chapter 14B corrections

This commit is contained in:
2024-03-27 10:26:14 +01:00
parent 0a95e0a1ed
commit 420bb9d308

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate it chapter_14B_c60f0b48:
# "After Fang broke up with me, everything just fell apart."
"Dopo che Fang mi ha lasciato, tutto è andato a rotoli."
"Dopo che Fang mi ha lasciato, è andato tutto a rotoli."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:5
translate it chapter_14B_5cd19738:
@ -22,13 +22,13 @@ translate it chapter_14B_3e01c46d:
translate it chapter_14B_5c967f01:
# "With time on the lease running out, I had to make a decision soon{cps=*.1}...{/cps}"
"Con il contratto di affitto che scadeva, dovevo fare presto una decisione{cps=*.1}...{/cps}"
"Con il contratto di affitto che stava per scadere, dovevo fare presto una decisione{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:12
translate it chapter_14B_e089effd:
# "College isnt an option, so my choices were{cps=*.1}...{/cps}"
"Il collegge non è un'opzione, quindi le mie scelte erano{cps=*.1}...{/cps}"
"Il college non è un'opzione, quindi le mie scelte erano{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:14
translate it chapter_14B_039fbd15:
@ -88,7 +88,7 @@ translate it chapter_14B_ece2ac61:
translate it chapter_14B_d74f78d6:
# "Though every day since Ive been eyeing rope{cps=*.1}...{/cps}"
"Anche se ogni giorno adocchiavo la corda{cps=*.1}...{/cps}"
"Anche se ogni giorno da quello adocchiavo il cappio{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:38
translate it chapter_14B_33519eb5:
@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_14B_6792dede:
translate it chapter_14B_5a38ef21:
# "There was a simple answer to that."
"A quello c'è una semplice risposta."
"Per quello c'era una semplice risposta."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:52
translate it chapter_14B_4217a49e:
@ -148,7 +148,7 @@ translate it chapter_14B_8057e23f:
translate it chapter_14B_b2032bd8:
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and its somehow even more of a shithole than it was four years ago."
"Sono riuscito a riprendere il mio vecchio appartamento a Skin Row e non so come ma è ancora più un buco di culo di quattro anni fa."
"Sono riuscito a riprendere il mio vecchio appartamento a Skin Row e non so come ma è ancora più un buco di culo di quanto era quattro anni fa."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
translate it chapter_14B_14fe0527:
@ -238,7 +238,7 @@ translate it chapter_14B_72771df4:
translate it chapter_14B_d3d02b19:
# "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes."
"Mentre attraverso l'entrata dell'edifico sento l'ardente e luminosa luce del sole calante che ustiona i miei occhi."
"Mentre attraverso l'entrata dell'edificio sento l'ardente e luminosa luce del sole calante che ustiona i miei occhi."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
translate it chapter_14B_433cbe5f:
@ -304,7 +304,7 @@ translate it chapter_14B_6a5162f4:
translate it chapter_14B_29a9f16d:
# "Time itself seems to be dilating in here."
"Il tempo stesso sembra dilatarsi qui dentro."
"Qui dentro il tempo stesso sembra dilatarsi."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:151
translate it chapter_14B_ca1cbb13:
@ -316,7 +316,7 @@ translate it chapter_14B_ca1cbb13:
translate it chapter_14B_421dd8a8:
# "Out of the corner of my eye I notice that the place has a small stage tucked into the back."
"Con la voda dell'occhio noto che il posto ha un piccolo palco nascosto sul retro."
"Con la coda dell'occhio noto che il posto ha un piccolo palco nascosto sul retro."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:156
translate it chapter_14B_4105a001:
@ -346,7 +346,7 @@ translate it chapter_14B_d31d7f09:
translate it chapter_14B_2254c3a5:
# "No matter how much of my memory I repress, I could never forget that voice."
"Non importa quante delle mie memorie reprima, non potrei mai scordare quella voce."
"Non importa quante mie memorie reprima, non potrei mai scordare quella voce."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:175
translate it chapter_14B_b9638b94:
@ -370,7 +370,7 @@ translate it chapter_14B_d01ab180:
translate it chapter_14B_575f4e0c:
# "My more rational side however clarifies that its Fang up there, singing a song I know by heart."
"Però la parte più razionale di me precise che quella la sù è Fang, che canta una canzone che so a memoria."
"Però la parte più razionale di me precisa che quella la sù è Fang, che canta una canzone che so a memoria."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:190
translate it chapter_14B_bbed1944:
@ -424,7 +424,7 @@ translate it chapter_14B_00973adf:
translate it chapter_14B_08cbc4e4:
# "Maybe just a bit worse off."
"Forse solo un pò peggio."
"Forse siamo solo un pò peggiorati."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:211
translate it chapter_14B_05d8ed65:
@ -448,13 +448,13 @@ translate it chapter_14B_50f12e2a:
translate it chapter_14B_9469bdee:
# "Recognize me."
"Mi riconosca."
"Che mi riconosca."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:219
translate it chapter_14B_12486ab5:
# "Notice that Im the only one here who cares enough to watch her play."
"Noto che sono l'unico qui che gli frega abbastanza da vederla suonare."
"Noto che sono l'unico qui che gli frega abbastanza da guardarla suonare."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:222
translate it chapter_14B_fc81ed70:
@ -514,7 +514,7 @@ translate it chapter_14B_53d09f9a:
translate it chapter_14B_3b5aca4a:
# "I hesitate with the box in my hand."
"Esito cona la scatola in mano."
"Esito con la scatola in mano."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:252
translate it chapter_14B_0b15e820:
@ -586,7 +586,7 @@ translate it chapter_14B_b6ecc854:
translate it chapter_14B_ceaac5ba:
# "I saw it, shes smart, Im a dope. Yet why does she do that to herself?"
"Io l'ho vista, lei è intelligente, Io sono un cretino. Ma perchè sta facendo questo a se stessa?"
"Io l'ho vista, lei è intelligente, Io sono un cretino. Ma allora perchè sta facendo questo a se stessa?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:296
translate it chapter_14B_cda5cd21:
@ -610,19 +610,19 @@ translate it chapter_14B_15f7da10:
translate it chapter_14B_2ab5e0c2:
# "None of my memories will."
"Nessuna delle mie memorie lo fara."
"Nessuna delle mie memorie lo farà."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:306
translate it chapter_14B_59315ba4:
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how Im living from now on."
"Riesco a immaginare Fang, che sembra una drogata come sembrava in quella pizzeria, che suona ad un pubblico vuoto: giudicando me e come vivrò d'ora in poi."
"Riesco a immaginare Fang, che sembra una drogata come sembrava in quella pizzeria, che suona a un pubblico vuoto: giudicando me e come vivrò d'ora in poi."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:308
translate it chapter_14B_a814e4e2:
# "And Ill say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\""
"E io dirò \"Sì Fang. Io vivo con una pensione da solo nel mio appartamente, giocando a videogiochi e guardando film e dormendo.\""
"E io le dirò \"Sì Fang. Vivo con una pensione da solo nel mio appartamento, giocando a videogiochi e guardando film e dormendo.\""
# game/script/14B.bad-ending.rpy:310
translate it chapter_14B_6a9e2ed3:
@ -652,7 +652,7 @@ translate it chapter_14B_c9527156:
translate it chapter_14B_a6110cdb:
# "{cps=*.1}...{/cps}after some possibly pleasant time playing catch-up{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}dopo un pò di forse piacevole tempo passato a mettersi in pari{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}dopo un pò di forse piacevole tempo passato a rimettersi in pari{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:322
translate it chapter_14B_9941ff37: