From 4147584d449aa97e3c939f82850c9436d47c6da2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Sat, 17 Feb 2024 20:35:12 +0100 Subject: [PATCH] traduzione chapter-1 da 877 a 1327 --- .../1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy | 150 +++++++++--------- 1 file changed, 75 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy index 30673789..c6aca133 100644 --- a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy +++ b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -880,451 +880,451 @@ translate it chapter_1_4ba2ed0f: translate it chapter_1_b709eb92: # "The absolute last thing I want to be doing is asking for handouts{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "L'ultima cosa che voglio fare è andare in giro a chiedere l'elemosina {cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:597 translate it chapter_1_1fae028b: # A "{cps=*0.35}Actually,{w=.4} I-{/cps}{w=0.3}{nw}" - A "" + A "{cps=*0.35}Ecco,{w=.4} io-{/cps}{w=0.3}{nw}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:610 translate it chapter_1_71ef7c12: # "Naomi grabs my hand and{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Naomi mi prende per mano e{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:614 translate it chapter_1_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" - "" + "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:626 translate it chapter_1_78048af8: # "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch - "" with vpunch + "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:629 translate it chapter_1_851a1cbe: # "ALERT" - "" + "ALLARME" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:632 translate it chapter_1_851a1cbe_1: # "ALERT" - "" + "ALLARME" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:635 translate it chapter_1_6ad49046: # "DEFCON LEVEL ONE!{w=0.5} DEFCON LEVEL ONE!" - "" + "DEFCON LIVELLO UNO!{w=0.5} DEFCON LIVELLO UNO!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:637 translate it chapter_1_ef0a6907: # "FEMALE MAKING PHYSICAL CONTACT" - "" + "FEMMINA FA CONTATTO FISICO" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:639 translate it chapter_1_1b097de1: # "DO NOT PANIC" - "" + "NON ANDARE NEL PANICO" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:642 translate it chapter_1_1b097de1_1: # "DO NOT PANIC" - "" + "NON ANDARE NEL PANICO" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:645 translate it chapter_1_fe45e0a2: # "GET A GRIP ON THE SITUATION" - "" + "PRENDI IN MANO LA SITUAZIONE" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:648 translate it chapter_1_1ab92254: # "THIS IS NAOMI." - "" + "QUESTA È NAOMI" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:650 translate it chapter_1_8fa3f982: # "SHE’S TAKING ME SOMEWHERE BY THE HAND{w=0.15} {size=-5}HAND{/size}{w=0.15} {size=-10}HAND{/size}{w=0.15} {size=-15}HAND{/size}" - "" + "MI STA PORTANDO DA QUALCHE PARTE PER MANO{w=0.15} {size=-5}MANO{/size}{w=0.15} {size=-10}MANO{/size}{w=0.15} {size=-15}MANO{/size}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:653 translate it chapter_1_51f126b6: # "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND DOESN’T SHE?" - "" + "LEI HA GIÀ UN RAGAZZO NON È VERO?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:656 translate it chapter_1_24a25c08: # "WAIT" - "" + "ASPETTA" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:660 translate it chapter_1_37823eb7: # "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND" - "" + "LEI HA GIÀ UN RAGAZZO" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:663 translate it chapter_1_24272216: # "I AM SAFE." - "" + "SONO AL SICURO" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:670 translate it chapter_1_469e414e: # "Okay, okay. Just stay silent and don’t make a mess of things." - "" + "Okay, okay. Resta in silenzio e non fare un casino" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:687 translate it chapter_1_7c6d4764: # "{cps=*0.1}......{/cps}" - "" + "{cps=*0.1}......{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:689 translate it chapter_1_9d0fec52: # "It’s so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales." - "" + "È così soffice, e liscia, e sorprendentemente calda per avere le scaglie." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:692 translate it chapter_1_c1877b29: # "How lewd." - "" + "Quanta indecenza." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:694 translate it chapter_1_2099d1d5: # "Day one and I’ve already fallen to such depraved lows as handholding." - "" + "Solo il primo giorno e già sono caduto nelle oscenità più basse come il tenersi per mano" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:707 translate it chapter_1_03f4d699: # N "Here we are Anon. Principal Spears should be able to help with your money situation." - N "" + N "Eccoci qui Anon. Il Preside Spears dovrebbe essere in grado di aiutarti con la tua situazione economica" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:710 translate it chapter_1_71e39bde: # "Huwhat." - "" + "Checos." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:712 translate it chapter_1_c13a640e: # "Oh. Right." - "" + "Oh. Giusto." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:716 translate it chapter_1_4d09988d: # "Naomi knocks on the door." - "" + "Naomi bussa alla porta." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:719 translate it chapter_1_4ab37fa7: # unknown "State your business!" - unknown "" + unknown "Dite cosa volete!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:723 translate it chapter_1_1b7d2bb9: # N "The new student needs financial help, Principal Spears." - N "" + N "Il nuovo studente ha bisogno di aiuto finanziario, Preside Spears." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:728 translate it chapter_1_adfe6f99: # Sp "Lend him a five!" - Sp "" + Sp "Prestagli 5 dollari!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:730 translate it chapter_1_c9c6117f: # N "I think he means the loan program, sir." - N "" + N "Credo che intenda il programma di prestiti, signore." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:732 translate it chapter_1_b943d34d: # Sp "Tell him to come in later, I’m dealing with another student." - Sp "" + Sp "Digli di venire dopo, mi sto occupando di un altro studente." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:736 translate it chapter_1_1f9f56e2: # unknown "-THE FUCKING HELL DO YOU MEAN I HAVE TO CLEAN UP AFTER?!" with vpunch - unknown "" with vpunch + unknown "-CHE CAZZO VUOL DIRE CHE POI DEVO PULIRE?!" with vpunch # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:740 translate it chapter_1_c3f49d99: # N "Tsk." - N "" + N "Tsk." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:745 translate it chapter_1_7d8e9279: # "The orange parasaurolophus’ expression quickly changes from{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} whatever that was to that same smile she’s had up until now." - "" + "L'espressione del parasaurolofo arancione cambia in fretta da{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} qualsiasi cosa fosse quella allo stesso sorriso di prima." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:750 translate it chapter_1_bf193cce: # N "Well Anon, why don’t I show you to class? Home room should be starting soon." - N "" + N "Bene Anon, perchè non ti faccio vedere la classe? L'appello sta per iniziare" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:754 translate it chapter_1_7a4749a2: # "Right. Home room. I take out my crumpled schedule from my pocket." - "" + "Bene. Appello. Prendo il foglio accartocciato dalla mia tasca." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:756 translate it chapter_1_f7f6fb1e: # "Naomi takes the slip from me." - "" + "Naomi mi prende il foglio dalle mani" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:758 translate it chapter_1_37747083: # "And blows my eardrums out with a squeal capable of shattering glass." - "" + "E mi perfora i timpani con un strillo in grado in spaccare il vetro." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:764 translate it chapter_1_4046c8d3: # N "We share first period and English together!" - N "" + N "Abbiamo la prima ora ed inglese insieme!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:766 translate it chapter_1_cc8fddc8: # N "Come on, I’ll introduce you to the class and you’ll be able to make all sorts of new friends!" - N "" + N "Dai, ti introdurrò alla classe e potrai fare tanti nuovi amici!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:771 translate it chapter_1_ffa4eff0: # "{cps=*.2}Yay me.{/cps}" - "" + "{cps=*.2}Che bello.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:825 translate it chapter_1_2646b746: # "I follow after her to a classroom on the 2nd floor. The seats were being filled with students." - "" + "La seguo fino ad una classe nel secondo piano. I banchi sono pieni di studenti." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:827 translate it chapter_1_828f6ef9: # "I take one near the front, knowing I’ll have to introduce myself. I’ll probably be doing that for all my classes." - "" + "Mi siedo ad uno nelle prime file, sapendo che mi sarei dovuto introdurre. Lo dovrò fare per ogni classe probabilmente." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:830 translate it chapter_1_5ae03075: # "{cps=*0.4}Fuck my life.{/cps}" - "" + "{cps=*0.4}Che vita di merda.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:848 translate it chapter_1_927e213a: # "The artificial ring of a bell blares from a speaker on the wall. With it everyone waits as the teacher finally enters the room and shuts the door." - "" + "Il suono di una campanella artificiale squilla da una cassa sul muro. Con quella tutti attendono mentre il professore finalmente entra in classe e chiude la porta." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:856 translate it chapter_1_ac541a2e: # Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curassu. Tudei yu habu e niu curassu-meito tsu Borukeino Hai{/cps}" - Tsuki "" + Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curasse. Ogi abiamo nuovo studente a Vorukeino Hai{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:859 translate it chapter_1_67aaa788: # "What?" - "" + "Che?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:861 translate it chapter_1_64bb90bc: # Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun puriizu camu appu zen intorudiusu yooru serfu{/cps}" - Tsuki "" + Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun pelfavole vieni e intloduciti{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:864 translate it chapter_1_37d680a4: # "Naomi coughs and makes a subtle nod up." - "" + "Naomi tossisce e fa un leggero cenno con la testa." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:870 translate it chapter_1_42f3e19f: # "OH!" - "" + "OH!" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:873 translate it chapter_1_4979e949: # "I stand from my seat and face the class." - "" + "Mi alzo dal banco e guardo la classe." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:875 translate it chapter_1_ebe6aa8c: # "Once again all eyes on me and the tightness in my chest returns. I inhale deep, willing my erratic heart to slow." - "" + "Ancora una volta mi ritrovo con tutti gli occhi addosso e una stretta al petto. Faccio un respiro profondo, ordinando al mio cuore impazzito di rallentare." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:892 translate it chapter_1_161540de: # A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:895 translate it chapter_1_9207fde9: # "Again those eyes, just like three weeks ago." - "" + "Di nuovo quegli occhi, proprio come tre settimane fa." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:897 translate it chapter_1_d73012b6: # A "My name is Anon. I uh{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Mi chiamo Anon. E uh{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:899 translate it chapter_1_8053e463: # "Just like every day for the past four months." - "" + "Proprio come ogni giorno negli ultimi quattro mesi." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:901 translate it chapter_1_1b2a8f40: # A "I don’t really have any hobbies." - A "" + A "Non ho veri e propri hobby." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:904 translate it chapter_1_409fba67: # "I wanted to flee." - "" + "Volevo scappare." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:906 translate it chapter_1_a5f89624: # "Hide away." - "" + "Nascondermi." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:908 translate it chapter_1_a00640d6: # "Anything to avoid those judging eyes." - "" + "Qualsiasi cosa per evitare quegli occhi critici." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:911 translate it chapter_1_c06e1f25: # N "{cps=*0.5}What was your old school like?{/cps}" - N "" + N "{cps=*0.5}Come era la tua vecchia scuola?{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:921 translate it chapter_1_bf9b6be6: # "My throat clenches. I think back again to it all." - "" + "Ho un nodo in gola. Ripenso a tutto quanto." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:923 translate it chapter_1_6e5f6344: # A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} I{cps=*0.2}...{/cps}" - A "" + A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} Io{cps=*0.2}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:925 translate it chapter_1_049b957e: # "There’s whispers now." - "" + "Ora ci sono dei bisbigli." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:927 translate it chapter_1_9f5f7131: # "The hushed tones, silenced snickers, blending with the everpresent stares." - "" + "I toni ovattati, le risatine silenzione, si fondono con i loro sguardi fissi" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:929 translate it chapter_1_e59ae129: # "My heart hammers at my chest and I am sure that they all can hear it. See the cold chill racing over me." - "" + "Il cuore mi martella il petto e sono sicuro che tutti riescano a sentirlo. E a vedere il freddo brivido che mi trafiggeva." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:933 translate it chapter_1_d280ac58: # Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, yuu du natto habu tsu ansaa zattu{/cps}" - Tsuki "" + Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, tu non avele bisogno di rispondele{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:946 translate it chapter_1_4b077f6b: # "His words snap me out of my trance." - "" + "Le sue perole mi riportano alla realtà" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:948 translate it chapter_1_32c4553f: # "Only Naomi was looking at me. The rest were preoccupied." - "" + "Solo Naomi mi stava guardando. Gli altri erano occupati." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:950 translate it chapter_1_3dd34bf6: # "Either talking about their winter break. Or catching up on sleep." - "" + "A parlare delle vacanze invernali. O a recuperare un pò di sonno." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:953 translate it chapter_1_44659828: # "They’ve all been ignoring me the entire time." - "" + "Mi hanno ignorato tutto il tempo" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:958 translate it chapter_1_804873a0: # Tsuki "{cps=*0.6}Puriizu retaano tsu yo shiito, Anon-kun.{/cps}" - Tsuki "" + Tsuki "{cps=*0.6}Pelfavole litolna a tuo banco, Anon-kun.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:960 translate it chapter_1_b5d4abf9: # Tsuki "{i}Hai{/i}, nao curassu-" - Tsuki "" + Tsuki "{i}Hai{/i}, ola curasse-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:963 translate it chapter_1_ded7df67: # "{cps=*0.75}That was nothing like my Japanese animes.{/cps}" - "" + "{cps=*0.75}Non è stato per niente come i miei cartoni animati giapponesi.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:970 translate it chapter_1_b32e2dd2: