1223 lines
31 KiB
Plaintext
1223 lines
31 KiB
Plaintext
|
|
translate es strings:
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Monday"
|
|
new "Lunes"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Tuesday"
|
|
new "Martes"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Wednesday"
|
|
new "Miércoles"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Thursday"
|
|
new "Jueves"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Friday"
|
|
new "Viernes"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Saturday"
|
|
new "Sábado"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Sunday"
|
|
new "Domingo"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Mon"
|
|
new "Lun."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Tue"
|
|
new "Mar."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Wed"
|
|
new "Mié."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Thu"
|
|
new "Jue."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Fri"
|
|
new "Vie."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Sat"
|
|
new "Sab."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Sun"
|
|
new "Dom."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}January"
|
|
new "Enero"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}February"
|
|
new "Febrero"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}March"
|
|
new "Marzo"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}April"
|
|
new "Abril"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}May"
|
|
new "Mayo"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}June"
|
|
new "Junio"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}July"
|
|
new "Julio"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}August"
|
|
new "Agosto"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}September"
|
|
new "Septiembre"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}October"
|
|
new "Octubre"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}November"
|
|
new "Noviembre"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}December"
|
|
new "Diciembre"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Jan"
|
|
new "Ene."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Feb"
|
|
new "Feb."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Mar"
|
|
new "Mar."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Apr"
|
|
new "Abr."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}May"
|
|
new "May."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Jun"
|
|
new "Jun."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Jul"
|
|
new "Jul."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Aug"
|
|
new "Ago."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Sep"
|
|
new "Sep."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Oct"
|
|
new "Oct."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Nov"
|
|
new "Nov."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Dec"
|
|
new "Dic."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:240
|
|
old "%b %d, %H:%M"
|
|
new "%d de %b, %H:%M"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:353
|
|
old "Save slot %s: [text]"
|
|
new "Guardar ranura %s: [text]"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:434
|
|
old "Load slot %s: [text]"
|
|
new "Cargar ranura %s: [text]"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:487
|
|
old "Delete slot [text]"
|
|
new "Borrar partida [text]"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:569
|
|
old "File page auto"
|
|
new "Página guardado automático"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:571
|
|
old "File page quick"
|
|
new "Página guardado rápido"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:573
|
|
old "File page [text]"
|
|
new "Página grabación [text]"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:772
|
|
old "Next file page."
|
|
new "Página siguiente."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:845
|
|
old "Previous file page."
|
|
new "Página anterior."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:906
|
|
old "Quick save complete."
|
|
new "Grabar rápido completo."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:924
|
|
old "Quick save."
|
|
new "Guardado rápido."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:943
|
|
old "Quick load."
|
|
new "Carga rápida."
|
|
|
|
# 00action_other.rpy:355
|
|
old "Language [text]"
|
|
new "Idioma [text]"
|
|
|
|
# 00director.rpy:708
|
|
old "The interactive director is not enabled here."
|
|
new "El director interactivo no está habilitado aquí."
|
|
|
|
# 00director.rpy:1481
|
|
old "⬆"
|
|
new "⬆"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1487
|
|
old "⬇"
|
|
new "⬇"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1551
|
|
old "Done"
|
|
new "Hecho"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1561
|
|
old "(statement)"
|
|
new "(sentencia)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1562
|
|
old "(tag)"
|
|
new "(etiqueta)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1563
|
|
old "(attributes)"
|
|
new "(atributos)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1564
|
|
old "(transform)"
|
|
new "(transformación)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1589
|
|
old "(transition)"
|
|
new "(transición)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1601
|
|
old "(channel)"
|
|
new "(canal)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1602
|
|
old "(filename)"
|
|
new "(archivo)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1631
|
|
old "Change"
|
|
new "Cambiar"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1633
|
|
old "Add"
|
|
new "Añadir"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1636
|
|
old "Cancel"
|
|
new "Cancelar"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1639
|
|
old "Remove"
|
|
new "Eliminar"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1674
|
|
old "Statement:"
|
|
new "Sentencia:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1695
|
|
old "Tag:"
|
|
new "Etiqueta:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1711
|
|
old "Attributes:"
|
|
new "Atributos:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1729
|
|
old "Transforms:"
|
|
new "Transformaciones:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1748
|
|
old "Behind:"
|
|
new "Detrás:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1767
|
|
old "Transition:"
|
|
new "Transición:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1785
|
|
old "Channel:"
|
|
new "Canal:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1803
|
|
old "Audio Filename:"
|
|
new "Archivo de audio:"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:370
|
|
old "Are you sure?"
|
|
new "¿Seguro?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:371
|
|
old "Are you sure you want to delete this save?"
|
|
new "¿Seguro que quieres borrar esta partida?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:372
|
|
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
|
|
new "¿Seguro que quieres sobreescribir esta partida?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:373
|
|
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
|
|
new "Al cargar se perderá el progreso no guardado.\n¿Seguro que quieres hacer esto?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:374
|
|
old "Are you sure you want to quit?"
|
|
new "¿Seguro que quieres salir?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:375
|
|
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
|
|
new "¿Seguro que quieres volver al menú principal?\nSe perderá el progreso no guardado."
|
|
|
|
# 00gui.rpy:376
|
|
old "Are you sure you want to end the replay?"
|
|
new "¿Seguro que quieres finalizar la repetición?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:377
|
|
old "Are you sure you want to begin skipping?"
|
|
new "¿Seguro que quieres empezar el modo salto?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:378
|
|
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
|
|
new "¿Seguro que quieres saltar hasta la próxima elección?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:379
|
|
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
|
|
new "¿Seguro que quieres saltar el texto no visto hasta la próxima elección?"
|
|
|
|
# 00keymap.rpy:258
|
|
old "Failed to save screenshot as %s."
|
|
new "No se pudo guardar la captura de pantalla como %s."
|
|
|
|
# 00keymap.rpy:270
|
|
old "Saved screenshot as %s."
|
|
new "Captura de pantalla guardada como %s."
|
|
|
|
# 00library.rpy:146
|
|
old "Self-voicing disabled."
|
|
new "Voz automática desactivada."
|
|
|
|
# 00library.rpy:147
|
|
old "Clipboard voicing enabled. "
|
|
new "'Portapapeles a voz' activado. "
|
|
|
|
# 00library.rpy:148
|
|
old "Self-voicing enabled. "
|
|
new "Voz automática activada. "
|
|
|
|
# 00library.rpy:150
|
|
old "bar"
|
|
new "bar"
|
|
|
|
# 00library.rpy:151
|
|
old "selected"
|
|
new "seleccionado"
|
|
|
|
# 00library.rpy:152
|
|
old "viewport"
|
|
new "viewport"
|
|
|
|
# 00library.rpy:153
|
|
old "horizontal scroll"
|
|
new "deslizamiento horizontal"
|
|
|
|
# 00library.rpy:154
|
|
old "vertical scroll"
|
|
new "deslizamiento vertical"
|
|
|
|
# 00library.rpy:155
|
|
old "activate"
|
|
new "activar"
|
|
|
|
# 00library.rpy:156
|
|
old "deactivate"
|
|
new "desactivar"
|
|
|
|
# 00library.rpy:157
|
|
old "increase"
|
|
new "aumentar"
|
|
|
|
# 00library.rpy:158
|
|
old "decrease"
|
|
new "disminuir"
|
|
|
|
# 00library.rpy:193
|
|
old "Skip Mode"
|
|
new "Modo salto"
|
|
|
|
# 00library.rpy:279
|
|
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
|
|
new "Este programa contiene {i}software{/i} libre sujeto a diversas licencias que incluyen la licencia MIT y la {i}GNU Lesser General Public License{/i} (Licencia Pública General Reducida de GNU). Puedes encontrar la lista completa {i}de software{/i}, con enlaces al código fuente completo, {a=https://www.renpy.org/l/license}aquí (en inglés){/a}."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:207
|
|
old "display"
|
|
new "pantalla"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:219
|
|
old "transitions"
|
|
new "transiciones"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:228
|
|
old "skip transitions"
|
|
new "saltar transiciones"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:230
|
|
old "video sprites"
|
|
new "sprites de vídeo"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:239
|
|
old "show empty window"
|
|
new "muestra ventana vacía"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:248
|
|
old "text speed"
|
|
new "velocidad de texto"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:256
|
|
old "joystick"
|
|
new "joystick"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:256
|
|
old "joystick..."
|
|
new "joystick..."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:263
|
|
old "skip"
|
|
new "saltar"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:266
|
|
old "skip unseen [text]"
|
|
new "saltar no visto [text]"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:271
|
|
old "skip unseen text"
|
|
new "saltar texto no visto"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:273
|
|
old "begin skipping"
|
|
new "comienzar salto"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:277
|
|
old "after choices"
|
|
new "tras elecciones"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:284
|
|
old "skip after choices"
|
|
new "saltar tras elecciones"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:286
|
|
old "auto-forward time"
|
|
new "tiempo autoavance"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:300
|
|
old "auto-forward"
|
|
new "autoavance"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:307
|
|
old "Auto forward"
|
|
new "Autoavance"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:310
|
|
old "auto-forward after click"
|
|
new "autoavanzar después del clic"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:319
|
|
old "automatic move"
|
|
new "movimiento automático"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:328
|
|
old "wait for voice"
|
|
new "espera la voz"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:337
|
|
old "voice sustain"
|
|
new "mantener voz"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:346
|
|
old "self voicing"
|
|
new "auto voz"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:355
|
|
old "clipboard voicing"
|
|
new "voz en clipboard"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:364
|
|
old "debug voicing"
|
|
new "depurar voz"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:373
|
|
old "emphasize audio"
|
|
new "enfatizar audio"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:382
|
|
old "rollback side"
|
|
new "lado de retroceso"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:392
|
|
old "gl powersave"
|
|
new "gl ahorro de energía"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:398
|
|
old "gl framerate"
|
|
new "gl cuadros por s."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:401
|
|
old "gl tearing"
|
|
new "gl tearing"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:413
|
|
old "music volume"
|
|
new "volumen música"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:414
|
|
old "sound volume"
|
|
new "volumen sonido"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:415
|
|
old "voice volume"
|
|
new "volumen voz"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:416
|
|
old "mute music"
|
|
new "silenciar música"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:417
|
|
old "mute sound"
|
|
new "silenciar sonido"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:418
|
|
old "mute voice"
|
|
new "silenciar voz"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:419
|
|
old "mute all"
|
|
new "silenciar todo"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:500
|
|
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
|
|
new "'Portapapeles a voz' activado. Pulsa 'Mayús.+C' para desactivarlo."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:502
|
|
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
|
|
new "Voz automática dirà \"[renpy.display.tts.last]\". Pulsa 'alt+shift+V' para desactivar."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:504
|
|
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
|
|
new "Voz automática activada. Presiona 'v' para desactivarla."
|
|
|
|
# _compat\gamemenu.rpym:198
|
|
old "Empty Slot."
|
|
new "Vacío."
|
|
|
|
# _compat\gamemenu.rpym:355
|
|
old "Previous"
|
|
new "Anterior"
|
|
|
|
# _compat\gamemenu.rpym:362
|
|
old "Next"
|
|
new "Siguiente"
|
|
|
|
# _compat\preferences.rpym:428
|
|
old "Joystick Mapping"
|
|
new "Mapeado del mando"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:38
|
|
old "Developer Menu"
|
|
new "Menú de desarrollo"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:43
|
|
old "Interactive Director (D)"
|
|
new "Director interactivo (D)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:45
|
|
old "Reload Game (Shift+R)"
|
|
new "Reiniciar juego (Shift+R)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:47
|
|
old "Console (Shift+O)"
|
|
new "Consola (Mayús.+O)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:49
|
|
old "Variable Viewer"
|
|
new "Visor de variables"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:51
|
|
old "Image Location Picker"
|
|
new "Selector de posición en imágenes"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:53
|
|
old "Filename List"
|
|
new "Lista de archivos"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:57
|
|
old "Show Image Load Log (F4)"
|
|
new "Mostrar registro de carga de imagen (F4)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:60
|
|
old "Hide Image Load Log (F4)"
|
|
new "Ocultar registro de carga de imagen (F4)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:63
|
|
old "Image Attributes"
|
|
new "Image Attributes"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:90
|
|
old "[name] [attributes] (hidden)"
|
|
new "[name] [attributes] (hidden)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:94
|
|
old "[name] [attributes]"
|
|
new "[name] [attributes]"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:143
|
|
old "Nothing to inspect."
|
|
new "Nada para inspeccionar."
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:154
|
|
old "Hide deleted"
|
|
new "Hide deleted"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:154
|
|
old "Show deleted"
|
|
new "Show deleted"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:278
|
|
old "Return to the developer menu"
|
|
new "Volver al menú de desarrollo"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:438
|
|
old "Rectangle: %r"
|
|
new "Rectángulo: %r"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:443
|
|
old "Mouse position: %r"
|
|
new "Posición del ratón: %r"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:448
|
|
old "Right-click or escape to quit."
|
|
new "Clic-derecho o escape para salir."
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:480
|
|
old "Rectangle copied to clipboard."
|
|
new "Rectángulo copiado al portapapeles."
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:483
|
|
old "Position copied to clipboard."
|
|
new "Posición copiada al portapapeles."
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:502
|
|
old "Type to filter: "
|
|
new "Tipo a filtrar: "
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:630
|
|
old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
|
|
new "Texturas: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:634
|
|
old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
|
|
new "Caché de imagen: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:644
|
|
old "✔ "
|
|
new "✔ "
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:647
|
|
old "✘ "
|
|
new "✘ "
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:652
|
|
old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
|
|
new "\n{color=#cfc}✔ imagen prevista (correcto){/color}\n{color=#fcc}✘ imagen no prevista (fallido){/color}\n{color=#fff}Arrastra para mover.{/color}"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:38
|
|
old "Displayable Inspector"
|
|
new "Inspector de visualizables"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:61
|
|
old "Size"
|
|
new "Tamaño"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:65
|
|
old "Style"
|
|
new "Estilo"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:71
|
|
old "Location"
|
|
new "Ubicación"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:122
|
|
old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
|
|
new "Inspeccionando estilos de [displayable_name!q]"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:139
|
|
old "displayable:"
|
|
new "visualizable:"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:145
|
|
old " (no properties affect the displayable)"
|
|
new " (no hay propiedades que afecten la visualización)"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:147
|
|
old " (default properties omitted)"
|
|
new " (propiedades por defecto omitidas)"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:185
|
|
old "<repr() failed>"
|
|
new "<repr() fallido>"
|
|
|
|
# _layout\classic_load_save.rpym:170
|
|
old "a"
|
|
new "a"
|
|
|
|
# _layout\classic_load_save.rpym:179
|
|
old "q"
|
|
new "r"
|
|
|
|
# 00iap.rpy:217
|
|
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
|
|
new "Contactando App Store\nPor favor, espera..."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:375
|
|
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
|
|
new "El Actualizador de Ren'Py no es compatible con dispositivos móviles."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:494
|
|
old "An error is being simulated."
|
|
new "Se simula un error."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:678
|
|
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
|
|
new "O bien este proyecto no es compatible con la actualización o el archivo de estado de la actualización se ha eliminado."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:692
|
|
old "This account does not have permission to perform an update."
|
|
new "Esta cuenta no tiene permiso para realizar una actualización."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:695
|
|
old "This account does not have permission to write the update log."
|
|
new "Esta cuenta no tiene permiso para escribir en el registro de actualización."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:722
|
|
old "Could not verify update signature."
|
|
new "No se pudo verificar la actualización de firmas."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:997
|
|
old "The update file was not downloaded."
|
|
new "El archivo de actualización no se ha descargado."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1015
|
|
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
|
|
new "El archivo de actualización no tiene el 'digest' correcto - es posible que esté dañado."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1071
|
|
old "While unpacking {}, unknown type {}."
|
|
new "Tipo desconocido {1} al desempaquetar {0}."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1439
|
|
old "Updater"
|
|
new "Actualizador"
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1446
|
|
old "An error has occured:"
|
|
new "Ha sucedido un error:"
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1448
|
|
old "Checking for updates."
|
|
new "Buscando actualizaciones."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1450
|
|
old "This program is up to date."
|
|
new "Este programa está actualizado."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1452
|
|
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
|
|
new "[u.version] está disponible. ¿Quieres instalarla?"
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1454
|
|
old "Preparing to download the updates."
|
|
new "Preparando para descargar la actualización."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1456
|
|
old "Downloading the updates."
|
|
new "Descargando la actualización."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1458
|
|
old "Unpacking the updates."
|
|
new "Desempaquetando la actualización."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1460
|
|
old "Finishing up."
|
|
new "Finalizando."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1462
|
|
old "The updates have been installed. The program will restart."
|
|
new "La actualización ha sido instalada. El programa se reiniciará."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1464
|
|
old "The updates have been installed."
|
|
new "La actualización ha sido instalada."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1466
|
|
old "The updates were cancelled."
|
|
new "La actualización ha sido cancelada."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1481
|
|
old "Proceed"
|
|
new "Continuar"
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:585
|
|
old "Image [index] of [count] locked."
|
|
new "Imagen [index] de [count] bloqueada."
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:605
|
|
old "prev"
|
|
new "ant."
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:606
|
|
old "next"
|
|
new "sig."
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:607
|
|
old "slideshow"
|
|
new "presentación"
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:608
|
|
old "return"
|
|
new "volver"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:70
|
|
old "Renderer"
|
|
new "Renderizador"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:74
|
|
old "Automatically Choose"
|
|
new "Escoger automáticamente"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:79
|
|
old "Force Angle/DirectX Renderer"
|
|
new "Forzar 'Angle/DirectX Renderer'"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:83
|
|
old "Force OpenGL Renderer"
|
|
new "Forzar renderizador OpenGL"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:87
|
|
old "Force Software Renderer"
|
|
new "Forzar renderizado por software"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:93
|
|
old "NPOT"
|
|
new "NPOT"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:97
|
|
old "Enable"
|
|
new "Activar"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:101
|
|
old "Disable"
|
|
new "Desactivar"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:131
|
|
old "Powersave"
|
|
new "Ahorro de energía"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:145
|
|
old "Framerate"
|
|
new "Cuadros por s."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:149
|
|
old "Screen"
|
|
new "Pantalla"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:153
|
|
old "60"
|
|
new "60"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:157
|
|
old "30"
|
|
new "30"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:163
|
|
old "Tearing"
|
|
new "Tearing"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:179
|
|
old "Changes will take effect the next time this program is run."
|
|
new "Los cambios se aplicarán la próxima vez que el programa se ejecute."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:213
|
|
old "Performance Warning"
|
|
new "Aviso de funcionamiento"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:218
|
|
old "This computer is using software rendering."
|
|
new "Este ordenador usa 'software rendering'."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:220
|
|
old "This computer is not using shaders."
|
|
new "Este ordenador no usa 'shaders'."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:222
|
|
old "This computer is displaying graphics slowly."
|
|
new "Este ordenador muestra los gráficos lentamente."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:224
|
|
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
|
new "Este ordenador tiene un problema mostrando los gráficos: [problem]."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:229
|
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
|
|
new "Los controladores gráficos pueden estar obsoletos o no funcionar adecuadamente. Esto puede conllevar que los gráficos se muestren lenta o incorrectamente. Actualizar DirectX puede solucionar este problema."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:231
|
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
|
new "Los controladores gráficos pueden estar obsoletos o no funcionar adecuadamente. Esto puede conllevar que los gráficos se muestren lenta o incorrectamente."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:236
|
|
old "Update DirectX"
|
|
new "Actualizar DirectX"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:242
|
|
old "Continue, Show this warning again"
|
|
new "Continuar. Mostrar este aviso de nuevo"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:246
|
|
old "Continue, Don't show warning again"
|
|
new "Continuar. No mostrar este aviso de nuevo"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:264
|
|
old "Updating DirectX."
|
|
new "Actualizando DirectX."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:268
|
|
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
|
|
new "La instalación web de DirectX ha comenzado. Puede haber iniciado minimizada en la barra de tareas. Siga las instrucciones para instalar DirectX."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:272
|
|
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
|
|
new "{b}Nota:{/b} El programa de instalación de DirectX de Microsoft instalará, por defecto, la barra Bing. Si no desea esta barra, desactive la casilla correspondiente."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:276
|
|
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
|
|
new "Cuando la instalación acabe, haga clic abajo para reiniciar el programa."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:278
|
|
old "Restart"
|
|
new "Reiniciar"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:32
|
|
old "Select Gamepad to Calibrate"
|
|
new "Selecciona mando para calibrar"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:35
|
|
old "No Gamepads Available"
|
|
new "No hay mandos disponibles"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:54
|
|
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
|
new "Calibrando [name] ([i]/[total])"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:58
|
|
old "Press or move the [control!s] [kind]."
|
|
new "Pulsa o mueve: [control!s] [kind]."
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:66
|
|
old "Skip (A)"
|
|
new "Salto (A)"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:69
|
|
old "Back (B)"
|
|
new "Atrás (B)"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:531
|
|
old "Open"
|
|
new "Abrir"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:533
|
|
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
|
new "Abre el archivo de rastreo 'traceback.txt' en un editor de texto."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:535
|
|
old "Copy"
|
|
new "Copiar"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:537
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
|
|
new "Copiar el archivo traceback.txt al portapapeles."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:564
|
|
old "An exception has occurred."
|
|
new "Ha sucedido una excepción."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:584
|
|
old "Rollback"
|
|
new "Volver atrás"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:586
|
|
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
|
new "Intenta volver a un momento anterior y permite guardar o escoger una opción diferente."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:589
|
|
old "Ignore"
|
|
new "Ignorar"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:593
|
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
|
new "Ignora la excepción y permite continuar."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:595
|
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
|
new "Ignora la excepción y permite continuar. Suele conllevar más errores."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:599
|
|
old "Reload"
|
|
new "Recargar"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:601
|
|
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
|
new "Recarga el juego del disco, guardando y restaurando la partida si es posible."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:604
|
|
old "Console"
|
|
new "Consola"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:606
|
|
old "Opens a console to allow debugging the problem."
|
|
new "Abre una consola y permite depurar el problema."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:616
|
|
old "Quits the game."
|
|
new "Sale del juego."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:640
|
|
old "Parsing the script failed."
|
|
new "Error en el análisis del código."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:666
|
|
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
|
|
new "Abre el archivo de errores, 'errors.txt', en un editor de texto."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:670
|
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
|
|
new "Copia el archivo errors.txt al portapapeles."
|
|
|
|
translate es strings:
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:540
|
|
old "Copy BBCode"
|
|
new "Copiar BBCode"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:542
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
new "Copia el archivo traceback.txt en el portapapeles como BBcode para foros como https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:544
|
|
old "Copy Markdown"
|
|
new "Copiar Markdown"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:546
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|
new "Copia el archivo traceback.txt al portapapeles como Markdown para Discord."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:681
|
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
new "Copia el archivo errors.txt en el portapapeles como BBcode para foros como https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:685
|
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|
new "Copia el archivo errors.txt al portapapeles como Markdown para Discord."
|
|
|
|
translate es strings:
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:76
|
|
old "Font Override"
|
|
new "Sobreescribir fuente"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:80
|
|
old "Default"
|
|
new "Por defecto"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:84
|
|
old "DejaVu Sans"
|
|
new "DejaVu Sans"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:88
|
|
old "Opendyslexic"
|
|
new "Opendyslexic"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:94
|
|
old "Text Size Scaling"
|
|
new "Escala del tamaño del texto"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:100
|
|
old "Reset"
|
|
new "Reiniciar"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:105
|
|
old "Line Spacing Scaling"
|
|
new "Escala del espacio de línea"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:117
|
|
old "Self-Voicing"
|
|
new "Voz automática"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:121
|
|
old "Off"
|
|
new "Apagado"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:125
|
|
old "Text-to-speech"
|
|
new "Texto a voz"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:129
|
|
old "Clipboard"
|
|
new "Portapapeles"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:133
|
|
old "Debug"
|
|
new "Depurar"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:430
|
|
old "font transform"
|
|
new "transformación de fuente"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:433
|
|
old "font size"
|
|
new "tamaño de fuente"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:441
|
|
old "font line spacing"
|
|
new "fuente de espacio de líneas"
|
|
|
|
# renpy/common/00accessibility.rpy:146
|
|
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
|
|
new "Las opciones en este menú están destinadas a mejorar la accesibilidad. Es posible que no funcionen con todos los juegos, y algunas combinaciones de opciones pueden hacer que el juego no se pueda jugar. Esto no es un problema con el juego o el motor. Para obtener los mejores resultados al cambiar las fuentes, intente mantener el tamaño del texto igual al original."
|
|
|
|
# renpy/common/00accessibility.rpy:180
|
|
old "High Contrast Text"
|
|
new "Texto de alto contraste"
|
|
|
|
# renpy/common/00accessibility.rpy:215
|
|
old "Self-Voicing Volume Drop"
|
|
new "Caída de Volumen de Voz Automática"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:402
|
|
old "self voicing volume drop"
|
|
new "caída de volumen de voz automática"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:478
|
|
old "system cursor"
|
|
new "cursor del sistema"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:487
|
|
old "renderer menu"
|
|
new "menú de renderizado"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:490
|
|
old "accessibility menu"
|
|
new "menú de accesibilidad"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:493
|
|
old "high contrast text"
|
|
new "texto de alto contraste"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:100
|
|
old "Force GL Renderer"
|
|
new "Forzar renderizador GL"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:105
|
|
old "Force ANGLE Renderer"
|
|
new "Force renderizador ANGLE"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:110
|
|
old "Force GLES Renderer"
|
|
new "Forzar renderizador GLES"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:116
|
|
old "Force GL2 Renderer"
|
|
new "Forzar renderizador GL2"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:121
|
|
old "Force ANGLE2 Renderer"
|
|
new "Forzar renderizador ANGLE2"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:126
|
|
old "Force GLES2 Renderer"
|
|
new "Forzar renderizador GLES2"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:136
|
|
old "Enable (No Blocklist)"
|
|
new "Habilitar (sin Blocklist)"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:249
|
|
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
|
|
new "Este juego requiere el uso de GL2 que no se puede inicializar."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:259
|
|
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
|
|
new "El archivo {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} puede contener información para ayudarte a encontrar el problema en tu ordenador."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:264
|
|
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
|
|
new "Puede encontrar más detalles sobre cómo solucionar este problema en la {a=[url]} documentación {/a}."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:281
|
|
old "Change render options"
|
|
new "Cambiar las opciones de renderizado"
|
|
|
|
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
|
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
|
new "Presiona o mueve el '[control!s]' [kind]."
|