diff --git a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy index a029353a..b018452a 100644 --- a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy +++ b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy @@ -4,841 +4,841 @@ translate it chapter_11_d4f6d2f5: # "The next day I was about ready to get to school when Fang stopped me at the door." - "" + "Il giorno dopo mi stavo per preparare per andare a scuola quando Fang mi ha fermato alla porta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:10 translate it chapter_11_0b548a17: # "I told her I felt fine, but when I crumbled after she poked my ribcage I decided she had a compelling argument to stay." - "" + "Le ho detto che mi sentivo bene, ma quando mi sono accartocciato dopo che lei ha punzecchiato la mia gabbia toracica ho deciso che non aveva tutti i torti sul restare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:12 translate it chapter_11_61a8f6d2: # "Fang and I ended up just watching movies and playing Xrox all day." - "" + "Fang e io finiamo col guardare film e giocare alla Xrox tutto il giorno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:15 translate it chapter_11_ea7f3afa: # "I don’t think I’ve ever seen Fang this morose, though." - "" + "Non credo di aver mai visto Fang tanto cupa, però." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:17 translate it chapter_11_c6a3ddef: # "Didn’t want to pry too much, even if we’re dating now." - "" + "Non volevo impicciarmi troppo, anche se ora stiamo insieme." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:19 translate it chapter_11_3c830d80: # "Although I have a distinct hunch it’s related to the band and Trish." - "" + "Anche se ho un chiaro presentimento che riguarda la band e Trish." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:29 translate it chapter_11_1c4b035c: # "Today though, I bit my tongue through Fang’s chest-poke test and she let me go." - "" + "Oggi però, mi sono morso la lingua per sopravvivere al test punzecchia-petto di Fang e lei mi lascia andare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:31 translate it chapter_11_ef9e3792: # "I know she’d stayed the day before to keep an eye on me, but she still didn’t want to go today." - "" + "So che è restata con me il giorno prima per tenermi d'occhio, ma lei non voleva andare neanche oggi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:33 translate it chapter_11_bbad83fd: # "I made her promise not to start ‘preening’ again before I left." - "" + "Le ho fatto promettere che non si sarebbe 'pulita' di nuovo prima di andarmene." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:35 translate it chapter_11_baa63c3b: # "I know picking up her missed homework will cheer her right up." - "" + "So che andare a prendere i compiti che le mancavano la faranno sentire meglio subito." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:37 translate it chapter_11_586e6fce: # "Now that I finally have some time to myself I can properly address something I’ve been meaning to." - "" + "Ora che finalmente ho tempo per me stesso posso affrontare in modo adeguato qualcosa che avevo in mente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:40 translate it chapter_11_36a91640: # "The alarms." - "" + "Gli allarmi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:43 translate it chapter_11_33c5b83f: # "{i}*ahem*{/i}" - "" + "{i}*ahem*{/i}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:48 translate it chapter_11_733adf42: # "A GIRL IS STAYING IN MY HOUSE HOW DID THIS HAPPEN!" - "" + "UNA RAGAZZA STA RESTANDO A CASA MIA COME È POTUTO SUCCEDERE!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:55 translate it chapter_11_a0b16bf0: # "How did I go from never being in a relationship to having a chick sleep over in less than two days?!" - "" + "Come sono andato dal non aver mai avuto una relazione all'avere una ragazza che dorme a casa mia in meno di due giorni?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:58 translate it chapter_11_a84885bb: # "{cps=*.2}Ohhhh {/cps}fuck if anybody finds out{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.2}Ohhhh {/cps}cazzo se qualcuno lo viene a sapere{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:60 translate it chapter_11_f79e97f4: # "Fang’s Father, Naser, Trish, all collectively splattering me on a wall." - "" + "Il padre di Fang, Naser, Trish, tutti che mi spiaccicano collettivamente su un muro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:63 translate it chapter_11_6d4d387c: # "It’s not like I can ask for advice, either!" - "" + "Non le posso neanche chiedere consiglio!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:65 translate it chapter_11_0ba2b35f: # "The only other people I can ask are all hopelessly single and probably living off government benefits!" - "" + "Le uniche persone a cui posso chiedere sono single senza speranza e che probabilmente vivono grazie ai sussidi statali!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:67 translate it chapter_11_89a0750d: # "My heartbeat doing Fang’s chest poke test from the inside is a good indicator I need to calm the fuck down." - "" + "Il mio battito che mi fa il test del punzecchio di Fang dall'interno è un buon indicatore che mi devo dare una cazzo di calmata." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:71 translate it chapter_11_99d3014b: # "Just{cps=*.1}...{/cps} get through today and check out some romance manga on the way home." - "" + "Devo solo{cps=*.1}...{/cps} sopravvivere a oggi e dare una letta a qualche manga con storia d'amore mentre torno a casa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:84 translate it chapter_11_67a576f5: # "The school is as rowdy as ever." - "" + "La scuola è chiassosa come al solito." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:86 translate it chapter_11_8fc03d79: # "Somehow, nobody confronts me about the events of two days ago." - "" + "Stranamente, nessuno mi da fastidio riguardo gli eventi di due giorni fa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:89 translate it chapter_11_31dc9a76: # "Man, the people here move on fast." - "" + "Wow, la gente qui volta pagina subito." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:92 translate it chapter_11_a28be7c2: # "Maybe I should take the side route, getting bumped would probably feel like getting gored." - "" + "Forse dovrei prendere il percorso alternativo, sbattere con qualcuno sarà probabilmente come venire incornato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:94 translate it chapter_11_0e605a86: # "It’s a roundabout way to reach my locker, but I got plenty of time." - "" + "È un giro lungo per arrivare al mio armadietto, ma ho tanto tempo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:97 translate it chapter_11_ef1eb6fa: # Nas "There you are!" - Nas "" + Nas "Eccoti qui!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:100 translate it chapter_11_b709d9c0: # "I turn to see Naser pushing through the crowd of students towards me." - "" + "Mi giro e vedo Naser scansare la folla di studenti per raggiungermi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:102 translate it chapter_11_e3e30437: # "At least I can talk to him about the whole situation." - "" + "Almeno posso parlargli di tutta la situazione." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:104 translate it chapter_11_454c81bf: # "Or ask him for advice as well on how to handle Fang." - "" + "O chiedergli consiglio di come comportarmi con Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:111 translate it chapter_11_71846403: # "Wait." - "" + "Aspetta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:113 translate it chapter_11_32f5b5c6: # "Naser’s sister, Fang." - "" + "La sorella di Naser, Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:116 translate it chapter_11_4eaebeb1: # "The Fang who skipped school and is spending the day at my apartment." - "" + "La Fang che ha saltato la scuola ed sta passando la giornata nel mio appartamento." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:118 translate it chapter_11_c36ce2ef: # "And never went home for the past two days." - "" + "E che non è mai tornata a casa negli ultimi due giorni." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:124 translate it chapter_11_1946971f: # "Suddenly I feel like a fish being circled by a very Naser-shaped shark." - "" + "All'improvviso mi sento come un pesce cerchiato da uno squalo a forma di Naser." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:126 translate it chapter_11_e2427f83: # "How do I even begin to explain to him?" - "" + "Come faccio ad iniziare a spiegargli tutto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:137 translate it chapter_11_19c52474: # A "Uh, h-hey, Naser. What’s-" - A "" + A "Uh, h-hey, Naser. Come v-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:150 translate it chapter_11_e9d77bf8: # "Naser grabs me by the jacket and shoves me against the wall of lockers." - "" + "Naser mi afferra per la giacca e mi spinge verso un muro di armadietti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:153 translate it chapter_11_69a05474: # A "ARGH MY EVERYTHING!" with vpunch - A "" with vpunch + A "ARGH IL MIO TUTTO!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:155 translate it chapter_11_fc19ae2a: # Nas "{i}Where the hell is Fang?{/i}" - Nas "" + Nas "{i}Dove diavolo è Fang?{/i}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:157 translate it chapter_11_e145d44a: # A "Woah, hey! I can-" - A "" + A "Woah, hey! Posso-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:159 translate it chapter_11_321cf3af: # Nas "She ditched with you the other day and hasn’t come home since." - Nas "" + Nas "Se n'è andata con te l'altro giorno e da allora non è tornata a casa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:161 translate it chapter_11_1d18e9fc: # Nas "Do you know what I’ve had to put up with because of you? {i}Everything{/i} you do with Fang is {i}my fault{/i} for letting it happen!" - Nas "" + Nas "Lo sai che cosa ho passato per colpa tua? {i}Tutto{/i} quello che fai con Fang ricade {i}su di me{/i} per averlo lasciato accadere!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:163 translate it chapter_11_3befb6c6: # Nas "You’re lucky she texted me yesterday, Dad was about ready to file a missing person report for her." - Nas "" + Nas "Sei fortunato che lei mi ha messaggiato ieri, Papà stava per presentare una denuncia di scomparsa per lei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:165 translate it chapter_11_c2a31cec: # A "Look, Naser. Let me explain." - A "" + A "Senti, Naser. Lasciami spiegare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:167 translate it chapter_11_ddfdb3d6: # Nas "You better, before I drag your ass home and make you tell it to my Dad instead." - Nas "" + Nas "Farai meglio, prima che trascini il tuo culo a casa e te lo faccio dire a mio Padre piuttosto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:169 translate it chapter_11_c5c5ab4d: # "The terrifying prospect is enough to make me pause." - "" + "Il terrificante possibilità basta per farmi riflettere." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:172 translate it chapter_11_d51a6e56: # A "Fang is staying at my apartment, but-" - A "" + A "Fang sta nel mio appartamento, ma-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:174 translate it chapter_11_812b480b: # "Naser’s eyes shoot up like it’s the one answer he didn’t want to hear." - "" + "Gli occhi di Naser si fanno rossi come se fosse l'unica risposta che non voleva sentire." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:176 translate it chapter_11_de160d91: # A "Let me finish! But it was her idea after I fucked up my chest during an express trip down the stairs." - A "" + A "Lasciami finire! Ma è stata un'idea sua dopo che mi sono sfasciato il petto durante un viaggio espresso giù le scale." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:178 translate it chapter_11_b0ded043: # A "She wanted to make sure I was alright and wouldn’t take no for an answer." - A "" + A "Lei voleva assicurarsi che stessi bene e non prendeva no come risposta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:190 translate it chapter_11_b95df519: # "Naser sighs and releases my clothes, but the scowl stays on his face." - "" + "Naser sospira e lascia i miei vestiti, ma il broncio resta sul suo viso." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:192 translate it chapter_11_4895a548: # Nas "Is that all that happened, Anon?" - Nas "" + Nas "È tutto quello che è successo, Anon?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:195 translate it chapter_11_6bd28825: # A "I mean, we played some video games but-" - A "" + A "Cioè, abbiamo giocato a qualche videogioco ma-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:197 translate it chapter_11_32ce0cd9: # Nas "ALL that happened?" - Nas "" + Nas "TUTTO quello che è successo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:200 translate it chapter_11_0ce65351: # A "I don’t think- Oh. OH. We, uh, didn’t DO anything, if that’s what you mean." - A "" + A "Non credo- Oh. OH. Noi, uh, non abbiamo FATTO niente, se è quello che intendi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:203 translate it chapter_11_d55d417f: # Nas "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:205 translate it chapter_11_c3d6b8e1: # A "I swear! She couldn’t even kiss me because of the stupid bruise{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Lo giuro! Neanche mi poteva baciare per via di questo stupido livido{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:210 translate it chapter_11_2552e399: # Nas "What?!" with vpunch - Nas "" with vpunch + Nas "Cosa?!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:213 translate it chapter_11_20839699: # "Oh look I’m getting shoved into my locker again." - "" + "Oh guarda vengo di nuovo spinto nel mio armadietto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:232 translate it chapter_11_15943772: # "I hiss in pain as Naser’s fists press me against the locker." - "" + "Sibilo di dolore mentre i pugni di Naser mi strizzano sull'armadietto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:234 translate it chapter_11_45ea4e5c: # Nas "Why would Fang kiss you?! Anon I {i}swear to Raptor Jesus{/i}-" - Nas "" + Nas "Perchè Fang dovrebbe baciarti?! Anon {i}giuro su Gesù Raptor{/i}-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:236 translate it chapter_11_deef1538: # A "I told Fang I like her!" - A "" + A "Ho detto a Fang che mi piace!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:242 translate it chapter_11_72d988c6: # "Shit, I said that out loud." - "" + "Merda, l'ho detto ad alta voce." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:256 translate it chapter_11_f1a91717: # "Naser freezes, and the color drains from his face." - "" + "Naser si blocca, e il suo viso sbianca." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:263 translate it chapter_11_43bd8ecd: # "Then he shoves me back into the lockers as hard as he can." - "" + "Poi mi spinge negli armadietti il più forte che può." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:315 translate it chapter_11_19bb0fa8: # A "{b}FUCK!{/b}{fast}" - A "" + A "{b}CAZZO!{/b}{fast}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:320 translate it chapter_11_b1b6578d: # "A few students start turning their heads." - "" + "Un pò di studenti cominciano a girarsi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:323 translate it chapter_11_53319ca6: # "Naser is still frozen in place, staring at his outstretched hands with a thousand yard stare." - "" + "Naser è ancora fermo sul posto, guardando le sue mani distese con uno sguardo spento." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:326 translate it chapter_11_2f63f7bc: # unknown "Hey, isn’t that the track team leader?" - unknown "" + unknown "Hey, quello non è il leader del team di atletica leggera?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:328 translate it chapter_11_a70fa879: # unknown "He’s beating on that loser from the presentation, right? Hilarious." - unknown "" + unknown "Sta picchiando quel perdente della presentazione, giusto? Troppo forte." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:360 translate it chapter_11_b70ed6af: # "I could visibly see Naser’s thoughts process on his face as he finally comprehends our current situation." - "" + "Posso visibilmente vedere i ragionamenti di Naser sul suo viso mentre finalmente riesce a capire la sitazione in cui ci troviamo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:370 translate it chapter_11_2407cced: # Nas "No, I{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "No, io{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:374 translate it chapter_11_fbe5ab2e: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:385 translate it chapter_11_11c9f2b6: # "He regains control of his legs and hurriedly rushes through the crowd, pushing aside a few students." - "" + "Lui riprende il controllo delle sue gambe e scatta in fretta attraverso la folla, scansando un pò di studenti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:387 translate it chapter_11_a7098c5a: # "One or two classmates glance at me again, then continue on their way." - "" + "Uno o due compagni di classe mi guardano di nuovo, poi ritornano a camminare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:390 translate it chapter_11_b9840836: # "While I’m checking for any more broken bones my phone buzzes." - "" + "Mentre controllo se ho qualche osso rotto in più il mio telefono squilla." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:401 translate it chapter_11_5914de8f: # "{i}Fang:{/i}{fast} Anyone beat you up yet :V" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Qualcuno ti ha già picchiato :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:404 translate it chapter_11_050e1d02: # "Uhhhhhhhhhhhhhh{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Uhhhhhhhhhhhhhh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:407 translate it chapter_11_e237ac07: # "{i}Anon:{/i}{fast} No. On an unrelated matter, have you spoken with Naser recently?" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast} No. Cambiando discorso, hai parlato con Naser di recente?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:409 translate it chapter_11_59bd534a: # "{i}Fang:{/i}{fast} Told him i was staying here yesterday but havent checked his responses" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ieri gli ho detto che restavo qui ma non ho controllato le risposte" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:412 translate it chapter_11_d794a036: # "{i}Fang:{/i}{fast} Why do i need to kill him or something <:V" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Perchè lo devo uccidere o una cosa del genere <:V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:415 translate it chapter_11_cf7cf176: # "{i}Anon:{/i} Not yet. Just thinking it might be a good idea to get in touch with him when you feel like it." - "" + "{i}Anon:{/i} Non ancora. Pensavo solo che potrebbe essere una buona idea parlare con lui quando te la senti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:418 translate it chapter_11_c838e0cf: # "{i}Fang:{/i} I might feel like it after i stop raiding your fridge" - "" + "{i}Fang:{/i} Potrei sentirmela dopo che avrò finito di saccheggiare il tuo frigo" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:420 translate it chapter_11_f28f3f14: # "{i}Anon:{/i} Die." - "" + "{i}Anon:{/i} Muori." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:422 translate it chapter_11_4b50ad4f: # "{i}Fang:{/i} >:V" - "" + "{i}Fang:{/i} >:V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:429 translate it chapter_11_24390c64: # "Glad to know she’s still holding up." - "" + "Sono felice di sentire che se la sta passando bene." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:432 translate it chapter_11_5d8efbd3: # "Shit, now I’m not gonna have enough soda to last the week." - "" + "Merda, ora non avrò abbastanza soda per durarmi la settimana." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:434 translate it chapter_11_9fa19ac0: # "I’ll worry about that when I get home." - "" + "Me ne preoccuperò quando torno a casa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:442 translate it chapter_11_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:462 translate it chapter_11_fc7c6fdd: # "Today needs to end. Now." - "" + "Oggi deve finire. Ora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:464 translate it chapter_11_9b304b29: # "I have a backpack full of missed assignments, including Mr. Tsuki’s essay on the history of typefaces." - "" + "Ho uno zaino pieno di compiti saltati, incluso il tema per Mr. Tsuki sulla storia dei caratteri." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:467 translate it chapter_11_32280a97: # "Who the fuck cares about typefaces?!" - "" + "A chi cazzo importa dei caratteri?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:469 translate it chapter_11_fadcbd18: # "Worst samurai english teacher ever." - "" + "Peggior samurai insegnante di inglese di sempre." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:471 translate it chapter_11_2af8baec: # "My ribs are burning as I heave a sigh." - "" + "Le mie costole bruciano mentre emetto un forte sospiro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:474 translate it chapter_11_d93d34c7: # "At least I can go home now." - "" + "Almeno posso andare a casa ora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:476 translate it chapter_11_5df23971: # "Where my hot ptero Gee Eff is waiting." - "" + "Dove la mia gnocca ptero Gee Eff mi sta aspettando." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:478 translate it chapter_11_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:480 translate it chapter_11_8a540fed: # "My hot ptero girlfriend who may or may not be having a mental breakdown in my apartment." - "" + "La mia gnocca ragazza ptero che potrebbe o non potrebbe stare avendo un crollo mentale nel mio appartamento." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:482 translate it chapter_11_bdaff498: # "And I have no idea what to do with a fucking girlfriend. All those hours of dating simulators have not adequately simulated dating in the least." - "" + "Non ho idea di cosa fare con una cazzo di ragazza. Tutte quelle ore ai simulatori di appuntamento non hanno adeguatamente simulato gli appuntamenti minimamente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:485 translate it chapter_11_d20eea3d: # "Just as I exit the main doors of Volcano High my phone buzzes against one particularly bad bruise on my leg." - "" + "Proprio mentre esco dalle porte principali di Volcano High il mio telefono squilla contro un livido abbastanza messo male sulla mia gamba." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:487 translate it chapter_11_56f29a0a: # "Fingers crossed it’s Fang." - "" + "Incrociamo le dita sia Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:490 translate it chapter_11_438720d7: # "{i}Naser:{/i}{fast} We need to talk" - "" + "{i}Naser:{/i}{fast} Dobbiamo parlare" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:493 translate it chapter_11_50dfc976: # "{i}Naser:{/i}{fast} Meet me in the auditorium" - "" + "{i}Naser:{/i}{fast} Vediamoci nell'auditorium" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:497 translate it chapter_11_e8bb1515: # "I’m going to die." - "" + "Sto per morire." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:500 translate it chapter_11_740dbde6: # unknown "{size=-5}You’re gonna die weeb! Naser’s looking for your weeb ass!{/size}" - unknown "" + unknown "{size=-5}Stai per morire weeb! Naser ti sta cercando, weeb sfigato!{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:504 translate it chapter_11_a498983c: # "{cps=*.1}...{/cps}Best to get it over with now." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Meglio farla finita ora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:507 translate it chapter_11_bd9de49c: # "I meander my way to the school’s auditorium." - "" + "Vago verso l'auditorium della scuola." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:518 translate it chapter_11_484f2a86: # "Some of the lights are off when I get there, but I can make out Naser’s outline among the front row seats." - "" + "Alcune delle luci sono spente quando arrivo, ma riesco a vedere la sagoma di Naser tra i posti davanti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:520 translate it chapter_11_4cb30105: # "He doesn’t turn to look at me when I enter or walk down the aisle." - "" + "Lui non si gira verso di me quando entro e scendo le scale." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:539 translate it chapter_11_084fa832: # A "You uh{cps=*.1}...{/cps} wanted to talk to me?" - A "" + A "Tu uh{cps=*.1}...{/cps} volevi parlare con me?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:541 translate it chapter_11_fbe5ab2e_1: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:544 translate it chapter_11_591ebbe9: # "I can see the gears in his head turning, but his expression is telling me he doesn’t actually know what he wants to do." - "" + "Riesco a vedere gli ingranaggi nella sua testa girare, ma la sua espressione mi dice che in realtà non sa cosa vuole fare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:547 translate it chapter_11_06b46f9d: # "I'll keep my distance just in case." - "" + "Per sicurezza mi tengo a distanza." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:550 translate it chapter_11_b77b28d4: # A "{cps=*.1}...{/cps}Why did you call me here?" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Perchè mi hai chiamato qui?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:552 translate it chapter_11_de5ce3ea: # Nas "Just{cps=*.1}...{/cps} Shut up. Let me think." - Nas "" + Nas "È solo{cps=*.1}...{/cps} Stai zitto. Lasciami pensare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:555 translate it chapter_11_20a7b2bb: # "He sighs, and turns to me." - "" + "Lui sospira, e si gira verso di me." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:558 translate it chapter_11_fbe5ab2e_2: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:560 translate it chapter_11_45fd471d: # Nas "I shouldn’t have pushed you earlier." - Nas "" + Nas "Non avrei dovuto spingerti prima." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:562 translate it chapter_11_b072ed99: # Nas "Sorry. It was a moment of weakness." - Nas "" + Nas "Scusa. Era un momento di debolezza." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:565 translate it chapter_11_0085d472: # A "Don’t worry about it, I can take a hit or two." - A "" + A "Non ti preoccupare, posso incassare un colpo o due." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:568 translate it chapter_11_7d914fdb: # "He silently nods." - "" + "Lui annuisce in silenzio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:571 translate it chapter_11_0c74f46a: # Nas "Yeah man, sure." - Nas "" + Nas "Sì, certo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:573 translate it chapter_11_8dff3250: # "He nervously chuckles." - "" + "Fa una risatella nervosa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:578 translate it chapter_11_b67d0701: # Nas "Look Anon{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Senti Anon{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:580 translate it chapter_11_0bf3595a: # Nas "When you told me Fang could kiss you because you told her your feelings{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Quando mi avevi detto che Fang ti avrebbe baciato perchè le hai detto i tuoi sentimenti{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:582 translate it chapter_11_a752e1d7: # Nas "I can’t really describe it." - Nas "" + Nas "Non riesco a descriverlo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:585 translate it chapter_11_4143e335: # Nas "Don’t take it the wrong way, but my mind just screamed at me ‘worst case scenario’." - Nas "" + Nas "Non fraintendere, ma la mia mente mi gridava 'scenario peggiore'." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:599 translate it lSortingThings_d69e0a13: # A "Why’s that?" - A "" + A "Perchè?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:602 translate it lSortingThings_9bc56f97: # Nas "Because it’s my {i}sister{/i} we’re talking about here." - Nas "" + Nas "Perchè stiamo parlando di mia {i}sorella{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:605 translate it lSortingThings_6bed445c: # A "So? Fang said she likes me too." - A "" + A "E quindi? Fang mi ha detto che le piaccio anch'io." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:607 translate it lSortingThings_b29ae1ae: # A "So we’re dating now. I think." - A "" + A "Quindi ora stiamo insieme. Credo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:611 translate it lSortingThings_d9db3f19: # "Naser clamps his hands up to his crest." - "" + "Naser stringe la sua cresta con le mani." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:613 translate it lSortingThings_32ecb1f1: # Nas "Dating, even{cps=*.1}...{/cps} Sweet Raptor Jesus{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Insieme, addirittura{cps=*.1}...{/cps} Oh Gesù Raptor Santo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:616 translate it lSortingThings_b6c51317: # A "Why are you so surprised, I told you months ago I liked her, didn’t I?" - A "" + A "Perchè sei così sospreso, ti avevo detto mesi fa che lei mi piaceva, giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:619 translate it lSortingThings_a3d55380: # Nas "Yes, you told me {i}you{/i} liked {i}her{/i}." - Nas "" + Nas "Si, mi avevi detto che {i}a te{/i} piaceva {i}lei{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:622 translate it lSortingThings_4334c3c5: # Nas "I never expected her to LIKE YOU BACK." - Nas "" + Nas "Non mi sarei aspettato che lei RICAMBIASSE." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:628 translate it lSortingThings_c7687dbb: # Nas "Explain yourself, now." - Nas "" + Nas "Spiegati, ora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:633 translate it lSortingThings_7072d0af: # A "I{cps=*.1}...{/cps} I don’t even really know how this happened- I-I mean, I’ve barely even had friends before, let alone something romantic!" - A "" + A "Io{cps=*.1}...{/cps} Io veramente non so neanche come sia successo- D-Dico, prima a malapena avevo amici, per non parlare di niente di romantico!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:636 translate it lSortingThings_a9a4cbba: # A "Why would someone, anyone want to go out with {i}me{/i}?! Me, Naser!" - A "" + A "Perchè mai qualcuno, qualsiasi persona vorrebbe uscire con {i}me{/i}?! Me, Naser!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:639 translate it lSortingThings_c0eb93c6: