From 31b43d4e8c0a7e39c62650d1047226cf9e8646a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Fri, 31 May 2024 13:16:47 +0200 Subject: [PATCH] chapter x9 translated from 325 to 1292 --- game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy | 323 ++++++++++---------- 1 file changed, 162 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy index e2728c95..02d87149 100644 --- a/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy +++ b/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy @@ -328,967 +328,968 @@ translate it chapter_x9_1be06f79: translate it chapter_x9_613cfa44: # N "What am I going to do now!?{w=0.3} I already told my parents that I’m moving out!{w=0.3} Where do I go!?{w=0.3} What do I even do!?" - N "" + N "Cosa faccio adesso!?{w=0.3} Ho già detto ai miei genitori che mi sarei trasferita!{w=0.3} Dove vado!?{w=0.3} Che cosa dovrei fare!?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:300 translate it chapter_x9_f862c3d5: # "I find myself scowling at Naomi’s words{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Mi ritrovo a imbronciarmi per le parole di Naomi{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:303 translate it chapter_x9_32563843: # F "So, this is what all this shit’s about?" - F "" + F "Quindi, è di questa merda che si tratta?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:305 translate it chapter_x9_34831763: # F "Your {i}‘perfect’{/i} little plan falling apart before your eyes?" - F "" + F "Il tuo piccolo piano {i}’perfetto’{/i} che va in rotoli davanti ai tuoi occhi?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:309 translate it chapter_x9_689174eb: # F "You haven’t really changed in the last year{cps=*.20}...{/cps}" - F "" + F "Non sei cambiata in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:312 translate it chapter_x9_d2a4b1d1: # "Naomi's head snaps toward me, her eyes baleful and teary as she glares daggers at me." - "" + "La testa di Naomi scatta verso di me, i suoi occhi sono minacciosi e lacrimosi mentre mi trafigge con lo sguardo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:315 translate it chapter_x9_2377e3fb: # N "E-excuse me!?" - N "" + N "C-come scusa!?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:317 translate it chapter_x9_ac029709: # N "W-w-what’s that supposed to mean!?" - N "" + N "C-c-che vuoi dire!?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:319 translate it chapter_x9_9ea15ecd: # F "You heard me." - F "" + F "Mi hai sentita." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:321 translate it chapter_x9_47b772e3: # F "I mean you were, are - and if you keep this up, will be - a total fucking bitch ‘til the day your ass turns back to dust." - F "" + F "Dico che eri, sei - e se non la smetti, sarai - un'assoluta stonza del cazzo fino al giorno che non ritorneri polvere." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:324 translate it chapter_x9_5fbd13b5: # "Naomi’s brows furrow." - "" + "Naomi aggrotta le sopracciglia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:326 translate it chapter_x9_6d7e7c28: # "She grits her teeth so tightly that for a second, I think she’s going to make her gums bleed." - "" + "Lei stringe i denti così forte che per un secondo ho pensato che le sue gengive stessero per sanguinare." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:329 translate it chapter_x9_65df1179: # N "F-Fu-Fuck you, you{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}you discount-brand guitarist!" - N "" + N "V-V-Vaffanculo, sei{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}sei una chitarrista di sottomarca!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:331 translate it chapter_x9_0aa8dcb0: # F "Insult me all you want. You know I’m right." - F "" + F "Insultami quanto vuoi. Sai che ho ragione." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:333 translate it chapter_x9_83e392d5: # N "Naser and I are a-absolutely perfect for each other! Not like with you and A-Anon!" - N "" + N "Naser e io siamo a-assolutamente perfetti l'uno per l'altro! Non come te e A-Anon!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:335 translate it chapter_x9_a7225445: # "This asshole. She’s lucky I don’t have anything blunt I can use to beat the shit out of her." - "" + "Questa stronza. È fortunata che non ho niente da poter usare per pesterla a sangue." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:338 translate it chapter_x9_f133514a: # "I cross my arms and give Naomi a flat look." - "" + "Incrocio le braccia e guardo Naomi impassibile." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:341 translate it chapter_x9_4444957a: # F "Perfect for one another? I’m not the one with a broken relationship after a single fucking night!" - F "" + F "Perfetti l'uno per l'altro? Non sono io quella con una relazione spezzata dopo una singola cazzo di serata!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:343 translate it chapter_x9_529a3d14: # F "Me and Anon{cps=*.20}...{/cps} yeah, we fight, but we always come out of it stronger." - F "" + F "Io e Anon{cps=*.20}...{/cps} sì, litighiamo, ma ne usciamo sempre più forti." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:345 translate it chapter_x9_45690e90: # F "We’re taking a break{cps=*.20}...{/cps} but that doesn’t mean our relationship’s over." - F "" + F "Ci stiamo prendendo una pausa{cps=*.20}...{/cps} ma questo non vuol dire che la nostra relazione è finita." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:348 translate it chapter_x9_df8787f4: # F "Unlike yours{cps=*.20}...{/cps}" - F "" + F "Al contrario della tua{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:351 translate it chapter_x9_853d7b1b: # "At first, Naomi gives me a look of absolute rage." - "" + "All'inizio, Naomi mi da uno sguardo di rabbia assoluta." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:353 translate it chapter_x9_f2d340c3: # "Her hands curl into fists and her face turns a bright red." - "" + "Le sue mani si chiudono in pugni e la sua faccia diventa un rosso acceso." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:355 translate it chapter_x9_05908cd5: # "But that expression doesn’t last long as her eyes again fill with tears and her shoulders slump." - "" + "Ma quella espressione non dura a lungo mentre i suoi occhi si riempono di nuovo di lacrime e le sue spalle si afflosciano." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:358 translate it chapter_x9_da76fe7f: # N "Why{cps=*.20}...{/cps}?" - N "" + N "Perchè{cps=*.20}...{/cps}?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:360 translate it chapter_x9_0154bc1b: # F "Why what?" - F "" + F "Perchè cosa?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:363 translate it chapter_x9_0012a06b: # N "Why talk to me?" - N "" + N "Perchè parlare con me?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:365 translate it chapter_x9_3d8ec6bb: # N "If you hate me this much, why are you wasting your breath even acknowledging my existence?" - N "" + N "Se mi odi così tanto, perchè stai sprecando il tuo fiato riconoscendo che esisto?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:367 translate it chapter_x9_4f27e3cd: # N "You really get a rise about kicking me when I’m at my lowest!?" - N "" + N "Davvero provi gusto a prendermi a calci nel mio momento più basso!?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:369 translate it chapter_x9_44dca038: # N "Do you want to hit me again like you did before prom!?" - N "" + N "Vuoi colpirmi di nuovo come hai fatto prima del ballo!?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:371 translate it chapter_x9_a28e3710: # F "You offering? Because I can oblige!" - F "" + F "Offri? Perchè sarebbe un piacere!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:373 translate it chapter_x9_eb9fa727: # "I give Naomi a smug grin in an attempt to liven the mood a bit, but my attempt at humor goes completely unnoticed." - "" + "Do a Naomi uno sguardo compiaciuto in un tentativo di ravvivare l'atmosfera, ma il mio tentativo di fare humor viene ignorato." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:375 translate it chapter_x9_d9d6851a: # "She only stares at me with absolute contempt." - "" + "Lei mi guarda solo con assoluto disprezzo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:378 translate it chapter_x9_f870c542: # "Naturally, I glare right back at the bitch." - "" + "Naturalmente, do' un'occhiataccia a mia volta alla troia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:381 translate it chapter_x9_2456c1f4: # "Still, seeing Naomi like she is now, a part of me can’t help but pity her." - "" + "Eppure, vedere Naomi così com'è, una parte di me non può fare a meno di avere pietà di lei." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:383 translate it chapter_x9_55a528c5: # "At the back of my mind, I remember a certain memory." - "" + "In fondo alla mia mente, mi ritorna un certo ricordo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:385 translate it chapter_x9_ed54419f: # "One that I’ll always treasure:" - "" + "Uno che farò sempre tesoro:" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:388 translate it chapter_x9_815db771: # A "{alpha=0.5}{i}All that matters is her.{/i}{/alpha}" - A "" + A "{alpha=0.5}{i}Lei è tutto ciò che conta.{/i}{/alpha}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:392 translate it chapter_x9_742ba5f7: # "I sigh and let all my anger fade away." - "" + "Sospiro e lascio sfumare tutta la mia rabbia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:394 translate it chapter_x9_b96683f1: # "Anger isn’t going to do anything right now." - "" + "Essere arrabbiati non servirà a niente." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:397 translate it chapter_x9_bebd87af: # F "I’m not here to kick your ass{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}even if you deserve a beating." - F "" + F "Non sono qui per farti il culo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}anche se te la meriti una sculacciata." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:399 translate it chapter_x9_9fd067a0: # F "I just{cps=*.20}...{/cps}" - F "" + F "È solo che{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:402 translate it chapter_x9_dccf492f: # "I look toward the window and see Naser still sweeping, his shoulders hunched and wings drooped." - "" + "Guardo verso la finestra e vedo che Naser sta ancora spazzando, le sue spalle ricurve e ali penzolanti." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:405 translate it chapter_x9_4d8c4393: # "God damn it." - "" + "Porca miseria." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:408 translate it chapter_x9_7bcb3d2b: # F "Naser’s kicking himself over this." - F "" + F "Naser è abbattuto riguardo tutto questo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:410 translate it chapter_x9_936fbb94: # F "Y’know the kinda guy he is." - F "" + F "Sai come è fatto." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:412 translate it chapter_x9_a8d099c4: # F "At least you should, anyway." - F "" + F "Almeno dovresti, in ogni caso." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:414 translate it chapter_x9_aa288dc3: # N "B-but-" - N "" + N "M-ma-" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:416 translate it chapter_x9_485c1f00: # F "He worries. He always worries." - F "" + F "Lui si preoccupa. Si preoccupa sempre." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:418 translate it chapter_x9_3000b160: # F "Constantly. Naser can’t help himself." - F "" + F "Continuamente. Naser non ci può fare niente." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:421 translate it chapter_x9_89e29292: # "It’s like my words are stabbing Naomi in the heart as she starts to shrink more and more." - "" + "È come se le mie parole stessero pugnalando Naomi nel cuore mentre lei si ristringe sempre di più." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:424 translate it chapter_x9_e9393c77: # F "I think it’s how he shows he cares." - F "" + F "Penso sia il modo in cui lui mostra che gli importa." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:426 translate it chapter_x9_61449a2b: # F "That he’s willing to take everyone’s issues and ignore his own." - F "" + F "Che è disposto a prendersi carico dei problemi di tutti e ignorare i propri." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:429 translate it chapter_x9_27d0d6ef: # N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}but he said{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "Io{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}ma lui ha detto{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:431 translate it chapter_x9_b4f9da10: # N "He said he wanted to take a break! Just like you and Anon!" - N "" + N "Ha detto che si vuole prendere una pausa! Proprio come te e Anon!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:433 translate it chapter_x9_c5699b69: # N "You had to have put him up to this! You! You-" - N "" + N "Sei stata tu a convincerlo! Tu! Tu-" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:435 translate it chapter_x9_b282b70f: # N "You HOME WRECKER!" - N "" + N "ROVINAFAMIGLIE!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:438 translate it chapter_x9_38c04d72: # "I can’t help but roll my eyes at her words." - "" + "Non posso fare a meno di alzare gli occhi al cielo a queste parole." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:441 translate it chapter_x9_04fd81bf: # F "God, you’re so fucking stupid." - F "" + F "Dio, sei cosi cogliona." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:443 translate it chapter_x9_a27ac73d: # F "No, I didn’t put him up to this shit. Hell, I didn’t even tell him that Anon and I went on break!" - F "" + F "No, non sono stata io a convincerlo e merdate varie. Diavolo, non gli ho neanche detto che Anon e io stessimo in pausa!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:445 translate it chapter_x9_e0bd46eb: # F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}did you actually TELL him how you set me and Anon up from the very start?" - F "" + F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}glielo hai DETTO di come hai combinato me e Anon fin dall'inizio?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:448 translate it chapter_x9_74adaeb1: # "The dumb bitch blanches at that." - "" + "La stupida troia sbianca." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:450 translate it chapter_x9_71126069: # "Nailed it." - "" + "Colta nel segno." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:453 translate it chapter_x9_57ad48cc: # F "That’s another thing about my brother, y’know{cps=*.20}...{/cps}" - F "" + F "Quella è un'altra cosa del mio fratello, sai{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:455 translate it chapter_x9_80c8c6f2: # F "He can be stupidly dense." - F "" + F "Può essere stupidamente denso." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:457 translate it chapter_x9_540c5660: # F "He probably didn’t even know you were trying to move in with him." - F "" + F "Probabilmente neanche sapeva che stavi provando a trasferirti con lui." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:459 translate it chapter_x9_f78b6c43: # N "T-then how do you know?!" - N "" + N "A-allora come fai tu a saperlo?!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:461 translate it chapter_x9_43453023: # "Ha. Called it." - "" + "Ha. Lo sapevo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:464 translate it chapter_x9_e18030a4: # F "You and your stupid plans." - F "" + F "Tu e i tuoi stupidi piani." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:466 translate it chapter_x9_c1545581: # F "Would it kill you to just, I don’t fucking know, tell someone?" - F "" + F "Ti ucciderebbe semplicemente, e che cazzo ne so, dirlo a qualcuno?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:469 translate it chapter_x9_92868ce1: # "Naomi sags and whimpers." - "" + "Naomi si affloscia e mugola." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:472 translate it chapter_x9_8fa1e940: # N "I was going to move in with him." - N "" + N "Avevo intenzione di andare a vivere con lui." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:474 translate it chapter_x9_ca98c637: # N "Go to the same college and graduate together." - N "" + N "Andare allo stesso college e laurearsi insieme." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:476 translate it chapter_x9_ae1c15c8: # N "We would have a perfect life together{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "Avremmo avuto una vita perfetta insieme{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:479 translate it chapter_x9_66c7df2d: # "I facepalm at her words." - "" + "Faccio un facepalm a queste parole." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:481 translate it chapter_x9_63551ef2: # "Perfect this. Perfect that." - "" + "Perfetto questo. Perfetto quello." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:488 translate it chapter_x9_60481d01: # "I can’t fucking stand Naomi’s bullshit anymore." - "" + "Porca miseria non sopporto più le stronzate di Naomi." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:491 translate it chapter_x9_5faa5bc9: # "I stand up and for once look down on the salmon-toned asshole." - "" + "Mi alzo e per una volta guardo dall'alto lo stronza salmonata." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:504 translate it chapter_x9_856c0a90: # F "For fuck’s sake, get over yourself!" - F "" + F "Ma porca di quella puttana, abbassa la cresta!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:506 translate it chapter_x9_ade3c5b2: # F "You’re. {w=0.5}Not. {w=0.5}Perfect!" - F "" + F "Non. {w=0.5}Sei. {w=0.5}Perfetta!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:511 translate it chapter_x9_2377e3fb_1: # N "E-excuse me!?" - N "" + N "C-come scusa!?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:521 translate it chapter_x9_113971bf: # "Naomi stands up, her previous sadness supplanted by anger." - "" + "Naomi si alza in piedi, la sua tristezza soppiantata da rabbia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:524 translate it chapter_x9_b125d92a: # N "I’ll have you know that I’ve dedicated my whole life to being as perfect as can be!" - N "" + N "Per tua informazione ho dedicato tutta la mia vita all'essere il più perfetta possibile!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:526 translate it chapter_x9_e4ee9a01: # F "That’s complete bullshit, and you know it." - F "" + F "È una cagata pazzesca, e lo sai." + # 92 minuti di applausi # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:528 translate it chapter_x9_be5d5e31: # F "Before you and my brother started bumping uglies, you were just some meek nerdy bitch." - F "" + F "Prima che tu cominciassi a sbatterti mio fratello, eri solamente una docile cagna secchiona." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:530 translate it chapter_x9_6ee71aea: # F "Mostly harmless." - F "" + F "Praticamente innocua." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:532 translate it chapter_x9_72f516b7: # F "But then you became{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}whatever this is." - F "" + F "Ma poi sei diventata{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}qualunque cosa sia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:535 translate it chapter_x9_ce5bcb6c: # "I motion to her whole being." - "" + "Gesticolo verso di lei." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:540 translate it chapter_x9_6c0bb337: # F "You became a bossy, machiavellian perfectionist BITCH with plans on top of plans like you’re some kind of chessmaster!" - F "" + F "Sei diventata una dispotica, machiavellica, e perfezionistica PUTTANA con piani su piani come se fossi una specie di maestra di scacchi!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:542 translate it chapter_x9_23ba0db1: # F "You never actually cared about Naser in the first place, did you?" - F "" + F "Non ti è mai veramente importato di Naser, non è vero?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:544 translate it chapter_x9_b20ffa55: # F "You only wanted him for the prestige it would bring you!" - F "" + F "Lo volevi solamente per il prestigio che ti avrebbe portato!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:599 translate it chapter_x9_8809ec7f: # "FUCK! Ow!" with hpunch - "" with hpunch + "CAZZO! Ow!" with hpunch # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:602 translate it chapter_x9_281801a6: # "I can feel a searing heat on my cheek." - "" + "Posso sentire il calore rovente sulla mia guancia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:605 translate it chapter_x9_ac41feb9: # "Surprised she had it in her." - "" + "Sono sorpesa che ne fosse capace." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:615 translate it chapter_x9_34a2bb27: # "Naomi isn’t looking me in the eyes, but she’s huffing as she cradles her hand to her chest." - "" + "Naomi non mi sta guardando negli occhi, ma sta ansimando mentre teneva la sua mano al petto." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:618 translate it chapter_x9_376b973f: # N "I LOVE Naser! He actually cared about a useless girl like me! So I had to become his perfect girlfriend!" - N "" + N "Io AMO Naser! A lui importava davvero di una ragazza inutile come me! Quindi dovevo diventare la sua ragazza perfetta!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:621 translate it chapter_x9_08cf20c6: # "I rub my cheek and do my best to keep my temper under control." - "" + "Mi strofino la guancia e faccio il mio meglio per mantenere la calma." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:623 translate it chapter_x9_5ccbec76: # "Though I want to, jumping on top of the bitch and beating the shit out of her is not the answer right now." - "" + "Anche se voglio, assalire la troia e pestarla a sangue non è la risposta giusta al momento." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:626 translate it chapter_x9_d5be0f30: # F "Does a ‘perfect girlfriend’ intentionally try to secretly manipulate her boyfriend’s family without even telling him?!" - F "" + F "Una ‘ragazza perfetta‘ proverebbe intenzionalmente a manipolare in segreto la famiglia del suo ragazzo senza dirgielo?!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:633 translate it chapter_x9_3cb7c7a6: # "Naomi’s breath hitches." - "" + "Il respiro di Naomi s'intoppa." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:636 translate it chapter_x9_3dede249: # F "How do you think Naser would react to finding out what you did?" - F "" + F "Come pensi reagirebbe Naser allo scoprire cosa hai fatto?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:639 translate it chapter_x9_10134a33: # N "{cps=*.20}...{/cps}He{cps=*.20}{cps=*.20}...{/cps}{/cps}" - N "" + N "{cps=*.20}...{/cps}Lui{cps=*.20}{cps=*.20}...{/cps}{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:642 translate it chapter_x9_725bc58b: # "Naomi shuts her mouth as fast as she opens it." - "" + "Naomi chiude la bocca tanto velocemente quanto l'ha aperta." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:645 translate it chapter_x9_246fd4de: # F "Probably wouldn’t like it, would he?" - F "" + F "Probabilmente non gli piacerebbe, no?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:647 translate it chapter_x9_69d68bd5: # F "Aaron Fuckwingham was way too protective of my retarded ass to approve." - F "" + F "Aaron Alainculataham era troppo protettivo della ritardata in questione per approvare." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:649 translate it chapter_x9_2ffb614a: # F "And he clearly did care about you, too." - F "" + F "E chiaramente gli importava seriamente anche di te." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:651 translate it chapter_x9_96fb09fa: # F "It wasn’t even that you didn’t care to know how Naser felt. You knew and actively disregarded that information." - F "" + F "Non è neanche che non ti importava di come si sentiva Naser. Lo sapevi e hai attivamente ignorato quell'informazione." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:655 translate it chapter_x9_73c46f3e: # N "Shut up{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "Stai zitta{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:657 translate it chapter_x9_32bdf584: # F "No way, I’m-" - F "" + F "Non esiste, sono-" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:659 translate it chapter_x9_f9add84d: # N "I know already{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "Già lo so{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:662 translate it chapter_x9_667dbba4: # "The dumb bitch shifts her head to the side, trying to hide her eyes." - "" + "La stupida stronza muove la testa di lato, provando a nascondere i suoi occhi." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:665 translate it chapter_x9_c64595f8: # N "P-please, couldn’t y-you let me just{cps=*.20}...{/cps}{w=0.2} g-grovel h-here?" - N "" + N "P-per favore, non p-potresti lasciarmi{cps=*.20}...{/cps} a u-umiliarmi?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:668 translate it chapter_x9_54bdbf53: # "Naomi’s words are coming out haphazardly. It’s clear that she’s having a hard time forming thoughts." - "" + "Le parole di Naomi escono a casaccio. È chiaro che sta avendo difficoltà a pensare." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:670 translate it chapter_x9_9cce5a28: # "She’s already pretty fucked up. But she needs to hear what comes next, even if it hurts her." - "" + "Lei è già bella che incasinata. Ma deve sentire quello che viene dopo, anche se le fa male." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:683 translate it chapter_x9_74c119f7: # F "You know what your problem is, Naomi?" - F "" + F "Sai quale è il tuo problema, Naomi?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:685 translate it chapter_x9_40613b7a: # F "You’ve stayed stuck in your own little world with your own little plans, thinking that everything you do is always going to turn out just like you planned." - F "" + F "Sei rimasta bloccata nel tuo piccolo mondo con i tuoi piccoli piani, pensando che tutto quello che fai andrà a finire proprio come tu hai pianificato." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:687 translate it chapter_x9_55f44e70: # F "Well guess what? The world doesn’t revolve around you!" - F "" + F "Beh indovina un po'? Il mondo non gira intorno a te!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:690 translate it chapter_x9_549bca73: # "Naomi raises an eyebrow at me at first." - "" + "All'inizio Naomi alza un sopracciglio." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:692 translate it chapter_x9_3ac4da85: # "She then grimaces before fixing me with a look that I can only describe as disgust." - "" + "Poi fa una smorfia prima mi fissarmi con uno sguardo che posso solo descrivere come di disgusto." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:695 translate it chapter_x9_cc8141c6: # "Yet as the seconds tick by, Naomi’s expression changes." - "" + "Tuttavia, mentre passano i secondi, l'espressione di Naomi cambia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:698 translate it chapter_x9_f0237eae: # "Her grimace slowly vanishes, replaced instead with a thousand-yard stare." - "" + "La sua smorfia svanisce lentamente, sostituita da uno sguardo spento." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:701 translate it chapter_x9_7967fed3: # N "You’re{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "Hai{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:704 translate it chapter_x9_32fcaf9e: # N "{cps=*.20}...{/cps}You’re right{cps=*.20}{cps=*.20}...{/cps}{/cps}" - N "" + N "{cps=*.20}...{/cps}Hai ragione{cps=*.20}{cps=*.20}...{/cps}{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:706 translate it chapter_x9_36960ee9: # N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}I haven’t changed one bit{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "Io{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Io non sono cambiata neanche un po'{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:713 translate it chapter_x9_1bfa9a65: # "She grabs hold of her head and once more falls on her knees." - "" + "Lei tiene la testa con le mani e cade di nuovo sulle sue ginocchia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:716 translate it chapter_x9_2e93b1c4: # N "Ever since I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}I stopped being a meek nerdy girl, I became obsessed with perfection{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}to the point that I{cps=*.20}...{/cps} I wound up becoming some kind of coral castellan." - N "" + N "Da quando ho{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}smesso di essere una docile secchiona, sono diventata ossessionata con la perfezione{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}al punto che io{cps=*.20}...{/cps} sono finita per diventare una specie di castellana corallo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:718 translate it chapter_x9_fd99361c: # N "Did I work hard to get there? Yes." - N "" + N "Ho lavorato duro per arrivare lì? Sì." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:720 translate it chapter_x9_100d4cba: # N "Should I have worked so hard when it led to where I am today?" - N "" + N "Avrei dovuto lavorare così duramente quando mi ha portata a dove sono oggi?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:723 translate it chapter_x9_5e2b4125: # N "{cps=*.20}...{/cps}I {w=0.5}{cps=*.20}...{/cps}I don’t know anymore{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "{cps=*.20}...{/cps}Io {w=0.5}{cps=*.20}...{/cps}io non lo so più{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:726 translate it chapter_x9_ce7972fb: # N "All I know is that{cps=*.20}...{/cps}{w=0.2} aside from your brother{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}nothing's ever really made me happy{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "So solo che{cps=*.20}...{/cps}{w=0.2} a parte tuo fratello{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}niente mi mai veramente resa felice{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:729 translate it chapter_x9_5122d100: # N "{cps=*.20}...{/cps}Nothing{cps=*.20}...{/cps}" - N "" + N "{cps=*.20}...{/cps}Niente{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:732 translate it chapter_x9_72fc3c71: # "Against my better judgment, I kneel next to Naomi and put a hand on her shoulder." - "" + "Contro il mio buon senso, mi inginocchio vicino a Naomi e metto una mano sulla sua spalla." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:744 translate it chapter_x9_6f5f820e: # F "Hey, just because you’re a manipulative fucking bitch doesn’t mean that you haven’t done some good." - F "" + F "Hey, mica solo perchè sei una cazzo di troia manipolatrice non vuol dire che non hai fatto del bene." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:746 translate it chapter_x9_831b737b: # F "I mean{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}you did bring me and Anon together." - F "" + F "Cioè{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}hai fatto incontrare me e Anon." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:748 translate it chapter_x9_91003f31: # F "Also{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}you did make my brother happy{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}even if it was under your authoritarian thumb{cps=*.20}...{/cps}" - F "" + F "Poi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}hai reso mio fratello felice{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}anche se era sotto il tuo pugno di ferro{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:751 translate it chapter_x9_79d0de95: # "I kinda feel sick saying that." - "" + "Mi sento quasi male a dirlo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:753 translate it chapter_x9_3fb26481: # "I shouldn’t be praising her manipulative bitchiness, but I can’t deny that Naser was genuinely happy being with Naomi." - "" + "Non dovrei lodare la sua stronzaggine manipolativa, ma non posso negare che Naser era veramente felice con Naomi." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:756 translate it chapter_x9_32ebe5e7: # "Even if most of that happiness was a side-effect and not a direct result of a healthy relationship{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Anche se la maggiorparte di quella felicità era un effetto collaterale e non una conseguenza diretta di una relazione sana{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:759 translate it chapter_x9_30ddae3f: # F "Maybe{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}maybe a break is what you two need now more than ever." - F "" + F "Forse{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}forse una pausa è quello che vi serve ora più che mai." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:761 translate it chapter_x9_a81766d3: # F "Time away to think." - F "" + F "Tempo per pensare." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:763 translate it chapter_x9_5a445250: # F "Time away to contemplate what the two of you really mean for each other." - F "" + F "Tempo per riflettere su cosa voi due significate davvero l'uno per l'altro." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:765 translate it chapter_x9_5aeddde9: # F "Time to really figure out what the two of you mean to each other{cps=*.20}...{/cps}" - F "" + F "Tempo per capire sul serio cosa siete l'uno per l'altro{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:768 translate it chapter_x9_28d279ce: # "Once again, though my words are meant for Naomi, a part of me can’t shake the fact that they’re applicable to me as well{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Ancora una volta, anche se le mie parole sono destinate a lei, una parte di me non può fare a meno di pensare che siano applicabili anche a me{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:771 translate it chapter_x9_90b62ae0: # N "Y-you really think so?" - N "" + N "L-lo pensi sul serio?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:774 translate it chapter_x9_d1166513: # "I shrug my shoulders." - "" + "Faccio spallucce." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:777 translate it chapter_x9_35cf3581: # F "I don’t fucking know." - F "" + F "E che cazzo ne so." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:779 translate it chapter_x9_a848bed5: # F "Maybe this break’s what the two of you need to really start a new phase of your relationship." - F "" + F "Forse questa pausa è cosa serve a voi due per iniziare sul serio una nuova fase della vostra relazione." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:781 translate it chapter_x9_6b7986b9: # F "Or maybe this is it{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}and maybe you two will go your separate ways{cps=*.20}...{/cps}" - F "" + F "O forse è tutto qui{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}e forse voi due andrete ognuno per la sua strada{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:784 translate it chapter_x9_ef35efa1: # "I almost feel myself tearing up as I say those words." - "" + "Quasi mi sento lacrimare gli occhi mentre dico quelle parole." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:786 translate it chapter_x9_44428ca9: # "I don’t want to admit it, but a part of me fears that my words may turn out to be prophetic in regard to Anon and Myself{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Non voglio ammetterlo, ma una parte di me ha paura che le mie parole potrebbero diventare profetiche rigardo a me e Anon{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:789 translate it chapter_x9_48c850c2: # "Naomi is eerily quiet as she absorbs my words." - "" + "Naomi è stranamente silenziosa mentre assorbe le mie parole." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:791 translate it chapter_x9_b8119b9b: # "I keep my hand on her shoulder. I’m not entirely sure why though." - "" + "Tengo la mia mano sulla sua spalla. Però non sono del tutto sicura del perchè." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:794 translate it chapter_x9_da9a1655: # "Maybe as a sign of support?" - "" + "Forse come segno di sostegno?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:797 translate it chapter_x9_666edf6b: # "The fuck did I know." - "" + "Che cazzo ne so." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:799 translate it chapter_x9_6a667cdd: # "Still, being there for Naomi - even if most of me still hated the bitch - felt good{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Comunque, essere lì per Naomi - anche se la maggior parte di me odiava la troia - mi faceva sentire bene{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:802 translate it chapter_x9_8f555f4b: # N "So{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}What{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}What am I supposed to do now?" - N "" + N "Quindi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Cosa{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Cosa dovrei fare ora?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:805 translate it chapter_x9_a6abcc13: # "The question really struck me harder than it should have." - "" + "La domanda mi colpisce più duramente di quanto avrebbe dovuto." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:807 translate it chapter_x9_fe048dd6: # "What was next?" - "" + "Cosa c'era dopo?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:810 translate it chapter_x9_db965e70: # "I don’t know any proper answer." - "" + "Non conosco nessuna risposta adatta." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:812 translate it chapter_x9_929e17eb: # "But the one thing I can do is try to bury this hatchet with Naomi once and for all{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Ma l'unica cosa che posso fare e provare a seppellire l'ascia di guerra con Naomi una volta per tutte{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:815 translate it chapter_x9_d1519b7e: # "So I spoke with Naomi. Truly spoke to her." - "" + "Quindi ho parlato con Naomi. Parlato veramente con lei." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:817 translate it chapter_x9_0a3abf58: