From 043fef06daa405566eed0f5586af246bfeab8487 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Sun, 10 Mar 2024 23:44:46 +0100 Subject: [PATCH] chapter 9 translated from 1537 to 2191 --- ...nons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy | 218 +++++++++--------- 1 file changed, 109 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy b/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy index 51eb246a..1ee69986 100644 --- a/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy +++ b/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy @@ -1540,655 +1540,655 @@ translate it chapter_9_7eb63444: translate it chapter_9_0436d177: # "I’ve never seen her like this." - "" + "Non l'ho mai vista così." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1014 translate it chapter_9_2bbce73a: # T "It’s all your fault." - T "" + T "È tutta colpa tua." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1016 translate it chapter_9_b25f083e: # T "Who are you to come here and take Fang away!" - T "" + T "Chi ti credi di essere per venire qui e portare via Fang!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1018 translate it chapter_9_364c2e64: # T "You’re just some nobody from the middle of nowhere who only cares about yourself!" - T "" + T "Sei solamente un nessuno che viene dal mezzo al nulla a cui importa solo di se stesso!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1021 translate it chapter_9_8e769693: # T "I helped pull Fang out of their shell." - T "" + T "Ho aiutato Fang a uscire dal guscio." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1023 translate it chapter_9_f5edb7a0: # "And made her a social pariah in the process." - "" + "E l'hai resa una emarginata sociale nel frattempo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1025 translate it chapter_9_a5dab64b: # T "My band was doing great before you came here!" - T "" + T "La mia band stava andando bene prima che venissi tu!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1027 translate it chapter_9_affe475e: # "I set up the only successful show you ever played." - "" + "Ho organizzato l'unico spettacolo di successo in cui avete mai suonato." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1033 translate it chapter_9_7196871d: # T "And then you show up and start manipulating everyone!" - T "" + T "E poi spunti tu e cominci a manipolare tutti quanti!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1035 translate it chapter_9_85fa0137: # T "Because you’re a selfish control freak!" - T "" + T "Perchè sei un egoista maniaco del controllo!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1038 translate it chapter_9_8bf3204e: # T "Everything has to revolve around you!" - T "" + T "Tutto quanto deve girare intorno a te!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1040 translate it chapter_9_52a786ce: # T "Fang and Reed and me were going to make it to the top!" - T "" + T "Io e Fang e Reed saremo saliti alle stelle!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1042 translate it chapter_9_08b49ead: # T "But you stole everything from me because you didn’t understand us!" - T "" + T "Ma tu mi hai rubato tutto perchè non ci capisci!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1049 translate it chapter_9_16dc023c: # T "No one understands us!" - T "" + T "Nessuno ci capisce!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1051 translate it chapter_9_a78c640e: # "Trish is cut off by a horrid sob, her head falling into her hands and new tears spilling from her eyes." - "" + "Trish viene interrotta da un orrido singhiozzo, la sua testa cade tra le sue mani e nuove lacrime sgorgano dai suoi occhi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1056 translate it chapter_9_ffe09919: # "Raptor Jesus on his cross of rock that’s a lot to unpack." - "" + "Gesù Raptor sulla sua croce di pietra è un bel pò da digerire." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1058 translate it chapter_9_441d9b5c: # "It’s like you didn’t even try to understand me either." - "" + "È come se neanche tu hai mai provato a capirmi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1065 translate it chapter_9_a8c1e2c4: # Sp "Anon, is there anything you want to add?" - Sp "" + Sp "Anon, c'è qualcosa che vorresti aggiungere?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1067 translate it chapter_9_2abf5cae: # "Like how she’s not worth the oxygen?" - "" + "Tipo come lei sia uno spreco di ossigeno?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1070 translate it chapter_9_6ab74d7b: # "But if this really is all about Fang{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Ma se tutto questo riguarda davvero Fang{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1088 translate it lTalkWithTrish_b26284ff: # "I turn to the pitiable purple punk-rocker." - "" + "Mi giro verso il pietosa punk viola." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1090 translate it lTalkWithTrish_8aa630c4: # Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"You are not the only person in the world.\"{/i}{/alpha}{/cps}" - Sp "" + Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"Non sei l'unica persona al mondo.\"{/i}{/alpha}{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1093 translate it lTalkWithTrish_d41fe13e: # "Maybe Reed was onto something." - "" + "Forse Reed non aveva torto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1095 translate it lTalkWithTrish_90051390: # "I{cps=*.1}...{/cps} think I finally get it{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Io{cps=*.1}...{/cps} credo di aver finalmente capito{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1098 translate it lTalkWithTrish_f2715950: # A "Look, Trish." - A "" + A "Guarda, Trish." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1100 translate it lTalkWithTrish_86e45e0c: # A "Maybe we didn’t start off right. And yeah, I can be an asshole." - A "" + A "Forse non siamo iniziati con il piede giusto. E sì, posso essere uno stronzo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1105 translate it lTalkWithTrish_9ac40179: # "She looks up at me, surprise written on her teary eyed face." - "" + "Lei mi guarda, sorpresa dipinta sul suo viso bagnato di lacrime." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1107 translate it lTalkWithTrish_9e4be1ef: # A "I didn’t mean to drive you and Fang apart or anything. I just want to be Fang’s friend." - A "" + A "Non era mia intenzione allontanare te e Fang o una cosa del genere. Voglio solo essere amico di Fang." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1109 translate it lTalkWithTrish_0f02d0d7: # A "But after what you fucking did. Fucking digging up my past? Airing it to every senior?" - A "" + A "Ma, cazzo, dopo quello che hai fatto. Scavare nel mio cazzo di passato? Mostrarlo ad ogni studente dell'ultimo anno?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1111 translate it lTalkWithTrish_01a67980: # A "And all for Fang?" - A "" + A "E tutto per Fang?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1113 translate it lTalkWithTrish_fdff0344: # A "She’s outside the door thinking this is all her fault!" - A "" + A "Lei è fuori dalla porta a pensare che sia tutta colpa sua!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1123 translate it lTalkWithTrish_3c9fd3ce: # "That got a response from Trish." - "" + "Quello fa reagire Trish." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1125 translate it lTalkWithTrish_16da0dab: # "Her head dipped down and her fingers curled into the hem of her hoodie." - "" + "La sua testa si abbassa e le sue dita stringevano l'orlo del cappuccio della felpa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1127 translate it lTalkWithTrish_db3a5426: # A "Maybe it’s your fault for being such a bitch." - A "" + A "Forse è colpa tua per essere stata così stronza." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1129 translate it lTalkWithTrish_6371945d: # A "Maybe it’s mine. I don’t know." - A "" + A "Forse è mia. Non lo so." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1131 translate it lTalkWithTrish_5f8cb51c: # A "But it sure as shit isn’t Fang’s!" - A "" + A "Ma col cazzo che è di Fang!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1133 translate it lTalkWithTrish_ec789cee: # "Another choked sob racked her body and the tears started anew." - "" + "Un altro singhiozzo soffocato tormenta il suo corpo e le lacrime ricominciavano." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1136 translate it lTalkWithTrish_4bec6f94: # A "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry for being a poor friend to you." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Mi dispiace di esserti stato un pessimo amico." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1138 translate it lTalkWithTrish_11904742: # A "But after what you did?{w=.3} I don’t know if I can forgive that." - A "" + A "Ma dopo quello che hai fatto?{w=.3} Non so se posso perdonarlo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1141 translate it lTalkWithTrish_3cf4627b: # "Spears nods in approval, a fatherly grin stretching his cheeks." - "" + "Spear annuisce in segno di approvazione, un sorriso paterno distendeva le sue guance." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1143 translate it lTalkWithTrish_1e8a9987: # Sp "That was well said, son. You’ve come a long way since your first day." - Sp "" + Sp "Ben detto, figliolo. Hai fatto tanta strada dal tuo primo giorno." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1146 translate it lTalkWithTrish_a2497085: # Sp "You can leave. Take the rest of the day if you need it." - Sp "" + Sp "Te ne puoi andare. Prenditi il resto della giornata se ti serve." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1148 translate it lTalkWithTrish_950784b4: # "I rise from my chair and make for the door." - "" + "Mi alzo dalla sedia e mi dirigo verso la porta." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1154 translate it lTalkWithTrish_0a0ee7c6: # "But I’m stopped by what Trish just muttered." - "" + "Ma vengo fermato da quello che Trish ha appena mormorato." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1157 translate it lTalkWithTrish_7e66b8dc: # T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}s’my fault{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}m’sorry.{/size}" - T "" + T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}è colpa mia{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}scusa.{/size}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1159 translate it lTalkWithTrish_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1161 translate it lTalkWithTrish_996cdd78: # A "You should tell that to Fang." - A "" + A "Dovresti dirlo a Fang." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1172 translate it lIgnoreTrish_ffab67d7: # A "No, I’ve got nothing." - A "" + A "No, niente." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1175 translate it lIgnoreTrish_67343468: # "Spears sighs like he expected me to add something more." - "" + "Spears sospira, come se si aspettasse che aggiungessi qualcosa di più." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1177 translate it lIgnoreTrish_cfe15cfb: # "What was I supposed to say?" - "" + "Cosa avrei dovuto dire?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1179 translate it lIgnoreTrish_044bfb5d: # "Forgive her and act like nothing happened?" - "" + "Perdonarla e comportarmi come se non fosse successo niente?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1182 translate it lIgnoreTrish_78539a82: # Sp "Well, Anon, I can’t really say I blame you after all of that." - Sp "" + Sp "Bene, Anon. Non posso biasimarti dopo quello tutto quello che è successo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1184 translate it lIgnoreTrish_ee549177: # "Trish remains silent, her eyes locked on the floor." - "" + "Trish rimane in silenzio, i suoi occhi fissi sul pavimento." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1186 translate it lIgnoreTrish_67015b01: # Sp "You can go home for the day if you need to." - Sp "" + Sp "Per oggi puoi tornare a casa se ti serve." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1198 translate it lPostSpearsOfficeTrish_65b6bfde: # "Right before I clamp my hand on the doorknob, Spears speaks up." - "" + "Poco prima che possa afferrare la maniglia, Spears dice qualcosa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1200 translate it lPostSpearsOfficeTrish_cb813c37: # Sp "Oh, and Anon.{w=0.3} Don’t think I didn’t notice." - Sp "" + Sp "Oh, ed Anon.{w=0.3} Non pensare che non me ne sia accorto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1202 translate it lPostSpearsOfficeTrish_12c320ca: # "Uh oh." - "" + "Uh oh." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1206 translate it lPostSpearsOfficeTrish_d7c73f50: # "I slowly turn back to him." - "" + "Mi giro lentamente verso di lui." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1211 translate it lPostSpearsOfficeTrish_30c62700: # Sp "{cps=*.1}...{/cps}" - Sp "" + Sp "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1213 translate it lPostSpearsOfficeTrish_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1215 translate it lPostSpearsOfficeTrish_634cda11: # Sp "Your waifu is trash and your taste is shit." - Sp "" + Sp "La tua waifu è spazzatura ed i tuoi gusti fanno cagare." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1217 translate it lPostSpearsOfficeTrish_44317e76: # Sp "My door is always open so I can share some quality anime." - Sp "" + Sp "La mia porta è sempra aperta quindi posso condividere qualchè anime di qualità." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1220 translate it lPostSpearsOfficeTrish_0ad25b8b: # "What." - "" + "Cosa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1228 translate it lPostSpearsOfficeTrish_fdf0fc80: # "I open the door to see Fang again, expression complex, leaning against the door’s frame." - "" + "Apro la porta e vedo di nuovo Fang, la sua espressione è complessa, appoggiata al telaio della porta" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1240 translate it lPostSpearsOfficeTrish_045991ba: # "Reed has taken my place beside her with a comforting arm around her shoulder." - "" + "Reed ha preso il mio posto vicino a lei con un braccio di comforto attorno la sua spalla." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1242 translate it lPostSpearsOfficeTrish_a2c07abd: # "If this was any other situation I might have felt a bit jealous." - "" + "Se fosse stata qualsiasi altra situazione mi sarei potuto sentire un pò geloso." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1252 translate it lPostSpearsOfficeTrish_f03083dd: # F "Hey." - F "" + F "Hey." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1254 translate it lPostSpearsOfficeTrish_ce6e7e0f: # "A heavy sigh escapes my lips." - "" + "Un sospiro pesante scappa dalle mie labbra." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1260 translate it lPostSpearsOfficeTrish_eb608ac1: # A "Hey." - A "" + A "Hey." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1263 translate it lPostSpearsOfficeTrish_5cdeb35e: # Re "Doing okay, bro?" - Re "" + Re "Tutto apposto, bro?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1265 translate it lPostSpearsOfficeTrish_1abff588: # A "I’d frankly like to just disappear right now." - A "" + A "Sinceramente voglio solo sparire ora." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1267 translate it lPostSpearsOfficeTrish_2cf9a3c0: # A "{cps=*.1}...{/cps}I think I’ll just go home." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Penso che andrò a casa e basta." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1269 translate it lPostSpearsOfficeTrish_ec0a1f1a: # F "I uh{cps=*.1}...{/cps} can ditch.{w=.3} If you need me to come with." - F "" + F "Io uh{cps=*.1}...{/cps} posso fare sega.{w=.3} Se vuoi posso venire anch'io." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1271 translate it lPostSpearsOfficeTrish_1aad8079: # "Fang looks at the door to Spear’s room for a bit, then back to me." - "" + "Fang guarda verso la porta dell'ufficio di Spears per un pò, poi ritorna a me." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1273 translate it lPostSpearsOfficeTrish_6109b4ec: # "Trish is probably having to call her parents right now." - "" + "Trish sta probabilmente chiamando i suoi genitori in questo momento." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1275 translate it lPostSpearsOfficeTrish_9243fd39: # "Fang must've heard everything in the office." - "" + "Fang deve aver sentito tutto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1303 translate it lWaitForTrishToExit_ec023bad: # A "You worried about her, too?" - A "" + A "Sei in pensiero anche per lei?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1306 translate it lWaitForTrishToExit_f6c38a80: # "Fang turns her head down to her shoes." - "" + "Fang abbassa la testa verso le sue scarpe." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1308 translate it lWaitForTrishToExit_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1310 translate it lWaitForTrishToExit_d0155318: # F "How could I not tell something like this was happening?" - F "" + F "Come ho potuto non accorgermene?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1312 translate it lWaitForTrishToExit_7850d5fc: # A "You know it’s not your fault." - A "" + A "Lo sai che non è colpa tua." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1314 translate it lWaitForTrishToExit_24c8d28e: # F "Doesn’t mean I don’t feel guilty about it." - F "" + F "Non significa che non mi senta in colpa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1317 translate it lWaitForTrishToExit_507019c7: # "She picks her head up to look me in the eye." - "" + "Lei rialza la testa e mi guarda negli occhi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1319 translate it lWaitForTrishToExit_5007f9e2: # F "We should leave{cps=*.1}...{/cps} you probably don’t want to see her when she gets out." - F "" + F "Dovremo andarcene{cps=*.1}...{/cps} non credo tu voglia vederla quando esce da lì." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1321 translate it lWaitForTrishToExit_ff705811: # A "Actually, I think we should wait. Looks like you have something to say to her." - A "" + A "In realtà, penso che dovremo aspettare. Sembra che tu abbia qualcosa da dirle." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1323 translate it lWaitForTrishToExit_e4fd20a2: # F "Well, yeah, but{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Beh, sì, ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1325 translate it lWaitForTrishToExit_f32d34dd: # A "There’s something else I wanted to tell her, too." - A "" + A "Anche io ho qualcos'altro da dirle." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1331 translate it lWaitForTrishToExit_94c55945: # F "There is?" - F "" + F "Qualcos'altro?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1333 translate it lWaitForTrishToExit_17102577: # Re "There is?" - Re "" + Re "Qualcos'altro?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1336 translate it lWaitForTrishToExit_03d1d04c: # F "You sure you should be talking to her when you’re still this upset?" - F "" + F "Sei sicuro che vuoi parlare quando sei ancora così arrabbiato?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1339 translate it lWaitForTrishToExit_fc29be71: # A "It’s nothing bad, promise." - A "" + A "Non è niente di male, prometto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1343 translate it lWaitForTrishToExit_9f0f9783: # Re "It’s a good call, dude." - Re "" + Re "Ottima idea, fratello." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1347 translate it lWaitForTrishToExit_2a8c87cd: # F "Mmmmm{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Mmmmm{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1349 translate it lWaitForTrishToExit_efdd0b06: # A "You can go first." - A "" + A "Vai prima tu." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1355 translate it lWaitForTrishToExit_1e43a66f: # "Fang gives a small nod, and the three of us slide down the wall into sitting positions." - "" + "Fang annuisce leggermente, e noi tre scivoliamo sul muro e ci sediamo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1382 translate it lWaitForTrishToExit_174f3eab: # "The minutes pass." - "" + "Passano i minuti." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1388 translate it lWaitForTrishToExit_cf664385: # F "What do I even say to her{cps=*.1}...{/cps}?" - F "" + F "Che cosa le dico{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1390 translate it lWaitForTrishToExit_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1392 translate it lWaitForTrishToExit_0ff1eb27: # "I’m not entirely sure either." - "" + "Neanche io ne sono completamente sicuro." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1395 translate it lWaitForTrishToExit_fb34d261: # "Reed awkwardly toys with his tail in silence, suddenly a lot less contemplative than before." - "" + "Reed gioca goffamente con la sua coda in silenzio, improvvisamente molto meno pensieroso di prima." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1397 translate it lWaitForTrishToExit_b8fc3fd2: # "The clasped hands around my knees start to leave red marks on each other." - "" + "Le mani strette attorno alle mie ginocchia cominciano a lasciare segni rossi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1399 translate it lWaitForTrishToExit_b8aa1f9f: # "I can’t find the energy to shift them." - "" + "Non riesco a trovare l'energia di spostarle." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1404 translate it lWaitForTrishToExit_7ba0f926: # "Aeons later, Trish emerges from the office." - "" + "Un'eternità dopo, Trish emerge dall'ufficio." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1417 translate it lWaitForTrishToExit_4aa0e240: # "Her tears have become shiny trails reflecting the sterile light of the hallway." - "" + "Le sue lacrime erano diventate scie lucide che riflettevano la luce sterile del corridoio." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1423 translate it lWaitForTrishToExit_a2732574: # "Hesitantly, Fang gets up to speak with her." - "" + "Con esitazione, Fang si alza per parlare con lei." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1425 translate it lWaitForTrishToExit_905d9080: # "That makes one of us." - "" + "Uno in meno." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1433 translate it lWaitForTrishToExit_3a17b211: # "For a while, the two just stare at each other." - "" + "Per un pò, i due si fissano e basta a vicenda." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1438 translate it lWaitForTrishToExit_e347875b: # "Eventually{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Alla fine{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1440 translate it lWaitForTrishToExit_fa00ae94: # F "{cps=*.1}...{/cps}Why?" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Perchè?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1442 translate it lWaitForTrishToExit_c0cc75f4: