diff --git a/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy index 99c3b5e9..e2728c95 100644 --- a/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy +++ b/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy @@ -4,325 +4,325 @@ translate it chapter_x9_938feb50: # "What the fuck just happened?" - "" + "Cosa cazzo è appena successo?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:18 translate it chapter_x9_9f89ee8c: # "One second Naser and Naomi were talking{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Un secondo Naser e Naomi stavano parlando{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:20 translate it chapter_x9_5dcd9e49: # "Now I’ve got a cripple brother looking more lost and confused than ever before." - "" + "Ora ho un fratello handicappato che ha un'aria così persa e confusa come mai prima d'ora." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:22 translate it chapter_x9_b845b63b: # "And little miss ‘perfect life’ crying like a baby outside my house." - "" + "E la signorina ‘vita perfetta‘ sta frignando davanti casa mia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:25 translate it chapter_x9_c999da76: # Nas "M-maybe I{cps=*.20}...{/cps}{w=0.5} I should-" - Nas "" + Nas "F-forse{cps=*.20}...{/cps}{w=0.5} Dovrei-" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:28 translate it chapter_x9_3cdb7344: # F "Naser for once in your life, do the smart thing{w=.5}{nw}" - F "" + F "Naser per una volta in vita tua, fai la cosa intelligente{w=0.5}{nw}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:34 translate it chapter_x9_598fc1de: # extend " and shut up!" - extend "" + extend " e stai zitto!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:40 translate it chapter_x9_7dc98af8: # "I wince as I see Naser recoil at my harsh words." - "" + "Sussulto mentre vedo Naser indietreggiare per le mie dure parole." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:42 translate it chapter_x9_3f72269d: # "Can’t fall back into bad habits now." - "" + "Ora non posso ricadere nelle mie cattive abitudini." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:45 translate it chapter_x9_36171b8d: # "Think Lucy, Think! How do you unfuck this fuck-up?" - "" + "Pensa Lucy, pensa! Come puoi decazzare questa cazzata?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:50 translate it chapter_x9_ace1995a: # "I look out the window and watch as Naomi continues wailing." - "" + "Guardo fuori dalla finestra e osservo mentre Naomi continua a lamentarsi." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:52 translate it chapter_x9_e6b27ab4: # "Even though I despise the idea, Naomi needs someone to be there for her and support her now more than ever." - "" + "Anche se detesto l'idea, a Naomi serve che qualcuno sia lì per lei e che la sostenga ora più che mai." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:54 translate it chapter_x9_296797af: # "With the thought of what I’m about to do, I realize just how much Anon had really done for me." - "" + "Con il pensiero di quello che sto per fare, mi rendo veramente conto di quanto Anon abbia fatto per me." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:57 translate it chapter_x9_b90213a9: # "But god damn it, I really don’t want to{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Ma porca miseria, non voglio{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:64 translate it chapter_x9_bb5578c0: # "I turn back to face my brother, who looks like he wants to jump from our house’s roof." - "" + "Mi rigiro verso mio fratello, che sembra di voler saltare dal tetto di casa nostra." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:67 translate it chapter_x9_9f7089c2: # F "I’m gonna go try and calm Naomi down." - F "" + F "Proverò ad andare e calmare Naomi." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:69 translate it chapter_x9_fac42aa9: # F "Stay here and finish cleaning." - F "" + F "Resta qui e finisci di pulire." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:72 translate it chapter_x9_6e1f1f63: # "Naser nods and takes up the broom Naomi set aside, distracting himself by sweeping up the rest of the trash on the floor." - "" + "Naser annuisce e prende la scopa che Naomi aveva messo da parte, distraendosi spazzando il resto della spazzatura sul pavimento." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:83 translate it chapter_x9_12ecd9f3: # "Easy part done." - "" + "Parte facile completata." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:86 translate it chapter_x9_2a59ca8f: # "I take a calming sigh and walk out the door to the wailing idiot trying to wake up the whole neighborhood." - "" + "Sospiro per calmarmi ed esco dalla porta verso l'idiota lamentoso che sta provando a svegliare l'intero vicinato." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:129 translate it chapter_x9_99f16620: # F "So{cps=*.1}...{/cps} you{cps=*.1}...{/cps} okay?" - F "" + F "Quindi{cps=*.1}...{/cps} tutto{cps=*.1}...{/cps} bene?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:132 translate it chapter_x9_52dc5397: # "Naomi doesn't reply." - "" + "Naomi non risponde." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:135 translate it chapter_x9_2ab7159e: # "She only keeps crying like her whole world's falling apart." - "" + "Continua solo a piangere come se il suo mondo stesse cadendo a pezzi." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:152 translate it chapter_x9_c217dd62: # F "Naomi?{w=0.5} The fuck is wrong with you?" - F "" + F "Naomi?{w=0.5} Cosa cazzo hai che non va?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:167 translate it chapter_x9_be50d1d0: # "Somehow, her sobbing gets louder, to the point that I feel my ears start to ring. Any louder, and she’s going to give me tinnitus." - "" + "In qualche modo, il suo singhiozzare diventa più forte, al punto che sento le mie orecchie fischiare. Un po' più forte, e mi farà venire l'agufene." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:173 translate it chapter_x9_9c72cd57: # F "NAOMI!{w=0.2} Get a FUCKING grip!" - F "" + F "NAOMI!{w=0.2} Datti una CAZZO di calmata!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:178 translate it chapter_x9_1ff583e5: # "Naomi finally looks up to me with a tear-stained face." - "" + "Naomi finalmente mi guarda con un viso rigato di lacrime." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:181 translate it chapter_x9_629c7f94: # N "A break{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} N-Naser s-said he{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}he wants to take a break!" - N "" + N "Una pausa{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} N-Naser ha detto che{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}si vuole prendere una pausa!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:184 translate it chapter_x9_76322855: # "I almost want to slap the bitch." - "" + "Quasi voglio tirare uno schiaffo alla troia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:186 translate it chapter_x9_6b4b3560: # "She’s putting on all the waterworks because Naser wants some time away from her?" - "" + "Sta zampillando come una fontana perchè Naser vuole stare un po' di tempo lontana da lei?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:188 translate it chapter_x9_0260b719: # F "{cps=*.20}...{/cps}And?" - F "" + F "{cps=*.20}...{/cps}E?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:210 translate it chapter_x9_75eaba53: # "Naomi, who had still been lying on her knees up to this point, scowls at me with a face full of fire and fury before rising to her feet." - "" + "Naomi, che a questo punto stava ancora seduta sulle ginocchia, mi guarda imbronciata con una faccia piena di fuoco e furia prima di alzarsi sui suoi piedi." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:213 translate it chapter_x9_93cf3c23: # N "What do you mean {w=.3}{nw}" - N "" + N "Cosa intendi con {w=.3}{nw}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:216 translate it chapter_x9_a39c46a0: # extend "{i}‘and’{/i}?" - extend "" + extend "{i}‘e‘{/i}?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:218 translate it chapter_x9_3d8b29ba: # N "Naser and I are the perfect couple!" - N "" + N "Naser e io siamo la coppia perfetta!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:220 translate it chapter_x9_e529cf12: # N "He is the perfect boyfriend!" - N "" + N "Lui è il ragazzo perfetto!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:222 translate it chapter_x9_85e6a78c: # N "And I am the perfect girlfriend!" - N "" + N "E io sono la ragazza perfetta!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:224 translate it chapter_x9_47b4022d: # N "We’re supposed to have the perfect life together!" - N "" + N "Avremmo dovuto avere la vita perfetta insieme!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:226 translate it chapter_x9_6cc37220: # N "Wh-why does he want us to take a break in our relationship!?" - N "" + N "P-perchè lui vuole che ci prendiamo una pausa dalla nostra relazione!?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:242 translate it chapter_x9_ce576bab: # "Naomi buries her face in her hands and sits on the curbside. Thankfully, she doesn’t burst into more wails, which is at least an improvement." - "" + "Naomi affonda la faccia tra le sue mani e si siede sul marciapiede. Per fortuna, non scoppia più a piangere, il che si può dire essere un miglioramento." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:245 translate it chapter_x9_2e4cf45e: # "Shit. Why am I the one who has to fix this mess?" - "" + "Merda. Perchè devo essere io quella a sistemare questo macello?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:247 translate it chapter_x9_edfa6502: # "I’m probably the least qualified person when it comes to relationships." - "" + "Sono probabilmente la persona meno qualificata in materia di relazioni." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:250 translate it chapter_x9_bd8a3ee6: # "Still{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}not like Naser’s going to be any better at this." - "" + "Tuttavia{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}non è che Naser potrebbe essere tanto meglio." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:253 translate it chapter_x9_6af3207f: # "Fuck{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}guess it really comes down to me{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Cazzo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}credo che davvero tocchi a me{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:256 translate it chapter_x9_27caf3eb: # "I sit down next to Naomi on the curb." - "" + "Mi siedo vicino a Naomi sul marciapiede." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:275 translate it chapter_x9_74f6d63c: # "My presence makes her tense up, which also results in her shutting off the waterworks to at least appear more dignified." - "" + "La mia presenza la fa irrigidire, il che provoca anche lo spegnimento della fontana per sembrare almeno più dignitosa." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:278 translate it chapter_x9_7764a45c: # F "So Naser wants to take a break." - F "" + F "Quindi Naser si vuole prendere una pausa." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:281 translate it chapter_x9_7f0b63a6: # F "Big fucking whoop!" - F "" + F "Sai che roba!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:283 translate it chapter_x9_097eb294: # F "It’s not the end of the world. It just means{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}you two have some things to think about{cps=*.20}...{/cps}" - F "" + F "Non è la fine del mondo. Vuol dire solo che{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}voi due avete delle cose a cui pensare{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:286 translate it chapter_x9_3c8759ef: # "I know my words are directed at Naomi, but a part of me can’t help but feel they are also applicable to me." - "" + "So che le mie parole sono dirette a Naomi, ma una parte di me non può fare a meno di sentire che siano applicabili anche a me." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:288 translate it chapter_x9_e0696d38: # "After all{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}I’m still trying to figure out what’s really going to happen between Anon and myself{cps=*.20}...{/cps}" - "" + "Dopo tutto{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Sto ancora tentando di capire cosa succederà per davvero tra Anon e me{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:291 translate it chapter_x9_792068d3: # N "What is there to think about!? Naser and I were supposed to be together!" - N "" + N "Pensare a cosa!? Naser e io dovevamo stare insieme!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:293 translate it chapter_x9_8c485f21: # N "I was going to take care of him every day!" - N "" + N "Mi sarei preso di cura di lui ogni giorno!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:295 translate it chapter_x9_1be06f79: # N "Cook dinner!{w=0.3} Clean the nest!{w=0.3} Romantic nights out!{w=0.3} Children running around the house!" - N "" + N "Cucinare la cena!{w=0.3} Pulire il nido!{w=0.3} Uscite romantiche la sera!{w=0.3} Bambini che corrono per casa!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:297 translate it chapter_x9_613cfa44: