forked from Cavemanon/SnootGame
New Russo Translation
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,4 @@
|
||||
|
||||
translate ru strings:
|
||||
translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:26
|
||||
old "{#weekday}Monday"
|
||||
@@ -159,39 +158,39 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:353
|
||||
old "Save slot %s: [text]"
|
||||
new "Сохранение в слот %s: [text]"
|
||||
new "Слот сохранения %s: [text]"
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:434
|
||||
old "Load slot %s: [text]"
|
||||
new "Загрузка слота %s: [text]"
|
||||
new "Слот загрузки %s: [text]"
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:487
|
||||
old "Delete slot [text]"
|
||||
new "Удаление слота [text]"
|
||||
new "Удалить слот [text]"
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:569
|
||||
old "File page auto"
|
||||
new "Страница автосохранений"
|
||||
new "Страница автосохранения"
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:571
|
||||
old "File page quick"
|
||||
new "Страница быстрых сохранений"
|
||||
new "Страница быстрого сохранения"
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:573
|
||||
old "File page [text]"
|
||||
new "Страница файлов [text]"
|
||||
new "Страница [text]"
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:772
|
||||
old "Next file page."
|
||||
new "Следующая страница файлов."
|
||||
new "Следующая страница."
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:845
|
||||
old "Previous file page."
|
||||
new "Предыдущая страница файлов."
|
||||
new "Предыдущая страница."
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:906
|
||||
old "Quick save complete."
|
||||
new "Быстрое сохранение выполнено."
|
||||
new "Быстрое сохранение завершено."
|
||||
|
||||
# 00action_file.rpy:924
|
||||
old "Quick save."
|
||||
@@ -207,7 +206,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:708
|
||||
old "The interactive director is not enabled here."
|
||||
new "Интерактивный планировщик здесь не включен."
|
||||
new "Инструмент интерактивного взаимодействия здесь не доступен."
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1481
|
||||
old "⬆"
|
||||
@@ -219,11 +218,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1551
|
||||
old "Done"
|
||||
new "Выполнено"
|
||||
new "Готово"
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1561
|
||||
old "(statement)"
|
||||
new "(заявление)"
|
||||
new "(определение)"
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1562
|
||||
old "(tag)"
|
||||
@@ -247,7 +246,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1602
|
||||
old "(filename)"
|
||||
new "(имяфайла)"
|
||||
new "(файл)"
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1631
|
||||
old "Change"
|
||||
@@ -259,7 +258,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1636
|
||||
old "Cancel"
|
||||
new "Отмена"
|
||||
new "Отменить"
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1639
|
||||
old "Remove"
|
||||
@@ -267,7 +266,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1674
|
||||
old "Statement:"
|
||||
new "Заявление:"
|
||||
new "Определение:"
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1695
|
||||
old "Tag:"
|
||||
@@ -295,7 +294,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00director.rpy:1803
|
||||
old "Audio Filename:"
|
||||
new "Имя Аудиофайла:"
|
||||
new "Имя аудиофайла:"
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:370
|
||||
old "Are you sure?"
|
||||
@@ -303,15 +302,15 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:371
|
||||
old "Are you sure you want to delete this save?"
|
||||
new "Вы точно уверены, что хотите удалить это сохранение?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите удалить это сохранение?"
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:372
|
||||
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите перезаписать своё сохранение?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите перезаписать сохранение?"
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:373
|
||||
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
|
||||
new "При загрузке будет потерян несохранённый прогресс.\nВы уверены, что хотите это сделать?"
|
||||
new "Загрузка приведёт к потере несохранённого прогресса.\nВы уверены, что хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:374
|
||||
old "Are you sure you want to quit?"
|
||||
@@ -319,11 +318,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:375
|
||||
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
|
||||
new "Вы уверены, что хотите вернуться в главное меню?\nЭто приведёт к потере несохранённого прогресса."
|
||||
new "Вы уверены, что хотите выйти в главное меню?\nЭто приведёт к потере несохранённого прогресса."
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:376
|
||||
old "Are you sure you want to end the replay?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите завершить воспроизведение?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите остановить повтор?"
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:377
|
||||
old "Are you sure you want to begin skipping?"
|
||||
@@ -331,15 +330,15 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:378
|
||||
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите пропустить до следующего выбора?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите перейти к следующему выбору?"
|
||||
|
||||
# 00gui.rpy:379
|
||||
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите пропустить непросмотренные диалоги до следующего выбора?"
|
||||
new "Вы уверены, что хотите пропустить непрочтённые диалоги до следующего выбора?"
|
||||
|
||||
# 00keymap.rpy:258
|
||||
old "Failed to save screenshot as %s."
|
||||
new "Не удалось сохранить снимок экрана как %s."
|
||||
new "Не удалось сохранить скриншот как %s."
|
||||
|
||||
# 00keymap.rpy:270
|
||||
old "Saved screenshot as %s."
|
||||
@@ -347,23 +346,23 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00library.rpy:146
|
||||
old "Self-voicing disabled."
|
||||
new "Самоозвучивание отключено."
|
||||
new "Озвучка текста отключена."
|
||||
|
||||
# 00library.rpy:147
|
||||
old "Clipboard voicing enabled. "
|
||||
new "'Преобразование буфера обмена в речь' включено. "
|
||||
new "Буферная озвучка включена. "
|
||||
|
||||
# 00library.rpy:148
|
||||
old "Self-voicing enabled. "
|
||||
new "Самоозвучивание включено. "
|
||||
new "Озвучка текста включена. "
|
||||
|
||||
# 00library.rpy:150
|
||||
old "bar"
|
||||
new "bar"
|
||||
new "переменная"
|
||||
|
||||
# 00library.rpy:151
|
||||
old "selected"
|
||||
new "выбор"
|
||||
new "выбрано"
|
||||
|
||||
# 00library.rpy:152
|
||||
old "viewport"
|
||||
@@ -395,11 +394,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00library.rpy:193
|
||||
old "Skip Mode"
|
||||
new "Режим Пропуска"
|
||||
new "Режим пропуска"
|
||||
|
||||
# 00library.rpy:279
|
||||
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
|
||||
new "Данная программа содержит свободное программное обеспечение под рядом лицензий, включая MIT License и GNU Lesser General Public License. Полный список программ, включая ссылки на полные исходники, можно найти {a=https://www.renpy.org/l/license}здесь{/a}."
|
||||
new "Эта программа содержит бесплатное программное обеспечение, заверенное лицензиями, включая MIT License и GNU Lesser General Public License. Полный список программного обеспечения, включая ссылки на исходный код, могут быть найдены {a=https://www.renpy.org/l/license}здесь{/a}."
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:207
|
||||
old "display"
|
||||
@@ -419,7 +418,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:239
|
||||
old "show empty window"
|
||||
new "показывать пустое окно"
|
||||
new "показать пустое окно"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:248
|
||||
old "text speed"
|
||||
@@ -439,11 +438,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:266
|
||||
old "skip unseen [text]"
|
||||
new "пропуск непросмотренного [text]"
|
||||
new "пропуск непрочтённого [text]"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:271
|
||||
old "skip unseen text"
|
||||
new "непросмотренного текста"
|
||||
new "непрочтённого текста"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:273
|
||||
old "begin skipping"
|
||||
@@ -451,31 +450,31 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:277
|
||||
old "after choices"
|
||||
new "после выбора"
|
||||
new "после выборов"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:284
|
||||
old "skip after choices"
|
||||
new "пропуск после выбора"
|
||||
new "пропуск после выборов"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:286
|
||||
old "auto-forward time"
|
||||
new "время автоперемотки"
|
||||
new "время до авто-пролистывания"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:300
|
||||
old "auto-forward"
|
||||
new "автоперемотка"
|
||||
new "авто-пролистывание"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:307
|
||||
old "Auto forward"
|
||||
new "Автоперемотка"
|
||||
new "Авто-пролистывание"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:310
|
||||
old "auto-forward after click"
|
||||
new "автоперемотка после клика"
|
||||
new "авто-пролистывание после клика"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:319
|
||||
old "automatic move"
|
||||
new "автоперемещение"
|
||||
new "автоматическое перемещение"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:328
|
||||
old "wait for voice"
|
||||
@@ -483,19 +482,19 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:337
|
||||
old "voice sustain"
|
||||
new "устойчивость голоса"
|
||||
new "голосовое сопровождение"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:346
|
||||
old "self voicing"
|
||||
new "самоозвучивание"
|
||||
new "озвучка текста"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:355
|
||||
old "clipboard voicing"
|
||||
new "озвучивание буфера обмена"
|
||||
new "буферная озвучка"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:364
|
||||
old "debug voicing"
|
||||
new "отладка озвучивания"
|
||||
new "отладка озвучки"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:373
|
||||
old "emphasize audio"
|
||||
@@ -503,19 +502,19 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:382
|
||||
old "rollback side"
|
||||
new "откат"
|
||||
new "отмена действия"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:392
|
||||
old "gl powersave"
|
||||
new "gl энергосбережения"
|
||||
new "gl энергосбережение"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:398
|
||||
old "gl framerate"
|
||||
new "gl частоты кадров."
|
||||
new "gl частота кадров"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:401
|
||||
old "gl tearing"
|
||||
new "gl разрыва"
|
||||
new "gl разрыв картинки"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:413
|
||||
old "music volume"
|
||||
@@ -531,31 +530,31 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:416
|
||||
old "mute music"
|
||||
new "без музыки"
|
||||
new "заглушить музыку"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:417
|
||||
old "mute sound"
|
||||
new "без звука"
|
||||
new "заглушить звук"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:418
|
||||
old "mute voice"
|
||||
new "без голоса"
|
||||
new "заглушить голос"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:419
|
||||
old "mute all"
|
||||
new "отключить все звуки"
|
||||
new "заглушить всё"
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:500
|
||||
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
|
||||
new "Включено озвучивание буфера обмена. Нажмите 'shift+C' для отключения."
|
||||
new "Буферная озвучка включена. Нажмите 'shift+C' для отключения."
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:502
|
||||
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
|
||||
new "Самоозвучивание говорит \"[renpy.display.tts.last]\". Нажмите 'alt+shift+V' для отключения."
|
||||
new "Озвучка текста проговорит \"[renpy.display.tts.last]\". Нажмите 'alt+shift+V' для отключения."
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:504
|
||||
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
|
||||
new "Самоозвучивание включено. Нажмите 'v' для отключения."
|
||||
new "Озвучка текста включена. Нажмите 'v' для отключения."
|
||||
|
||||
# _compat\gamemenu.rpym:198
|
||||
old "Empty Slot."
|
||||
@@ -571,19 +570,19 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _compat\preferences.rpym:428
|
||||
old "Joystick Mapping"
|
||||
new "Раскладка Джойстика"
|
||||
new "Настройка джойстика"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:38
|
||||
old "Developer Menu"
|
||||
new "Меню Разработчика"
|
||||
new "Меню разработчика"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:43
|
||||
old "Interactive Director (D)"
|
||||
new "Интерактивный Планировщик (D)"
|
||||
new "Интерактивный планировщик (D)"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:45
|
||||
old "Reload Game (Shift+R)"
|
||||
new "Перезапуск Игры (Shift+R)"
|
||||
new "Перезапустить игру (Shift+R)"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:47
|
||||
old "Console (Shift+O)"
|
||||
@@ -591,31 +590,31 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:49
|
||||
old "Variable Viewer"
|
||||
new "Просмотрщик Переменных"
|
||||
new "Просмотр переменных"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:51
|
||||
old "Image Location Picker"
|
||||
new "Селектор Положения Изображений"
|
||||
new "Средство выбора местоположения изображений"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:53
|
||||
old "Filename List"
|
||||
new "Список Имён Файлов"
|
||||
new "Список имён файлов"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:57
|
||||
old "Show Image Load Log (F4)"
|
||||
new "Показать Журнал Загрузки Изображений (F4)"
|
||||
new "Показать журнал загрузки изображений (F4)"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:60
|
||||
old "Hide Image Load Log (F4)"
|
||||
new "Скрыть Журнал Загрузки Изображений (F4)"
|
||||
new "Скрыть журнал загрузки изображений (F4)"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:63
|
||||
old "Image Attributes"
|
||||
new "Атрибуты Изображений"
|
||||
new "Атрибуты изображения"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:90
|
||||
old "[name] [attributes] (hidden)"
|
||||
new "[name] [attributes] (hidden)"
|
||||
new "[name] [attributes] (скрыто)"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:94
|
||||
old "[name] [attributes]"
|
||||
@@ -623,11 +622,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:143
|
||||
old "Nothing to inspect."
|
||||
new "Нечего Проверять."
|
||||
new "Нечего проверять."
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:154
|
||||
old "Hide deleted"
|
||||
new "Скрыть удалённое"
|
||||
new "Спрятать удалённое"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:154
|
||||
old "Show deleted"
|
||||
@@ -635,23 +634,23 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:278
|
||||
old "Return to the developer menu"
|
||||
new "Возврат в меню разработчика"
|
||||
new "Вернуться в меню разработчика"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:438
|
||||
old "Rectangle: %r"
|
||||
new "Прямоугольник: %r"
|
||||
new "Окно: %r"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:443
|
||||
old "Mouse position: %r"
|
||||
new "Положение мыши: %r"
|
||||
new "Позиция курсора: %r"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:448
|
||||
old "Right-click or escape to quit."
|
||||
new "Правый-клик или escape для выхода."
|
||||
new "Нажмите Escape или М2, чтобы выйти"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:480
|
||||
old "Rectangle copied to clipboard."
|
||||
new "Прямоугольник скопирован в буфер обмена."
|
||||
new "Окно скопировано в буфер обмена."
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:483
|
||||
old "Position copied to clipboard."
|
||||
@@ -659,11 +658,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:502
|
||||
old "Type to filter: "
|
||||
new "Тип фильтрации: "
|
||||
new "Введите для фильтра: "
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:630
|
||||
old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
|
||||
new "Текстура: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
|
||||
new "Текстуры: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:634
|
||||
old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
|
||||
@@ -679,11 +678,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _developer\developer.rpym:652
|
||||
old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
|
||||
new "\n{color=#cfc}✔ прогнозируемое изображение (хорошо){/color}\n{color=#fcc}✘ непрогнозируемое изображение (плохо){/color}\n{color=#fff}Перетащите для перемещения.{/color}"
|
||||
new "\n{color=#cfc}✔ прогнозируемое изображение (хорошо){/color}\n{color=#fcc}✘ непрогнозируемое изображение (плохо){/color}\n{color=#fff}Нажмите и перетащите для перемещения.{/color}"
|
||||
|
||||
# _developer\inspector.rpym:38
|
||||
old "Displayable Inspector"
|
||||
new "Проверка Отображения"
|
||||
new "Проверка отображения"
|
||||
|
||||
# _developer\inspector.rpym:61
|
||||
old "Size"
|
||||
@@ -699,7 +698,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _developer\inspector.rpym:122
|
||||
old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
|
||||
new "Проверка Стилей [displayable_name!q]"
|
||||
new "Проверка стилей у [displayable_name!q]"
|
||||
|
||||
# _developer\inspector.rpym:139
|
||||
old "displayable:"
|
||||
@@ -707,7 +706,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _developer\inspector.rpym:145
|
||||
old " (no properties affect the displayable)"
|
||||
new " (никакие свойства не влияют на отображение)"
|
||||
new " (нет свойств, влияющих на отображение)"
|
||||
|
||||
# _developer\inspector.rpym:147
|
||||
old " (default properties omitted)"
|
||||
@@ -723,35 +722,35 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _layout\classic_load_save.rpym:179
|
||||
old "q"
|
||||
new "б"
|
||||
new "q"
|
||||
|
||||
# 00iap.rpy:217
|
||||
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
|
||||
new "Обращение в App Store\nПожалуйста, подождите..."
|
||||
new "Подключаемся к App Store\nПожалуйста, подождите..."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:375
|
||||
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
|
||||
new "Ren'Py Updater не поддерживается на мобильных устройствах."
|
||||
new "Апдейтер Ren'Py не поддерживается на мобильных устройствах."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:494
|
||||
old "An error is being simulated."
|
||||
new "Происходит симуляция ошибки."
|
||||
new "Cимулируется ошибка."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:678
|
||||
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
|
||||
new "Либо данный проект не поддерживает обновление, либо файл состояния обновления был удалён."
|
||||
new "Проект или не поддерживает обновлений, или файл статуса обновления был удалён."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:692
|
||||
old "This account does not have permission to perform an update."
|
||||
new "У этой учётной записи нет разрешения на выполнение обновления."
|
||||
new "Этот аккаунт не имеет прав на установку обновления."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:695
|
||||
old "This account does not have permission to write the update log."
|
||||
new "У этой учетной записи нет прав на запись журнала обновлений."
|
||||
new "Этот аккаунт не имеет прав на создание журнала обновления."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:722
|
||||
old "Could not verify update signature."
|
||||
new "Не удалось проверить подпись обновления."
|
||||
new "Не удалось подтвердить подпись обновления."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:997
|
||||
old "The update file was not downloaded."
|
||||
@@ -759,15 +758,15 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1015
|
||||
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
|
||||
new "Файл обновления не содержит правильного 'digest' - возможно, он повреждён."
|
||||
new "В файле обновления отсутствует корректный дайджест – возможно, он был повреждён."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1071
|
||||
old "While unpacking {}, unknown type {}."
|
||||
new "При распаковке {1}, неизвестный тип {0}."
|
||||
new "При распаковке {}, неизвестный тип {}."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1439
|
||||
old "Updater"
|
||||
new "Модуль Обновления"
|
||||
new "Апдейтер"
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1446
|
||||
old "An error has occured:"
|
||||
@@ -775,15 +774,15 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1448
|
||||
old "Checking for updates."
|
||||
new "Проверка наличия обновлений."
|
||||
new "Проверка обновлений."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1450
|
||||
old "This program is up to date."
|
||||
new "Данная программа является актуальной."
|
||||
new "Программа имеет актуальную версию."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1452
|
||||
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
|
||||
new "[u.version] доступен. Хотите ли Вы установить его?"
|
||||
new "[u.version] доступна. Хотите установить?"
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1454
|
||||
old "Preparing to download the updates."
|
||||
@@ -799,11 +798,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1460
|
||||
old "Finishing up."
|
||||
new "Завершение."
|
||||
new "Завершение процесса."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1462
|
||||
old "The updates have been installed. The program will restart."
|
||||
new "Обновления были установлены. Программа будет перезапущена."
|
||||
new "Обновления были установлены. Необходимо перезапустить программу."
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1464
|
||||
old "The updates have been installed."
|
||||
@@ -815,7 +814,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00updater.rpy:1481
|
||||
old "Proceed"
|
||||
new "Продолжение"
|
||||
new "Продолжить"
|
||||
|
||||
# 00gallery.rpy:585
|
||||
old "Image [index] of [count] locked."
|
||||
@@ -839,23 +838,23 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:70
|
||||
old "Renderer"
|
||||
new "Рендер"
|
||||
new "Рендеринг"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:74
|
||||
old "Automatically Choose"
|
||||
new "Автоматический Выбор"
|
||||
new "Автоматический выбор"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:79
|
||||
old "Force Angle/DirectX Renderer"
|
||||
new "Принудительный 'Angle/DirectX Рендеринг'"
|
||||
new "Принудительный Angle/DirectX рендеринг"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:83
|
||||
old "Force OpenGL Renderer"
|
||||
new "Принудительный OpenGL Рендеринг"
|
||||
new "Принудительный OpenGL рендеринг"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:87
|
||||
old "Force Software Renderer"
|
||||
new "Принудительный Программный Рендеринг"
|
||||
new "Принудительный программный рендеринг"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:93
|
||||
old "NPOT"
|
||||
@@ -875,7 +874,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:145
|
||||
old "Framerate"
|
||||
new "Частота кадров."
|
||||
new "Частота кадров"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:149
|
||||
old "Screen"
|
||||
@@ -891,19 +890,19 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:163
|
||||
old "Tearing"
|
||||
new "Разрыв"
|
||||
new "Разрыв картинки"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:179
|
||||
old "Changes will take effect the next time this program is run."
|
||||
new "Изменения вступят в силу при следующем запуске программы."
|
||||
new "Изменения вступят в силу после перезапуска программы."
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:213
|
||||
old "Performance Warning"
|
||||
new "Предупреждение о Производительности"
|
||||
new "Падение производительности"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:218
|
||||
old "This computer is using software rendering."
|
||||
new "На этом компьютере используется программное обеспечение рендеринга."
|
||||
new "Этот компьютер использует стандартный (программный) способ рендеринга."
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:220
|
||||
old "This computer is not using shaders."
|
||||
@@ -915,15 +914,15 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:224
|
||||
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
||||
new "На этом компьютере возникла проблема с отображением графики: [problem]."
|
||||
new "У этого компьютера есть проблема с отображением графики: [problem]."
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:229
|
||||
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
|
||||
new "Возможно, графические драйверы устарели или работают некорректно. Это может привести к медленному или некорректному отображению графики. Обновление DirectX может устранить эту проблему."
|
||||
new "Графический драйвер устарел или работает некорректно. Это может привести к неправильному отображению картинки или понижению производительности. Обновление DirectX может устранить эту проблему."
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:231
|
||||
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
||||
new "Графические драйверы могли устареть или работают некорректно. Это может привести к медленному или некорректному отображению графики."
|
||||
new "Графический драйвер устарел или работает некорректно. Это может привести к неправильному отображению картинки или понижению производительности."
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:236
|
||||
old "Update DirectX"
|
||||
@@ -931,7 +930,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:242
|
||||
old "Continue, Show this warning again"
|
||||
new "Продолжить, показывая предупреждение снова"
|
||||
new "Продолжить, показав предупреждение снова"
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:246
|
||||
old "Continue, Don't show warning again"
|
||||
@@ -943,15 +942,15 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:268
|
||||
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
|
||||
new "Веб-установка DirectX запущена. Она могла запуститься в свёрнутом виде на панели задач. Следуйте подсказкам для установки DirectX."
|
||||
new "Установка DirectX запущена. Она могла запуститься в свёрнутом режиме на панели задач. Следуйте подсказкам на экране для установки DirectX."
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:272
|
||||
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
|
||||
new "{b}Примечание:{/b} Веб-установка Microsoft DirectX по умолчанию устанавливает панель инструментов Bing. Если вы не хотите использовать эту панель, снимите соответствующий флажок."
|
||||
new "{b}Примечание:{/b} Установка DirectX по умолчанию устанавливает панель инструментов Bing. Если вы не хотите устанавливать эту панель, снимите соответствующий флажок."
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:276
|
||||
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
|
||||
new "По окончании установки нажмите кнопку ниже, чтобы перезапустить программу."
|
||||
new "После завершения установки нажмите кнопку ниже, чтобы перезапустить программу."
|
||||
|
||||
# 00gltest.rpy:278
|
||||
old "Restart"
|
||||
@@ -959,11 +958,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gamepad.rpy:32
|
||||
old "Select Gamepad to Calibrate"
|
||||
new "Выбор геймпада для калибровки"
|
||||
new "Выберите геймпад для калибровки"
|
||||
|
||||
# 00gamepad.rpy:35
|
||||
old "No Gamepads Available"
|
||||
new "Геймпады Отсутствуют"
|
||||
new "Геймпады не найдены"
|
||||
|
||||
# 00gamepad.rpy:54
|
||||
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
||||
@@ -971,11 +970,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00gamepad.rpy:58
|
||||
old "Press or move the [control!s] [kind]."
|
||||
new "Нажмите или переместите: [control!s] [kind]."
|
||||
new "Нажмите или сдвиньте [control!s]' [kind]."
|
||||
|
||||
# 00gamepad.rpy:66
|
||||
old "Skip (A)"
|
||||
new "Пропуск (A)"
|
||||
new "Пропустить (A)"
|
||||
|
||||
# 00gamepad.rpy:69
|
||||
old "Back (B)"
|
||||
@@ -999,15 +998,15 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:564
|
||||
old "An exception has occurred."
|
||||
new "Возникло исключение."
|
||||
new "Создано исключение."
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:584
|
||||
old "Rollback"
|
||||
new "Откат"
|
||||
new "Отменить изменения"
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:586
|
||||
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
||||
new "Попытка отката к предыдущему моменту времени, позволяющая сохранить или выбрать другой вариант."
|
||||
new "Вернуться к определённому участку, позволяя вам сохраниться или совершить другой выбор."
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:589
|
||||
old "Ignore"
|
||||
@@ -1015,11 +1014,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:593
|
||||
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
||||
new "Игнорирует исключение, позволяя продолжить работу."
|
||||
new "Игнорировать исключения, позволяя вам продолжить."
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:595
|
||||
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
||||
new "Игнорирует исключение, позволяя продолжить работу. Это часто приводит к дополнительным ошибкам."
|
||||
new "Игнорировать исключения, позволяя вам продолжить. Это может привести к дополнительным ошибкам."
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:599
|
||||
old "Reload"
|
||||
@@ -1027,7 +1026,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:601
|
||||
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
||||
new "Перезагружает игру с диска, по возможности сохраняя и восстанавливая состояние игры."
|
||||
new "Перезагрузить игру с диска, сохраняя и восстанавливая игровой процесс, если это возможно."
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:604
|
||||
old "Console"
|
||||
@@ -1035,7 +1034,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:606
|
||||
old "Opens a console to allow debugging the problem."
|
||||
new "Открывает консоль для отладки проблемы."
|
||||
new "Открывает консоль для отладки возникшей проблемы."
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:616
|
||||
old "Quits the game."
|
||||
@@ -1043,7 +1042,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:640
|
||||
old "Parsing the script failed."
|
||||
new "Разбор сценария не удался."
|
||||
new "Не удалось проанализировать скрипт."
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:666
|
||||
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
|
||||
@@ -1065,7 +1064,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:544
|
||||
old "Copy Markdown"
|
||||
new "Копировать Markdown"
|
||||
new "Скопировать Markdown"
|
||||
|
||||
# _errorhandling.rpym:546
|
||||
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
||||
@@ -1083,7 +1082,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:76
|
||||
old "Font Override"
|
||||
new "Переопределение Шрифта"
|
||||
new "Изменение шрифта"
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:80
|
||||
old "Default"
|
||||
@@ -1099,7 +1098,7 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:94
|
||||
old "Text Size Scaling"
|
||||
new "Изменение Размера Текста"
|
||||
new "Масштабирование текста"
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:100
|
||||
old "Reset"
|
||||
@@ -1107,19 +1106,19 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:105
|
||||
old "Line Spacing Scaling"
|
||||
new "Изменение Межстрочного Интервала"
|
||||
new "Масштабирование межстрочного интервала"
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:117
|
||||
old "Self-Voicing"
|
||||
new "Самоозвучивание"
|
||||
new "Озвучка текста"
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:121
|
||||
old "Off"
|
||||
new "Выкл."
|
||||
new "Выключить"
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:125
|
||||
old "Text-to-speech"
|
||||
new "Преобразование-текста-в-речь"
|
||||
new "Преобразование текста в речь"
|
||||
|
||||
# 00accessibility.rpy:129
|
||||
old "Clipboard"
|
||||
@@ -1139,11 +1138,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# 00preferences.rpy:441
|
||||
old "font line spacing"
|
||||
new "межстрочный интервал шрифта"
|
||||
new "межстрочный интервал"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00accessibility.rpy:146
|
||||
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
|
||||
new "Опции этого меню предназначены для улучшения доступности. Они могут работать не со всеми играми, а некоторые комбинации опций могут сделать игру неиграбельной. Это не является проблемой игры или движка. Для достижения наилучших результатов при изменении шрифтов старайтесь сохранять первоначальный размер текста."
|
||||
new "Опции в этом меню предназначены для улучшения стабильности. Они могут не работать со всеми играми и некоторые их комбинации могут сделать игру неиграбельной. Это не проблема самой игры или движка. Чтобы предотвратить нежелательные проблемы при смене шрифтов, старайтесь сохранять оригинальный размер текста."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00accessibility.rpy:180
|
||||
old "High Contrast Text"
|
||||
@@ -1151,11 +1150,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# renpy/common/00accessibility.rpy:215
|
||||
old "Self-Voicing Volume Drop"
|
||||
new "Сброс Громкости Самоозвучивания"
|
||||
new "Снижение громкости озвученного текста"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:402
|
||||
old "self voicing volume drop"
|
||||
new "сброс громкости при самоозвучивание"
|
||||
new "снижение громкости озвученного текста"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:478
|
||||
old "system cursor"
|
||||
@@ -1199,11 +1198,11 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gltest.rpy:136
|
||||
old "Enable (No Blocklist)"
|
||||
new "Включить (без Блок-листа)"
|
||||
new "Включить (без блок-листа)"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gltest.rpy:249
|
||||
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
|
||||
new "Этой игре требуется поддержка GL2, который не может быть инициализирован."
|
||||
new "Эта игра требует использования GL2, который нельзя запустить."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gltest.rpy:259
|
||||
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
|
||||
@@ -1211,12 +1210,12 @@ translate ru strings:
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gltest.rpy:264
|
||||
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
|
||||
new "Подробнее о том, как это исправить, можно прочитать в {a=[url]} документации {/a}."
|
||||
new "Больше информации о том, как это исправить, может быть найдено в {a=[url]}документации{/a}."
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gltest.rpy:281
|
||||
old "Change render options"
|
||||
new "Изменение параметров рендеринга"
|
||||
new "Изменить способ рендера"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
||||
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
||||
new "Нажмите или переместите '[control!s]' [kind]."
|
||||
new "Нажмите или сдвиньте '[control!s]' [kind]."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user