From c8af90a30b0930bc41859ad6e3dbadbfaffb893f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GManon Date: Fri, 30 Dec 2022 18:02:32 -0300 Subject: [PATCH] correciones --- game/tl/es/script.rpy | 176 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/game/tl/es/script.rpy b/game/tl/es/script.rpy index e77a7a4..25426f5 100644 --- a/game/tl/es/script.rpy +++ b/game/tl/es/script.rpy @@ -22,7 +22,7 @@ translate es start_6da5ec3a: translate es replayStart_2d622f41: # "The early morning summer sun shines through the clouds, illuminating the quiet dirt parking lot." - "El sol de verano temprano en la mañana brilla a través de las nubes, iluminando el tranquilo estacionamiento de tierra." + "El sol de verano la mañana brilla a través de las nubes, iluminando el tranquilo estacionamiento de tierra." # game/script.rpy:52 translate es replayStart_7842460c: @@ -52,13 +52,13 @@ translate es replayStart_3c5a8ee1: translate es replayStart_8cd40499: # M "St. May trail." - M "Sendero May trail." + M "Sendero St. May." # game/script.rpy:64 translate es replayStart_8972900d: # "The harsh slam of the passenger-side door is my sleepy girlfriend’s response." - "El fuerte golpe de la puerta del lado del pasajero es mi respuesta de novia soñolienta." + "El fuerte golpe de la puerta del lado del pasajero es la respuesta de mi somnolienta novia." # game/script.rpy:66 translate es replayStart_2ba74a44: @@ -76,13 +76,13 @@ translate es replayStart_2a5ce974: translate es replayStart_0de3a17c: # F "{i}*yawn*{/i}" - F "{i}*yawn*{/i}" + F "{i}*bostezo*{/i}" # game/script.rpy:73 translate es replayStart_af22a4b3: # F "Why’re we here at..." - F "¿Por qué estamos aquí en..." + F "¿Por qué estamos aquí a las..." # game/script.rpy:75 translate es replayStart_d76a7d39: @@ -106,7 +106,7 @@ translate es replayStart_4ede991d: translate es replayStart_3d10df67: # F "...five in the morning?" - F "...¿cinco de la mañana?" + F "...cinco de la mañana?" # game/script.rpy:84 translate es replayStart_6875ee34: @@ -124,19 +124,19 @@ translate es replayStart_b541cb6d: translate es replayStart_d54a12f2: # M "Should leave the hat behind." - M "Debería dejar el sombrero." + M "Deberías dejar el sombrero." # game/script.rpy:101 translate es replayStart_898f0e67: # "Farelie pouts but complies, setting the designer hat on the backseat." - "Farelie hace una mueca, pero accede y deja el sombrero de diseño en el asiento trasero." + "Farelie hace una mueca, pero accede y deja el sombrero de diseñador en el asiento trasero." # game/script.rpy:110 translate es replayStart_333ff272: # "I can’t help but shake my head, cutting the engine and making my own exit." - "No puedo evitar sacudir la cabeza, apagar el motor y hacer mi propia salida." + "No puedo evitar sacudir la cabeza. Apago el motor y salgo también del auto." # game/script.rpy:112 translate es replayStart_0d160387: @@ -166,7 +166,7 @@ translate es replayStart_59d8ced7: translate es replayStart_012fcc17: # F "Of course! If you can do this kind of stuff then I wanna do it too!" - F "¡Por supuesto! ¡Si puedes hacer este tipo de cosas, entonces yo también quiero hacerlo!" + F "¡Por supuesto! ¡Si tú puedes hacer este tipo de cosas, entonces yo también quiero hacerlo!" # game/script.rpy:123 translate es replayStart_8d46debf: @@ -262,7 +262,7 @@ translate es replayStart_6a1cfca7: translate es replayStart_bf7c6472: # M "These courses aren’t jungle gyms, and there’s your medicine to think about..." - M "Estos circuitos no son gimnasios de la selva, y ahí está tu medicina para pensar..." + M "Estos circuitos no son parques de atracciones, y tienes que tomar en cuenta tu medicina..." # game/script.rpy:158 translate es replayStart_54237b75: @@ -310,7 +310,7 @@ translate es replayStart_978ece68: translate es replayStart_a8281409: # "We’re probably going to end up stopping midway, I barely made it around my first try." - "Probablemente terminemos deteniéndonos a mitad de camino, apenas logré mi primer intento." + "Probablemente terminemos deteniéndonos a mitad de camino, apenas lo logré en mi primer intento." # game/script.rpy:179 translate es replayStart_19df6559: @@ -328,19 +328,19 @@ translate es replayStart_bd7b74d9: translate es replayStart_4bff71d3: # F "Alright, I’m ready to hit the pavement here!" - F "Muy bien, ¡estoy lista para golpear el pavimento aquí!" + F "Muy bien, ¡estoy lista para comenzar aquí mismo!" # game/script.rpy:186 translate es replayStart_36f8a0b4: # F "Three miles is nothing!" - F "¡Tres millas no son nada!" + F "¡Cinco kilómetros no son nada!" # game/script.rpy:188 translate es replayStart_56e24633: # M "You usually don’t even walk three miles in a day." - M "Por lo general, ni siquiera caminas tres millas en un día." + M "Por lo general, ni siquiera caminas cinco kilómetros en un día." # game/script.rpy:190 translate es replayStart_da8473bb: @@ -358,7 +358,7 @@ translate es replayStart_a08c01c3: translate es replayStart_72f39a48: # "Hoo boy." - "Hoo boy." + "Dios me libre." # game/script.rpy:198 translate es replayStart_92be0b9f: @@ -418,7 +418,7 @@ translate es replayStart_59cbb42e: translate es replayStart_d4e81574: # F "L-like this?" - F "¿C-cómo esto?" + F "¿A-así?" # game/script.rpy:223 translate es replayStart_951e8027: @@ -430,7 +430,7 @@ translate es replayStart_951e8027: translate es replayStart_232c6a51: # "It takes a couple of tries for her to understand the warm-ups, but after ten minutes I’m ready to go and she’s…" - "Le cuesta un par de intentos entender los calentamientos, pero a los diez minutos ya estoy lista para empezar y ella..." + "Le cuesta un par de intentos entender los calentamientos, pero a los diez minutos ya estoy listo para empezar y ella..." # game/script.rpy:227 translate es replayStart_63938c2a: @@ -478,7 +478,7 @@ translate es replayStart_f777ac23: translate es replayStart_40aad483: # "A small log in a creek with a few frogs on it, some fallen tree splintered into the wind by a lightning strike, deer barely skipping out of sight..." - "Un pequeño tronco en un arroyo con unas cuantas ranas sobre él, algún árbol caído astillado al viento por un rayo, ciervos que apenas se pierden de vista..." + "Un pequeño tronco en un arroyo con unas cuantas ranas sobre él, algún árbol caído por un rayo siendo azotado por el viento, ciervos que apenas se pierden de vista..." # game/script.rpy:249 translate es replayStart_3d5dcbc4: @@ -496,7 +496,7 @@ translate es replayStart_503333cf: translate es replayStart_656dee07: # "She can’t be done already, is something wrong?" - "Ella no puede estar acabada ya, ¿pasa algo?" + "Ella no puede estar acabada ya, ¿le pasó algo?" # game/script.rpy:255 translate es replayStart_73dfba08: @@ -586,7 +586,7 @@ translate es replayStart_f1638dc1: translate es speakup_645e06e5: # M "Er… I think you should stick to water." - M "Er… Creo que deberías seguir con el agua." + M "Er… Creo que deberías tomar el agua mejor." # game/script.rpy:310 translate es speakup_f7123481: @@ -664,7 +664,7 @@ translate es speakup_28b9e26f: translate es speakup_81d63be9: # F "O-oh, that’s nice." - F "O-oh, eso está bien." + F "O-oh, eso se siente bien." # game/script.rpy:346 translate es speakup_474808b4: @@ -682,13 +682,13 @@ translate es speakup_f68a992c: translate es shutup_7ad273fd: # "I watch her slowly drink the pink sludge." - "La veo beber lentamente el lodo rosa." + "La veo beber lentamente su fango rosa." # game/script.rpy:362 translate es shutup_55b5e2f1: # "See her eyes water as she forces the disgusting sweetened slurry down." - "Mira cómo se le humedecen los ojos al forzar la repugnante papilla azucarada." + "Miro cómo se le humedecen los ojos al forzar la repugnante papilla azucarada." # game/script.rpy:364 translate es shutup_eb146c6c: @@ -742,7 +742,7 @@ translate es shutup_b535bc41: translate es shutup_58bc57f2: # "After placing the bottle of sugary preservatives and my empty canteen we continue on." - "Después de colocar la botella de conservantes azucarados y mi cantimplora vacía, seguimos adelante." + "Después de guardar la botella de conservantes azucarados y mi cantimplora vacía, seguimos adelante." # game/script.rpy:386 translate es shutup_88cb1385: @@ -790,7 +790,7 @@ translate es secondchoice_5fc19065: translate es secondchoice_7afa3ce9: # "It’s a giant, well, ladder." - "Es una gigantesca, bueno, escalera." + "Es una gigantesca, pues... escalera." # game/script.rpy:414 translate es secondchoice_2a5a10dd: @@ -814,13 +814,13 @@ translate es secondchoice_dd290464: translate es secondchoice_8c51858a: # M "Here, I’ll show you." - M "Aquí, te mostraré." + M "Mira, te mostraré." # game/script.rpy:423 translate es secondchoice_c724bf17: # "With a flourish, I step forward. Putting my best foot forward, I begin to scale the ladder." - "Con una floritura, doy un paso adelante. Poniendo mi mejor pie adelante, comienzo a escalar la escalera." + "Con confianza, doy un paso adelante. Poniendo mi mejor pie adelante, comienzo a escalar la escalera." # game/script.rpy:426 translate es secondchoice_2c0623b0: @@ -874,7 +874,7 @@ translate es secondchoice_5f9e4a09: translate es secondchoice_11735ba2: # "I roll off the soft platform, and jog myself over to the side." - "Salgo de la plataforma blanda y troto hacia un lado." + "Salgo rodando de la plataforma blanda y troto hacia un lado." # game/script.rpy:447 translate es secondchoice_4a28f1b6: @@ -898,7 +898,7 @@ translate es secondchoice_8f672934: translate es secondchoice_096cda60: # F "I guess so." - F "Supongo que sí." + F "Supongo." # game/script.rpy:456 translate es secondchoice_4b053b78: @@ -1012,7 +1012,7 @@ translate es secondchoice_bc8762da: translate es secondchoice_b7982df5: # "...But I don’t want to risk her burning out and having to give up." - "...Pero no quiero arriesgarme a que se queme y tenga que abandonar." + "...Pero no quiero arriesgarme a que se agobie abandone." # game/script.rpy:520 translate es tryagain_5008d67c: @@ -1096,7 +1096,7 @@ translate es tryagain_d8103d51: translate es tryagain_e4911a64: # "I sit down next to her on the mat." - "Me siento junto a ella en la alfombra." + "Me siento junto a ella en la colchoneta." # game/script.rpy:561 translate es tryagain_e4bb21e8: @@ -1120,7 +1120,7 @@ translate es tryagain_0c6bf5d1: translate es tryagain_91e0e726: # F "That was fun..." - F "Ha sido divertido..." + F "Fue divertido..." # game/script.rpy:569 translate es tryagain_855d4983: @@ -1156,7 +1156,7 @@ translate es encourage_a48b63c0: translate es encourage_ad93f020: # M "You need to push through. I know you can do it. Trust in the me that trusts in you." - M "Tienes que seguir adelante. Sé que puedes hacerlo. Confía en el yo que confía en ti." + M "Tienes que seguir adelante. Sé que puedes hacerlo. Confía en mí que yo confío en ti." # game/script.rpy:592 translate es encourage_289e3c1c: @@ -1252,7 +1252,7 @@ translate es encourage_2410ed29: translate es encourage_be7d2982: # F "You can let me down now." - F "Puedes dejarme abajo ahora." + F "Puedes bajarme ahora." # game/script.rpy:631 translate es encourage_79c166bf: @@ -1264,7 +1264,7 @@ translate es encourage_79c166bf: translate es encourage_6a6ad895: # F "Thanks for being my coach here." - F "Gracias por ser mi entrenador aquí." + F "Gracias por ser mi entrenador." # game/script.rpy:635 translate es encourage_aee99d0d: @@ -1300,7 +1300,7 @@ translate es encourage_d6e8f390: translate es encourage_711a247d: # F "Oh man, let’s just focus on finishing today." - F "Oh, hombre, vamos a centrarnos en terminar hoy." + F "Oh, vaya, vamos a centrarnos en terminar hoy." # game/script.rpy:647 translate es encourage_f4aea136: @@ -1318,7 +1318,7 @@ translate es encourage_30363a8f: translate es encourage_214a85b4: # F "Yeah, make a giant bowl of popcorn and watch the entire Sundown series." - F "Sí, haz un tazón gigante de palomitas y ver toda la serie Sundown." + F "Sí, haz un tazón gigante de palomitas y veamos toda la serie de Sundown." # game/script.rpy:653 translate es encourage_b447ab02: @@ -1396,7 +1396,7 @@ translate es thirdchoice_21b66a56: translate es thirdchoice_f8a833dc: # "?!" - "?!" + "¡¿?!" # game/script.rpy:693 translate es thirdchoice_de4ffc21: @@ -1444,7 +1444,7 @@ translate es thirdchoice_eed3bb5a: translate es thirdchoice_9c9ebeff: # F "Aww, but that gator's cute!" - F "¡Aww, pero ese caimán es lindo!" + F "¡Aww, pero ese caimán es tan lindo!" # game/script.rpy:710 translate es thirdchoice_6f81969b: @@ -1474,7 +1474,7 @@ translate es thirdchoice_62726a8f: translate es thirdchoice_4732b4d2: # F "Awww... Yeah, let’s keep going." - F "Awww... Si, sigamos adelante." + F "Awww... Okay, sigamos adelante." # game/script.rpy:724 translate es thirdchoice_eb6da80b: @@ -1492,7 +1492,7 @@ translate es thirdchoice_88f7d269: translate es thirdchoice_9eb1d206: # "With her pose struck, I’m granted a thumbs-up." - "Con su pose hecha, me dan un pulgar hacia arriba." + "Con su pose hecha, me da un pulgar hacia arriba." # game/script.rpy:730 translate es thirdchoice_4c90191c: @@ -1534,7 +1534,7 @@ translate es thirdchoice_6a0b138c: translate es thirdchoice_ddf08352: # "A long stretch of mud and dirt, with posts and wire overhead forcing one to crawl on their belly." - "Un largo tramo de barro y tierra, con postes y alambres por encima que obligan a arrastrarse sobre el vientre." + "Un largo tramo de barro y tierra, con postes y alambres por encima que te obligan a arrastrarte sobre tu estomago." # game/script.rpy:749 translate es thirdchoice_08ac96ed: @@ -1672,7 +1672,7 @@ translate es skip_ffc4fd82: translate es skip_96c84995: # M "Y’know, we’re gonna be doing this every week if you want to get ready for this thing." - M "Ya sabes, vamos a hacer esto cada semana si quieres prepararte para esto." + M "Sabes, vamos a hacer esto cada semana si quieres prepararte para esto." # game/script.rpy:821 translate es skip_01e6ab00: @@ -1696,7 +1696,7 @@ translate es skip_9fddd730: translate es skip_aa7f60ec: # M "Maybe... depends on what you actually signed us up for." - M "Tal vez... depende de para qué nos hayas registrado." + M "Tal vez... depende de para qué nos hayas anotado." # game/script.rpy:834 translate es skip_5632fb56: @@ -1708,7 +1708,7 @@ translate es skip_5632fb56: translate es skip_65d11562: # "Not great, but not terrible, for a first-timer anyway." - "No fue genial, pero tampoco fue terrible, para una primera vez." + "No fue genial, pero tampoco fue terrible, para su primera vez." # game/script.rpy:838 translate es skip_45d36367: @@ -1858,13 +1858,13 @@ translate es going_ff779760: translate es going_0c2b6c8c: # "Halfway through the pit, Farelie's demeanor has changed completely." - "HaA lo largo de la fosa, el comportamiento de Farelie ha cambiado por completo." + "A mitad de la fosa, el comportamiento de Farelie ha cambiado por completo." # game/script.rpy:912 translate es going_2d70aff2: # "Groans have been replaced with laughter, and the air is filled with flying flecks of dirt." - "Los gemidos han sido sustituidos por risas, y el aire se llena de motas de tierra que vuelan." + "Los quejidos han sido sustituidos por risas, y el aire se llena de motas de tierra que vuelan." # game/script.rpy:915 translate es going_c620ff30: @@ -1984,7 +1984,7 @@ translate es going_7a26cfc9: translate es going_557dab92: # "Her muffled groan of despair, funnily enough, is quite cute." - "Su gemido ahogado de desesperación, curiosamente, es bastante lindo." + "Su quejido ahogado de desesperación, curiosamente, es bastante lindo." # game/script.rpy:964 translate es going_93402ef9: @@ -2086,7 +2086,7 @@ translate es badend_db445945: translate es badend_946b3b7f: # "Sun rays spill through the windows and into the room. Did I oversleep and trigger a backup alarm?" - "Los rayos de sol se cuelan por las ventanas y entran en la habitación. ¿Me he quedado dormido y he activado una alarma de seguridad?" + "Los rayos de sol se cuelan por las ventanas y entran en la habitación. ¿Me he quedado dormido y he activado mi alarma de repuesto?" # game/script.rpy:1026 translate es badend_876a27f1: @@ -2104,7 +2104,7 @@ translate es badend_4bae82fa: translate es badend_97f8520a: # "It doesn’t look like she’s in her normal, good mood." - "No parece que ella esté en su normal y buen humor." + "No parece que ella esté en su normal, buen humor." # game/script.rpy:1033 translate es badend_f82c8a1e: @@ -2134,7 +2134,7 @@ translate es badend_41ae7f61: translate es badend_fd90f77b: # F "It’d be easier to count the muscles that {i}don’t{/i} ache." - F "Sería más fácil decir los músculos que {i}no{/i} duelen." + F "Sería más fácil contar los músculos que {i}no{/i} duelen." # game/script.rpy:1043 translate es badend_3f429d33: @@ -2338,7 +2338,7 @@ translate es badend_970af66b: translate es badend_c446f700: # "She returns to her room in a huff, leaving me all alone in the tiny offsite-house." - "Regresa a su habitación enfadada y me deja solo en la pequeña casa exterior." + "Regresa a su habitación enfadada y me deja solo en la pequeña casa." # game/script.rpy:1138 translate es badend_0cce726f: @@ -2368,7 +2368,7 @@ translate es badend_3be74ab0: translate es badend_cf9ca484: # "I stir the coffee, bringing it to my lips, and imagine the what-ifs had I said something different." - "Revuelvo el café, me lo llevo a los labios y me imagino los 'qué pasaría si' hubiera dicho algo diferente." + "Revuelvo el café, me lo llevo a los labios y me imagino los 'y si' si hubiera dicho algo diferente." # game/script.rpy:1149 translate es badend_1a927913: @@ -2380,7 +2380,7 @@ translate es badend_1a927913: translate es badend_8131e75c: # "I end up spending my last full day off for another several months reading to myself and watching television." - "Acabo pasando mi último día libre completo durante varios meses más leyendo para mí mismo y viendo la televisión." + "Acabo pasando mi último día libre completo durante varios meses más leyendo y viendo la televisión." # game/script.rpy:1153 translate es badend_b603e8e2: @@ -2392,7 +2392,7 @@ translate es badend_b603e8e2: translate es badend_a6ad3e00: # "The water I drank tasted foul, and the food I eat sits in my stomach like a stone." - "El agua que he bebido sabe mal, y la comida que he ingerido se asienta en mi estómago como una piedra." + "El agua que bebía sabía mal, y la comida que ingería se asentaba en mi estómago como una piedra." # game/script.rpy:1157 translate es badend_1e9eaf95: @@ -2410,7 +2410,7 @@ translate es badend_076f53ef: translate es badend_c8d39ed7: # "{cps=*1}...{/cps}but seeing it still locked shut." - "{cps=*1}...{/cps}pero al ver que sigue cerrada con llave." + "{cps=*1}...{/cps}pero viendo que sigue cerrada con llave." # game/script.rpy:1166 translate es badend_d495b6ce: @@ -2440,7 +2440,7 @@ translate es Neutral_526df9a9: translate es Neutral_c2df786e: # "I pull into the driveway and switch off the car." - "Me estaciono en el camino de entrada y apago el auto." + "Me estaciono en la entrada y apago el auto." # game/script.rpy:1189 translate es Neutral_0c1c9f6b: @@ -2608,13 +2608,13 @@ translate es Neutral_526bb0da: translate es Neutral_16ba7247: # "After a few minutes in the hot overhead sun, it’s time to start." - "Después de unos minutos bajo el caluroso sol de arriba, es hora de empezar." + "Después de unos minutos bajo el caluroso sol, es hora de empezar." # game/script.rpy:1267 translate es Neutral_da9871d3: # "We both take off, side by side. I slow myself down a little so it’s more evenly matched." - "Los dos despegamos, uno al lado del otro. Yo me frena un poco para que sea más parejo." + "Los dos despegamos, uno al lado del otro. Yo me freno un poco para que sea más parejo." # game/script.rpy:1273 translate es Neutral_5b44bcc3: @@ -2626,7 +2626,7 @@ translate es Neutral_5b44bcc3: translate es Neutral_88b29339: # "Breathing has become timed alongside the pumping of arms and legs." - "La respiración se ha sincronizado con el bombeo de brazos y piernas." + "Mi respiración ya se ha sincronizado con el bombeo de brazos y piernas." # game/script.rpy:1277 translate es Neutral_445d38a7: @@ -2788,7 +2788,7 @@ translate es Neutral_88fdb009: translate es Neutral_7ab87fbe: # M "No no, don’t speak. We’re getting out of here." - M "No, no, no hables. Vamos a salir de aquí." + M "No, no, no hables. Nos vamos." # game/script.rpy:1358 translate es Neutral_6f44754b: @@ -2848,13 +2848,13 @@ translate es Neutral_d449beb6: translate es Neutral_826e5aa7: # "My heart pangs as she speaks. It’s a quiet rasp, far from the melodious noise I’m used to." - "Mi corazón se estremece cuando ella habla. Es un ruido silencioso, lejos del ruido melodioso al que estoy acostumbrado." + "Mi corazón se estremece cuando ella habla. Es un ronquido silencioso, lejos del ruido melodioso al que estoy acostumbrado." # game/script.rpy:1388 translate es Neutral_ff24d984: # F "Stupid{cps=*.1}... {/cps} idea{cps=*.1}...{/cps}" - F "estúpida{cps=*.1}... {/cps} idea{cps=*.1}...{/cps}" + F "Estúpida{cps=*.1}... {/cps} idea{cps=*.1}...{/cps}" # game/script.rpy:1391 translate es Neutral_662445c0: @@ -2938,7 +2938,7 @@ translate es Good_9795c47c: translate es Good_73cf92b3: # M "So much for the workout part of the next time as well." - M "Así que la parte del entrenamiento de la próxima vez también." + M "Hasta aquí la parte del entrenamiento de la próxima vez también." # game/script.rpy:1438 translate es Good_da2c0a60: @@ -2974,7 +2974,7 @@ translate es Good_971a897a: translate es Good_8227440f: # "She curls an arm around my bicep." - "Enrosca un brazo alrededor de mi bíceps." + "Enrosca un brazo alrededor de mi bícep." # game/script.rpy:1451 translate es Good_44d16db4: @@ -3058,19 +3058,19 @@ translate es Good_20a18545: translate es Good_2bd35823: # M "Don’t worry, we’ve trained every weekend for this." - M "No te preocupes, hemos entrenado para esto." + M "No te preocupes, hemos entrenado todos los fines de semana para esto." # game/script.rpy:1497 translate es Good_e877835f: # M "We even managed to slip in some of it during the week." - M "Incluso nos las arreglamos para deslizarnos un poco durante la semana." + M "Incluso nos las arreglamos para entrenar un poco durante la semana." # game/script.rpy:1499 translate es Good_d5144369: # M "You’ve just got pre-game jitters. Happens to the best of us." - M "Sólo tienes nervios antes del partido. Nos pasa a los mejores." + M "Sólo tienes nervios antes del espectaculo. Nos pasa a los mejores." # game/script.rpy:1501 translate es Good_e3a20d06: @@ -3100,7 +3100,7 @@ translate es Good_43b41e96: translate es Good_a2f425c9: # "As soon as we’re signed in Farelie moves for the starting area, already going through our warm-ups." - "En cuanto nos inscribimos, Farelie se dirige a la zona de salida y ya está haciendo el calentamiento." + "Una ves inscriptos, Farelie se dirige a la zona de salida y ya está haciendo el calentamiento." # game/script.rpy:1514 translate es Good_89949e0e: @@ -3154,7 +3154,7 @@ translate es Good_a3a1b898: translate es Good_59001379: # "Farelie makes a move to follow, but I put my hand on her shoulder." - "Farelie hace un movimiento para seguirla, pero le pongo la mano en el hombro." + "Farelie hace un movimiento para seguirlos, pero le pongo la mano en el hombro." # game/script.rpy:1537 translate es Good_2b477773: @@ -3196,7 +3196,7 @@ translate es Good_833466d9: translate es Good_80edb4a7: # "The first obstacle, the Jacob’s Ladder, is practically an afterthought for us." - "El primer obstáculo, la Escalera de Jacob, es prácticamente una idea tardía para nosotros." + "El primer obstáculo, la Escalera de Jacob, es prácticamente una escalera regular para nosotros." # game/script.rpy:1560 translate es Good_2979b255: @@ -3214,7 +3214,7 @@ translate es Good_9f03abf3: translate es Good_c28da09e: # "She giggles when she gets to me, straddling the last wrung in wait." - "Ella se ríe cuando llega a mí, a horcajadas sobre el último escurrido en espera." + "Ella se ríe cuando llega a mí, a horcajadas sobre el último peldaño en espera." # game/script.rpy:1571 translate es Good_7a3e34c2: @@ -3274,19 +3274,19 @@ translate es Good_5f88a080: translate es Good_57f94931: # M "Sorry." - M "Perdón." + M "Lo siento." # game/script.rpy:1596 translate es Good_61839be4: # F "No you aren’t!" - F "¡No es cierto!" + F "¡No lo sientes!" # game/script.rpy:1598 translate es Good_4217a49e: # "I wasn’t." - "No lo era." + "Es cierto." # game/script.rpy:1600 translate es Good_0efaae5f: @@ -3316,7 +3316,7 @@ translate es Good_69119bdb: translate es Good_f3630667: # "Weird trivia obstacles like the Memory Wall are made worse - for me - because of the extra workout punishment." - "Los obstáculos extraños de la trivia, como el muro de la memoria, son peores -para mí- debido al castigo del entrenamiento extra." + "Los obstáculos extravaganyes, como el muro de la memoria, son peores -para mí- debido al castigo del entrenamiento extra." # game/script.rpy:1615 translate es Good_c89c185e: @@ -3340,7 +3340,7 @@ translate es Good_143a2847: translate es Good_15470db4: # "I’m right behind her, and totally not taking advantage of the view and obscuring it for others." - "Estoy justo detrás de ella, y no me aprovecho de la vista para oscurecerla para los demás." + "Estoy justo detrás de ella, y totalmente no me aprovecho de la vista mientras la tapo para los demás." # game/script.rpy:1636 translate es Good_99ab1fcc: @@ -3358,7 +3358,7 @@ translate es Good_7e6749e1: translate es Good_0b81e4bf: # "Actual record time, because one of the organizers is handing her something small." - "Tiempo récord real, porque uno de los organizadores le entrega algo pequeño." + "En tiempo récord, porque uno de los organizadores le entrega algo pequeño." # game/script.rpy:1643 translate es Good_9803ab9e: @@ -3436,7 +3436,7 @@ translate es Good_929a02c0: translate es Good_d83cba5d: # "In the last twenty feet she suddenly zooms past me towards the goal." - "En los últimos seis metros, pasa de repente por delante de mí hacia la meta." + "En los últimos seis metros, ella pasa de repente por delante de mí hacia la meta." # game/script.rpy:1680 translate es Good_5ea9b4e4: @@ -3478,7 +3478,7 @@ translate es Good_2bab7027: translate es Good_ec8e0431: # F "Me too, me too." - F "A mí también, A mí también." + F "Yo también, yo también." # game/script.rpy:1698 translate es Good_5760960f: @@ -3502,7 +3502,7 @@ translate es Good_96eee046: translate es Good_11ff50fd: # M "Here, Farelie." - M "Aquí, Farelie." + M "Toma, Farelie." # game/script.rpy:1711 translate es Good_2fedaed2: @@ -3556,7 +3556,7 @@ translate es Good_6d2474c0: translate es Good_71fbe687: # F "I wouldn’t say no to some help to the car." - F "No diría que no a una ayuda para el coche." + F "No diría que no a una ayuda hacia el coche." # game/script.rpy:1730 translate es Good_610bbe95: @@ -3586,7 +3586,7 @@ translate es Good_131d62fb: translate es Good_e1ff51de: # M "View up there good?" - M "¿La vista allí arriba es buena?" + M "¿La vista allí arriba esta buena?" # game/script.rpy:1745 translate es Good_c484c3e5: @@ -3700,7 +3700,7 @@ translate es bonusend_2b40a9cb: translate es bonusend_5cd6e8e6: # F "You know what." - F "Ya sabes qué." + F "Ya sabes como." # game/script.rpy:1816 translate es bonusend_afb89c77: @@ -3712,7 +3712,7 @@ translate es bonusend_afb89c77: translate es bonusend_3de5c171: # "I reach for my arm, putting on such a show to put a soccer player to shame." - "Me agarro el brazo, montando un espectáculo que avergüenza a un jugador de fútbol." + "Me agarro el brazo, montando tal espectáculo que avergonzaría hasta a un jugador de fútbol." # game/script.rpy:1820 translate es bonusend_21bfb905: @@ -3760,7 +3760,7 @@ translate es bonusend_20f1d63c: translate es bonusend_78f8627d: # M "I dunno... what about that new place down the road, Moe’s?" - M "No sé... ¿qué hay de ese nuevo lugar al final de la calle, Moe's?" + M "No sé... ¿qué hay de ese nuevo lugar al final de la calle, Moes?" # game/script.rpy:1839 translate es bonusend_b30fbda6: @@ -3778,7 +3778,7 @@ translate es bonusend_3c93c502: translate es bonusend_39c87740: # F "Maybe we can arm wrestle for it." - F "Tal vez podamos disputar un pulso por él." + F "Tal vez podamos decidirlo con un pulso." # game/script.rpy:1850 translate es bonusend_f1638dc1: