going to the beach or something."
|
||||
"Talvez Fang se sinta da mesma forma e queira ignorar o baile, ir para a praia ou algo assim."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:17
|
||||
translate pt_br chapter_11A_0665a8e3:
|
||||
|
||||
# A "Hey Fang. Do-"
|
||||
A "Ei, Fang. Voc-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:22
|
||||
translate pt_br chapter_11A_5148fa4b:
|
||||
|
||||
# "Something’s off with Fang, she’s gazing vacantly into space."
|
||||
"Tem algo de errado com Fang, ela está com o olhar vazio."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:24
|
||||
translate pt_br chapter_11A_5e8c8515:
|
||||
|
||||
# "Her worksheet lies untouched in front of her."
|
||||
"A tarefa dela está intocada em sua frente."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:26
|
||||
translate pt_br chapter_11A_7171edcd:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps} Fang?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:29
|
||||
translate pt_br chapter_11A_784b7a01:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I’ve decided."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps} Eu tomei uma decisão."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:31
|
||||
translate pt_br chapter_11A_829169f7:
|
||||
|
||||
# A "Huh?"
|
||||
A "Hã?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:34
|
||||
translate pt_br chapter_11A_ee17c2e8:
|
||||
|
||||
# F "VVURM DRAMA has to play for the school at prom."
|
||||
F "VVURM DRAMA tem que tocar pra escola no baile."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:36
|
||||
translate pt_br chapter_11A_b7041cc7:
|
||||
|
||||
# F "It’s the only way that everyone will finally see our talent."
|
||||
F "É o único jeito de todo mundo reconhecer nosso talento."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:39
|
||||
translate pt_br chapter_11A_af05d71e:
|
||||
|
||||
# A "Wait, your band? But I thought you broke off last mon-"
|
||||
A "Calma, sua banda? Mas achei que você tinha saído mê-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:44
|
||||
translate pt_br chapter_11A_89bbfc3d:
|
||||
|
||||
# F "Oh, don’t worry about that."
|
||||
F "Ah, não se preocupa com isso."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:46
|
||||
translate pt_br chapter_11A_140df526:
|
||||
|
||||
# F "Trish called with the idea last night and I apologized!"
|
||||
F "A Trish ligou ontem com essa ideia e eu pedi desculpas!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:51
|
||||
translate pt_br chapter_11A_2a3fa510:
|
||||
|
||||
# A "I-wait, {i}you{/i} apologized?"
|
||||
A "É-pera, {i}você{/i} pediu desculpas?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:54
|
||||
translate pt_br chapter_11A_d49dab18:
|
||||
|
||||
# F "Thinking about it again, leaving the band was something of an overreaction on my part."
|
||||
F "Depois de pensar um pouco no assunto, deixar a banda foi um exagero da minha parte."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:56
|
||||
translate pt_br chapter_11A_0cf62217:
|
||||
|
||||
# A "Overreaction? But she-"
|
||||
A "Exagero? Mas ela-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:58
|
||||
translate pt_br chapter_11A_68b23159:
|
||||
|
||||
# F "Trish has been my friend for a long time, and I shouldn’t have been so harsh on her."
|
||||
F "A Trish é minha amiga faz muito tempo. Eu não devia ter sido tão inflexível com ela."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:60
|
||||
translate pt_br chapter_11A_f42f0ced:
|
||||
|
||||
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ye-{w=.4}{nw}"
|
||||
A "Hã{cps=*.1}...{/cps} t-{w=.2} ye-{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:63
|
||||
translate pt_br chapter_11A_cb936082:
|
||||
|
||||
# F "So the band’s back together!"
|
||||
F "Então a banda tá de volta!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:65
|
||||
translate pt_br chapter_11A_c6e70309:
|
||||
|
||||
# F "Isn’t that great!?"
|
||||
F "Isso não é ótimo?!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:67
|
||||
translate pt_br chapter_11A_4cf0cd74:
|
||||
|
||||
# A "I-I, uh, sure?"
|
||||
A "A-ah, acho que sim?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:69
|
||||
translate pt_br chapter_11A_300b6da2:
|
||||
|
||||
# F "So you’ll go to prom to help us play, right?"
|
||||
F "Então você vai pro baile ajudar a gente a tocar, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:72
|
||||
translate pt_br chapter_11A_bc6d7537:
|
||||
|
||||
# "So much for avoiding it. Fuck me."
|
||||
"Não adianta mais evitar isso agora. Que se foda."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:74
|
||||
translate pt_br chapter_11A_a7981a65:
|
||||
|
||||
# A "Guess I don’t have much of a choice."
|
||||
A "Acho que eu não tenho lá muita escolha."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:76
|
||||
translate pt_br chapter_11A_32138f76:
|
||||
|
||||
# A "You sure about Trish though?"
|
||||
A "Mas tem certeza sobre a Trish?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:78
|
||||
translate pt_br chapter_11A_1db507b4:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.6}She proba-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.6}Ela prova-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:81
|
||||
translate pt_br chapter_11A_8c68f564:
|
||||
|
||||
# F "Oh, you can apologize to her at lunch today."
|
||||
F "Ah, você pode se desculpar com ela no almoço hoje."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:90
|
||||
translate pt_br chapter_11A_13b4e631:
|
||||
|
||||
# A "Wh-buh{cps=*.1}...{/cps} What?!"
|
||||
A "Ah-hã{cps=*.1}...{/cps} Quê?!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:95
|
||||
translate pt_br chapter_11A_c619164b:
|
||||
|
||||
# A "Why in the seven fucks would I apologize to her?"
|
||||
A "Por que caralhos eu pediria desculpa pra ela nessa merda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:99
|
||||
translate pt_br chapter_11A_a821fb1e:
|
||||
|
||||
# A "The janitors have stopped washing my locker since it just gets more dicks drawn on it every day!"
|
||||
A "Os faxineiros já até pararam de tentar limpar o meu armário porque todo dia aparecem mais pirocas desenhadas nele!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:102
|
||||
translate pt_br chapter_11A_a7a14206:
|
||||
|
||||
# A "There’s more dicks on my locker than in a pride parade for fucks sake!"
|
||||
A "Tem mais piroca no meu armário do que na porra de uma parada gay!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:105
|
||||
translate pt_br chapter_11A_ef066920:
|
||||
|
||||
# F "It’s easier than just letting it boil, right?"
|
||||
F "É mais fácil do que deixar explodir, não é?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:107
|
||||
translate pt_br chapter_11A_d8ee1bbd:
|
||||
|
||||
# F "You should be more willing to forgive people."
|
||||
F "Você devia se esforçar mais para perdoar as pessoas."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:110
|
||||
translate pt_br chapter_11A_0ac798ae:
|
||||
|
||||
# F "Come on, we both have limited friend groups."
|
||||
F "Fala sério, nós dois temos grupos de amigos limitados."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:112
|
||||
translate pt_br chapter_11A_1a98aaf3:
|
||||
|
||||
# F "We can’t afford to burn bridges when we can just accept things, right?"
|
||||
F "A gente não pode simplesmente queimar essas pontes quando dá pra simplesmente aceitar as coisas, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:115
|
||||
translate pt_br chapter_11A_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:117
|
||||
translate pt_br chapter_11A_2ce83728:
|
||||
|
||||
# "When she puts it like that."
|
||||
"Bom, olhando por esse lado{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:120
|
||||
translate pt_br chapter_11A_c4c620fe:
|
||||
|
||||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} Whatever. Fine."
|
||||
A "Olha{cps=*.1}...{/cps} Tá, tanto faz. Beleza."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:126
|
||||
translate pt_br chapter_11A_539722eb:
|
||||
|
||||
# "But how she put it."
|
||||
"Mas o jeito que ela disse isso."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:128
|
||||
translate pt_br chapter_11A_fac801d6:
|
||||
|
||||
# "Maybe it’s just me, but she seems a little{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Pode ser só impressão minha, mas ela parece meio{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:130
|
||||
translate pt_br chapter_11A_95096231:
|
||||
|
||||
# "Frantic."
|
||||
"Frenética."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:136
|
||||
translate pt_br chapter_11A_4292df86:
|
||||
|
||||
# F "Ohh, thank you so much Anon!"
|
||||
F "Ahh, valeu mesmo, Anon!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:138
|
||||
translate pt_br chapter_11A_86fbf73f:
|
||||
|
||||
# F "I’ll start looking for a good suit to wear!"
|
||||
F "Vou começar a procurar uma roupa legal pra usar!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:141
|
||||
translate pt_br chapter_11A_2d88d8fc:
|
||||
|
||||
# "Fang yanks her phone out and starts looking through an online catalogue of androgynous formal wear."
|
||||
"Fang puxa seu celular e começa a olhar um catálogo online de roupas formais andróginas. "
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:144
|
||||
translate pt_br chapter_11A_a87bb792:
|
||||
|
||||
# "Well, this can’t be a good sign."
|
||||
"Isso não pode ser um bom sinal."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:146
|
||||
translate pt_br chapter_11A_261c87bf:
|
||||
|
||||
# "\"Highlight of our time here at Volcano High\" indeed."
|
||||
"Realmente é \"O ápice das nossas vidas aqui em Volcano High\"."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:156
|
||||
translate pt_br chapter_11A_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,326 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:13
|
||||
translate pt_br chapter_11B_176dad86:
|
||||
|
||||
# "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin."
|
||||
"Me viro e vejo Fang com uma sobrancelha levantada e um sorriso presunçoso."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15
|
||||
translate pt_br chapter_11B_f8660223:
|
||||
|
||||
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Então{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:18
|
||||
translate pt_br chapter_11B_2c23493f:
|
||||
|
||||
# A "Hm?"
|
||||
A "Hm?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:22
|
||||
translate pt_br chapter_11B_7fc66b1e:
|
||||
|
||||
# "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster."
|
||||
"As sobrancelhas de Fang se levantam e baixam rapidamente."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24
|
||||
translate pt_br chapter_11B_e170ad3a:
|
||||
|
||||
# "as if she's trying to send a message in morse code."
|
||||
"Como se ela estivesse tentando mandar uma mensagem em código morse."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:27
|
||||
translate pt_br chapter_11B_6f942cd0:
|
||||
|
||||
# "Wait wha-"
|
||||
"Espera, o qu-"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:29
|
||||
translate pt_br chapter_11B_6f373c6d:
|
||||
|
||||
# F "Heh. See, you can learn, Anon."
|
||||
F "Heh, até você consegue aprender né, Anon?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:32
|
||||
translate pt_br chapter_11B_94004a03:
|
||||
|
||||
# "Oh."
|
||||
"Ah."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:34
|
||||
translate pt_br chapter_11B_42f3e19f:
|
||||
|
||||
# "OH!"
|
||||
"AH!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:36
|
||||
translate pt_br chapter_11B_0a1535a0:
|
||||
|
||||
# "Oh god she’s still on about that?!"
|
||||
"Meu Deus, ela ainda tá nessa?!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:38
|
||||
translate pt_br chapter_11B_166a7b30:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}She does seem pretty serious about it."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps} Mas ela parece estar falando sério sobre isso."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:40
|
||||
translate pt_br chapter_11B_67740e29:
|
||||
|
||||
# "We’ve been friends long enough{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Já somos amigos há tempo suficiente{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:42
|
||||
translate pt_br chapter_11B_228a6bbb:
|
||||
|
||||
# "I guess it’s the least I can do to start going along with it."
|
||||
"Acho que o mínimo que posso fazer é concordar e seguir adiante."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:45
|
||||
translate pt_br chapter_11B_c07d00fd:
|
||||
|
||||
# F "I didn’t realize you were Pan, Anon."
|
||||
F "Não sabia que você era Pan, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:48
|
||||
translate pt_br chapter_11B_8a3002c3:
|
||||
|
||||
# A "Pan? Wait, what does a Raptor William’s movie have to do with this?"
|
||||
A "Pan? Calma, o que o filme do Raptor Williams tem a ver com isso?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56
|
||||
translate pt_br chapter_11B_4ad8ed04:
|
||||
|
||||
# F "No, dummy! You’re Pansexual!"
|
||||
F "Não, pateta! Você é Pansexual!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60
|
||||
translate pt_br chapter_11B_0193beaf:
|
||||
|
||||
# A "I’m sorry, what?"
|
||||
A "Calma, quê?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:62
|
||||
translate pt_br chapter_11B_7deaa74f:
|
||||
|
||||
# F "You’re Pan!"
|
||||
F "Você é Pan!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:64
|
||||
translate pt_br chapter_11B_b4251278:
|
||||
|
||||
# F "That means you’re willing to date people regardless of identity!"
|
||||
F "Quer dizer que você tá disposto a namorar as pessoas independente da identidade de gênero delas!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:67
|
||||
translate pt_br chapter_11B_e8f2830f:
|
||||
|
||||
# "Do I come off as that desperate{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
"Será que eu pareço estar tão desesperado assim{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:71
|
||||
translate pt_br chapter_11B_52f0f46c:
|
||||
|
||||
# F "I’m an enbie, you recognize me, we’re dating, therefore you are Pan!"
|
||||
F "Eu sou NB, você me reconhece como tal, nós estamos juntos, então você é Pan!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:74
|
||||
translate pt_br chapter_11B_bd85abc5:
|
||||
|
||||
# "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics."
|
||||
"Fang merecia uma medalha de ouro nas olimpíadas de ginástica mental."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76
|
||||
translate pt_br chapter_11B_6fad17e8:
|
||||
|
||||
# "Even the French would give that routine a ten outta ten."
|
||||
"Até os Franceses dariam um dez de dez para manobra."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:79
|
||||
translate pt_br chapter_11B_b61cae09:
|
||||
|
||||
# "Aaaaanyways{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Eeeeeeenfim{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:81
|
||||
translate pt_br chapter_11B_e776e22d:
|
||||
|
||||
# F "Mumblin’ again."
|
||||
F "Resmungando de novo."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:83
|
||||
translate pt_br chapter_11B_c46ca81e:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Prom! You uh{cps=*.1}...{/cps} wanna actually like{cps=*.1}...{/cps} go? Together?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps} O baile! Você, é{cps=*.1}...{/cps} gostaria de{cps=*.1}...{/cps} ir? Comigo?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:85
|
||||
translate pt_br chapter_11B_c7830db0:
|
||||
|
||||
# "Ugh, which is worse, the panny stuff or prom?"
|
||||
"Aff, o que será que é pior, esse negócio de Pan ou o baile?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:90
|
||||
translate pt_br chapter_11B_8cc68d78:
|
||||
|
||||
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah."
|
||||
F "Mmmm.{w=.3} Naaaah."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93
|
||||
translate pt_br chapter_11B_af40e7eb:
|
||||
|
||||
# F "Prom is like{cps=*.1}...{/cps} so lame, ya know?"
|
||||
F "Baile é tipo{cps=*.1}...{/cps} tão sem graça, sabe?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:95
|
||||
translate pt_br chapter_11B_0fe198c7:
|
||||
|
||||
# A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money."
|
||||
A "A-ah. É, saquei. Sem falar que é um desperdício de grana."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98
|
||||
translate pt_br chapter_11B_fae3d594:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. Money better spent on actual good stuff."
|
||||
F "Aham. Melhor torrar dinheiro em coisa boa de verdade."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:100
|
||||
translate pt_br chapter_11B_598ba099:
|
||||
|
||||
# A "Like carfe?"
|
||||
A "Tipo carfê?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103
|
||||
translate pt_br chapter_11B_dfa41233:
|
||||
|
||||
# "In the distance I can hear Reed rebuffing my attempt to try his product."
|
||||
"À distância consigo ouvir Reed rejeitar minha tentativa de tentar usar o seu produto."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:105
|
||||
translate pt_br chapter_11B_b0ad7595:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. And booze."
|
||||
F "É. E bebida."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:107
|
||||
translate pt_br chapter_11B_eccc25da:
|
||||
|
||||
# A "Yeah totally. Like, prom cash is way better spent on fun stuff like liquor."
|
||||
A "Pode crer. Tipo, muito melhor gastar a grana do baile em cachaça."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:111
|
||||
translate pt_br chapter_11B_a1c0b6db:
|
||||
|
||||
# F "In fact, we totally should."
|
||||
F "Na real, a gente devia fazer isso."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:114
|
||||
translate pt_br chapter_11B_04fb369d:
|
||||
|
||||
# A "Should what?"
|
||||
A "Isso o quê?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:116
|
||||
translate pt_br chapter_11B_dbe2f43a:
|
||||
|
||||
# F "Have our own prom! Just the two of us! With booze!"
|
||||
F "Fazer o nosso próprio baile! Só nós dois! Com bebida!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:118
|
||||
translate pt_br chapter_11B_d9a0aa45:
|
||||
|
||||
# "I consider the idea for a moment."
|
||||
"Penso na ideia por um instante."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:121
|
||||
translate pt_br chapter_11B_7629d112:
|
||||
|
||||
# "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere."
|
||||
"Só Fang e eu em algum lugar, com umas dúzias de latinhas de cerveja."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127
|
||||
translate pt_br chapter_11B_9684b80a:
|
||||
|
||||
# A "Fuck yeah!"
|
||||
A "Aí sim, porra!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131
|
||||
translate pt_br chapter_11B_3087c243:
|
||||
|
||||
# F "Fuck yeah!"
|
||||
F "Porra, vambora!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133
|
||||
translate pt_br chapter_11B_04c92c78:
|
||||
|
||||
# Drf "Quiet down, you in the back."
|
||||
Drf "Quietos, vocês aí atrás."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:136
|
||||
translate pt_br chapter_11B_26edff3d:
|
||||
|
||||
# A "Oops."
|
||||
A "Oops."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:140
|
||||
translate pt_br chapter_11B_9a8b8235:
|
||||
|
||||
# A "Crap, the assignment!"
|
||||
A "Merda, a tarefa!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:143
|
||||
translate pt_br chapter_11B_66186ac8:
|
||||
|
||||
# F "You’re still worried about that?"
|
||||
F "Ainda tá preocupado com isso aí?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:145
|
||||
translate pt_br chapter_11B_3362a934:
|
||||
|
||||
# "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish."
|
||||
"Viro a página para dar uma olhada na segunda metade, que a gente tem uns dez minutos para terminar."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148
|
||||
translate pt_br chapter_11B_f902a1a1:
|
||||
|
||||
# F "It’s just the one assignment, and there’s already no way you can finish, right?"
|
||||
F "É só um exercício, e já não tem jeito de você terminar, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:151
|
||||
translate pt_br chapter_11B_60a0daa5:
|
||||
|
||||
# F "Just relax, take a break now and then."
|
||||
F "Relaxa então, dá um tempo de vez em quando."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:153
|
||||
translate pt_br chapter_11B_1c59fed2:
|
||||
|
||||
# "I worriedly glance at the page again."
|
||||
"Olho preocupado para a página novamente."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156
|
||||
translate pt_br chapter_11B_70273cf8:
|
||||
|
||||
# "Maybe she’s{cps=*.1}...{/cps} they’re right."
|
||||
"Talvez ela{cps=*.1}...{/cps} elu tenha razão."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159
|
||||
translate pt_br chapter_11B_f627df4f:
|
||||
|
||||
# A "Alright, sure."
|
||||
A "Tá, beleza."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:169
|
||||
translate pt_br chapter_11B_7fb6f928:
|
||||
|
||||
# "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave."
|
||||
"Continuamos fazendo planos até o sinal tocar e jogo a folha no lixo quando saímos."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171
|
||||
translate pt_br chapter_11B_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,572 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:5
|
||||
translate pt_br chapter_11C_20f7e434:
|
||||
|
||||
# "Turning back to Fang, her hands are trying to cover her face."
|
||||
"Me virando para Fang, reparo que suas mãos estão tentando cobrir o rosto."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:7
|
||||
translate pt_br chapter_11C_880287fe:
|
||||
|
||||
# "Except the frown that’s impossible to hide with her long beak."
|
||||
"Exceto a careta que é impossível esconder com o longo bico dela."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:10
|
||||
translate pt_br chapter_11C_817ba776:
|
||||
|
||||
# A "Fang? You okay?"
|
||||
A "Fang? Tudo bem?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:19
|
||||
translate pt_br chapter_11C_46629eaa:
|
||||
|
||||
# "An embarrassed smile forms as she begins to shake her head."
|
||||
"Um sorriso envergonhado se forma quando ela começa a balançar a cabeça."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:22
|
||||
translate pt_br chapter_11C_9b60d411:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. I'm good. Just, was reminded of something embarrassing."
|
||||
F "Aham, tudo. É só que eu tava lembrando de uma coisa embaraçosa."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:24
|
||||
translate pt_br chapter_11C_0b716a4f:
|
||||
|
||||
# A "What?"
|
||||
A "O quê?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:28
|
||||
translate pt_br chapter_11C_23f3a0d2:
|
||||
|
||||
# F "Trish."
|
||||
F "A Trish."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:30
|
||||
translate pt_br chapter_11C_dc3bdc05:
|
||||
|
||||
# A "Trish?"
|
||||
A "Trish?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:33
|
||||
translate pt_br chapter_11C_6ef0e4de:
|
||||
|
||||
# F "I can't help it, I see her every day. We tried signing up to as many classes together as we could and now I regret it."
|
||||
F "Não dá pra evitar, eu vejo ela todo dia. A gente tentou se juntar no máximo de aulas possíveis, e agora eu me arrependo disso."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:35
|
||||
translate pt_br chapter_11C_0caed630:
|
||||
|
||||
# F "And every time I do I’m reminded of{cps=*.1}...{/cps} this whole thing."
|
||||
F "E toda vez que eu vejo ela, lembro dessa{cps=*.1}...{/cps} parada toda."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:38
|
||||
translate pt_br chapter_11C_65627b94:
|
||||
|
||||
# A "I’m not good at the pronoun game, Fang. What whole thing?"
|
||||
A "Eu não sou bom com esse jogo de pronomes, Fang. Que parada toda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:40
|
||||
translate pt_br chapter_11C_bd1fec63:
|
||||
|
||||
# F "THAT, the pronoun thing!"
|
||||
F "ESSA, esse negócio de pronomes!"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:42
|
||||
translate pt_br chapter_11C_7b7768dd:
|
||||
|
||||
# F "Now things are{cps=*.1}...{/cps} different."
|
||||
F "As coisas são{cps=*.1}...{/cps} diferentes agora."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:45
|
||||
translate pt_br chapter_11C_1d503824:
|
||||
|
||||
# F "And, I wish I hung out with Naser more than{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "E{cps=*.1}...{/cps} eu queria ter andado mais com o Naser do que com{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:48
|
||||
translate pt_br chapter_11C_2af3b4fd:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}her."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps} ela."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:51
|
||||
translate pt_br chapter_11C_425c3dde:
|
||||
|
||||
# "There's some disdain in the way she said it."
|
||||
"Tem um certo desdém na maneira que ela disse isso."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:54
|
||||
translate pt_br chapter_11C_725a33b5:
|
||||
|
||||
# "Now that they mentioned it, Trish has been very weird lately."
|
||||
"Agora que elu falou, a Trish anda bem estranha ultimamente."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:56
|
||||
translate pt_br chapter_11C_06d65c06:
|
||||
|
||||
# "Should I mention to Fang the fact that every day in Math period I try to check if there's a bomb under my seat?"
|
||||
"Será que eu deveria mencionar para Fang o fato de que eu olho embaixo da minha cadeira todo dia na aula de matemática para ver se tem uma bomba lá?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:59
|
||||
translate pt_br chapter_11C_b4da441f:
|
||||
|
||||
# F "You're the one I see the least. It's such a shame."
|
||||
F "Você é quem eu menos vejo. Sacanagem isso."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:62
|
||||
translate pt_br chapter_11C_5eb4a135:
|
||||
|
||||
# "Fang starts stroking my hand on the table."
|
||||
"Fang começa a acariciar minha mão na mesa."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:64
|
||||
translate pt_br chapter_11C_938e54d5:
|
||||
|
||||
# F "Now though{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Mas agora{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:66
|
||||
translate pt_br chapter_11C_d981942a:
|
||||
|
||||
# F "I’ve been thinking and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Eu tenho pensado bastante e{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:68
|
||||
translate pt_br chapter_11C_7fc3d890:
|
||||
|
||||
# F "And{cps=*.1}...{/cps} I wouldn’t mind{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "E{cps=*.1}...{/cps} eu não me importaria{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:71
|
||||
translate pt_br chapter_11C_6215cc86:
|
||||
|
||||
# F "Wouldn’t mind if you called me Lucy."
|
||||
F "Não me importaria se você me chamasse de Lucy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:74
|
||||
translate pt_br chapter_11C_020009c8:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} I’d like it, in fact."
|
||||
F "Eu{cps=*.1}...{/cps} gostaria disso, na verdade."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:77
|
||||
translate pt_br chapter_11C_ba0321c4:
|
||||
|
||||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} A-are you sure?"
|
||||
A "É{cps=*.1}...{/cps} T-tem certeza?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:79
|
||||
translate pt_br chapter_11C_49c0701b:
|
||||
|
||||
# F "Mhm."
|
||||
F "Aham."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:82
|
||||
translate pt_br chapter_11C_914f7b2f:
|
||||
|
||||
# "There’s a fragility to her voice. A stiffness in her nod."
|
||||
"Tem uma certa fragilidade na voz dela, uma rigidez no aceno."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:84
|
||||
translate pt_br chapter_11C_66dcaae3:
|
||||
|
||||
# "But if Fa-"
|
||||
"Mas se Fa-"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:86
|
||||
translate pt_br chapter_11C_a42d41ef:
|
||||
|
||||
# "If Lucy would like it then{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Se Lucy prefere assim, então{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:89
|
||||
translate pt_br chapter_11C_85e9d6e7:
|
||||
|
||||
# A "Alright then{cps=*.1}...{/cps} Lucy."
|
||||
A "Tudo bem então{cps=*.1}...{/cps} Lucy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:95
|
||||
translate pt_br chapter_11C_3ab429f3:
|
||||
|
||||
# "She blushes again and looks away."
|
||||
"Ela fica vermelha de novo e olha para o outro lado."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:98
|
||||
translate pt_br chapter_11C_855bf2b8:
|
||||
|
||||
# "I test her name a couple times. It’s a nice name. Really sweet. But{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Testo seu nome algumas vezes. É um nome bonito. Muito lindo. Mas{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:100
|
||||
translate pt_br chapter_11C_338ba861:
|
||||
|
||||
# "Fang fits her more in my mind."
|
||||
"Fang combina mais com ela dentro da minha cabeça."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:103
|
||||
translate pt_br chapter_11C_535d648f:
|
||||
|
||||
# Lucy "Only you, though."
|
||||
Lucy "Mas só você pode."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:105
|
||||
translate pt_br chapter_11C_cb413635:
|
||||
|
||||
# Lucy "I don’t know if I’m comfortable with anyone else saying it yet."
|
||||
Lucy "Não sei se eu ficaria confortável ainda com outras pessoas me chamando assim."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:107
|
||||
translate pt_br chapter_11C_3bb56026:
|
||||
|
||||
# A "I-I see."
|
||||
A "E-eu entendo."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:109
|
||||
translate pt_br chapter_11C_f2d05182:
|
||||
|
||||
# A "Thank you for sharing that with me."
|
||||
A "Obrigado por compartilhar isso comigo."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:112
|
||||
translate pt_br chapter_11C_ced06e15:
|
||||
|
||||
# "Now both of us are blushing."
|
||||
"Agora os dois estão vermelhos."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:114
|
||||
translate pt_br chapter_11C_c5355cf8:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Well, if we’re already in the moment, I may as well ask."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps} Bom, se a gente já está nesse clima, melhor perguntar de uma vez."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:117
|
||||
translate pt_br chapter_11C_add91381:
|
||||
|
||||
# A "A-anyways, Flucy."
|
||||
A "E-enfim, Flucy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:121
|
||||
translate pt_br chapter_11C_748b7933:
|
||||
|
||||
# Lucy "Don’t stress yourself over it."
|
||||
Lucy "Não se preocupa tanto com isso."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:124
|
||||
translate pt_br chapter_11C_3f443522:
|
||||
|
||||
# A "Right, right."
|
||||
A "Tá, beleza."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:126
|
||||
translate pt_br chapter_11C_9635eca9:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, uhh."
|
||||
A "Então, uhh."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:129
|
||||
translate pt_br chapter_11C_ae661822:
|
||||
|
||||
# A "Prom, right?"
|
||||
A "O baile, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:137
|
||||
translate pt_br chapter_11C_be20e193:
|
||||
|
||||
# "Fang’s amber eyes zero in on mine."
|
||||
"Seus olhos cor de âmbar se fixam nos meus."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:140
|
||||
translate pt_br chapter_11C_399d7c25:
|
||||
|
||||
# "Her pleading gaze bores through to my soul and I feel the unstoppable urge to comfort her in any way possible."
|
||||
"O olhar suplicante dela chega até minha alma e sinto uma necessidade incontrolável de confortá-la de qualquer maneira possível."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:143
|
||||
translate pt_br chapter_11C_d638debc:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}You uhh, wanna go with me?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps} Você{cps=*.1}...{/cps} quer ir comigo?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:152
|
||||
translate pt_br chapter_11C_2264bf0b:
|
||||
|
||||
# "I watch as Lucy’s face slowly grows redder and redder."
|
||||
"Vejo o rosto de Lucy lentamente ficar cada vez mais vermelho."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:154
|
||||
translate pt_br chapter_11C_95f644ea:
|
||||
|
||||
# "Her lips turn from a thin line to an impressively massive grin."
|
||||
"Seus lábios mudam de uma linha fina para um impressionante sorriso."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:160
|
||||
translate pt_br chapter_11C_a83454de:
|
||||
|
||||
# "She tries to cover up her face with her hands."
|
||||
"Ela tenta cobrir o rosto com as mãos."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:166
|
||||
translate pt_br chapter_11C_c2245bea:
|
||||
|
||||
# "When that fails to hide her growing excitement her wings engulf her upper body."
|
||||
"Quando isso falha em esconder sua animação, suas asas cobrem a parte de cima do seu corpo."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:168
|
||||
translate pt_br chapter_11C_23a99b10:
|
||||
|
||||
# "A squeal of elation penetrates the feathered cage, accompanied by the staccato beat of boots stomping rapidly on the ground."
|
||||
"Um grito de euforia escapa do casulo de penas, acompanhado pela rápida batida de botas no chão."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:171
|
||||
translate pt_br chapter_11C_fe33104d:
|
||||
|
||||
# "Once the sounds of jubilation die down Lucy lowers her wings."
|
||||
"Quando os sons de júbilo se acalmam, Lucy abaixa suas asas."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:181
|
||||
translate pt_br chapter_11C_a1a4bd91:
|
||||
|
||||
# "She takes a calming breath and shrugs nonchalantly."
|
||||
"Ela respira fundo para se acalmar e dá de ombros com indiferença."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:185
|
||||
translate pt_br chapter_11C_38d6c331:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sure, could be cool."
|
||||
Lucy "Claro, pode ser legal."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:188
|
||||
translate pt_br chapter_11C_ab92e956:
|
||||
|
||||
# "The whole class is snickering and I have to fight back my own."
|
||||
"Todos da turma começam a rir e eu preciso me segurar para não me juntar a eles."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:190
|
||||
translate pt_br chapter_11C_9edcd1ad:
|
||||
|
||||
# "Sadly it was a foe far greater than I."
|
||||
"Infelizmente é um inimigo muito mais poderoso do que eu."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:193
|
||||
translate pt_br chapter_11C_0af72acb:
|
||||
|
||||
# A "Pfffftttahahahaha."
|
||||
A "Pfffftttahahahaha."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:201
|
||||
translate pt_br chapter_11C_6b0650af:
|
||||
|
||||
# Lucy "Up the shut fuck."
|
||||
Lucy "Ah, cala a boca, porra."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:203
|
||||
translate pt_br chapter_11C_8ea53355:
|
||||
|
||||
# Lucy "You’re my date. I’m allowed to be happy."
|
||||
Lucy "A gente tá junto. Eu tenho o direito de ficar feliz."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:205
|
||||
translate pt_br chapter_11C_6b27edd3:
|
||||
|
||||
# "While her voice was petulant there was an underlying tone of cheer in it."
|
||||
"Mesmo que sua voz soasse petulante, havia um tom de alegria."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:207
|
||||
translate pt_br chapter_11C_906ac76b:
|
||||
|
||||
# "I reassured Lucy with a smile, which she responded by lowering her wings until they folded neatly behind her."
|
||||
"Tranquilizei Lucy com um sorriso, e em resposta ela baixou as asas até que se dobrassem perfeitamente em suas costas."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:213
|
||||
translate pt_br chapter_11C_eacfa957:
|
||||
|
||||
# A "Yeah. Though I should warn you that I can’t dance for shit. Your feet have been warned."
|
||||
A "É. Mas é melhor avisar logo que eu não sei dançar porra nenhuma. Seus pés estão cientes."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:215
|
||||
translate pt_br chapter_11C_bb948095:
|
||||
|
||||
# Lucy "That’s fine."
|
||||
Lucy "Tudo bem."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:218
|
||||
translate pt_br chapter_11C_96722dc5:
|
||||
|
||||
# Lucy "I’ll just step on your feet first."
|
||||
Lucy "É só eu pisar nos seus antes."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:221
|
||||
translate pt_br chapter_11C_5ca191bf:
|
||||
|
||||
# "Crap, I need a suit."
|
||||
"Merda, preciso de um terno."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:223
|
||||
translate pt_br chapter_11C_30e64eca:
|
||||
|
||||
# Lucy "You’re mumbling again. And uhmm."
|
||||
Lucy "Tá resmungando de novo. E hmmm."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:225
|
||||
translate pt_br chapter_11C_4e36172c:
|
||||
|
||||
# Lucy "I could ask Naser for his old one."
|
||||
Lucy "Eu posso pedir pro Naser te emprestar o antigo dele."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:227
|
||||
translate pt_br chapter_11C_6d06a8b8:
|
||||
|
||||
# A "I was thinking something like that, but I’ll probably just ask my dad for his old tux."
|
||||
A "Tava pensando em alguma coisa assim, mas acho que vou pedir o do meu pai."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:229
|
||||
translate pt_br chapter_11C_3acbf409:
|
||||
|
||||
# A "His is tailored for humans, after all."
|
||||
A "O dele é feito pra humanos, no fim das contas."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:231
|
||||
translate pt_br chapter_11C_79d649f5:
|
||||
|
||||
# A "Be pretty silly to be walking around all night with the wingholes exposing my undershirt."
|
||||
A "Seria meio idiota andar por aí a noite toda com buracos pras asas mostrando minha blusa de baixo."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:233
|
||||
translate pt_br chapter_11C_cb582c37:
|
||||
|
||||
# Lucy "That’d be pretty silly, yeah."
|
||||
Lucy "Seria bem bobo, verdade."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:235
|
||||
translate pt_br chapter_11C_b5696ddc:
|
||||
|
||||
# Lucy "And then there’s the tail."
|
||||
Lucy "E tem a cauda também."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:238
|
||||
translate pt_br chapter_11C_9c437ce8:
|
||||
|
||||
# A "Oh god no."
|
||||
A "Meu Deus, não."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:240
|
||||
translate pt_br chapter_11C_417fa20f:
|
||||
|
||||
# A "But yeah, my dad’s suit would work nice, even if it’s a bit old."
|
||||
A "Pois então, o terno do meu pai deve servir, mesmo que seja um pouco velho."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:242
|
||||
translate pt_br chapter_11C_9aae9dcb:
|
||||
|
||||
# A "He used to tell me about the parties he went to when he was about my age."
|
||||
A "Ele costumava me contar sobre as festas que frequentava quando tinha a minha idade."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:244
|
||||
translate pt_br chapter_11C_1f9300ff:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sounds like he was a lot of fun."
|
||||
Lucy "Parece que ele era uma pessoa divertida."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:246
|
||||
translate pt_br chapter_11C_428d356b:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, you got anything to wear?"
|
||||
A "E você, já tem uma roupa pronta?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:249
|
||||
translate pt_br chapter_11C_8f2619d9:
|
||||
|
||||
# Lucy "My mom’s already probably bought the 'perfect outfit' for me."
|
||||
Lucy "Minha mãe já deve ter comprado a ‘roupa perfeita’ pra mim."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:251
|
||||
translate pt_br chapter_11C_3d64bee1:
|
||||
|
||||
# A "But the announcement for prom was just earlier this period."
|
||||
A "Mas eles anunciaram o baile só hoje."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:254
|
||||
translate pt_br chapter_11C_f1e71f13:
|
||||
|
||||
# Lucy "And?"
|
||||
Lucy "E?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:256
|
||||
translate pt_br chapter_11C_4bdc8fcc:
|
||||
|
||||
# A "Sounds like it’s a date, then."
|
||||
A "Acho que é um encontro então."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:261
|
||||
translate pt_br chapter_11C_51bb79eb:
|
||||
|
||||
# "Fang’s smile is cherubic."
|
||||
"O sorriso de Fang é angelical."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:263
|
||||
translate pt_br chapter_11C_40d8eec4:
|
||||
|
||||
# "And before I can fully memorize it,"
|
||||
"E antes que eu consiga memorizá-lo,"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:267
|
||||
translate pt_br chapter_11C_4698e32e:
|
||||
|
||||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:272
|
||||
translate pt_br chapter_11C_4b4bcd2a:
|
||||
|
||||
# A "Crap, the assignment."
|
||||
A "Merda, a tarefa."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:274
|
||||
translate pt_br chapter_11C_00332571:
|
||||
|
||||
# Lucy "We were mostly done with it anyways."
|
||||
Lucy "A gente já tava terminando mesmo."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:277
|
||||
translate pt_br chapter_11C_543fb648:
|
||||
|
||||
# "I look at our mostly done sheet."
|
||||
"Olho para nossa folha quase completa."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:279
|
||||
translate pt_br chapter_11C_3556fe2d:
|
||||
|
||||
# "Flipping it over, the backside has twice the questions and four times the blank spots."
|
||||
"Virando para o outro lado, a parte de trás tem o dobro de questões e quatro vezes mais espaços em branco."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:284
|
||||
translate pt_br chapter_11C_15cd3490:
|
||||
|
||||
# Lucy "M-mostly half way?"
|
||||
Lucy "Q-quase metade?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:287
|
||||
translate pt_br chapter_11C_f6e434e7:
|
||||
|
||||
# "I simply sigh and drop the sheet."
|
||||
"Simplesmente suspiro e largo a folha."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:290
|
||||
translate pt_br chapter_11C_1b76d604:
|
||||
|
||||
# A "Finish it at my place?"
|
||||
A "Quer terminar isso lá em casa?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:293
|
||||
translate pt_br chapter_11C_20d0e4d1:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sounds like a second date."
|
||||
Lucy "Acho que é um segundo encontro então."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:302
|
||||
translate pt_br chapter_11C_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,668 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:10
|
||||
translate pt_br chapter_11D_0d1cd4b9:
|
||||
|
||||
# "I turn back to Fang and her mischievous grin."
|
||||
"Me viro para Fang e seu sorriso levado."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:13
|
||||
translate pt_br chapter_11D_0b716a4f:
|
||||
|
||||
# A "What?"
|
||||
A "O quê?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:15
|
||||
translate pt_br chapter_11D_9078817c:
|
||||
|
||||
# "Her grin only grows."
|
||||
"O sorriso dela só aumenta."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:18
|
||||
translate pt_br chapter_11D_b9f4fcbd:
|
||||
|
||||
# A "What?! What’s with the look?"
|
||||
A "Que foi?! Qual é a desse olhar?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:20
|
||||
translate pt_br chapter_11D_21ca81e7:
|
||||
|
||||
# "She shakes her head and covers her mouth."
|
||||
"Ela balança a cabeça e cobre a boca."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:22
|
||||
translate pt_br chapter_11D_cb37ae05:
|
||||
|
||||
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps} did I say something funny?"
|
||||
A "Eu{cps=*.1}...{/cps} falei alguma coisa engraçada?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:24
|
||||
translate pt_br chapter_11D_88699ff4:
|
||||
|
||||
# F "Anon you ignorant slut."
|
||||
F "Anon, seu viadinho ignorante."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:26
|
||||
translate pt_br chapter_11D_61b62fe3:
|
||||
|
||||
# F "Notice something about me? Anything at all?"
|
||||
F "Reparou alguma coisa em mim? Qualquer coisa?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:29
|
||||
translate pt_br chapter_11D_82f45071:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why do you have feathers on your elbows anyway?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps} Pera, por que você tem penas nos cotovelos mesmo?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:31
|
||||
translate pt_br chapter_11D_e3da3ed0:
|
||||
|
||||
# F "Gawd! No! I’m not actually enbie, Anon."
|
||||
F "Nossa, não! Eu não sou NB de verdade, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:34
|
||||
translate pt_br chapter_11D_b3fa5df7:
|
||||
|
||||
# "What? Oh! 'She'."
|
||||
"Quê? Ah! ‘Ela’."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:36
|
||||
translate pt_br chapter_11D_3c0a52d0:
|
||||
|
||||
# A "Oh{cps=*.1}...{/cps} still, why do you have feathers on your elbows?"
|
||||
A "Ah{cps=*.1}...{/cps} mas então, por que você tem penas nos cotovelos?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:38
|
||||
translate pt_br chapter_11D_b2a2f476:
|
||||
|
||||
# "Fang rolls her eyes and digs her feathered elbow into my side."
|
||||
"Fang revira os olhos e me acerta nas costelas com seu cotovelo coberto de penas."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:47
|
||||
translate pt_br chapter_11D_950ecc6a:
|
||||
|
||||
# A "Alright alright, I get it."
|
||||
A "Tá, tá, entendi."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:51
|
||||
translate pt_br chapter_11D_b11c504b:
|
||||
|
||||
# A "Just joking around."
|
||||
A "Tô só zoando."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:53
|
||||
translate pt_br chapter_11D_c99c0d04:
|
||||
|
||||
# F "Shame your jokes suck."
|
||||
F "É uma ‘pena’ que suas piadas sejam uma merda."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:55
|
||||
translate pt_br chapter_11D_e94649d3:
|
||||
|
||||
# "We chuckle together."
|
||||
"Rimos juntos."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:58
|
||||
translate pt_br chapter_11D_de335cc9:
|
||||
|
||||
# A "So, like, I can say you’re my girlfriend now?"
|
||||
A "Então, tipo, eu posso falar que você é minha namorada agora?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:60
|
||||
translate pt_br chapter_11D_d5ad08ea:
|
||||
|
||||
# "Fang blushes a little."
|
||||
"Fang ruboriza um pouco."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:62
|
||||
translate pt_br chapter_11D_f2c32818:
|
||||
|
||||
# F "You always could. Dummy."
|
||||
F "Você sempre pôde. Pateta."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:64
|
||||
translate pt_br chapter_11D_fa476977:
|
||||
|
||||
# "The blush becomes contagious and I find myself looking back at the worksheet."
|
||||
"O rubor fica contagioso e volto a olhar para a minha folha de exercícios."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:66
|
||||
translate pt_br chapter_11D_e01f37f0:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Girlfriend{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps} Namorada{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:68
|
||||
translate pt_br chapter_11D_ffd1a90d:
|
||||
|
||||
# "Suddenly I’m feeling squeamish all over again."
|
||||
"De repente começo a me sentir vulnerável de novo."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:71
|
||||
translate pt_br chapter_11D_08df0c2a:
|
||||
|
||||
# "I mean, we went on dates before, but she’s never straight up said she’s my girlfriend{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Digo, fomos em encontros antes, mas ela nunca realmente disse que é minha namorada{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:73
|
||||
translate pt_br chapter_11D_f031316f:
|
||||
|
||||
# "Now I’m on the spot."
|
||||
"Agora eu tô contra a parede."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:76
|
||||
translate pt_br chapter_11D_46d38639:
|
||||
|
||||
# "It only makes sense that I ask her to prom, right?"
|
||||
"Faz sentido chamar ela pro baile, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:78
|
||||
translate pt_br chapter_11D_4dcc1561:
|
||||
|
||||
# "Why am I getting so worked up again all of a sudden?"
|
||||
"Por que eu tô começando a me sentir tão ansioso, do nada?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:80
|
||||
translate pt_br chapter_11D_222deb26:
|
||||
|
||||
# "This is ridiculous, I’m just going to ask."
|
||||
"Isso é ridículo, vou só perguntar."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:82
|
||||
translate pt_br chapter_11D_ac5af2a8:
|
||||
|
||||
# A "Hey, Fang, you-"
|
||||
A "Ei, Fang, você-"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:85
|
||||
translate pt_br chapter_11D_90075ab2:
|
||||
|
||||
# F "We’re going to prom together, right?"
|
||||
F "A gente vai pro baile, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:88
|
||||
translate pt_br chapter_11D_c6ab0093:
|
||||
|
||||
# A "O-oh, yeah. Totally."
|
||||
A "A-ah, sim,claro. Com certeza."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:90
|
||||
translate pt_br chapter_11D_0e27f04d:
|
||||
|
||||
# A "I was gonna ask if you wanted to go at all."
|
||||
A "Eu ia te perguntar se você queria ir."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:92
|
||||
translate pt_br chapter_11D_4627b435:
|
||||
|
||||
# F "Of course I do, but do you want to go?"
|
||||
F "É claro que eu quero, mas você quer?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:94
|
||||
translate pt_br chapter_11D_dd55f268:
|
||||
|
||||
# A "I mean, only with you?"
|
||||
A "Digo, só nós dois?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:96
|
||||
translate pt_br chapter_11D_a170a84f:
|
||||
|
||||
# F "Yes or no, dork."
|
||||
F "Sim ou não, bobão."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:99
|
||||
translate pt_br chapter_11D_13cabaff:
|
||||
|
||||
# A "Yes."
|
||||
A "Sim."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:101
|
||||
translate pt_br chapter_11D_e33e5a42:
|
||||
|
||||
# F "That wasn’t so hard, was it?"
|
||||
F "Não foi tão difícil, foi?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:103
|
||||
translate pt_br chapter_11D_bbd7c711:
|
||||
|
||||
# A "Like plucking feathers."
|
||||
A "Como puxar uma pena."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:113
|
||||
translate pt_br chapter_11D_9884602c:
|
||||
|
||||
# "She playfully elbows me again."
|
||||
"Ela me dá uma cotovelada de brincadeira novamente."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:118
|
||||
translate pt_br chapter_11D_de0f481d:
|
||||
|
||||
# "I think I get the feathers on the elbow thing now, because those things fucking dig in. Ow."
|
||||
"Acho que entendi qual é a das penas no cotovelo agora. Essas porras furam a pele. Ai."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:120
|
||||
translate pt_br chapter_11D_93b069bf:
|
||||
|
||||
# F "Do you even have something to wear?"
|
||||
F "Mas você tem alguma coisa pra vestir no dia?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:122
|
||||
translate pt_br chapter_11D_d6f113de:
|
||||
|
||||
# A "I was going to ask my dad for his old clothes."
|
||||
A "Eu queria pedir pro meu pai me emprestar o terno antigo dele."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:124
|
||||
translate pt_br chapter_11D_691321e0:
|
||||
|
||||
# F "You sure? I could ask Naser for his old stuff."
|
||||
F "Tem certeza? Eu posso pedir pro Naser te emprestar alguma das roupas velhas dele."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:126
|
||||
translate pt_br chapter_11D_545ec2b5:
|
||||
|
||||
# A "Tail and wings."
|
||||
A "Cauda e asas."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:128
|
||||
translate pt_br chapter_11D_20e6cdee:
|
||||
|
||||
# F "Right, right."
|
||||
F "Ah é, verdade."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:130
|
||||
translate pt_br chapter_11D_170aecb8:
|
||||
|
||||
# A "What about you?"
|
||||
A "E você?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:132
|
||||
translate pt_br chapter_11D_512aca98:
|
||||
|
||||
# A "You actually gonna wear a dress?"
|
||||
A "Vai mesmo usar um vestido?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:135
|
||||
translate pt_br chapter_11D_c5bc9d08:
|
||||
|
||||
# F "I’ve got this sick looking dress shirt{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Eu tenho uma blusa social bem foda{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:139
|
||||
translate pt_br chapter_11D_6e34c67b:
|
||||
|
||||
# F "Naaaah, shirts suck."
|
||||
F "Naaaaah, blusas são uma merda."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:141
|
||||
translate pt_br chapter_11D_4011d573:
|
||||
|
||||
# A "Wings again?"
|
||||
A "Por causa das asas?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:143
|
||||
translate pt_br chapter_11D_1e4988eb:
|
||||
|
||||
# F "Wings again. At least I can wear a backless dress."
|
||||
F "Por causa das asas. Pelo menos eu posso usar um vestido aberto atrás."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:145
|
||||
translate pt_br chapter_11D_51fa24ac:
|
||||
|
||||
# "I cup my chin and try to picture the dress."
|
||||
"Seguro o queixo tentando imaginar o vestido."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:148
|
||||
translate pt_br chapter_11D_489e95d6:
|
||||
|
||||
# "The heat creeping up my face tells Fang exactly what I’m thinking."
|
||||
"O vermelho aumentando no meu rosto diz à Fang exatamente o que estou pensando."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:151
|
||||
translate pt_br chapter_11D_0526363e:
|
||||
|
||||
# "I grin and nod approvingly."
|
||||
"Sorrio e aceno em aprovação."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:160
|
||||
translate pt_br chapter_11D_a96a1709:
|
||||
|
||||
# "And earn a third elbow to my side."
|
||||
"E ganho uma terceira cotovelada nas costelas."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:165
|
||||
translate pt_br chapter_11D_216af317:
|
||||
|
||||
# A "Wait, hold on."
|
||||
A "Calma, pera aí."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:167
|
||||
translate pt_br chapter_11D_7295ea06:
|
||||
|
||||
# A "Do you still go by Fang, at least?"
|
||||
A "Seu nome ainda é Fang, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:169
|
||||
translate pt_br chapter_11D_be1db4d9:
|
||||
|
||||
# F "Why wouldn’t I?"
|
||||
F "Por que não seria?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:171
|
||||
translate pt_br chapter_11D_b816ea27:
|
||||
|
||||
# A "Cool, just checking."
|
||||
A "De boa, só confirmando mesmo."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:173
|
||||
translate pt_br chapter_11D_5e05e8cc:
|
||||
|
||||
# F "Taking it one step at a time, you know?"
|
||||
F "Um passo de cada vez, sabe?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:176
|
||||
translate pt_br chapter_11D_6a872b4e:
|
||||
|
||||
# F "There’s only about ten minutes left of class, are we gonna have enough time to finish the assignment?"
|
||||
F "Tem só mais uns dez minutos de aula, será que dá tempo de terminar isso aqui?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:178
|
||||
translate pt_br chapter_11D_57423eeb:
|
||||
|
||||
# A "Shit, yeah. Forgot."
|
||||
A "Ah, merda, esqueci."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:180
|
||||
translate pt_br chapter_11D_ba6be25b:
|
||||
|
||||
# "I flip over the page to reveal the entire second half of the assignment."
|
||||
"Viro a página para revelar toda a segunda metade da tarefa."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:182
|
||||
translate pt_br chapter_11D_163abf5e:
|
||||
|
||||
# A "It’s gonna be close though."
|
||||
A "Até dá, mas vai ser puxado."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:188
|
||||
translate pt_br chapter_11D_9cd4cd02:
|
||||
|
||||
# "Fang scoots her chair closer to me."
|
||||
"Fang puxa sua cadeira para perto de mim."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:190
|
||||
translate pt_br chapter_11D_50c4b364:
|
||||
|
||||
# F "No time to waste then, yeah?"
|
||||
F "Não vamos perder tempo então, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:195
|
||||
translate pt_br chapter_11D_f7d22d28:
|
||||
|
||||
# "Splitting the questions between us, Fang and I are able to finish the assignment seconds before the bell."
|
||||
"Dividindo as questões entre nós, Fang e eu conseguimos terminar tudo segundos antes do sinal tocar."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:197
|
||||
translate pt_br chapter_11D_be1869f0:
|
||||
|
||||
# "Somehow."
|
||||
"De algum jeito."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:222
|
||||
translate pt_br chapter_11D_467febe4:
|
||||
|
||||
# "We walk through the hall together, at least until we have to split to our separate classes."
|
||||
"Andamos juntos pelo corredor, pelo menos até precisarmos nos separar para nossas próximas aulas."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:229
|
||||
translate pt_br chapter_11D_9c89f967:
|
||||
|
||||
# A "Hey wait, you did the word search bit this time, right?"
|
||||
A "Ei, espera, você fez a parte do caça-palavras dessa vez, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:231
|
||||
translate pt_br chapter_11D_3b5f4850:
|
||||
|
||||
# A "I thought you said you were terrible at those?"
|
||||
A "Achei que você fosse péssima nisso, não era?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:234
|
||||
translate pt_br chapter_11D_1d896fde:
|
||||
|
||||
# F "And you’ve believed me up to this point."
|
||||
F "E você acreditou até agora."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:237
|
||||
translate pt_br chapter_11D_4888aeb8:
|
||||
|
||||
# A "I feel used."
|
||||
A "Me sinto usado."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:239
|
||||
translate pt_br chapter_11D_9937667f:
|
||||
|
||||
# F "That’s because I used you."
|
||||
F "Porque eu usei você."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:242
|
||||
translate pt_br chapter_11D_459360ef:
|
||||
|
||||
# A "I’ll get you fo-"
|
||||
A "Isso vai ter vol-"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:244
|
||||
translate pt_br chapter_11D_2f45bf79:
|
||||
|
||||
# Sp "Ah, Fang! There you are, a moment please."
|
||||
Sp "Ah, Fang! Te encontrei. Uma palavrinha, por favor."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:265
|
||||
translate pt_br chapter_11D_f6e344b1:
|
||||
|
||||
# "We turn to see Principal Spears trailing behind us."
|
||||
"Nos viramos para ver o Diretor Spears andando atrás de nós."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:268
|
||||
translate pt_br chapter_11D_5ce13cf6:
|
||||
|
||||
# F "Yes?"
|
||||
F "Sim?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:270
|
||||
translate pt_br chapter_11D_6156b289:
|
||||
|
||||
# Sp "Fang, I was planning on asking you during your next class, but since I found you here{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Sp "Fang, eu estava pensando em te perguntar isso durante sua próxima aula, mas já que você está aqui agora{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:274
|
||||
translate pt_br chapter_11D_3c8a2ebf:
|
||||
|
||||
# Sp "I’m embarrassed to say we’re missing one event slot during prom. Scheduling error."
|
||||
Sp "Estou envergonhado em dizer, mas temos uma vaga livre nos eventos do baile. Erro de agendamento."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:276
|
||||
translate pt_br chapter_11D_76ea6404:
|
||||
|
||||
# Sp "And your teacher, Mr Jingo, recommended you for your musical talents."
|
||||
Sp "E o seu professor, Sr. Jingo, recomendou você pelos seus talentos musicais."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:279
|
||||
translate pt_br chapter_11D_04c0f670:
|
||||
|
||||
# Sp "I’m not asking you to make your decision right now, but if you’d consider helping out by performing a musical number or two that would help monumentally."
|
||||
Sp "Não estou lhe pedindo para tomar essa decisão agora, mas se você puder considerar a possibilidade de apresentar um número musical tocando uma ou duas músicas, nos ajudaria bastante."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:283
|
||||
translate pt_br chapter_11D_17c9bab6:
|
||||
|
||||
# F "Oh!"
|
||||
F "Ah!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:285
|
||||
translate pt_br chapter_11D_6de55ccf:
|
||||
|
||||
# A "Fang’s going to play for the school?"
|
||||
A "Fang vai tocar pra escola inteira?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:287
|
||||
translate pt_br chapter_11D_44a72c20:
|
||||
|
||||
# Sp "If Fang agrees to."
|
||||
Sp "Se Fang quiser."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:289
|
||||
translate pt_br chapter_11D_1d7d6f5c:
|
||||
|
||||
# F "Well, uh{cps=*.1}...{/cps} Sure!"
|
||||
F "Ah, bom{cps=*.1}...{/cps} Claro!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:291
|
||||
translate pt_br chapter_11D_434cbfde:
|
||||
|
||||
# F "Yeah, I’d love to do some songs for prom."
|
||||
F "Sim, eu adoraria tocar algumas músicas para o baile."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:294
|
||||
translate pt_br chapter_11D_51868374:
|
||||
|
||||
# Sp "Fantastic news, Fang. When you can, please swing by the office."
|
||||
Sp "Notícia fantástica, Fang. Quando você puder, passe no meu escritório."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:296
|
||||
translate pt_br chapter_11D_ce3e0202:
|
||||
|
||||
# F "Thank you, Principal Spears. I’ll come after school today."
|
||||
F "Obrigada, Diretor Spears. Passo lá depois das aulas."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:298
|
||||
translate pt_br chapter_11D_f776e92b:
|
||||
|
||||
# "Spears nods and heads off."
|
||||
"Spears acena e vai embora."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:311
|
||||
translate pt_br chapter_11D_b207faa3:
|
||||
|
||||
# F "Shit, now I really need to get a good dress."
|
||||
F "Merda, agora eu vou precisar mesmo de um bom vestido."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:316
|
||||
translate pt_br chapter_11D_5411b7c8:
|
||||
|
||||
# A "I thought you had one?"
|
||||
A "Pensei que você já tinha um, não?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:319
|
||||
translate pt_br chapter_11D_611db4cd:
|
||||
|
||||
# F "A party dress isn’t a performance dress!"
|
||||
F "Um vestido de festa não é vestido pra fazer uma apresentação!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:321
|
||||
translate pt_br chapter_11D_3fb0b181:
|
||||
|
||||
# F "It’s like- you know what I mean."
|
||||
F "É tipo- você sabe do que eu tô falando."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:323
|
||||
translate pt_br chapter_11D_a2d75666:
|
||||
|
||||
# A "I guess?"
|
||||
A "Acho que sim."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:326
|
||||
translate pt_br chapter_11D_f0304496:
|
||||
|
||||
# A "You don’t seem as excited as last time you got somewhere to play."
|
||||
A "Mas você não parece tão animada quanto da última vez que teve um lugar pra tocar."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:329
|
||||
translate pt_br chapter_11D_3ff16d82:
|
||||
|
||||
# F "I know, I mean... last time I had a whole band to play with."
|
||||
F "Eu sei, é que{cps=*.1}...{/cps} da última vez eu tinha uma banda inteira pra tocar comigo."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:332
|
||||
translate pt_br chapter_11D_ab955c42:
|
||||
|
||||
# A "You sure you’ll be alright playing solo?"
|
||||
A "Tem certeza que vai ficar tudo bem tocando sozinha?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:335
|
||||
translate pt_br chapter_11D_25e87a4a:
|
||||
|
||||
# F "Probably."
|
||||
F "Provavelmente."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:337
|
||||
translate pt_br chapter_11D_aa40aa72:
|
||||
|
||||
# F "I’ll also need to practice a lot more{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Vou precisar ensaiar e praticar um bocado também{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:341
|
||||
translate pt_br chapter_11D_4c7c6bc0:
|
||||
|
||||
# F "You’ll help me, right?"
|
||||
F "Você vai me ajudar, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:343
|
||||
translate pt_br chapter_11D_3370e6c2:
|
||||
|
||||
# A "Of course."
|
||||
A "Claro."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:345
|
||||
translate pt_br chapter_11D_a41da9b1:
|
||||
|
||||
# A "As long as you don’t need me up on stage with you."
|
||||
A "Desde que você não precise de mim em cima do palco contigo."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:348
|
||||
translate pt_br chapter_11D_41df5b84:
|
||||
|
||||
# F "I’m trying to keep the crowd from throwing things this time around, actually."
|
||||
F "Na verdade eu prefiro evitar que a galera jogue coisas dessa vez."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:351
|
||||
translate pt_br chapter_11D_9d65f64d:
|
||||
|
||||
# A "Bite me."
|
||||
A "Olha, se for uma banana eu até aceito."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:353
|
||||
translate pt_br chapter_11D_6a6820fd:
|
||||
|
||||
# F "Speaking of. I’ll see you at lunch, right?"
|
||||
F "Falando nisso. Te vejo no almoço, né?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:355
|
||||
translate pt_br chapter_11D_aae3e6db:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, of course."
|
||||
A "Aham, com certeza."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:365
|
||||
translate pt_br chapter_11D_89c9615d:
|
||||
|
||||
# "Fang pecks me on the cheek and starts down the hall to her next class."
|
||||
"Fang me dá um beijo na bochecha e anda pelos corredores para sua próxima aula."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:380
|
||||
translate pt_br chapter_11D_e42b823d:
|
||||
|
||||
# "I feel my lips spread into a grin. It’s kind of weird to think of it, but I’m actually excited for prom."
|
||||
"Sinto meus lábios se abrirem em um sorriso. É meio estranho pensar nisso, mas estou muito animado para o baile."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:389
|
||||
translate pt_br chapter_11D_21aa0119:
|
||||
|
||||
# "Man, I hope dad’s suit has actually been to the cleaner, I don’t wanna disappoint."
|
||||
"Cara, espero que o terno do Pai tenha sido lavado, não quero desapontar."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:392
|
||||
translate pt_br chapter_11D_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
476
game/tl/pt_br/script/12.5C.prom-night-intro.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,476 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:6
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_5b8917d5:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||||
"{cps=*.2}-- Um Mês Depois --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:12
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_fb31b6dc:
|
||||
|
||||
# "It’s prom night."
|
||||
"É a noite do baile."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:14
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Meu velho foi bacana o suficiente para mandar seu antigo smoking, da época do ensino médio."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_82feb047:
|
||||
|
||||
# "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good."
|
||||
"Precisou de uns reparos, mas ficou bem bonito."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:19
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_b7f799fa:
|
||||
|
||||
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo."
|
||||
"Julgando pelas manchas de vinho nas mangas, o pai fez vários anúncios importantes vestindo isso aqui."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:21
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_8668bbc0:
|
||||
|
||||
# "Gives it a bit of history, I guess."
|
||||
"Acho que dá um pouco de história pra peça."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:32
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_3cd7f804:
|
||||
|
||||
# "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||||
"Quando chego na casa de Lucy com um corsage barato, vejo a Romã Parasita esperando do lado de fora da porta."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:34
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_a4a42fdc:
|
||||
|
||||
# "Great."
|
||||
"Que maravilha."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:37
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_b633c5a0:
|
||||
|
||||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||||
"Meu Deus, como é que ela consegue se mexer naquele vestido?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:39
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_502e0f72:
|
||||
|
||||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||||
"A parte de cima parece que foi embalada à vácuo no corpo dela."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:42
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_ef6e42e7:
|
||||
|
||||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||||
"E eu tenho certeza que ela não tá usando nada por baixo."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:55
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_d5418678:
|
||||
|
||||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||||
N "Ah, eu já bati na porta, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:57
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_a0f58311:
|
||||
|
||||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||||
N "Naser já deve estar vindo abrir a porta, e tenho certeza que Fang está se arrumando também."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:59
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_7e876c32:
|
||||
|
||||
# N "I’ve heard the two of you are going to prom together!"
|
||||
N "Eu ouvi falar que vocês dois vão pro baile juntos!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:62
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_bb3d4bdb:
|
||||
|
||||
# "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes."
|
||||
"Senhoras e senhores,{w=.3} Xeroque Rolmes."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:65
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_436d6ab5:
|
||||
|
||||
# A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing."
|
||||
A "Não, na real eu tô aqui de smoking pra jogar golfe."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:67
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_6cb74318:
|
||||
|
||||
# "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns."
|
||||
"Ignoro ela, me concentrando em não furar ainda mais a palma da minha mão com os espinhos das flores."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:70
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_16596c00:
|
||||
|
||||
# "Fuck it, free is free."
|
||||
"Foda-se, foi de graça, não reclamo."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:72
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_5dcc290b:
|
||||
|
||||
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard."
|
||||
"E não tem nada mais de graça do que pegar flores dos jardins da vizinhança."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:75
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_5954bb4a:
|
||||
|
||||
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
|
||||
N "Você e a Fang são o casal mais fofo! Se candidataram a Rei e Rainha do baile?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:77
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_0a7f51c1:
|
||||
|
||||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||||
A "Nah, ela falou alguma coisa sobre o ‘sistema de monarquia fascista e sexista’."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:80
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_9bdc511e:
|
||||
|
||||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||||
N "Bom, Naser e eu nos inscrevemos e nós seremos a realeza do baile. Aaaah, não posso nem esperar pra usar aquela tiara linda! Eu que escolhi ela, e a coroa pro Naser-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:82
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_822b1066:
|
||||
|
||||
# "I’ve already tuned her out."
|
||||
"E já comecei a ignorá-la novamente."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:88
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_8a1ec6ef:
|
||||
|
||||
# "Naser opens the door."
|
||||
"Naser abre a porta."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:99
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_306719ab:
|
||||
|
||||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||||
"E olha, é a jaqueta mais chique que eu vi nos últimos tempos."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:101
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_d7f4e8c0:
|
||||
|
||||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||||
"Com certeza é melhor do que o plano de fundo de Avatar que ele sempre usa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:104
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_493ee04c:
|
||||
|
||||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||||
Nas "Desculpa te deixar esperando, Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:107
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_91da1c4f:
|
||||
|
||||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||||
Nas "Esse negócio é terrível de passar pelas minhas asas."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:111
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_5edca3a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||||
Nas "E aí, Anon! Entra aí, não sabia que você já tinha chegado."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:113
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_e569dd51:
|
||||
|
||||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||||
"Ele sinaliza para nós dois entrarmos, beijando a Naomi na bochecha quando ela passa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:132
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_8937793b:
|
||||
|
||||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||||
"A mãe de Lucy fala da cozinha."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:134
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_292ba4e4:
|
||||
|
||||
# LM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||||
LM "Ah! Ah! É o Anon?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:139
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_324e67a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Here we go."
|
||||
Nas "E lá vamos nós."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:151
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"A pequena pterodátilo sai da cozinha, mexendo a tigela em seu braço com uma colher."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:153
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_19b5a843:
|
||||
|
||||
# LM "My, aren’t you handsome."
|
||||
LM "Olha como você está lindo!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:156
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_5230fd33:
|
||||
|
||||
# LM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!"
|
||||
LM "Fotos! Eu preciso de fotos de você com a Lucy!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:158
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_27635b64:
|
||||
|
||||
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
|
||||
"Ela deixa a tigela de lado na mesa de café e procura freneticamente uma câmera polaroid."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:160
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_c19e16f5:
|
||||
|
||||
# LM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||||
LM "E pensar que a Lucy teria um homem tão maravilhoso para levar ela ao baile!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:165
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_f0738878:
|
||||
|
||||
# LM "Aha! Found it. Hold still, dear."
|
||||
LM "Aha! Achei. Fica parado, querido."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:176
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_7438a32e:
|
||||
|
||||
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!"
|
||||
"ARGH! É como se o Sol tivesse dado uma bilada na minha cara!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:186
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_05dbb48f:
|
||||
|
||||
# "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators."
|
||||
"Pisco até conseguir enxergar de novo. Então é por isso que o Naser tá usando a porra desses óculos aviador."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:190
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_3cb75d42:
|
||||
|
||||
# LM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||||
LM "Lucy já vai descer, ela está só terminando de colocar a maquiagem!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:192
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_67a2d8df:
|
||||
|
||||
# LM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||||
LM "Enquanto isso, sente-se! Tenho alguns biscoitos no forno que estão quase prontos!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:195
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_b846611f:
|
||||
|
||||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||||
A "Ah, tá, obrigado, senhora."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:210
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_332cabf2:
|
||||
|
||||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||||
"Sento no mesmo lugar de sempre, me afundando e sentindo as almofadas se ajustarem em volta da minha coluna."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:213
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_86a73894:
|
||||
|
||||
# "This thing must cost a fortune."
|
||||
"Isso deve ter custado uma fortuna."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:215
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Se me lembro bem o pai de Lucy é um comissário de polícia."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_540128ad:
|
||||
|
||||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||||
"O que explica os móveis luxuosos."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:220
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_75b60f44:
|
||||
|
||||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||||
"Pensando bem agora, estou surpreso de ainda não ter visto ele."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:230
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_4a3c0f29:
|
||||
|
||||
# LD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
LD "Então{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:237
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_69fab3fa:
|
||||
|
||||
# "I hope I didn’t just ruin these slacks."
|
||||
"Espero não ter arruinado minhas calças."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:240
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_64a9907b:
|
||||
|
||||
# A "Good evening, sir."
|
||||
A "Boa noite, senhor."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:242
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Não te vi na sua poltrona, senhor."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:244
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_f204d00a:
|
||||
|
||||
# A "My apologies."
|
||||
A "Perdão."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:247
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_e0644b79:
|
||||
|
||||
# LD "Don’t sweat it, son."
|
||||
LD "Não se preocupa com isso, filho."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:249
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_108f2bc1:
|
||||
|
||||
# LD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
LD "O negócio é que os humanos, assim como vários outros carnívoros, tem boa parte da visão baseada em movimento."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:251
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_f5de4c30:
|
||||
|
||||
# LD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||||
LD "Você se surpreenderia com o quão eficiente é ficar quieto e imóvel."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:254
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_a3fea71c:
|
||||
|
||||
# LD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
LD "O quão perto você pode chegar de alguém sem que eles saibam-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:259
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_e855c047:
|
||||
|
||||
# LM "Sweetheart." with vpunch
|
||||
LM "Amor." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:262
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_0b459976:
|
||||
|
||||
# LM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||||
LM "Não.{w=.3} Intimide.{w=.3} A visita."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:268
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_f55b445c:
|
||||
|
||||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||||
"O homem enorme murcha um pouco na sua poltrona."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:270
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_09179a49:
|
||||
|
||||
# LD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||||
LD "A questão é, nada de gracinhas."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:272
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_c4eaa8d1:
|
||||
|
||||
# A "Yessir."
|
||||
A "Sim senhor."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:278
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_6c1b7e98:
|
||||
|
||||
# N "We’re all taking the NasCar, right?"
|
||||
N "A gente vai no NasCar, não é?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:280
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_a76bbbc0:
|
||||
|
||||
# Nas "Yeah, yeah."
|
||||
Nas "Sim, claro."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:282
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_03c51a36:
|
||||
|
||||
# Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle."
|
||||
Nas "Assim que a Fang descer a gente vaza."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:285
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_b13782b1:
|
||||
|
||||
# A "So until then we just sit and chill?"
|
||||
A "Até lá a gente só espera e fica de boa então?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:289
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_07aa610d:
|
||||
|
||||
# N "We could take more pictures!"
|
||||
N "A gente podia tirar mais fotos!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:293
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_a9e53eb7:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Please no.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}Por favor, não.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:304
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_4e2f7c18:
|
||||
|
||||
# LM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||||
LM "Ah! Eu adoraria fazer uma sessão de fotos!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:424
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_ce4cab13:
|
||||
|
||||
# "Thirty photos later and I never want to see another camera again."
|
||||
"Trinta fotos depois e eu nunca mais quero ver uma câmera na minha frente."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:426
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_24b81bf1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us."
|
||||
"A mãe de Lucy decide tirar fotos de nós em todas as combinações possíveis."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:428
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_448d7436:
|
||||
|
||||
# "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder."
|
||||
"Eu não sei o que foi pior, ter que fazer pose com a Naomi ou o pai de Lucy enterrando suas garras assassinas no meu ombro."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:430
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_3d2f4eaf:
|
||||
|
||||
# "I’ve lost nearly all feeling in that arm."
|
||||
"Perdi quase toda a sensibilidade daquele braço."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:432
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_faa0485d:
|
||||
|
||||
# "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month."
|
||||
"Tenho certeza que vai deixar um hematoma pior do que o meu abraço com o poste de amarração das escadas no mês passado."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:435
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_da8313ca:
|
||||
|
||||
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
|
||||
"Pelo menos as fotos com o Naser ficaram legais."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:437
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_0b3f76cd:
|
||||
|
||||
# "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits."
|
||||
"Acabamos parecendo os Irmãos Cara de Pau, lado a lado com smokings feios pra caralho."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:441
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"Assim que eu estava prestes a aceitar minha cegueira prematura causada pelo flash da câmera, minha salvadora aparece."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate pt_br chapter_12_5C_dc23d57b:
|
||||
|
||||
# Lucy "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||||
Lucy "Ah, Anon, você já tá aqui!"
|
||||
|
||||
476
game/tl/pt_br/script/12.5D.prom-night-intro.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,476 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:6
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_5b8917d5:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||||
"{cps=*.2}-- Um Mês Depois --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:12
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_fb31b6dc:
|
||||
|
||||
# "It’s prom night."
|
||||
"É a noite do baile."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:14
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Meu velho foi bacana o suficiente para mandar seu antigo smoking, da época do ensino médio."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_82feb047:
|
||||
|
||||
# "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good."
|
||||
"Precisou de uns reparos, mas ficou bem bonito."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:19
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_b7f799fa:
|
||||
|
||||
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo."
|
||||
"Julgando pelas manchas de vinho nas mangas, o pai fez vários anúncios importantes vestindo isso aqui."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:21
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_8668bbc0:
|
||||
|
||||
# "Gives it a bit of history, I guess."
|
||||
"Acho que dá um pouco de história pra peça."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:32
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_3cd7f804:
|
||||
|
||||
# "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||||
"Quando chego na casa de Fang com um corsage barato, vejo a Romã Parasita esperando do lado de fora da porta."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:34
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_a4a42fdc:
|
||||
|
||||
# "Great."
|
||||
"Que maravilha."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:37
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_b633c5a0:
|
||||
|
||||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||||
"Meu Deus, como é que ela consegue se mexer naquele vestido?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:39
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_502e0f72:
|
||||
|
||||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||||
"A parte de cima parece que foi embalada à vácuo no corpo dela."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:42
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_ef6e42e7:
|
||||
|
||||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||||
"E eu tenho certeza que ela não tá usando nada por baixo."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:55
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_d5418678:
|
||||
|
||||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||||
N "Ah, eu já bati na porta, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:57
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_a0f58311:
|
||||
|
||||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||||
N "Naser já deve estar vindo abrir a porta, e tenho certeza que Fang está se arrumando também."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:59
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_7e876c32:
|
||||
|
||||
# N "I’ve heard the two of you are going to prom together!"
|
||||
N "Eu ouvi falar que vocês dois vão pro baile juntos!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:62
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_bb3d4bdb:
|
||||
|
||||
# "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes."
|
||||
"Senhoras e senhores,{w=.3} Xeroque Rolmes."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:65
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_436d6ab5:
|
||||
|
||||
# A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing."
|
||||
A "Não, na real eu tô aqui de smoking pra jogar golfe."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:67
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_6cb74318:
|
||||
|
||||
# "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns."
|
||||
"Ignoro ela, me concentrando em não furar ainda mais a palma da minha mão com os espinhos das flores."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:70
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_16596c00:
|
||||
|
||||
# "Fuck it, free is free."
|
||||
"Foda-se, foi de graça, não reclamo."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:72
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_5dcc290b:
|
||||
|
||||
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard."
|
||||
"E não tem nada mais de graça do que pegar flores dos jardins da vizinhança."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:75
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_5954bb4a:
|
||||
|
||||
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
|
||||
N "Você e a Fang são o casal mais fofo! Se candidataram a Rei e Rainha do baile?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:77
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_0a7f51c1:
|
||||
|
||||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||||
A "Nah, ela falou alguma coisa sobre o ‘sistema de monarquia fascista e sexista’."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:80
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_9bdc511e:
|
||||
|
||||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||||
N "Bom, Naser e eu nos inscrevemos e nós seremos a realeza do baile. Aaaah, não posso nem esperar pra usar aquela tiara linda! Eu que escolhi ela, e a coroa pro Naser-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:82
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_822b1066:
|
||||
|
||||
# "I’ve already tuned her out."
|
||||
"E já comecei a ignorá-la novamente."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:88
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_8a1ec6ef:
|
||||
|
||||
# "Naser opens the door."
|
||||
"Naser abre a porta."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:99
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_306719ab:
|
||||
|
||||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||||
"E olha, é a jaqueta mais chique que eu vi nos últimos tempos."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:101
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_d7f4e8c0:
|
||||
|
||||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||||
"Com certeza é melhor do que o plano de fundo de Avatar que ele sempre usa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:104
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_493ee04c:
|
||||
|
||||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||||
Nas "Desculpa te deixar esperando, Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:107
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_91da1c4f:
|
||||
|
||||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||||
Nas "Esse negócio é terrível de passar pelas minhas asas."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:111
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_5edca3a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||||
Nas "E aí, Anon! Entra aí, não sabia que você já tinha chegado."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:113
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_e569dd51:
|
||||
|
||||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||||
"Ele sinaliza para nós dois entrarmos, beijando a Naomi na bochecha quando ela passa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:132
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_8937793b:
|
||||
|
||||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||||
"A mãe de Fang fala da cozinha."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:134
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_2e45fb29:
|
||||
|
||||
# FM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||||
FM "Ah! Ah! É o Anon?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:139
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_324e67a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Here we go."
|
||||
Nas "E lá vamos nós."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:151
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"A pequena pterodátilo sai da cozinha, mexendo a tigela em seu braço com uma colher."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:153
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_4e428ffa:
|
||||
|
||||
# FM "My, aren’t you handsome."
|
||||
FM "Olha como você está lindo!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:156
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_3fd9c2b1:
|
||||
|
||||
# FM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!"
|
||||
FM "Fotos! Eu preciso de fotos de você com a Lucy!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:158
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_27635b64:
|
||||
|
||||
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
|
||||
"Ela deixa a tigela de lado na mesa de café e procura freneticamente uma câmera polaroid."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:160
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_f47efee5:
|
||||
|
||||
# FM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||||
FM "E pensar que a Lucy teria um homem tão maravilhoso para levar ela ao baile!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:165
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_7498ef8b:
|
||||
|
||||
# FM "Aha! Found it. Hold still, dear."
|
||||
FM "Aha! Achei. Fica parado, querido."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:176
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_7438a32e:
|
||||
|
||||
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!"
|
||||
"ARGH! É como se o Sol tivesse dado uma bilada na minha cara!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:186
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_05dbb48f:
|
||||
|
||||
# "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators."
|
||||
"Pisco até conseguir enxergar de novo. Então é por isso que o Naser tá usando a porra desses óculos aviador."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:190
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_14e13582:
|
||||
|
||||
# FM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||||
FM "Lucy já vai descer, ela está só terminando de colocar a maquiagem!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:192
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_21794e11:
|
||||
|
||||
# FM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||||
FM "Enquanto isso, sente-se! Tenho alguns biscoitos no forno que estão quase prontos!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:195
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_b846611f:
|
||||
|
||||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||||
A "Ah, tá, obrigado, senhora."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:210
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_332cabf2:
|
||||
|
||||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||||
"Sento no mesmo lugar de sempre, me afundando e sentindo as almofadas se ajustarem em volta da minha coluna."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:213
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_86a73894:
|
||||
|
||||
# "This thing must cost a fortune."
|
||||
"Isso deve ter custado uma fortuna."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:215
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Se me lembro bem o pai de Fang é um comissário de polícia."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_540128ad:
|
||||
|
||||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||||
"O que explica os móveis luxuosos."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:220
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_75b60f44:
|
||||
|
||||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||||
"Pensando bem agora, estou surpreso de ainda não ter visto ele."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:230
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_1e956ab1:
|
||||
|
||||
# FD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Então{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:237
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_69fab3fa:
|
||||
|
||||
# "I hope I didn’t just ruin these slacks."
|
||||
"Espero não ter arruinado minhas calças."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:240
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_64a9907b:
|
||||
|
||||
# A "Good evening, sir."
|
||||
A "Boa noite, senhor."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:242
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Não te vi na sua poltrona, senhor."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:244
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_f204d00a:
|
||||
|
||||
# A "My apologies."
|
||||
A "Perdão."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:247
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_47a67116:
|
||||
|
||||
# FD "Don’t sweat it, son."
|
||||
FD "Não se preocupa com isso, filho."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:249
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_f34028d2:
|
||||
|
||||
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
FD "O negócio é que os humanos, assim como vários outros carnívoros, tem boa parte da visão baseada em movimento."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:251
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_769d5c4d:
|
||||
|
||||
# FD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||||
FD "Você se surpreenderia com o quão eficiente é ficar quieto e imóvel."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:254
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_13b059c4:
|
||||
|
||||
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
FD "O quão perto você pode chegar de alguém sem que eles saibam-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:259
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_5403b4b9:
|
||||
|
||||
# FM "Sweetheart." with vpunch
|
||||
FM "Amor." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:262
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_5bdaff2f:
|
||||
|
||||
# FM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||||
FM "Não.{w=.3} Intimide.{w=.3} A visita."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:268
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_f55b445c:
|
||||
|
||||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||||
"O homem enorme murcha um pouco na sua poltrona."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:270
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_5acd40b4:
|
||||
|
||||
# FD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||||
FD "A questão é, nada de gracinhas."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:272
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_c4eaa8d1:
|
||||
|
||||
# A "Yessir."
|
||||
A "Sim senhor."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:278
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_6c1b7e98:
|
||||
|
||||
# N "We’re all taking the NasCar, right?"
|
||||
N "A gente vai no NasCar, não é?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:280
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_a76bbbc0:
|
||||
|
||||
# Nas "Yeah, yeah."
|
||||
Nas "Sim, claro."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:282
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_03c51a36:
|
||||
|
||||
# Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle."
|
||||
Nas "Assim que a Fang descer a gente vaza."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:285
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_b13782b1:
|
||||
|
||||
# A "So until then we just sit and chill?"
|
||||
A "Até lá a gente só espera e fica de boa então?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:289
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_07aa610d:
|
||||
|
||||
# N "We could take more pictures!"
|
||||
N "A gente podia tirar mais fotos!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:293
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_a9e53eb7:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Please no.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}Por favor, não.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:304
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_4e8656fe:
|
||||
|
||||
# FM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||||
FM "Ah! Eu adoraria fazer uma sessão de fotos!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:424
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_ce4cab13:
|
||||
|
||||
# "Thirty photos later and I never want to see another camera again."
|
||||
"Trinta fotos depois e eu nunca mais quero ver uma câmera na minha frente."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:426
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_24b81bf1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us."
|
||||
"A mãe de Fang decide tirar fotos de nós em todas as combinações possíveis."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:428
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_448d7436:
|
||||
|
||||
# "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder."
|
||||
"Eu não sei o que foi pior, ter que fazer pose com a Naomi ou o pai de Fang enterrando suas garras assassinas no meu ombro."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:430
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_3d2f4eaf:
|
||||
|
||||
# "I’ve lost nearly all feeling in that arm."
|
||||
"Perdi quase toda a sensibilidade daquele braço."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:432
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_faa0485d:
|
||||
|
||||
# "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month."
|
||||
"Tenho certeza que vai deixar um hematoma pior do que o meu abraço com o poste de amarração das escadas no mês passado."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:435
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_da8313ca:
|
||||
|
||||
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
|
||||
"Pelo menos as fotos com o Naser ficaram legais."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:437
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_0b3f76cd:
|
||||
|
||||
# "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits."
|
||||
"Acabamos parecendo os Irmãos Cara de Pau, lado a lado com smokings feios pra caralho."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:441
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"Assim que eu estava prestes a aceitar minha cegueira prematura causada pelo flash da câmera, minha salvadora aparece."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate pt_br chapter_12_5D_834cbd0d:
|
||||
|
||||
# F "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||||
F "Ah, Anon, você já tá aqui!"
|
||||
|
||||
1494
game/tl/pt_br/script/12A.music-museum-date.rpy
Normal file
1016
game/tl/pt_br/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy
Normal file
1622
game/tl/pt_br/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy
Normal file
1094
game/tl/pt_br/script/12D.aquarium.rpy
Normal file
3084
game/tl/pt_br/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy
Normal file
1736
game/tl/pt_br/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy
Normal file
5875
game/tl/pt_br/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy
Normal file
2114
game/tl/pt_br/script/14A.KO_OP-ending.rpy
Normal file
692
game/tl/pt_br/script/14B.bad-ending.rpy
Normal file
@@ -0,0 +1,692 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:3
|
||||
translate pt_br chapter_14B_c60f0b48:
|
||||
|
||||
# "After Fang broke up with me, everything just fell apart."
|
||||
"Depois que Fang terminou comigo, tudo perdeu o sentido."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:5
|
||||
translate pt_br chapter_14B_5cd19738:
|
||||
|
||||
# "I couldn’t be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games."
|
||||
"Parei de me importar com a escola, me tranquei no meu quarto e não fiz nada além de rejogar games antigos."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:7
|
||||
translate pt_br chapter_14B_3e01c46d:
|
||||
|
||||
# "Naturally, I flunked out."
|
||||
"Obviamente, perdi o ano."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:10
|
||||
translate pt_br chapter_14B_5c967f01:
|
||||
|
||||
# "With time on the lease running out, I had to make a decision soon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Com o contrato de aluguel chegando ao fim, eu precisei tomar uma decisão{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:12
|
||||
translate pt_br chapter_14B_e089effd:
|
||||
|
||||
# "College isn’t an option, so my choices were{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Faculdade não é mais uma opção, então minhas escolhas eram{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:14
|
||||
translate pt_br chapter_14B_039fbd15:
|
||||
|
||||
# "Minimum wage job, military, or going homeless."
|
||||
"Trabalhar por um salário mínimo, exército ou virar um morador de rua."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:16
|
||||
translate pt_br chapter_14B_fa9a78df:
|
||||
|
||||
# "I’d rather not have stuck around town, and being homeless wasn’t very appealing either."
|
||||
"Eu prefiro não ficar nessa cidade, e morar na rua também não me parece uma ideia muito atraente."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:18
|
||||
translate pt_br chapter_14B_2cf2abad:
|
||||
|
||||
# "So that November I signed up for the Navy as a PACT Seaman."
|
||||
"Então em Novembro me alistei na Marinha para participar do programa de carreiras."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:21
|
||||
translate pt_br chapter_14B_8fd8ccf6:
|
||||
|
||||
# "The worst mistake of my life, and that’s really saying something considering how I got here."
|
||||
"Pior erro da minha vida e, lembrando de como vim parar aqui, é algo a se pensar."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:24
|
||||
translate pt_br chapter_14B_73c41a97:
|
||||
|
||||
# "I was sold on the idea of picking a real job and getting training."
|
||||
"Me venderam a ideia de ser treinado para conseguir um emprego de verdade."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:26
|
||||
translate pt_br chapter_14B_ba05ef90:
|
||||
|
||||
# "Instead I was at the mercy of brutal Boatswain's Mates."
|
||||
"Ao invés disso, fiquei à mercê dos marinheiros."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:28
|
||||
translate pt_br chapter_14B_487b3ab5:
|
||||
|
||||
# "I have the pig and chicken shit tattooed on my feet to prove it."
|
||||
"Tenho até aquela babaquice do porco e galinha tatuados nos meus pés para provar."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:30
|
||||
translate pt_br chapter_14B_3207ccdf:
|
||||
|
||||
# "Or at least I did, until I sold my battlestation to get them removed."
|
||||
"Ou melhor, tinha, até eu vender meu computador para pagar pela remoção."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:33
|
||||
translate pt_br chapter_14B_ece2ac61:
|
||||
|
||||
# "I never want to touch a paintbrush in my life again."
|
||||
"Eu nunca mais quero chegar perto de uma tatuagem na minha vida."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:35
|
||||
translate pt_br chapter_14B_d74f78d6:
|
||||
|
||||
# "Though every day since I’ve been eyeing rope{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"A corda me parece cada dia mais tentadora{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:38
|
||||
translate pt_br chapter_14B_33519eb5:
|
||||
|
||||
# "For four years my life was suffering."
|
||||
"Por quatro anos, minha vida foi um sofrimento."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:40
|
||||
translate pt_br chapter_14B_87139e40:
|
||||
|
||||
# "And now I’m back here."
|
||||
"E agora estou de volta."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:42
|
||||
translate pt_br chapter_14B_680417d3:
|
||||
|
||||
# "Plane ticket to anywhere."
|
||||
"Podia ter comprado uma passagem de avião para qualquer lugar."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:44
|
||||
translate pt_br chapter_14B_21b063ca:
|
||||
|
||||
# "And I picked Volcadera Bluff."
|
||||
"E resolvi escolher Volcaldera Bluffs."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:47
|
||||
translate pt_br chapter_14B_6792dede:
|
||||
|
||||
# "What the fuck was I thinking?"
|
||||
"O que caralhos eu tava pensando?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:50
|
||||
translate pt_br chapter_14B_5a38ef21:
|
||||
|
||||
# "There was a simple answer to that."
|
||||
"Havia uma simples resposta para isso."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:52
|
||||
translate pt_br chapter_14B_4217a49e:
|
||||
|
||||
# "I wasn’t."
|
||||
"Eu não estava pensando."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:54
|
||||
translate pt_br chapter_14B_c9962bee:
|
||||
|
||||
# "Just like I wasn’t thinking on that beach."
|
||||
"Assim como naquele dia, na praia."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:56
|
||||
translate pt_br chapter_14B_8057e23f:
|
||||
|
||||
# "People don’t change, after all."
|
||||
"As pessoas não mudam, afinal de contas."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:59
|
||||
translate pt_br chapter_14B_b2032bd8:
|
||||
|
||||
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and it’s somehow even more of a shithole than it was four years ago."
|
||||
"Consegui alugar novamente meu antigo apartamento em Skin Row e de alguma forma está ainda mais fodido do que há quatro anos atrás."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
|
||||
translate pt_br chapter_14B_14fe0527:
|
||||
|
||||
# "Only good thing out of the Navy was the monthly check."
|
||||
"A única coisa boa da Marinha foi o cheque mensal."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:63
|
||||
translate pt_br chapter_14B_abe32551:
|
||||
|
||||
# "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end."
|
||||
"Malditas escadas do caralho. Os degraus conseguiram me ferrar no fim das contas."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:66
|
||||
translate pt_br chapter_14B_0ba80b50:
|
||||
|
||||
# "Once I got my general discharge papers I vowed to never step foot on a ship again."
|
||||
"Assim que consegui a papelada de dispensa, jurei que nunca mais pisaria em um navio de novo."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:75
|
||||
translate pt_br chapter_14B_60fc45f3:
|
||||
|
||||
# "Instead, I’ve locked myself away in this room."
|
||||
"Ao invés disso, me tranquei nesse quarto."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:77
|
||||
translate pt_br chapter_14B_20bcf897:
|
||||
|
||||
# "Just listlessly drifting through life."
|
||||
"Só vagando pela vida, indiferente."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:79
|
||||
translate pt_br chapter_14B_bcd811a1:
|
||||
|
||||
# "Just like I always wanted."
|
||||
"Como eu sempre quis."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:82
|
||||
translate pt_br chapter_14B_2f8ad1bf:
|
||||
|
||||
# "The trash from all the deliveries has turned it into a small landfill."
|
||||
"O lixo de toda a comida que pedi já se transformou num pequeno aterro."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:84
|
||||
translate pt_br chapter_14B_52813fb3:
|
||||
|
||||
# "I’m out of smokes, I’m out of liquor, my apartment smells like a shallow grave."
|
||||
"Estou sem cigarros, sem bebida e meu apartamento cheira como uma cova rasa."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:87
|
||||
translate pt_br chapter_14B_1b0b49c5:
|
||||
|
||||
# "I really need to go out for once."
|
||||
"Eu realmente preciso dar uma saída dessa vez."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:90
|
||||
translate pt_br chapter_14B_09622a0c:
|
||||
|
||||
# "I vaguely recall there being a pizza place nearby, some chain on the edge of Skin Row."
|
||||
"Me lembro vagamente de uma pizzaria próxima, alguma franquia qualquer na beira de Skin Row."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:92
|
||||
translate pt_br chapter_14B_c440a00d:
|
||||
|
||||
# "Pizza always helps. And it’s cheap."
|
||||
"Pizza sempre ajuda. E é barato."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:94
|
||||
translate pt_br chapter_14B_f985e404:
|
||||
|
||||
# "And there’s a smoke shop nearby."
|
||||
"Também tem uma tabacaria por perto."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:96
|
||||
translate pt_br chapter_14B_c287d9be:
|
||||
|
||||
# "With that plan settled I grab the jacket that I haven’t worn in weeks."
|
||||
"Com um plano definido, pego minha jaqueta, que não uso há semanas."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:98
|
||||
translate pt_br chapter_14B_72771df4:
|
||||
|
||||
# "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door."
|
||||
"Dou uma cheirada antes de vesti-la e sair."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:106
|
||||
translate pt_br chapter_14B_d3d02b19:
|
||||
|
||||
# "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes."
|
||||
"Quando passo pela porta da frente do prédio, sinto a luz ofuscante do pôr do sol queimar meus olhos."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
|
||||
translate pt_br chapter_14B_433cbe5f:
|
||||
|
||||
# A "Argh, fuck! It’s like getting skullfucked by one of Stony’s light bars!"
|
||||
A "Argh, que merda! É como se uma daquelas barras de LED da Stony tivesse sendo enfiada na porra da minha cabeça!"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:117
|
||||
translate pt_br chapter_14B_1a2df387:
|
||||
|
||||
# "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street."
|
||||
"Depois de perambular por uns instantes que nem a Helen Keller, meus olhos finalmente se ajustam à luz do sol, e continuo meu caminho pela rua."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:120
|
||||
translate pt_br chapter_14B_3674984f:
|
||||
|
||||
# "Pizza time here I come."
|
||||
"Pizza Time, aí vou eu."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:122
|
||||
translate pt_br chapter_14B_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:130
|
||||
translate pt_br chapter_14B_22755598:
|
||||
|
||||
# "It’s morose and gray out, clouds hang heavy and blots the sun out."
|
||||
"Aqui fora está sombrio e cinzento, com nuvens pesadas escondendo o sol."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:132
|
||||
translate pt_br chapter_14B_04e13b15:
|
||||
|
||||
# "The homeless litter the street more than usual in this part of town."
|
||||
"Há mais mendigos na rua do que o normal nessa parte da cidade."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:134
|
||||
translate pt_br chapter_14B_c17e9555:
|
||||
|
||||
# "Even outside the dingy pizza place I found."
|
||||
"Até mesmo do lado de fora dessa pizzaria suja."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:141
|
||||
translate pt_br chapter_14B_a2bd532c:
|
||||
|
||||
# "There’s only a few people inside the joint when I enter."
|
||||
"Quando entro, vejo poucas pessoas no local."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:143
|
||||
translate pt_br chapter_14B_6f94bac7:
|
||||
|
||||
# "The entire place could be described as ‘slow’."
|
||||
"Esse lugar pode ser descrito como ‘devagar’."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:146
|
||||
translate pt_br chapter_14B_6a5162f4:
|
||||
|
||||
# "A cashier leans on one arm over the counter, the customers’ pizza already looks cold on their plates, an ambient track plays at a molasses pace."
|
||||
"Um atendente se apoia em um dos braços no balcão, as pizzas dos clientes já aparentam estar frias nos seus pratos e uma música ambiente toca em um ritmo arrastado."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:148
|
||||
translate pt_br chapter_14B_29a9f16d:
|
||||
|
||||
# "Time itself seems to be dilating in here."
|
||||
"O tempo parece se dilatar por aqui."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:151
|
||||
translate pt_br chapter_14B_ca1cbb13:
|
||||
|
||||
# "I order two slices to go and wait by the counter for the cashier to meander to the back for a new stack of boxes."
|
||||
"Peço duas fatias para viagem e espero no balcão enquanto o atendente vai até os fundos pegar algumas caixas."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:154
|
||||
translate pt_br chapter_14B_421dd8a8:
|
||||
|
||||
# "Out of the corner of my eye I notice that the place has a small stage tucked into the back."
|
||||
"Pelo canto do meu olho, reparo que o lugar tem um pequeno palco mais para o fundo."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:156
|
||||
translate pt_br chapter_14B_4105a001:
|
||||
|
||||
# "Oh, so they have live music?"
|
||||
"Ah, então eles têm música ao vivo?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:159
|
||||
translate pt_br chapter_14B_b2bba7f9:
|
||||
|
||||
# "The current song ends and they shift amongst themselves to get the next one ready."
|
||||
"A música atual termina e então eles se reorganizam para começar a próxima."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:165
|
||||
translate pt_br chapter_14B_5538be5b:
|
||||
|
||||
# "The drummer taps his drumsticks together and starts a basic percussion line."
|
||||
"O baterista bate suas baquetas uma na outra e começa uma linha de percussão básica."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:168
|
||||
translate pt_br chapter_14B_d31d7f09:
|
||||
|
||||
# "After a few beats the dreary singing begins and I feel my heart drop."
|
||||
"Depois de algumas batidas, começa uma cantoria sombria e sinto um peso enorme no coração."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:170
|
||||
translate pt_br chapter_14B_2254c3a5:
|
||||
|
||||
# "No matter how much of my memory I repress, I could never forget that voice."
|
||||
"Não importa o quanto tente reprimir minhas memórias, nunca vou me esquecer dessa voz."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:175
|
||||
translate pt_br chapter_14B_b9638b94:
|
||||
|
||||
# "I throw an inconspicuous glance across the room and confirm my suspicions."
|
||||
"Dei uma olhada discreta para o outro lado do salão e confirmei minhas suspeitas."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:182
|
||||
translate pt_br chapter_14B_a6cd996f:
|
||||
|
||||
# "I can barely recognize Fang."
|
||||
"Mal consigo reconhecer a Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:185
|
||||
translate pt_br chapter_14B_d01ab180:
|
||||
|
||||
# "A part of me denies that the person up on stage could have been her."
|
||||
"Uma parte de mim se nega a acreditar que aquela pessoa no palco seja ela."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:187
|
||||
translate pt_br chapter_14B_575f4e0c:
|
||||
|
||||
# "My more rational side however clarifies that it’s Fang up there, singing a song I know by heart."
|
||||
"Meu lado mais racional, entretanto, confirma que é Fang lá em cima, cantando uma música que sei de cor."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:190
|
||||
translate pt_br chapter_14B_bbed1944:
|
||||
|
||||
# "The years have not been kind to her."
|
||||
"Os anos não foram bons para ela."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:192
|
||||
translate pt_br chapter_14B_2c09617d:
|
||||
|
||||
# "Her long gray hair is now totally shaved off and she has tattoos down both of her arms."
|
||||
"Seu longo cabelo prateado agora está completamente raspado e ela tem tatuagens em ambos os braços."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:194
|
||||
translate pt_br chapter_14B_902b5234:
|
||||
|
||||
# "The thick black eyeliner makes her once bright amber eyes seem dull."
|
||||
"O lápis de olho preto e grosso ofusca seus olhos âmbar, que um dia foram tão brilhantes."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:196
|
||||
translate pt_br chapter_14B_7c18ebf2:
|
||||
|
||||
# "And the expression on her face is one of absolute misery."
|
||||
"E a expressão em seu rosto é de uma tristeza absoluta."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:199
|
||||
translate pt_br chapter_14B_9a58bc2d:
|
||||
|
||||
# "The other two don’t look any better off either."
|
||||
"Os outros dois não parecem muito melhor."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:202
|
||||
translate pt_br chapter_14B_3ddd2936:
|
||||
|
||||
# "I don’t think Fang’s seen me yet."
|
||||
"Não acho que Fang tenha me visto ainda."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:204
|
||||
translate pt_br chapter_14B_d3d5c5ea:
|
||||
|
||||
# "Or doesn’t recognize me."
|
||||
"Ou não me reconheceu."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:206
|
||||
translate pt_br chapter_14B_00973adf:
|
||||
|
||||
# "We’re a few years older now, a few years wiser."
|
||||
"Estamos alguns anos mais velhos.{w=.2} Alguns anos mais experientes."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:208
|
||||
translate pt_br chapter_14B_08cbc4e4:
|
||||
|
||||
# "Maybe just a bit worse off."
|
||||
"Talvez um pouco piores do que antes."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:211
|
||||
translate pt_br chapter_14B_05d8ed65:
|
||||
|
||||
# "The cashier returns with some cardboard boxes and packs my order into a neatly-folded package."
|
||||
"O atendente volta com algumas caixas de papelão, e embala o meu pedido em uma delas."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:213
|
||||
translate pt_br chapter_14B_d68d1224:
|
||||
|
||||
# "I stay and wait. Watching her."
|
||||
"Eu fico no mesmo lugar e espero. Olhando para ela."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:215
|
||||
translate pt_br chapter_14B_50f12e2a:
|
||||
|
||||
# "Hoping for her to look at me."
|
||||
"Com esperança de que ela olhe de volta para mim."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:217
|
||||
translate pt_br chapter_14B_9469bdee:
|
||||
|
||||
# "Recognize me."
|
||||
"Que me reconheça."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:219
|
||||
translate pt_br chapter_14B_12486ab5:
|
||||
|
||||
# "Notice that I’m the only one here who cares enough to watch her play."
|
||||
"Que perceba que eu sou o único aqui que se importa o suficiente para ver ela tocar."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:222
|
||||
translate pt_br chapter_14B_fc81ed70:
|
||||
|
||||
# "Finally, her eyes cast over the audience, looking over them."
|
||||
"Finalmente, seus olhos varrem a platéia, olhando por cima deles."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:224
|
||||
translate pt_br chapter_14B_335887b7:
|
||||
|
||||
# "Looking over me."
|
||||
"Olhando para mim."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:227
|
||||
translate pt_br chapter_14B_9a74bad4:
|
||||
|
||||
# "Her gaze just passes me by, even though I’m the only one looking."
|
||||
"Seu olhar passa direto, mesmo que eu seja o único olhando de volta."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:229
|
||||
translate pt_br chapter_14B_cda63058:
|
||||
|
||||
# "She doesn’t recognize me."
|
||||
"Ela não me reconheceu."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:233
|
||||
translate pt_br chapter_14B_bb793326:
|
||||
|
||||
# "It’s sobering."
|
||||
"É deprimente."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:239
|
||||
translate pt_br chapter_14B_77b4d9f2:
|
||||
|
||||
# "I guess that was it, it was fun pretending this might go somewhere."
|
||||
"Acho que é isso, foi divertido fingir que poderia dar em alguma coisa."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:242
|
||||
translate pt_br chapter_14B_20b59e7b:
|
||||
|
||||
# "That she would recognize me, drop her instrument and come to my arms, and we start dating again."
|
||||
"Que ela me reconheceria, largaria seu instrumento, correria de volta para os meus braços e voltaríamos a ficar juntos novamente."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:244
|
||||
translate pt_br chapter_14B_77a3a734:
|
||||
|
||||
# "We forgive ourselves, and we start over."
|
||||
"Que poderíamos nos perdoar, começar de novo."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:246
|
||||
translate pt_br chapter_14B_53d09f9a:
|
||||
|
||||
# "I let out a small sigh."
|
||||
"Solto um pequeno suspiro."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:249
|
||||
translate pt_br chapter_14B_3b5aca4a:
|
||||
|
||||
# "I hesitate with the box in my hand."
|
||||
"Hesito por um instante com a caixa em mãos."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:252
|
||||
translate pt_br chapter_14B_0b15e820:
|
||||
|
||||
# "Fang is right there."
|
||||
"Fang está bem ali."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:255
|
||||
translate pt_br chapter_14B_0c69721c:
|
||||
|
||||
# "I could take everything back. Everything that went wrong all because of that fight."
|
||||
"Eu poderia retirar tudo o que disse. Tudo o que deu errado por causa daquela briga."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:257
|
||||
translate pt_br chapter_14B_8007f72a:
|
||||
|
||||
# "If I try talking to her, she might forgive me."
|
||||
"Se eu tentar falar com ela, pode ser que ela me perdoe."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:259
|
||||
translate pt_br chapter_14B_36ce9911:
|
||||
|
||||
# "Give us both a fresh start."
|
||||
"Dar uma chance para nós dois."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:262
|
||||
translate pt_br chapter_14B_cf9ea4d8:
|
||||
|
||||
# "Things could go back to the way they were, back before{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"As coisas poderiam voltar a ser como eram, antes de{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:264
|
||||
translate pt_br chapter_14B_5a48123e:
|
||||
|
||||
# "Before{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Antes de{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:267
|
||||
translate pt_br chapter_14B_804ae115:
|
||||
|
||||
# F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Trish was right about you.\"{/cps}{/i}{/alpha}"
|
||||
F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"A Trish tava certa sobre você.\"{/cps}{/i}{/alpha}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:271
|
||||
translate pt_br chapter_14B_de93953b:
|
||||
|
||||
# "I{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Eu{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:274
|
||||
translate pt_br chapter_14B_765acfcd:
|
||||
|
||||
# "I really should go get those smokes."
|
||||
"Eu deveria ir logo comprar aqueles cigarros."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:277
|
||||
translate pt_br chapter_14B_7a6f01eb:
|
||||
|
||||
# "I take one last look of Fang, to further cement in my mind I’m making the right choice."
|
||||
"Dou mais uma última olhada para Fang, me convencendo de que estou fazendo a escolha certa."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:285
|
||||
translate pt_br chapter_14B_b6ecc854:
|
||||
|
||||
# "I couldn’t save her. Why would I save her? In her infinite talent can’t she see she’s a dump?"
|
||||
"Eu não pude salvá-la. Mas por que salvaria? Se nem com o seu talento infinito ela é capaz de perceber que está na merda?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:288
|
||||
translate pt_br chapter_14B_ceaac5ba:
|
||||
|
||||
# "I saw it, she’s smart, I’m a dope. Yet why does she do that to herself?"
|
||||
"Eu já vi, ela é esperta, eu sou um imbecil. Então, por que ela faz isso consigo mesma?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:296
|
||||
translate pt_br chapter_14B_cda5cd21:
|
||||
|
||||
# "The bell on the door jingles it’s farewell, and I open the box to eat the first slice."
|
||||
"O sino da porta se despede de mim, então abro a caixa para comer a primeira fatia."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:298
|
||||
translate pt_br chapter_14B_984a71de:
|
||||
|
||||
# "As the taste of cardboard fills my mouth I try to erase the last few minutes from my memory."
|
||||
"Enquanto o gosto de papelão invade minha boca, tento apagar os últimos minutos da minha memória."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:301
|
||||
translate pt_br chapter_14B_15f7da10:
|
||||
|
||||
# "But I know it won’t ever leave."
|
||||
"Mas eu sei que eles nunca desaparecerão."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:303
|
||||
translate pt_br chapter_14B_2ab5e0c2:
|
||||
|
||||
# "None of my memories will."
|
||||
"Nenhuma das minhas memórias vai."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:306
|
||||
translate pt_br chapter_14B_59315ba4:
|
||||
|
||||
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how I’m living from now on."
|
||||
"Só consigo ver Fang, parecendo uma drogada naquela pizzaria, tocando para uma audiência de ninguém, julgando a mim e como escolhi viver daqui em diante."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:308
|
||||
translate pt_br chapter_14B_a814e4e2:
|
||||
|
||||
# "And I’ll say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\""
|
||||
"E eu diria \"Sim, Fang. Eu sobrevivo de pensão sozinho no meu apartamento, jogando video game, assistindo filmes e dormindo.\""
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:310
|
||||
translate pt_br chapter_14B_6a9e2ed3:
|
||||
|
||||
# "\"It’s all I could ever want because I never wanted much in the first place.\""
|
||||
"\"É tudo o que eu poderia querer, porque eu nunca quis muita coisa pra começo de conversa.\""
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:313
|
||||
translate pt_br chapter_14B_2da2cd34:
|
||||
|
||||
# "And she’ll probably scream at me, vent her frustrations on me, call me selfish."
|
||||
"E então ela provavelmente gritaria comigo, jogando todas as suas frustrações em mim, me chamando de egoísta."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:315
|
||||
translate pt_br chapter_14B_2cd54830:
|
||||
|
||||
# "And I’ll just say \"Goodbye, Fang.\""
|
||||
"E então eu só responderia \"Adeus, Fang.\""
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:318
|
||||
translate pt_br chapter_14B_c9527156:
|
||||
|
||||
# "It could’ve been a painful way of separating again{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Poderia ser mais uma maneira dolorosa de nos separarmos novamente{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:320
|
||||
translate pt_br chapter_14B_a6110cdb:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}after some possibly pleasant time playing catch-up{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps} depois de um possível reencontro agradável{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:322
|
||||
translate pt_br chapter_14B_9941ff37:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}but the thought of coming back to my apartment alone with my pizza, watching a movie on my tv, undisturbed, with no judgement for my appearance or the place I live, it fills me with relief."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps} mas a ideia de voltar para meu apartamento sozinho com a minha pizza, assistir um filme na minha tv, sem ser incomodado, sem ser julgado pela minha aparência ou pela minha casa, me enche de alívio."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:325
|
||||
translate pt_br chapter_14B_3ce579e5:
|
||||
|
||||
# "It’s all I ever wanted."
|
||||
"É tudo o que eu sempre quis."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:328
|
||||
translate pt_br chapter_14B_96120365:
|
||||
|
||||
# "It’s all I’ll ever need."
|
||||
"E é tudo o que sempre precisarei."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:331
|
||||
translate pt_br chapter_14B_67816457:
|
||||
|
||||
# "Goodbye, Fang. It was nice seeing you again, I suppose."
|
||||
"Adeus, Fang. Foi bom te ver de novo, eu acho."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:333
|
||||
translate pt_br chapter_14B_2589a1be:
|
||||
|
||||
# "Because I haven’t changed."
|
||||
"Porque eu não mudei."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:341
|
||||
translate pt_br chapter_14B_0adcd937:
|
||||
|
||||
# "People never change."
|
||||
"As pessoas nunca mudam."
|
||||
|
||||