Patch 8 - Translation Menu(s) & misc. fixes #193
No reviewers
Labels
No Label
bug
Critical Priority
duplicate
enhancement
help wanted
High Priority
Low Priority
Medium Priority
Meta
needs more info
question
refactor
wontfix
bug
Critical Priority
duplicate
enhancement
help wanted
High Priority
invalid
Low Priority
Medium Priority
Meta
question
wontfix
No Milestone
No project
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: Cavemanon/SnootGame#193
Loading…
Reference in New Issue
Block a user
No description provided.
Delete Branch "nutbuster/SnootGame:Patch88"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
There's some python2 -> python3, dealing with division into integer/float specific fixes for the phone in Chapter 4 and the Bonus flash prompt image.
Add randomized positions to point-rewarding choices.
Todo:
The translation string should be "es". Hopefully the menu randomization doesn't break the translations.
Also, the spanish translation is in neutral spanish, having a Spain flag might give a wrong idea. Maybe change it to the mexican one?
I see, changed the flag.
e10dcf09cc
tobe09b403b8
9cdcd7345a
tod733fd1293
WIP: Patch 8 - Translation Menu(s) & misc. fixesto Patch 8 - Translation Menu(s) & misc. fixesd733fd1293
to54f5c7b857
Be sure to mark the hard coded credits as translatable
_('string')
.I still sincerely don't believe we need the choice randomization, as the notion of "top choice is the correct choice" is dispelled if the choices are placed manually without consistency anyway, no clunky choice position randomization on startup that's not so great to read needed, and all it will do is be a nuisance when speeding through the game. I recommend we just revert back to how it was before.
Add the list in #189, appended with
(Spanish)
to make it more clearerThis would make the credits tiringly long if there were anymore translations to exist, can we shorten it down with less categories? Like:
Currently looks like this.
Could you also mark the
Backup Anons
and'Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon'
as translatable?I've done some tweaks beyond this, including some fixes. I'll merge this into patch 8 first before creating my pr