diff --git a/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy b/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy index 26d57fec..edc26113 100644 --- a/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy +++ b/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy @@ -4236,517 +4236,517 @@ translate it chapter_13C_701a7363: translate it chapter_13C_ba8300ea: # "I consider for a moment, and a memory smashes it's way to the forefront of my thoughts{cps=*0.1}...{/cps}" - "Ci penso per un momento, e una memoria si fa avanti all'avanguardia nei miei pensieri{cps=*0.1}...{/cps}" + "Ci penso per un momento, e una memoria si fa avanti all'avanguardia dei miei pensieri{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3592 translate it chapter_13C_8ce79f6e: # "{i}Glancing at her for a moment, the expression on her face sort of reminds me of something.{/i}" - "" + "{i}Guardandola con la coda dell'occhio, la sua espressione mi ricorda qualcosa.{/i}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3594 translate it chapter_13C_b60e6acc: # "{i}It was probably just leftover embarrassment from the concert, but she seemed to have a lost look on her face.{/i}" - "" + "{i}Forse era solo l'imbarazzo rimasto dal concerto, però sembrava avere uno sguardo perso.{/i}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3596 translate it chapter_13C_034c1999: # "{i}Or maybe it was confusion.{/i}" - "" + "{i}O forse era solo confusione.{/i}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3598 translate it chapter_13C_40f3d789: # "{i}Or a mix of the two{cps=*0.1}...?{/cps}{/i}" - "" + "{i}O un mix di entrambi{cps=*.1}...?{/cps}{/i}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3601 translate it chapter_13C_41ff2568: # "{i}Either way there's something on her mind.{/i}" - "" + "{i}In ogni caso, c'è qualcosa che le passa per la mente.{/i}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3603 translate it chapter_13C_887cac2e: # "{i}I can't help but think that that must be how I looked on my first day.{/i}" - "" + "{i}Non posso fare a meno di immaginare di aver dato questa impressione il primo giorno.{/i}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3606 translate it chapter_13C_99f19fee: # A "I think{cps=*0.1}...{/cps} I felt like you{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Credo che{cps=*0.1}...{/cps} mi sentivo come te{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3609 translate it chapter_13C_ce725419: # "Lucy stares at me pleadingly with those beautiful citrine eyes of hers." - "" + "Lucy mi fissa supplichevolmente con quei suoi bellissimi occhi citrini." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3615 translate it chapter_13C_97e0e581: # A "For the longest time, I didn't know who I really was or what I wanted to be{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Per tanto tempo, non sapevo veramente chi ero o chi volevo essere{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3618 translate it chapter_13C_d002486c: # "I tighten my grip on Lucy's hand and stare deep into her eyes." - "" + "Stringo la presa sulla mano di Lucy e la fisso dritta negli occhi." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3621 translate it chapter_13C_36665377: # A "Lucy, whatever you want to do-" - A "" + A "Lucy, qualsiasi cosa tu voglia fare-" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3626 translate it chapter_13C_7772df46: # "Lucy, in response, glances away in what almost feels like shame." - "" + "Lucy, in risposta, distoglie lo sguardo in quella che quasi sembra vergogna." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3628 translate it chapter_13C_1d9161e7: # "Almost instantly, I realize why{cps=*0.1}...{/cps}" - "" + "Quasi istantaneamente, capisco il perchè{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3631 translate it chapter_13C_3ec45484: # T "{alpha=0.5}{i}IT WAS YOUR IDEA.{/i}{/alpha}" - T "" + T "{alpha=0.5}{i}È STATA UNA TUA IDEA.{/i}{/alpha}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3634 translate it chapter_13C_96c58612: # "The two of us wanted so badly to avoid the subject, and yet here I was dredging it up and twisting the metaphorical knife deeper into the wound." - "" + "Noi due volevamo davvero evitare l'argomento, eppure eccomi qui che rigiro il metaforico coltello ancora più profondamente nella piaga." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3637 translate it chapter_13C_d0a4f190: # A "I'm sorry{cps=*0.1}...{/cps} I didn't mean to bring her up{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Scusa{cps=*0.1}...{/cps} Non volevo parlare di lei{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3639 translate it chapter_13C_1e104dc7_1: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3641 translate it chapter_13C_cea4219a: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Please{cps=*0.1}...{/cps} Don't think about Trish that way." - Lucy "" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Ti prego{cps=*0.1}...{/cps} Non pensare in questo modo a Trish." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3643 translate it chapter_13C_3800be3c: # Lucy "She's not at fault. I'm just a fucking idiot{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Lei non è nel torto. Sono solo una cazzo di idiota{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3646 translate it chapter_13C_13d555e6: # A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3649 translate it chapter_13C_5f0cf9b3: # A "I just{cps=*0.1}...{/cps} forget that I have to walk on eggshells around certain topics{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "È solo che{cps=*0.1}...{/cps} mi dimentico che devo camminare sulle uova riguardo certi argomenti{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3652 translate it chapter_13C_c063e223: # "Lucy puffs her cheeks and jabs me in the ribs." - "" + "Lucy gonfia le sue giance e mi infilza nelle costole." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3665 translate it chapter_13C_a2804a56: # A "Ow!" - A "" + A "Ow!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3668 translate it chapter_13C_1e4f801b: # "Lucy crosses her arms and lets out a single scoff." - "" + "Lucy incrocia le braccia e mi schernisce." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3671 translate it chapter_13C_82fad1d0: # Lucy "Like *I* have to be careful when I catch you muttering, watching the newest season of underage panty shot quest and having war flashbacks fits through the night?" - Lucy "" + Lucy "Come *Io* devo stare attenta quando ti becco a borbottare, a guardare la nuova stagione di l'avventura delle foto alle mutandine di minori e ad avere crisi di flashback di guerra durante la notte?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3673 translate it chapter_13C_a6bf712a: # Lucy "Oh Anon, what's wrong? Please stop crying because you remembered the projector incident!" - Lucy "" + Lucy "Oh Anon, cosa c'è? Ti prego smettila di piangere perchè ti sei ricordato dell'incidente del proiettore!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3676 translate it chapter_13C_50a35450: # A "War flashbacks? I won't go to war for at least a month after I pass boot camp. Assuming I pass it, that is." - A "" + A "Flashback di guerra? Non andrò in guerra per almeno un mese dopo che supero l'addestramento. Ipotizzando che lo passo, dico." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3679 translate it chapter_13C_1f5792a8: # "Lucy raises an eyebrow." - "" + "Lucy alza un sopracciglio." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3682 translate it chapter_13C_19b9997a: # Lucy "Rock bottom, war, vietnam, you know what I'm saying." - Lucy "" + Lucy "Rock bottom, guerra, vietnam, sai cosa intendo." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3684 translate it chapter_13C_a7c102c2: # A "I moved on, ok? Just like how YOU moved on from that non-binary, liberal, Trish-militantism, right?" - A "" + A "Ho voltato pagina, ok? Proprio come TU hai superato quel Trish-militantismo, non-binario, liberale, giusto?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3686 translate it chapter_13C_61cd1a3c: # Lucy "Who said I did?" - Lucy "" + Lucy "Chi ti dice che l'ho fatto?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3691 translate it chapter_13C_664f0cf5: # "Lucy unfolds her arms and puts her head on her hands." - "" + "Lucy apre le braccia e mette la testa sulle mani." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3694 translate it chapter_13C_141d93a2: # Lucy "I{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Io{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3697 translate it chapter_13C_06072dda: # Lucy "{i}*sigh*{/i}" - Lucy "" + Lucy "{i}*sigh*{/i}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3700 translate it chapter_13C_5e536de4: # Lucy "I didn't work out as a tough person, I didn't work out as a big musician, and I sure as hell didn't work out as a good girlfriend, look at us{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Non è andata bene a fare la dura, non è andata bene a diventare una grande musicista, e sicura come la morte è andata male con l'essere una brava ragazza, guardaci{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3702 translate it chapter_13C_ca4af298: # Lucy "This whole thing with making everyone's lives around me hell, testing the waters with identifying my gender{cps=*0.1}...{/cps} it was a complete disaster{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Tutta questa cosa del rendere la vita di tutti quelli attorno a me un inferno, sondando il terreno identificando il mio genere{cps=*0.1}...{/cps} è stato un completo disastro{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3705 translate it chapter_13C_f2712c07: # Lucy "You can't really compare the damage I did to myself to you jerking off to cartoons, okay?!" - Lucy "" + Lucy "Non puoi davvero paragonare i danni che ho fatto a me stessa con te che ti fai le seghe sui cartoni, okay?!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3719 translate it chapter_13C_54a9876a: # "Lucy's eyes widen in horror as she facepalms and falls back on the bed." - "" + "Lucy spalanca gli occhi terrorizzata mentre fa un facepalm e ricade sul letto." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3722 translate it chapter_13C_51e67a64: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Fuck{cps=*0.1}...{/cps} I might have said too much{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Cazzo{cps=*0.1}...{/cps} Potrei aver detto troppo{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3724 translate it chapter_13C_2c56c033: # Lucy "I already ruined our last day together with stories from when I was just a shit person{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Ho già rovinato il nostro ultimo giorno insieme con storie di quando ero solo una persona di merda{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3727 translate it chapter_13C_758486c4: # "Lucy's eyes start to shimmer." - "" + "Gli occhi di Lucy cominciano a luccicare." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3732 translate it chapter_13C_7dd67b07: # A "Hey! It's fun to compare!" - A "" + A "Hey! È divertente comparare!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3734 translate it chapter_13C_80712b0f: # A "I still like you, so I guess girls have it easier." - A "" + A "Mi piaci ancora, quindi credo c'è l'abbiano più facile." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3737 translate it chapter_13C_7c204e10: # "Lucy picks herself up and gives me a narrowed-eyed stare." - "" + "Lucy si rialza e mi fissa con occhi socchiusi." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3740 translate it chapter_13C_49fca850: # Lucy "You just ‘like' me?" - Lucy "" + Lucy "Ti 'piaccio' e basta?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3743 translate it chapter_13C_036dcd8f: # "Her eyes droop, and so do her shoulders." - "" + "I suoi occhi calano, e lo fanno anche le sue spalle." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3745 translate it chapter_13C_5b8b2d70: # "I'm not certain if she's serious." - "" + "Non sono sicuro se è seria." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3750 translate it chapter_13C_d34099da: # "But suddenly she tosses herself into my arms." - "" + "Ma all'improvviso lei si getta tra le mie braccia." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3765 translate it chapter_13C_dde58e2b: # "She puts her whole weight into her embrace, almost like she wants to tackle me." - "" + "Lei mette tutto il suo peso nel suo abbraccio, quasi come se mi volesse placcare." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3772 translate it chapter_13C_b40b67d7: # "I try to hold us both upright, but the awkward angle and the unevenness of the bed eventually causes us both to fall back into bed." - "" + "Provo a tenerci dritti, ma l'angolo storto e l'irregolarità del letto alla fine ci fa ricadere entrambi sul letto." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3783 translate it chapter_13C_bc3174fa: # "The world really disappears when we're like this. Something I'm infinitely glad for{cps=*0.1}...{/cps}" - "" + "Il mondo scompare per davvero quando siamo così. Una cosa di cui sono infinitamente grato{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3786 translate it chapter_13C_b0d83106: # Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} do you like me better the way I was before{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} ti piaccio di più per come ero prima{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3788 translate it chapter_13C_df22b217: # Lucy "Or do you like me better for who I am now?" - Lucy "" + Lucy "O ti piaccio di più per chi sono ora?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3791 translate it chapter_13C_4476787c: # "I say my next words without hesitation." - "" + "Dico le mie prossime parole senza esitazione." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3794 translate it chapter_13C_15f958fd: # A "You're much better now." - A "" + A "Sei molto meglio ora." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3796 translate it chapter_13C_988cf5e4: # A "Not cutting weeds in my eyes and kicking me in the face." - A "" + A "Che non mi tagli erbaccie sugli occhi e non mi calci in faccia." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3798 translate it chapter_13C_da59633e: # A "Though I guess you miss your old life." - A "" + A "Anche se credo ti manchi la tua vecchia vita." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3800 translate it chapter_13C_9c9150d6: # A "I must feel like a killjoy in comparison{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Devo sembrare un guastafeste in confronto{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3803 translate it chapter_13C_7900b0e4: # "Lucy slides her head over my shoulder and wraps her arms up from underneath me." - "" + "Lucy strisca la sua testa sulle mie spalle e avvolge le sue braccia da sotto di me." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3806 translate it chapter_13C_d466ee5a: # Lucy "I don't care about that." - Lucy "" + Lucy "Di quello non mi importa." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3808 translate it chapter_13C_563e8a2e: # Lucy "This is so much better." - Lucy "" + Lucy "Così è molto meglio." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3810 translate it chapter_13C_f91c7420: # Lucy "I don't like being forced to care about something I'm usually indifferent towards, or pay attention to what someone thinks is more important than what I'm already thinking about." - Lucy "" + Lucy "Non mi piace essere costretta a preoccuparmi di qualcosa verso cui di solito sono indifferente, e prestare attenzione a qualcosa che qualcuno pensa sia più importante di cosa stia già pensando." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3812 translate it chapter_13C_3783f424: # Lucy "I just wanna{cps=*0.1}...{/cps} figure it out on my own, you know?" - Lucy "" + Lucy "Voglio solo{cps=*0.1}...{/cps} scoprirlo da sola, capito?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3814 translate it chapter_13C_55bb01c5: # A "If you're talking about me wanting us to marathon Lucky Star, then fine, I'll stop." - A "" + A "Se stai parlando di me che voglio fare una maratona di Lucky Star, allora va bene, la smetto." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3817 translate it chapter_13C_230efee8: # "Lucy pulls away from our embrace just enough for me to see the red of her cheeks and tears streaking from her eyes." - "" + "Lucy si allontana dal nostro abbraccio quanto basta per vedere il rosso sulle sue guancie e le lacrime che sgorgano dai suoi occhi." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3820 translate it chapter_13C_c62a8b16: # Lucy "Y-you{cps=*0.1}...{/cps} fucking dork!" - Lucy "" + Lucy "T-tu{cps=*0.1}...{/cps} cazzo di imbranato!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3822 translate it chapter_13C_2c99ea51: # "I let out a small chuckle as I wipe away some of her tears." - "" + "Faccio uscire una piccola risatina mentre asciugo un po' delle sue lacrime." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3825 translate it chapter_13C_359a3413: # A "I just like seeing you ramble." - A "" + A "Mi piace semplicemente vederti blaterare." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3827 translate it chapter_13C_ad5afc1e: # A "You'll find stuff that interests you." - A "" + A "Troverai cosa che ti interessano." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3829 translate it chapter_13C_01a7bee5: # A "Just do you, Lucy!" - A "" + A "Sii te, Lucy!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3832 translate it chapter_13C_7a5d485f: # "Our foreheads touch." - "" + "Le nostre fronti si toccano." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3834 translate it chapter_13C_f2569b08: # "She grabs my face with both her hands, all the while looking at me like I'm the most precious thing in her life." - "" + "Lei prende la mia faccia con entrambe le mani, tutto mentre mi guarda come se fossi la cosa più preziosa nella sua vita." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3836 translate it chapter_13C_0226d56d: # "All I want to do is bring her closer to me." - "" + "Tutto quello che voglio fare è portarla più vicina a me." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3838 translate it chapter_13C_b78264ee: # "I wanna keep picking apart her brain, become acquainted with every single corner of her mind and still realize there's always something more to her..." - "" + "Voglio continuare a esplorare il suo cervello, prendere confidenza con ogni singolo angolo della sua mente e comunque rendermi conto che c'è sempre qualcosa in più di lei..." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3841 translate it chapter_13C_045b010f: # "I love you, Lucy. So very, very much." - "" + "Ti amo, Lucy. Tanto, tantissimo." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3844 translate it chapter_13C_194812a2: # Lucy "Anon, I{cps=*0.1}...{/cps} I love you{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Anon, Io{cps=*0.1}...{/cps} Io ti amo{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3846 translate it chapter_13C_a5c09c7c: # Lucy "So very, very much{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Tanto, tantissimo{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3855 translate it chapter_13C_c904541c_3: # "{cps=*0.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3864 translate it chapter_13C_10a3f3c9: # "Naser somehow manages to defy our expectations by being late for once." - "" + "Naser in qualche modo riesce a deludere le nostre aspettative arrivando in ritardo per una volta." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3866 translate it chapter_13C_fe0d4234: # "But that's good, as it gives Lucy and I a chance to spend the next ten minutes gathering the last of my belongings and trashing what I couldn't take." - "" + "Ma è un bene, dato che da a me e Lucy una possibilità di passare i prossimi dieci minuti a sistemare le mie ultime cosa e buttare quello che non posso portare." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3869 translate it chapter_13C_914b5565: # "With the apartment cleaned and cleared, I leave the keys on the kitchen counter, sparing one last look at the place I called home for the last few months." - "" + "Con l'appartamento pulito e limpido, lascio le chiavi sul banco da cucina, dando un ultimo sguardo al posto che ho chiamato casa per gli ultimi mesi." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3871 translate it chapter_13C_18d5d35a: # "As much as it sucked, the tiny excuse of a flat had been my sanctuary." - "" + "Per quanto abbia fatto schifo, questa piccola scusa di appartamento è stata il mio santuario." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3873 translate it chapter_13C_39c7650d: # "Now that I was leaving it, a part of me felt like I was losing a friend." - "" + "Ora che lo lascio, una parte di me si è sentita come se avesse perso un amico." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3876 translate it chapter_13C_819cded8: # "I try not to think too much about it as Lucy and I make our way outside." - "" + "Provo a non pensarci troppo mentre Lucy e io ci dirigiamo fuori." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3889 translate it chapter_13C_0ee7e18c: # "Naser isn't here yet, so we end up standing by the apartment lobby with nothing but our thoughts." - "" + "Naser ancora non è qui, quindi ci ritroviamo col stare nell'atrio dell'appartamento con nient'altro che i nostri pensieri." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3892 translate it chapter_13C_1cb28a3a: