SnootGame/game/tl/es/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy
2022-10-24 02:56:06 -03:00

609 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:12
translate es chapter_x5_a6fab692:
# "It's been a month since I ruined everything."
"Ha pasado un mes desde que arruiné todo."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:15
translate es chapter_x5_6aa04bcf:
# "Since I pushed Fang away because I couldn't handle them spending more time with someone else."
"Desde que alejé a Fang porque no podía soportar que pasara más tiempo con otra persona."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:18
translate es chapter_x5_b26e1d6e:
# "And now Reed is the only one who puts up with me."
"Y ahora Reed es el único que me aguanta."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:26
translate es chapter_x5_e52cb671:
# "Since his parents are out of town for another business trip, we're hanging out at his house trying to take my mind off things."
"Como sus padres están fuera de la ciudad por otro viaje de negocios, pasamos el rato en su casa tratando de distraerme de las cosas."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:29
translate es chapter_x5_ee8df4c4:
# "And by that, Reed means getting high as fuck."
"Y con eso, Reed se refiere a drogarse como una mierda."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:32
translate es chapter_x5_8cb0503e:
# "But laying in the backyard and staring up at the sky, it's all I can think about."
"Pero al estar tumbada en el patio trasero y mirando al cielo, es lo único en lo que puedo pensar."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:35
translate es chapter_x5_d91f4467:
# "Meanwhile, Reed is currently going on about his grand plan to open the first medical carfentanyl dispensary in the country."
"Mientras tanto, Reed sigue con su gran plan de abrir el primer dispensario de carfe medicinal del país."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:37
translate es chapter_x5_f26dc34d:
# "Not that the stuff does much for me, but it's better than talking about literally anything else."
"No es que la cosa haga mucho por mí, pero es mejor que hablar literalmente de cualquier otra cosa."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:45
translate es chapter_x5_b1bdcad5:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}I'm telling you, dude{cps=*.1}...{/cps} it's genius."
Re "{cps=*.1}...{/cps}Te lo digo, amigo{cps=*.1}...{/cps} es una genialidad."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:47
translate es chapter_x5_820d9c3a:
# Re "I'd call it like, 'The Carfetorium'."
Re "Lo llamaría como 'El Carfetorium'."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:50
translate es chapter_x5_06298b94:
# T "Better name than 'Reed's Feed and Seed' at least."
T "Mejor nombre que 'Reed's Feed and Seed' al menos."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:52
translate es chapter_x5_1d1344ad:
# "Reed begins laughing at his first idea, which gets a giggle out of me."
"Reed comienza a reírse de su primera idea, lo que me hace reír."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:54
translate es chapter_x5_ba6e795f:
# "But that doesn't last, and before long the empty feeling in my chest returns."
"Pero eso no dura, y al poco tiempo vuelve la sensación de vacío en mi pecho."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:57
translate es chapter_x5_7f5a3f31:
# "I pass back the blunt and let out a sigh."
"Le devuelvo el cigarrillo y suelto un suspiro."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:60
translate es chapter_x5_59b36985:
# T "Reed{cps=*.1}...{/cps} am I a bad person?"
T "Reed{cps=*.1}...{/cps} ¿soy una mala persona?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:63
translate es chapter_x5_ec6d44f3:
# "I glance over to see Reed inhale for a good ten seconds before blowing out smoke like a steam engine."
"Miro por encima para ver a Reed inhalar durante unos diez segundos antes de expulsar el humo como una máquina de vapor."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:65
translate es chapter_x5_978720a8:
# "I swear this stuff only makes his lungs stronger."
"Juro que esto solo hace que sus pulmones sean más fuertes."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:68
translate es chapter_x5_5377f2b3:
# Re "Nah man{cps=*.1}...{/cps} What makes you think that?"
Re "Nah hombre{cps=*.1}...{/cps} ¿Qué te hace pensar eso?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:70
translate es chapter_x5_41190e75:
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I can't stop thinking about everything I did{cps=*.1}...{/cps}"
T "Es solo que{cps=*.1}...{/cps} No puedo dejar de pensar en todo lo que hice{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:72
translate es chapter_x5_ca71e6d4:
# Re "We all make mistakes, amigo. Like{cps=*.1}...{/cps} like 'member that time I caught the cooking class on fire?"
Re "Todos cometemos errores, amigo. Como{cps=*.1}...{/cps} como ¿recuerdas esa vez que incendié la clase de cocina?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:74
translate es chapter_x5_6538f94b:
# T "Yeah, yeah, can't cook to save your life. That doesn't make me feel any less shitty."
T "Sí, sí, no puedes cocinar para salvar tu vida. Eso no me hace sentir menos mierda."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:76
translate es chapter_x5_426cd1cf:
# Re "Just makes us people, s'all. We all make 'em and we all gotta fix 'em, y'know?"
Re "Sólo nos hace personas, todos. Todos los hacemos y todos tenemos que arreglarlos, ¿sabes?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:79
translate es chapter_x5_532e42a1:
# Re "'Member meeting Anon an' how he came clean with us?"
Re "¿Recuerdas el encuentro con Anon y cómo se sinceró con nosotros?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:81
translate es chapter_x5_1a9efef3:
# "The mere mention of his name doesn't help and only makes me want to cry."
"La mera mención de su nombre no ayuda y sólo me dan ganas de llorar."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:84
translate es chapter_x5_108e25d1:
# Re "Alright, T{cps=*.1}...{/cps} tell Doctor Reed s'on your mind."
Re "Muy bien, T{cps=*.1}...{/cps} dile al Doctor Reed que está pensando."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:86
translate es chapter_x5_ec35d6bc:
# "Guess Reed's back to being my therapist."
"Supongo que Reed ha vuelto a ser mi terapeuta."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:89
translate es chapter_x5_fa47d459:
# T "Where do I even begin{cps=*.1}...{/cps}"
T "¿Por dónde empiezo?{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:91
translate es chapter_x5_b3c94550:
# "Somewhere not involving Anon."
"En algún lugar que no involucre a Anon."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:93
translate es chapter_x5_6085779a:
# Re "Dunno man{cps=*.1}...{/cps} how 'bout why you weren't like, chill with Anon?"
Re "No lo sé, hombre{cps=*.1}...{/cps} ¿qué tal por qué no estabas como, relajada con Anon?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:96
translate es chapter_x5_9d469299:
# "Fuck."
"Mierda."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:99
translate es chapter_x5_781e93d8:
# T "I don't know{cps=*.1}...{/cps} at first I thought he was just kinda annoying. Shows up out of nowhere and all of a sudden is friends with everyone we know."
T "No sé{cps=*.1}...{/cps} al principio pensé que sólo era un poco molesto. Aparece de la nada y de repente es amigo de todos los que conocemos."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:102
translate es chapter_x5_5fa85b56:
# T "When he first talked to us it seemed fine{cps=*.1}...{/cps} you know Fang, it's always a big deal when they talk to someone new."
T "Cuando nos habló por primera vez parecía estar bien{cps=*.1}...{/cps} ya sabes Fang, siempre es un gran problema cuando hablan con alguien nuevo."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:104
translate es chapter_x5_658ccdde:
# T "But there was always something about him that didn't sit right. Like how he never respected their pronouns."
T "Pero siempre había algo en él que no encajaba. Como que nunca respetó sus pronombres."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:107
translate es chapter_x5_2c32d59a:
# T "God I sound like such a bitch saying it out loud."
T "Dios, parezco una perra diciéndolo en voz alta."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:109
translate es chapter_x5_63dd960b:
# Re "Not a bitch{cps=*.1}...{/cps} you were just like, confused."
Re "No una perra{cps=*.1}...{/cps} sólo estabas como, confundida."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:111
translate es chapter_x5_9d53485a:
# "Reed passes the carfe back to me and I take a sharp inhale, filling my chest with that warm dizzying feeling."
"Reed me devuelve el carfe y lo inhalo fuertemente, llenando mi pecho con esa cálida sensación de vértigo."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:113
translate es chapter_x5_3ea23988:
# "The clouds I exhale aren't nearly as impressive as Reed's."
"Las nubes que exhalo no son tan impresionantes como las de Reed."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:115
translate es chapter_x5_49d119f8:
# Re "Anon's probably just s'lost and confused s'you, bro."
Re "Anon probablemente esté perdido y confundido contigo, bro."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:117
translate es chapter_x5_b0d59f29:
# Re "Try'na meet new people at a new school an' all. 'Specially after all that he went through."
Re "Tratar de conocer gente nueva en una nueva escuela y todo eso. Especialmente después de todo lo que pasó."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:120
translate es chapter_x5_136161c2:
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I liked how things were with the band{cps=*.1}...{/cps} with Fang{cps=*.1}...{/cps}"
T "Es que{cps=*.1}...{/cps} Me gustaba cómo eran las cosas con la banda{cps=*.1}...{/cps} con Fang{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:122
translate es chapter_x5_9f6289ba:
# T "It felt like he was trying to change everything he touched."
T "Parecía que intentaba cambiar todo lo que tocaba."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:124
translate es chapter_x5_137291da:
# T "Then Fang told me about when they went on that d-{cps=*.1}...{/cps} went to find the venue for us."
T "Entonces Fang me contó que cuando fueron a ese d-{cps=*.1}...{/cps} fue a buscar el lugar para nosotros."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:126
translate es chapter_x5_f41cd14e:
# T "How Anon was always mumbling to himself and some of the stuff he said."
T "Cómo Anon siempre estaba murmurando para sí mismo y algunas de las cosas que dijo."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:128
translate es chapter_x5_3f2af2e9:
# T "After that I just{cps=*.1}...{/cps} I thought Anon was going to hurt them somehow. Like he didn't actually care about Fang and was just trying to use them or change them or something."
T "Después de eso yo solo{cps=*.1}...{/cps} Pensé que Anon iba a hacerles daño de alguna manera. Como si en realidad no se preocupara por Fang y sólo tratara de usarlos o cambiarlos o algo así."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:131
translate es chapter_x5_f410d7fc:
# T "I guess I figured if Fang saw how weird Anon really was they wouldn't want to talk to him anymore{cps=*.1}...{/cps}"
T "Supongo que me imaginé que si Fang veía lo raro que era realmente Anon no querría hablar más con él{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:133
translate es chapter_x5_39e8b745:
# T "Then that didn't happen and they started going out{cps=*.1}...{/cps} Now Fang won't even talk to me anymore."
T "Entonces eso no pasó y empezaron a salir{cps=*.1}...{/cps} Ahora Fang ya ni siquiera me habla."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:136
translate es chapter_x5_5b7bd007:
# "Reed sits up and I find myself automatically following, wrapping my arms around my knees."
"Reed se sienta y me encuentro siguiéndolo automáticamente, envolviendo mis brazos alrededor de mis rodillas."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:150
translate es chapter_x5_fc8f421f:
# Re "I mean{cps=*.1}...{/cps} I won't lie to you, man. That was a pretty dick move an' all."
Re "Quiero decir{cps=*.1}...{/cps} No te mentiré, hombre. Ese fue un movimiento bastante idiota y todo eso."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:153
translate es chapter_x5_1beefbfb:
# Re "But s'all like, in the past, y'know? Nothing changing it now."
Re "Pero es todo como, en el pasado, ¿sabes? Nada lo cambia ahora."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:155
translate es chapter_x5_0af06755:
# Re "Fang'll forgive you. Same's Anon{cps=*.1}...{/cps} just gotta give 'em time."
Re "Fang te perdonará. Igual que Anon{cps=*.1}...{/cps} sólo hay que darles tiempo."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:157
translate es chapter_x5_c670ca10:
# T "What about you though? Fang isn't mad at you, why haven't you talked to them?"
T "¿Pero qué hay de ti? Fang no está enfadado contigo, ¿por qué no has hablado con ellos?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:160
translate es chapter_x5_c5cfaa8b:
# "A sigh tells me it's not something he's exactly thrilled about either."
"Un suspiro me dice que tampoco es algo que le entusiasme exactamente."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:162
translate es chapter_x5_9cea79e7:
# Re "Man, it's rough{cps=*.1}...{/cps} figured I'd give Fang an' Anon space n'all."
Re "Hombre, es duro{cps=*.1}...{/cps} pensé en darle espacio a Fang y a Anon y todo eso."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:164
translate es chapter_x5_b69282c0:
# Re "Besides{cps=*.1}...{/cps} didn't wanna make you think I was abandoning you, y'know?"
Re "Además{cps=*.1}...{/cps} no quería hacerte pensar que te estaba abandonando, ¿sabes?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:166
translate es chapter_x5_bc7636ce:
# Re "Not a good place to be, isolated like that{cps=*.1}...{/cps}"
Re "No es un buen lugar para estar, apartado así{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:169
translate es chapter_x5_65c1a35a:
# "I bury my head in my knees as tears begin to well in my eyes."
"Entierro la cabeza en mis rodillas mientras las lágrimas comienzan a brotar de mis ojos."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:172
translate es chapter_x5_5ced4a55:
# "Nice going, Trish. Reed's also suffering for what you did."
"Bien hecho, Trish. Reed también está sufriendo por lo que hiciste."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:175
translate es chapter_x5_a979221a:
# T "I was talking to Sage the other day{cps=*.1}...{/cps} She said she heard from Rosa, who heard from Stella, who was talking to Anon about prom{cps=*.1}...{/cps}"
T "Estuve hablando con Sage el otro día{cps=*.1}...{/cps} Ella dijo que se enteró por Rosa, que se enteró por Stella, que estaba hablando con Anon sobre el baile de graduación{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:178
translate es chapter_x5_a409c8c9:
# Re "Like, he's going with Fang{cps=*.1}...{/cps} right?"
Re "Como, el va a ir con Fang{cps=*.1}...{/cps} ¿verdad?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:183
translate es chapter_x5_cae87bd5:
# T "Wh- how'd you find out?"
T "¿Qu-cómo te enteraste?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:186
translate es chapter_x5_cec26cdf:
# Re "Spears, bro."
Re "Spears, bro."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:188
translate es chapter_x5_8b73940b:
# Re "Gave me the ol' quick rundown when I was all 'hell yeah dude' to deejaying."
Re "Me dio el viejo resumen rápido cuando yo era todo 'Demonios, sí, amigo' al ser DJ."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:190
translate es chapter_x5_38144069:
# Re "Said something about needing another thing during prom an' that he'd ask Fang to play on stage."
Re "Dijo algo de que necesitaba otra cosa durante el baile y que le pediría a Fang que tocara en el escenario."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:193
translate es chapter_x5_41440c9c:
# "Fang performing on stage."
"Fang tocando en el escenario."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:195
translate es chapter_x5_17f2aa79:
# "At prom?"
"¿En el baile de graduación?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:197
translate es chapter_x5_5eaff3c2:
# T "Th-that was our big plan{cps=*.1}...{/cps}"
T "Es-ese era nuestro gran plan{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:199
translate es chapter_x5_ab1e318b:
# T "With the way Fang always talked about it, I always thought it was the only way they'd be caught going to prom{cps=*.1}...{/cps}"
T "Con la forma en que Fang siempre hablaba de eso, siempre pensé que era la única forma de que los sorprendieran yendo al baile de graduación{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:207
translate es chapter_x5_b449165d:
# T "Now they're{cps=*.1}...{/cps} they're{cps=*.1}...{/cps}"
T "Ahora son{cps=*.1}...{/cps} son{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:209
translate es chapter_x5_e81e3a57:
# "Here comes the waterworks."
"Aquí vienen las obras de agua."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:213
translate es chapter_x5_6f840452:
# T "They're doing it all like we don't exist anymore!"
T "¡Lo hacen todo como si ya no existiéramos!"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:215
translate es chapter_x5_6256e3fe:
# "That pushes me over the edge and I begin bawling into my arms."
"Eso me empuja al límite y empiezo a llorar en mis brazos."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:220
translate es chapter_x5_80aefffc:
# Re "C'mon T, it's alright. Just let it all out."
Re "Vamos T, está bien. Sólo deja que todo salga."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:222
translate es chapter_x5_ffbc4320:
# "Reed hugs my shoulder with his toned arms-"
"Reed abraza mi hombro con sus tonificados brazos-"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:224
translate es chapter_x5_da903ce4:
# "God damn it, Trish, not now."
"Maldita sea, Trish, ahora no."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:227
translate es chapter_x5_2042f29b:
# "I cry my eyes out for the next few minutes, with Reed doing his best to silently comfort me."
"Lloré a mares durante los siguientes minutos, con Reed haciendo todo lo posible para consolarme en silencio."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:231
translate es chapter_x5_89919846:
# Re "Doing okay?"
Re "¿Estás bien?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:234
translate es chapter_x5_f46dd146:
# "I wipe my face with my increasingly moist sleeve, getting the last of it out of my system."
"Me limpio la cara con mi manga cada vez más húmeda, sacando lo último de mi sistema."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:241
translate es chapter_x5_7c829e78:
# Re "Y'know{cps=*.1}...{/cps} Spears was a real bro and like, gave me a 'plus one' ticket to prom n'all."
Re "Ya sabes{cps=*.1}...{/cps} Spears era un verdadero hermano y me dio un boleto de 'más' para el baile de graduación."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:244
translate es chapter_x5_886f8092:
# Re "If Fang n' Anon are gonna be there, we could talk to them then."
Re "Si Fang y Anon van a estar allí, podríamos hablar con ellos entonces."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:251
translate es chapter_x5_36b8d5ee:
# T "Reed{cps=*.1}...{/cps} Are you asking me to prom?"
T "Reed{cps=*.1}...{/cps} ¿Me estás invitando al baile?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:253
translate es chapter_x5_08d9743a:
# "He shrugs and gives a brief smile."
"Él se encoge de hombros y da una breve sonrisa."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:256
translate es chapter_x5_1d116613:
# Re "Makes sense, y'know? They'll be there an' we can be there n'all."
Re "Tiene sentido, ¿sabes? Ellos estarán allí y nosotros podemos estar allí."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:267
translate es chapter_x5_106fdf04:
# Re "BESIDES! King Rex can't be the only dude there without a date!"
Re "¡ADEMÁS! ¡El Rey Rex no puede ser el único tipo allí sin una cita!"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:273
translate es chapter_x5_bb8ca489:
# "I shake my head and let a laugh escape."
"Sacudo la cabeza y dejo escapar una carcajada."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:275
translate es chapter_x5_1bd64bf4:
# T "Well{cps=*.1}...{/cps} King Rex better bring his friend because I'm not dancing with the school mascot."
T "Bueno{cps=*.1}...{/cps} Será mejor que el Rey Rex traiga a su amigo porque no voy a bailar con la mascota de la escuela."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:288
translate es chapter_x5_bb0a44d3:
# "Reed rises up and extends a hand to me, pulling me to my feet."
"Reed se levanta y extiende una mano hacia mí, poniéndome de pie."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:291
translate es chapter_x5_400f38b3:
# Re "Feeling better now, T?"
Re "¿Te sientes mejor ahora, T?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:293
translate es chapter_x5_bbd5c37b:
# "I open my mouth to answer but end up settling with a nod."
"Abro la boca para responder, pero acabo conformándome con un asentimiento."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:295
translate es chapter_x5_c0bb0463:
# "Sniffling, I wipe the last remnants of my little episode from my face with my now-wet sleeve."
"Sollozando, me limpio los últimos restos de mi pequeño episodio de la cara con mi manga ahora húmeda."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:298
translate es chapter_x5_64eef8dd:
# "Looks like it's laundry day when I get home."
"Parece que sera día de lavandería cuando llegue a casa."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:300
translate es chapter_x5_8e21416f:
# "God, I hope Riley hasnt destroyed the washer again."
"Dios, espero que Riley no haya destruido la lavadora de nuevo."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:304
translate es chapter_x5_9e1ad38d:
# Re "Things'll be alright, we have like{cps=*.1}...{/cps} plenty of time to work it out before prom."
Re "Las cosas estarán bien, tenemos como{cps=*.1}...{/cps} mucho tiempo para solucionarlo antes del baile."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:306
translate es chapter_x5_69f0dfbf:
# Re "Y'know what always makes me feel better?"
Re "¿Sabes lo que siempre me hace sentir mejor?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:311
translate es chapter_x5_eb9eb73c:
# T "Carfe{cps=*.1}...{/cps}?"
T "¿Carfe{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:314
translate es chapter_x5_cea1a387:
# Re "Food, bro! There's that bomb-ass taco stand down the street, the one with the veggie tacos you like."
Re "¡Comida, bro! Hay un puesto de tacos muy bueno al final de la calle, el de los tacos vegetarianos que te gustan."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:316
translate es chapter_x5_a9f11d8d:
# Re "Plus, like{cps=*.1}...{/cps} it'll help take your mind off it. Food now, Fang later."
Re "Además, como{cps=*.1}...{/cps} te ayudará a distraerte. Comida ahora, Fang después."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:320
translate es chapter_x5_a4ca361e:
# T "Yeah{cps=*.1}...{/cps} that sounds nice."
T "Sí{cps=*.1}...{/cps} eso suena bien."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:322
translate es chapter_x5_8a1ab9c0:
# "Shoving my hands into my hoodie pocket, I allow a smile to creep onto my face."
"Metiendo mis manos en el bolsillo de mi sudadera con capucha, permito que una sonrisa se dibuje en mi cara."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:330
translate es chapter_x5_76454b19:
# "Great, now I need to start looking at dresses."
"Genial, ahora necesito empezar a mirar vestidos."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:332
translate es chapter_x5_9faeef5c:
# "I know Reed would spring for one, but I think I have enough saved up."
"Sé que Reed se animaría a comprar uno, pero creo que ya tengo bastante ahorrado."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:337
translate es chapter_x5_6b947111:
# "Ill need to check Lil Tru for some cheap fitters."
"Tendré que buscar en Lil Tru algunos instaladores baratos."