diff --git a/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy b/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy index ca3668f9..dbe53fa9 100644 --- a/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy +++ b/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy @@ -4216,7 +4216,7 @@ translate it troodon_0b716a4f: translate it troodon_d65cc2c4: # unknown "Yes,{w=.3} I know of that,{w=.3} which you,{w=.3} oh so,{w=.3} Desperately seek." - unknown "" + unknown "Io,{w=.3} so cosa,{w=.3} cerchi,{w=.3} disperatamente." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2819 translate it troodon_4fa32f01: @@ -4258,3061 +4258,3061 @@ translate it troodon_d7f55a79: translate it troodon_8d1f51bd: # unknown "We will,{w=.3} Partake,{w=.3} in the ancient humiliation that has slain,{w=.3} my entire lineage." - unknown "" + unknown "Parteciperemo,{w=.3} all'{w=.3} umiliazione che ha eliminato,{w=.3} il mio albero genealogico.." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2835 translate it troodon_1cb5dced: # unknown "Even my own,{w=.3} Family,{w=.3} offed in this deadly sport before I was even born." - unknown "" + unknown "Compresa,{w=.3} la mia famiglia..." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2837 translate it troodon_8ac61c2e: # unknown "The humiliation is diabolically easing,{w=.3} a Clutching,{w=.3} of earthly currency." - unknown "" + unknown "L'umiliazione è diabolica,{w=.3} una valuta,{w=.3} terrestre." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2839 translate it troodon_3730c889: # unknown "For as long,{w=.3} as I can stand to hold it." - unknown "" + unknown "Non posso,{w=.3} tenerla ancora per lungo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2841 translate it troodon_caa823f4: # unknown "And to the victorious,{w=.3} my own artifact holding me to this flimsy visage{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "" + unknown "Ed al vittorioso,{w=.3} io porgo,{w=.3} questo artefatto{cps*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2843 translate it troodon_5e1ab298: # unknown "{cps=*.1}...{/cps}A Phone Roomba." - unknown "" + unknown "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba per cellulari." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2846 translate it troodon_8f2f19da: # A "{cps=*.1}...{/cps}A phone roomba." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba per cellulari. # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2848 translate it troodon_5c1bbf83: # unknown "Only the finest tool to clean your phone." - unknown "" + unknown "Il migliore strumento per pulire il tuo cellulare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2850 translate it troodon_add28be8: # unknown "Here,{w=.3} let me show you it’s brushing majesty." - unknown "" + unknown "Ecco,{w=.3} lascia che ti dimostri le sue maestose capacità." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2853 translate it troodon_c7dfcb57: # "He feels around his fanny-pack for one of the roombas, then holds his phone out on one hand." - "" + "Il venditore ambulante rovista nel suo marsupio per prendere uno dei Roomba, poi prende il suo cellulare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2855 translate it troodon_f765ee42: # "He puts the device on, and it whirrs to life, slowly crossing the screen." - "" + "Accende il piccolo robottino, e comincia a passare per lo schermo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2858 translate it troodon_72888f65: # "When it reaches the edge, it beeps and turns around, making a return trip to where it started." - "" + "Quando ragginge il bordo, fa un beep e si gira, ritornando da dove era partito." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2860 translate it troodon_a8234614: # "After a few trips, the merchant turns the roomba off and gives us an expectant leer." - "" + "Dopo un paio di giretti, il venditore spegne il Roomba e ci guarda in attesa." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2864 translate it troodon_0ac83eda: # F "{cps=*.1}...{/cps}I just use my shirt though{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Posso usare la mia maglietta{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2866 translate it troodon_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2881 translate it lbuyTheRoomba_4f836f9a: # A "Fuck it, fine." - A "" + A "Fanculo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2887 translate it lnotBuyingTheFuckingRoomba_95f3a3ad: # A "Fang, we can find the place on our own." - A "" + A "Fang, possiamo trovare il posto per conto nostro." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2890 translate it lnotBuyingTheFuckingRoomba_2fb769e7: # unknown "You know,{w=.4} this place is well known for trafficking." - unknown "" + unknown "Ti dirò,{w=.4} questo posto è ben conosciuto per traffico illegale di persone." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2896 translate it lnotBuyingTheFuckingRoomba_f47f0ea1: # A "Fine you fucking cunt." - A "" + A "Va bene brutto stronzo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2900 translate it lRoombaConvergence_ea2af8fb: # "I slap down the money on Reed’s maybe-family’s booth." - "" + "Butto i soldi sul botteghino del forse-zio di Reed." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2903 translate it lRoombaConvergence_c89f5514: # unknown "Very well,{w=.4} the contest is yours,{w=.3} along with this trinket." - unknown "" + unknown "Bene,{w=.4} avete vinto,{w=.3} questo amuleto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2906 translate it lRoombaConvergence_509be7e3: # unknown "Head east,{w=.3} of this filthy Bazaar,{w=.3} and you will find your Destiny{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "" + unknown "Andate ad est,{w=.3} di questo Bazaar,{w=.3} e troverete il vostro Destino{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2909 translate it lRoombaConvergence_88e587ea: # unknown "At Dino-Moe’s." - unknown "" + unknown "A Dino-Moe's." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2912 translate it lRoombaConvergence_6105628f: # A "The pizza chain?" - A "" + A "Il ristorante?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2914 translate it lRoombaConvergence_2b08ef70: # unknown "You will come to understand my wisdom once you reach it.{w=.5} Fare thee well,{w=.4} seekers of Musical Amphitheaters." - unknown "" + unknown "Capirete la mia saggezza quando raggiungerete la vostra destinazione.{w=.5} A buon rendere,{w=.4} cercatori di anfiteatri musicali." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2917 translate it lRoombaConvergence_417eeea2: # "The shopkeeper gives one last smug wave to us." - "" + "Il venditore ci saluta un'ultima volta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2927 translate it lRoombaConvergence_989ccb99: # "I motion for Fang to follow and start heading in the direction the shopkeeper showed us." - "" + "Faccio cenno a Fang di seguirmi e ci incamminiamo verso la direzione che il venditore ci ha indicato." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2929 translate it lRoombaConvergence_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2932 translate it lRoombaConvergence_532e0b25: # "After twisting through the endless maze of merchants and frivolities Fang finally stops in front of a building." - "" + "Dopo aver superato il gigantesco labirinto di mercanti e frivolezze Fang finalmente si ferma davanti ad un edificio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2935 translate it lRoombaConvergence_77249c3d: # A "We’re here." - A "" + A "Eccoci qua." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2949 translate it lRoombaConvergence_a2029e8f: # "The building is an antiquated Italian restaurant, with the words ‘DINO-MOE’S PIZZA & PASTA’ written on a grand sign out front." - "" + "L'edificio è un ristorante italiano antiquato, con una grossa insegna dove c'è scritto 'DINO MOE'S PIZZA & PASTA'." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2952 translate it lRoombaConvergence_12ee0c1e: # F "Pizza, huh?" - F "" + F "Pizza, eh?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2955 translate it lRoombaConvergence_04d21a96: # F "In the middle of Little Troodon?" - F "" + F "Nel bel mezzo di Little Troodon?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2958 translate it lRoombaConvergence_5abc6e12: # A "Let’s see." - A "" + A "Vediamo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2961 translate it lRoombaConvergence_a4a942fc: # "I open the double doors for Fang to enter." - "" + "Apro le porte per far entrare Fang." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2963 translate it lRoombaConvergence_14b18209: # "There’s a plaque for the National Register of Historic Places on the window." - "" + "C'è una targe del Registro Nazionale dei Posti Storici sulla finestra." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2978 translate it lRoombaConvergence_49b3471e: # A "Historical, huh?" - A "" + A "Storico, eh?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2980 translate it lRoombaConvergence_c054baa2: # "Inside is a homely italian styled pizzeria." - "" + "Dentro il locale c'è una pizzeria in stile italiano." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2982 translate it lRoombaConvergence_d8f45522: # "The warm candle lighting against the lattice dividers of the booths casts shades of orange along the walls and floor." - "" + "La calda luce delle candele che riflette sui divisori dei tavoli in lattice proietta ombre giallastre sul muro e sul pavimento." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2985 translate it lRoombaConvergence_975e4225: # "The two of us walk up to the reception desk." - "" + "Ci avviciniamo alla reception." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2987 translate it lRoombaConvergence_9d26274f: # "A very tired waitress puts on a plastic smile when she sees us." - "" + "Una cameriera estremamente stanca \"sorride\" quando ci vede." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2989 translate it lRoombaConvergence_c9ba0e53: # Waitress "Welcome to historic Dino-Moes, table for two?" - Waitress "" + Waitress "Benvenuti allo storico Dino-Moes, un tavolo per due?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2991 translate it lRoombaConvergence_eefedd03: # A "Actually, we just need to ask the manager something." - A "" + A "In verità, vorremmo solo chiedere una cosa al manager." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2993 translate it lRoombaConvergence_780873ed: # "The waitress rolls her eyes and skulks off." - "" + "La cameriera alza gli occhi al cielo e sguscia via." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2997 translate it lRoombaConvergence_a88d4bd5: # F "Service with a smile, huh?" - F "" + F "Un servizio con un sorriso, huh?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2999 translate it lRoombaConvergence_dabf9ec9: # A "Working in the industry grates on you." - A "" + A "Lavorare nelle industrie ti rovina." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3001 translate it lRoombaConvergence_566be050: # F "This is a historical place though, isn’t it?" - F "" + F "Questo però è un posto storico, no?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3004 translate it lRoombaConvergence_54d30177: # F "Wouldn’t they have higher standards for-" - F "" + F "Non dovrebbero avere degli standard più alti per-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3020 translate it lRoombaConvergence_40d23087: # Moe "{cps=*.2}AYYYYYY {/cps}IF IT ISN’T LITTLE LUCY!" - Moe "" + Moe "{cps=*.2}AOOOOOOO {/cps}ANVEDI! A' MIA PICCOLA LUCY!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3024 translate it lRoombaConvergence_6ddf9a55: # "Fang’s skin goes several shades lighter." - "" + "Fang sbianca immensamente." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3026 translate it lRoombaConvergence_393663d5: # Moe "I HAVEN’T SEEN YA SINCE AUGUST!" - Moe "" + Moe "NUN T'HO VISTO DA AGOSTO!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3028 translate it lRoombaConvergence_b5240f85: # Moe "C’MERE AND GIVE UNCLE MOE A HUG!" - Moe "" + Moe "VIÈ QUA! DAMME N'ABBRACCIO A ZIO TUO!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3030 translate it lRoombaConvergence_13f665d2: # "An older T-Rex hobbles his way to us with arms spread wide." - "" + "Un anziano T-Rex si fa strada verso di noi a braccia aperte." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3033 translate it lRoombaConvergence_95024c96: # "Well, as wide as he could at least." - "" + "Beh, per quanto riesce almeno." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3047 translate it lRoombaConvergence_e5702a1c: # "Fang squawks in protest as she’s pressed into his apron covered belly." - "" + "Fang gracchia in segno di protesta mentre viene schiacciata dal pancione col grembiule dei grande T-Rex." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3049 translate it lRoombaConvergence_4f9f28f7: # F "U-uncle M-Moe?{w=.4} What are you doing here?" - F "" + F "Z-zio M-Moe?{w=.4} Che cosa ci fai tu qui?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3057 translate it lRoombaConvergence_917dd57d: # Moe "I’m workin’, toots!" - Moe "" + Moe "Sto a' lavora', cucciola!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3059 translate it lRoombaConvergence_4f35b455: # Moe "Dis is my restaurant!" - Moe "" + Moe "Questo è il mio ristorante!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3062 translate it lRoombaConvergence_79aabd45: # A "Hold up. Your uncle is Moe. Moe as in the Moe that started Dino-Moe’s?" - A "" + A "Aspè. Tuo zio è Moe. Lo stesso Moe che ha aperto Dino-Moe's?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3065 translate it lRoombaConvergence_d040edf4: # F "No!{w=.4} I mean{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} I don’t know!" - F "" + F "No!{w=.4} Cioè{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Non lo so!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3067 translate it lRoombaConvergence_1322d589: # Moe "{cps=*.2}HAHAHAHA{/cps}{w=.1}AH{w=.2} MY BABY GIRL ASN’T SWUNG BY IN AGES!" - Moe "" + Moe "{cps=*.2}AHAHAHAH{/cps}{w=.1}AH{w=.2} LA MIA CUCCIOLOTTA NUN PASSA DA TEMPO QUA!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3069 translate it lRoombaConvergence_7422b966: # Moe "AN’ WHO BE DIS LUCKY GUY?{w=.4} DON’T TELL ME YA GOTS YERSELF HITCHED ALREADY!" - Moe "" + Moe "E MO CHI È 'STO RAGAZZO FORTUNATO?{w=.4} NUN ME DÌ CHE STATE GIÀ INSIEME!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3073 translate it lRoombaConvergence_fd4b0ba5: # "I feel my own skin warm up now. The old T-Rex laughs louder and slaps his rotund belly." - "" + "Arroscisco dall'imbarazzo. Il vecchio T-Rex ride ancora di più e si shiaffeggia il suo pancione rotondo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3075 translate it lRoombaConvergence_ad025934: # Moe "Relax kids, I’m messin’ wit ya. Come on I’ll gives ya da bes’ seats in da house." - Moe "" + Moe "Tranquilli belli miei, ve sto a pijà pe culo. Venite qua, ve do i mijiori posti de'a casa." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3091 translate it lRoombaConvergence_ba4584a4: # "Moe wraps an arm around each of our shoulders and drags us through the restaurant to a cozy yet dark booth sequestered away from the rest." - "" + "Moe mette le sue braccia su ciascuna delle nostre spalle e ci tira appresso per il ristorante in un punto nascosto ma accogliente lontano da tutti gli altri." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3110 translate it lRoombaConvergence_4ea16792: # "We’re shoved into the seats and the owner/uncle bends over the table to light the sole candle there." - "" + "Veniamo presi e lanciati sulle nostre sedie e il proprietario/zio si avvicina per accedere l'unica candela sul tavolo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3113 translate it lRoombaConvergence_90ccc30f: # "I’m having a candle-lit dinner with Fang now." - "" + "Sto avendo una cena a lume di candela con Fang." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3115 translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3129 translate it lRoombaConvergence_9ce3cf9c: # "The hell is happening?!" - "" + "Che diavolo sta succedendo?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3131 translate it lRoombaConvergence_638be490: # Moe "Now yous twos wait right there while I make my lil princess’ favrite pie. On me, o’ course." - Moe "" + Moe "Mo stavene boni qua mentre vado a prepara' a pizza preferita pe a mia cucciolotta. Ovviamente aggratis." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3136 translate it lRoombaConvergence_8cd5dcf4: # "Moe proceeds to saunter off, pushing through the double doors that probably led to the kitchen." - "" + "Moe procede a sguizzare via, passando per le doppie porte che probabilmente portano alla cucina." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3139 translate it lRoombaConvergence_b7116f80: # "I look over the candle to Fang." - "" + "Guardo verso Fang oltre la candela." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3141 translate it lRoombaConvergence_0987dcf9: # "She looks how I feel at the moment." - "" + "Lei mi guarda capendo come mi sento in questo momento." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3143 translate it lRoombaConvergence_a213e973: # "Lost and confused." - "" + "Perso e confuso." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3146 translate it lRoombaConvergence_d98f76b2: # A "{cps=*.1}...{/cps}What just happened{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Che cosa è successo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3148 translate it lRoombaConvergence_d9621351: # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t know{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Non lo so{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3151 translate it lRoombaConvergence_d0b89c9c: # A "So{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3153 translate it lRoombaConvergence_28897ed0: # "Fuck.{w=.4} Come on Anon, you can do it." - "" + "Cazzo.{w=.4} Dai Anon, ce la puoi fare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3156 translate it lRoombaConvergence_932cf288: # "You were part of the team that kicked Reddit’s ass in Claws of Duty: Jurassic Warfare." - "" + "Hai fatto parte di quel team che ha preso a calci in culo Reddit in Claws of Duty: Jurassic Warfare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3159 translate it lRoombaConvergence_920aa6a0: # A "Is that really your uncle?" - A "" + A "Lui è davvero tuo zio?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3162 translate it lRoombaConvergence_9c142a4f: # F "No, he’s just a good family friend." - F "" + F "No, è solo un buon amico di famiglia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3164 translate it lRoombaConvergence_35b3fde1: # F "My dad goes bowling every Thursday with him." - F "" + F "Mio padre va a giocare a bowling ogni giovedì con lui." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3167 translate it lRoombaConvergence_1f28d9ac: # A "Sounds fun." - A "" + A "Sembra divertente." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3169 translate it lRoombaConvergence_2dbc2fe6: # A "You ever go along?" - A "" + A "Andate d'accordo?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3172 translate it lRoombaConvergence_7382efb2: # F "Not anymore." - F "" + F "Non più come una volta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3174 translate it lRoombaConvergence_21d8eb1e: # F "All that sportsy stuff doesn’t appeal to me." - F "" + F "Tutta quella roba di sport non fa per me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3177 translate it lRoombaConvergence_4d01e078: # F "Besides, I have school and band stuff to worry about." - F "" + F "E poi, devo pensare alla scuola e alla band." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3180 translate it lRoombaConvergence_df611d3e: # F "Not to mention my dad’s a bit of an asshole." - F "" + F "Considera anche che mio padre è un po' stronzo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3183 translate it lRoombaConvergence_9490c8b4: # "The image of a golf club comes to mind." - "" + "Mi viene in mente l'immagine di una mazza da golf." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3185 translate it lRoombaConvergence_d7023c38: # A "You don’t say?" - A "" + A "Ma davvero." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3187 translate it lRoombaConvergence_7de2d5b6: # F "Uh huh." - F "" + F "Uh huh." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3190 translate it lRoombaConvergence_6983b077: # F "Whenever I’m listening to my music at night he always yells through the door about ‘audible bowel movements’." - F "" + F "Ogni volta che ascolto la mia musica la notte strilla sempre riguardo a 'rumori di pancia estremamente udibili'." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3193 translate it lRoombaConvergence_1445a38f: # A "Honestly, do you blame him?" - A "" + A "Onestamente, come puoi biasimarlo?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3200 translate it lRoombaConvergence_6de92e69: # "Fang smirks." - "" + "Fang fa un sorrisetto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3202 translate it lRoombaConvergence_33be8e64: # F "Maybe not." - F "" + F "Forse no." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3205 translate it lRoombaConvergence_d3b97922: # A "My dad isn’t even really there most of the time." - A "" + A "Mio padre non c'è nemmeno per la maggiorparte del tempo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3208 translate it lRoombaConvergence_2e722f32: # A "When I do interact with him, it’s just these huge orders about what to do with myself." - A "" + A "Quelle poche volte che interagisco con lui, dice sempre che cosa devo fare con la mia vita." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3210 translate it lRoombaConvergence_6b750c69: # A "\"You’re going to camp\", \"you’re going to Brazil\", \"you’re going to some coastal town for half a year\"." - A "" + A "\"Devi andare al campeggio\", \"Ti mando in Brasile\", \"Devi andare in una città vicino la costa per sei mesi\"." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3213 translate it lRoombaConvergence_5fd100a0: # A "Then again, that last one was more my fault." - A "" + A "L'ultima cosa è però in parte colpa mia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3216 translate it lRoombaConvergence_a6cd56e7: # F "Sounds rough." - F "" + F "Sembra una cosa brutta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3219 translate it lRoombaConvergence_ee8155ab: # F "What about your Mom?" - F "" + F "E che mi dici di tua madre?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3221 translate it lRoombaConvergence_1703669c: # A "What about her?" - A "" + A "Mia madre?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3223 translate it lRoombaConvergence_aceec676: # A "Pretty standard mother, a bit naggy." - A "" + A "Una madre classica, anche se un po' rompiscatole." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3226 translate it lRoombaConvergence_0df96cd4: # A "She’d always try to dress me for school, so i’d look like the biggest dork ever." - A "" + A "Ogni volta cercava sempre di decidere i miei vestiti per scuola, in modo da farmi passare per il più grande sfigato di tutti." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3229 translate it lRoombaConvergence_df342906: # A "One time she got me into a denim jacket and jeans combo." - A "" + A "Una volta mi ha fatto vestire con una giacca in denim e dei jeans." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3234 translate it lRoombaConvergence_884122a0: # F "The Double-Denim Disaster!{w=0.75}{nw}" - F "" + F "Il disastro Doppio-Denim!{w=0.75}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3237 translate it lRoombaConvergence_7d438337: # extend "{cps=*.5} Pffffffft.{/cps}" - extend "" + extend "{cps=*.5} Pffffffft.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3240 translate it lRoombaConvergence_7ea08fe6: # A "How’d you know-{w=.4}{cps=*.25} waaaaaaiiit {/cps}a second." - A "" + A "Come facevi a-{w=.4}{cps=*.25} aaaaaaspetta {/cps}un secondo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3244 translate it lRoombaConvergence_1cf1313c: # F "Another word and you get hot wax in your face." - F "" + F "Dì un'altra parola e ti becchi della cera bollente in faccia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3246 translate it lRoombaConvergence_ca5879da: # "I’m holding back my laughter behind my fist." - "" + "Sto trattenendo le risate dietro il mio pugno." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3249 translate it lRoombaConvergence_d338a2d6: # A "And she’d always try to embarrass me in front of everyone." - A "" + A "E cercava sempre di mettermi in imbarazzo di fronte a tutti." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3251 translate it lRoombaConvergence_074955b5: # F "Don’t all moms do that?" - F "" + F "Tutte le mamme lo fanno." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3254 translate it lRoombaConvergence_5f8001ef: # A "Why don’t you tell me,{w=.4}{cps=*.25} Pirate Princess?{/cps}" - A "" + A "Dimmelo tu,{w=.4}{cps=*.25} Principessa dei Pirati!{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3275 translate it lRoombaConvergence_8b23cace: # "You know, hot wax really only hurts for the first few seconds." - "" + "La cera bollenta fa male solo per i primi secondi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3277 translate it lRoombaConvergence_9eb5bc99: # "That cute look of surprise though?{w=.4} Lasting for eternity." - "" + "Ma quello sguardo sorpreso così adorabile?{w=.4} Rimane per sempre." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3280 translate it lRoombaConvergence_7d3eca79: # F "Breathe a word of that to anyone and this candle is going up where the sun don’t shine while it’s still lit." - F "" + F "Dì solo una parola di questa cosa a qualcuno e la candela accesa finirà dove non batte il sole." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3284 translate it lRoombaConvergence_9577174e: # "I scrape the hardened wax on my forehead off with one hand." - "" + "Tolgo la cera secca dalla mia fronta con la mano." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3289 translate it lRoombaConvergence_bb5fd2d8: # A "Alright alright.{w=.4} Sheesh." - A "" + A "Okay okay.{w=.4} Diamine." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3291 translate it lRoombaConvergence_0eb8c462: # A "But what about your mom?" - A "" + A "Ma tua madre?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3293 translate it lRoombaConvergence_063227bb: # A "Is she like, on heroin or something?" - A "" + A "È tipo, sotto sostanze stupefacenti o cosa?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3296 translate it lRoombaConvergence_8fd3b84a: # F "Ha, no.{w=.4} She’s just{cps=*.1}...{/cps} always in her own little world." - F "" + F "Ah, no.{w=.4} Lei{cps=*.1}...{/cps} sta sempre nel suo mondo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3298 translate it lRoombaConvergence_9621a5f6: # F "Nothing is ever wrong, there’s no flaws with anything{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Niente va storto, non ci sono problemi o quant'altro{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3300 translate it lRoombaConvergence_1e6b30bf: # F "No concern is worth worrying about." - F "" + F "Non c'è niente di cui preoccuparsi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3302 translate it lRoombaConvergence_b09634ea: # A "Ah. Yeah, that can’t be healthy." - A "" + A "Ah. Hmm, non penso sia salutare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3304 translate it lRoombaConvergence_f9acd5c7: # F "Eh, I’ve made do so far." - F "" + F "Eh, ce l'ho fatta a sopravvivere fino ad ora." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3307 translate it lRoombaConvergence_315be1bb: # A "Well, for what it’s worth, you’ve still got Trish, Reed and Naser." - A "" + A "Beh, nonostante tutto, hai Trish, Reed e Naser." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3310 translate it lRoombaConvergence_434f690e: # F "Pffft.{w=.4} Yeah, the one whose horn is more important than finding a place, my shitty baby brother, and Reed." - F "" + F "Pffft.{w=.4} Certo come no, una che gli importa più del suo corno che trovare un posto, il mio fottuto fratello, e Reed." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3315 translate it lRoombaConvergence_3b46afa0: # "Fang groans as she leans back in her seat." - "" + "Fang si lamenta mentre si appoggia sulla sedia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3319 translate it lRoombaConvergence_211c17c0: # F "The new guy is the only one I can rely on." - F "" + F "Il tipo nuovo è l'unico sul quale posso contare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3321 translate it lRoombaConvergence_0cb68b38: # F "{cps=*.4}My life sucks.{/cps}" - F "" + F "{cps=*.4}La mia vita fa schifo.{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3324 translate it lRoombaConvergence_83c7530a: # A "Hmmmm, I dunno{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Hmmm, non lo so{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3326 translate it lRoombaConvergence_dc8ea117: # F "We haven’t found a venue and our show is in a week." - F "" + F "Non abbiamo trovato un posto per esibirci e lo show è tra una settimana." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3330 translate it lRoombaConvergence_31c9aa67: # F "Gah!{w=.6} Fuckin’ Naomi!{w=.5} Fuckin’ Dad!" - F "" + F "Argh!{w=.6} Fottuta Naomi!{w=.5} Fottuto papà!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3333 translate it lRoombaConvergence_a825e5f6: # A "On the flip-side, we’re getting some of your favorite pizza at one of the pricier italian places around. For free too." - A "" + A "Guarda il lato positivo, stiamo per mangiare la tua pizza preferita in uno dei ristoranti italiani più costosi. Gratis." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3336 translate it lRoombaConvergence_bb62ef17: # F "But the venue{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Ma il posto per esibirci{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3338 translate it lRoombaConvergence_00e4ae89: # A "We still have time." - A "" + A "Abbiamo ancora tempo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3341 translate it lRoombaConvergence_71dc4b97: # A "So, pizza first and then we find a place for your show." - A "" + A "Quindi, prima la pizza e poi cerchiamo un posto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3344 translate it lRoombaConvergence_6e7b2639: # Moe "Someone say pizza?" - Moe "" + Moe "Qualcuno ha detto pizza?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3358 translate it lRoombaConvergence_c9dd5af2: # Moe "Someone order a fuckin’ pizza?!" - Moe "" + Moe "Qualcuno ha ordinato na'cazzo de pizza?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3363 translate it lRoombaConvergence_9f3fbca5: # "Moe slides a large pizza onto the table in front of us." - "" + "Moe presenta sul tavolo una grande pizza." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3365 translate it lRoombaConvergence_d295ad23: # Moe "A pizza with extra sausage, anchovies, pepperoni and ham, also known as the Moe’s Original Meateor Pizza, Lucy’s favorite!" - Moe "" + Moe "Pizza co 'e sarsicce, acciughe, peperoni e prosciutto, conosciuta come la pizza meteora de Moe, 'a preferita de Lucy!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3368 translate it lRoombaConvergence_73f04ca4: # F "I go by Fang now, actually." - F "" + F "Ora mi chiamo Fang, in verità." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3372 translate it lRoombaConvergence_e1bbd621: # Moe "Whoa-hoa! The youth are getting uppity with me!" - Moe "" + Moe "AOOooo! Sti giovani me vojono fa girà 'a testa!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3374 translate it lRoombaConvergence_32bf9409: # Moe "Ya try’na make ol’ Moe confused, ya punk?" - Moe "" + Moe "Me stai a pijà per culo, eh?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3383 translate it lRoombaConvergence_926b8327: # "He gives Fang a light noogie." - "" + "Da un piccolo colpetto scherzoso a Fang." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3393 translate it lRoombaConvergence_8e633ff2: # Moe "So what’ve you punks been up to?" - Moe "" + Moe "Che state a fà?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3395 translate it lRoombaConvergence_0ec98623: # A "Actually, mister Moe, we were going to ask-" - A "" + A "In verità, signor Moe, volevamo chiederle-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3399 translate it lRoombaConvergence_9ca51f27: # Moe "Mister?{w=.4} Young punk ya don’ need ta be so formal." - Moe "" + Moe "Signore?{w=.4} Abbello de casa nun devi esse formale commè." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3409 translate it lRoombaConvergence_603a77cd: # "{cps=*.2}AAAAArgh {/cps}fuck my head." - "" + "{cps=*.2}AAAAArgh {/cps}fanculo la mia mente.." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3419 translate it lRoombaConvergence_d525dc11: # Moe "You younguns, I ‘eard ya talkin’ bout yer parents." - Moe "" + Moe "Ve stavo a sentì prima, stavate a parlà dei vostri genitori." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3422 translate it lRoombaConvergence_06edad9a: # "Ah man, here comes the lecture." - "" + "Oh no, ecco la filippica." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3424 translate it lRoombaConvergence_9bc6d523: # Moe "You know, the best part bein’ young is-" - Moe "" + Moe "Volete sapè na cosa? A'cosa più bella nell'essere pischelli è-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3427 translate it lRoombaConvergence_62a432e6: # Waitress "{cps=*.25}Mooee!!{/cps}" with vpunch - Waitress "" with vpunch + Waitress "{cps=*.25}Mooee!!{/cps}" with vpunch # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3430 translate it lRoombaConvergence_c120ddc9: # Waitress "We got a code {i}K{/i} on line 1!" - Waitress "" + Waitress "Abbiamo un codice {i}K{/i} sulla linea uno!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3438 translate it lRoombaConvergence_3f6fe496: # "Moe hangs his head in despair." - "" + "Moe guarda al cielo in disperazione." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3440 translate it lRoombaConvergence_5e02564c: # Moe "‘Old dat thought, kids. I’ze gots a pissed off motha ta deal wit." - Moe "" + Moe "Aspettateme n'attimo pischelli. C'ho da sistema' n'po de rotture de cojoni." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3451 translate it lRoombaConvergence_80400ab8: # "Moe stomps away to the reception desk, leaving Fang, the pizza and me." - "" + "Moe se ne va verso la reception, lasciando Fang, la pizza e me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3456 translate it lRoombaConvergence_d072b55f: # F "Hey, free food." - F "" + F "Hey, cibo gratis." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3459 translate it lRoombaConvergence_fac11f28: # "Fang piles three slices on a plate, catching a few of the anchovies before they slide off." - "" + "Fang prende tre pezzi di pizza, prendendo al volo le acciughe prima che scivolino via." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3461 translate it lRoombaConvergence_50eab0ee: # "I think I'll only take one, I’d rather not get heartburn at eighteen." - "" + "Penso che prenderò solo un pezzo, non voglio farmi prendere un infarto a diciotto anni." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3464 translate it lRoombaConvergence_a24d1ca8: # "Man, this place sure isn’t historical for no reason." - "" + "Wow, allora c'è un motivo per cui questo posto è storico!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3466 translate it lRoombaConvergence_eb98542c: # "Even something as ridiculous as this tastes phenomenal." - "" + "Questa banale pizza è così fenomenale!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3468 translate it lRoombaConvergence_398b1377: # "Good thing it’s free, I’d be willing to pay a premium for this stuff." - "" + "Meno male che è gratis, sarei disposto a pagare un sacco di soldi per questa roba." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3470 translate it lRoombaConvergence_ad441016: # "Kicks Comet Pizza’s ass any day of the week." - "" + "Comet Pizza non è niente in confronto a questa." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3473 translate it lRoombaConvergence_c312d464: # F "It really hooks you in, don’t it?" - F "" + F "Ti crea dipendenza, eh?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3476 translate it lRoombaConvergence_90dfd043: # "Oh, I didn’t realize I was in my own world for a bit." - "" + "Oh, non mi ero reso conto che stavo con la testa tra le nuvole. # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3478 translate it lRoombaConvergence_fcb1847b: # A "Uh, yeah." - A "" + A "Uh, vero." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3480 translate it lRoombaConvergence_33d17597: # A "It’s real good." - A "" + A "Cazzo se è buona." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3482 translate it lRoombaConvergence_e678bcdd: # "Huh, she’s already down two slices?" - "" + "Huh, si è già spazzolata due pezzi di pizza?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3484 translate it lRoombaConvergence_3366b68e: # F "Shame I have to limit myself around the good stuff." - F "" + F "Peccato che devo fare attenzione alla mia linea." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3488 translate it lRoombaConvergence_10c9521a: # "Fang picks up her last slice, tosses it upwards{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Fang prende l'ultimo pezzo di pizza, lo lancia in aria{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3490 translate it lRoombaConvergence_2f40a2b7: # "{cps=*.1}...{/cps}and snaps it out of the air with one bite." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}e lo prende al volo in un solo boccone." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3493 translate it lRoombaConvergence_5900aff4: # A "Whoa." - A "" + A "Woah." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3495 translate it lRoombaConvergence_388831c9: # A "Cool trick. Do you do parties?" - A "" + A "Bel trucchetto. Lo fai anche alle festicciole?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3500 translate it lRoombaConvergence_6ab6630b: # "While she raises her middle finger at the remark, the grin on Fang’s face says it’s more out of humor than malice." - "" + "Mentre lei alza il dito medio alla mia presa in giro, noto il sorrisetto di Fang essere giocoso anziché malizioso." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3506 translate it lRoombaConvergence_d0705e4e: # F "You gonna finish that?" - F "" + F "Lo mangi quel pezzo?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3508 translate it lRoombaConvergence_298e3482: # "I look at my half eaten slice." - "" + "Guardo il mio pezzo di pizza mangiato a metà." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3510 translate it lRoombaConvergence_f7a61b76: # "I guard my hoard with an arm bulwark." - "" + "Lo proteggo con il mio braccio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3514 translate it lRoombaConvergence_83ad0cc8: # A "Mine." - A "" + A "Mio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3516 translate it lRoombaConvergence_cfe741a2: # F "Heh. Didn’t want it anyway." - F "" + F "Heh. Non la volevo tanto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3518 translate it lRoombaConvergence_83ad0cc8_1: # A "Mine." - A "" + A "Mio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3520 translate it lRoombaConvergence_43b1ddce: # "I’m quick to finish off my slice to keep it to myself while Fang goes for her third helping." - "" + "Finisco in fretta di mangiare mentre Fang assapora il terzo pezzo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3523 translate it lRoombaConvergence_96c75b6c: # "The pizza doesn’t last, sadly, as we continue to take slices." - "" + "Purtroppo la pizza finisce in fretta, mentre continuiamo a mangiare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3525 translate it lRoombaConvergence_2afa494d: # "Its’ life is ended in a matter of minutes, when otherwise I would have committed pastacide in an hour." - "" + "La sua vita finisce in pochi minuti, avrei commesso un pastacidio in un'ora." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3527 translate it lRoombaConvergence_fcb99295: # "By the end I’m satisfied enjoying the feeling of the itis." - "" + "Alla fine sono sazio e soddisfatto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3534 translate it lRoombaConvergence_829538bc: # F "{cps=*.25}Aaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Uncle Moe knows just how to make it." - F "" + F "{cps=*.25}Aaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Lo zio Moe sa come fare la pizza." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3537 translate it lRoombaConvergence_2b01a51a: # A "Yeah, your uncle is pretty cool." - A "" + A "Tuo zio è davvero bravo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3543 translate it lRoombaConvergence_48306c44: # "Fang gets out of her seat, legs unsteady as she fights off the need for a well needed nap." - "" + "Fang si alza, con le gambe addormentate mentre cerca di combattere il bisogno di farsi un sonnellino." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3546 translate it lRoombaConvergence_e14f5c65: # F "I’ll see ya at the front. I’ve got a serious need. For real this time." - F "" + F "Ci becchiamo di fuori, devo sbrigare \"dei bisogni\". Stavolta per davvero." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3548 translate it lRoombaConvergence_a1284a87: # "I snicker and nod." - "" + "Ridacchio e annuisco." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3562 translate it lRoombaConvergence_96df820a: # A "Sure, leave me to deal with your uncle." - A "" + A "Certo, e mi lasci da solo con tuo zio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3569 translate it lRoombaConvergence_fc74a27a: # "I force myself out of the booth and casually meander to the reception area." - "" + "Mi sforzo ad alzarmi dal tavolo e vado verso l'area della reception." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3586 translate it lRoombaConvergence_2d2d6aed: # "Moe is there placing the receiver of the desk’s phone back." - "" + "Trovo Moe che sta agganciando la cornetta del telefono." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3598 translate it lRoombaConvergence_264f22bd: # Moe "‘Ey son, youse enjoy da meal?" - Moe "" + Moe "Ao, t'è piaciuta a pizza?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3600 translate it lRoombaConvergence_2d309089: # A "Definitely. Feel like I’mma black out any second." - A "" + A "Eccome se mi è piaciuta. Sento che sto per addormentarmi per quanto sono sazio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3602 translate it lRoombaConvergence_11b8d21b: # Moe "Hahaha. Dat’s what I like ta hear!" - Moe "" + Moe "AHAHAH. Volevo sentì popo questo!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3604 translate it lRoombaConvergence_69b47b87: # Moe "Glad to make yas date, then." - Moe "" + Moe ""So contento che ho mijiorato er tuo appuntamento. # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3610 translate it lRoombaConvergence_11dfb054: # A "A-ah, uh{cps=*.1}...{/cps} we aren’t-" - A "" + A "A-ah, er{cps=*.1}...{/cps} non è un-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3612 translate it lRoombaConvergence_ec9df905: # Moe "No? Coulda fooled me wit’ dat disaster youse called flirtin’." - Moe "" + Moe "No? E io che pensavo che stavi a flertà a cazzo de cane." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3614 translate it lRoombaConvergence_8851940a: # A "No, really!" - A "" + A "No, giuro!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3616 translate it lRoombaConvergence_d408c1b0: # A "Fang’s looking for a venue." - A "" + A "Fang sta cercando un posto dove esibirsi con la sua band." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3618 translate it lRoombaConvergence_58505162: # A "Her band is planning a show for next week." - A "" + A "La sua band sta pianificando uno show per la prossima settimana." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3621 translate it lRoombaConvergence_014bac0c: # Moe "{cps=*.4}Reeeaaally {/cps}now.{w=.4} Why not have it here den?" - Moe "" + Moe "{cps=*.4}Hmmmmmmmm{/cps}?{w=.4} Pecché nun'o fai qua allora?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3624 translate it lRoombaConvergence_c164be5a: # "I look around at the restaurant, trying to find any real place for the band to actually play." - "" + "Mi guardo attorno al ristorante, cercando di trovare un vero posto dove far esibire la band." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3626 translate it lRoombaConvergence_2cf2a2ea: # Moe "Ay, dun sweat the details, kid." - Moe "" + Moe "Evvabbè, nun te preoccupà, abbello." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3628 translate it lRoombaConvergence_f47f57a8: # "Moe grins." - "" + "Moe sghignazza." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3630 translate it lRoombaConvergence_82499f1e: # Moe "Me and da boys are used to makin’ room for shows." - Moe "" + Moe "Io e i miei ragazzi semo troppo bravi a fa' posto pe'i posti." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3632 translate it lRoombaConvergence_63a040ad: # Moe "Youse jus tell ma l’il Lucy ya got a place, then yas sure ta sweep ‘er of ‘er feet." - Moe "" + Moe "Dije a'mia piccola Lucy che c'ha un posto e stai sicuro che'a conquisti." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3635 translate it lRoombaConvergence_bdce5559: # A "Ah{w=.2} er{w=.2} wha{w=.2} I{w=.2} th{w=.4} huh?" - A "" + A "Ah{w=.2} er{w=.2} wha{w=.2} I{w=.2} th{w=.4} cos?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3638 translate it lRoombaConvergence_d54f1709: # "Anon.exe has failed." - "" + "Anon.exe è crashato." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3641 translate it lRoombaConvergence_73973fde: # Moe "Ah{w=.2} ta be young and in love." - Moe "" + Moe "Ah{w=.2} esse ggiovani e nnamorati." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3644 translate it lRoombaConvergence_b62f14dc: # Moe "Listen here, Anon." - Moe "" + Moe "Ascolta amme, Anon." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3646 translate it lRoombaConvergence_dcb77e11: # Moe "{i}{cps=*.5}I segreti dell’amore{/cps}{/i}, the secret ta love{cps=*.1}...{/cps}" - Moe "" + Moe "{i}{cps=*.5}I segreti dell’amore{/cps}{/i}, er segreto de'amore{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3648 translate it lRoombaConvergence_4aae4c2e: # Moe "It’s not shared mis’ry. Youse can complain bout all da lil details in life." - Moe "" + Moe "Nun se tratta de condivide 'a miseria. Poi rompe er cazzo su tutte e stronzate de a vita." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3650 translate it lRoombaConvergence_6ca28823: # Moe "But dat don’t fix yas problems." - Moe "" + Moe "Ma nun funziona così." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3655 translate it lRoombaConvergence_3f226841: # Moe "Howeva!" - Moe "" + Moe "Ma!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3657 translate it lRoombaConvergence_a7d5bee4: # Moe "Yas can’t be tryna do everythang for her neitha." - Moe "" + Moe "Nun poi nemmeno fa' tutto pe lei." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3659 translate it lRoombaConvergence_c0421f24: # Moe "Othawize she’d jus expec ya ta fix all her problems for her." - Moe "" + Moe "Pecché artrimenti s'aspetta che je fai tutto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3662 translate it lRoombaConvergence_b6b39a81: # Moe "The secret is support!" - Moe "" + Moe "Er segreto è er supporto!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3664 translate it lRoombaConvergence_2ba08cd2: # A "{cps=*.1}...{/cps}Support?" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Supporto?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3666 translate it lRoombaConvergence_ba513c1c: # Moe "Ay, youse gots ta be her support." - Moe "" + Moe "Eh 'satto, devi sta lì pe supportarla." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3668 translate it lRoombaConvergence_834af263: # Moe "She gots ta fix her own problems, but youse gots ta back her up on dem." - Moe "" + Moe "Deve aggiustà i problemi da sola, ma ce devi esse te per supportarla in ciò che deve fare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3670 translate it lRoombaConvergence_7cf4f782: # Moe "An’ from what I hear from ma boy Nasa, you’ve already been dun dat." - Moe "" + Moe "E da quanto m'ha detto Naser, 'o stai già a fa." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3673 translate it lRoombaConvergence_49858534: # "I suppose I have. Like at her band practice, or on the roof." - "" + "Suppongo di sì. Tipo durante le esercitazioni della band, o mentre stavamo sul tetto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3675 translate it lRoombaConvergence_39731620: # Moe "Like now!" - Moe "" + Moe "Tipo ora!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3677 translate it lRoombaConvergence_84599e68: # Moe "{cps=*.3}Hahahahaha {/cps}{w=.3}BADA {w=.1}BING!" - Moe "" + Moe "{cps=*.3}Hahahahaha {/cps}{w=.3}BADA {w=.1}BING!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3679 translate it lRoombaConvergence_61131086: # unknown "BADA {w=.1}BOOM." - unknown "" + unknown "BADA {w=.1}BOOM." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3683 translate it lRoombaConvergence_2032e372: # Moe "Back ta work Jerry!" - Moe "" + Moe "Torna a lavorà Jerry!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3687 translate it lRoombaConvergence_5cd9611b: # Moe "Anyway." - Moe "" + Moe "Vabbò." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3689 translate it lRoombaConvergence_0a7ff47c: # Moe "Be good ta her, Anon." - Moe "" + Moe "Fa er bravo co' lei, Anon." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3691 translate it lRoombaConvergence_a9c915ae: # Moe "She’ll be good ta youse, I raised her right afta all." - Moe "" + Moe "Lei sarà brava co' te. L'ho cresciuta bene dopotutto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3694 translate it lRoombaConvergence_4e771384: # A "Err, thanks, Moe." - A "" + A "Err, grazie, Moe." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3696 translate it lRoombaConvergence_37bf695d: # Moe "Ay, anytime." - Moe "" + Moe "Quando te pare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3699 translate it lRoombaConvergence_52d04e99: # Moe "I’ve been hangin’ around youse fools for too long, I can’t jus’ ignore the kitchen anymore, youse know?" - Moe "" + Moe "So' stato per troppo tempo qua tra de voi ragazzetti, nun posso ignorà a' cucina, no?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3701 translate it lRoombaConvergence_9378c347: # Moe "Give little Lucy my regards, huh?" - Moe "" + Moe "Porta i miei saluti a' mia piccola Lucy, vabbò?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3703 translate it lRoombaConvergence_529b1d4f: # A "Sure." - A "" + A "Certo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3714 translate it lRoombaConvergence_4af79f3d: # "Moe saunters back to the kitchen." - "" + "Moe passeggia tornando in cucina." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3722 translate it lRoombaConvergence_dfac5812: # "Now that I think about it, how does he cook with those little arms?" - "" + "Ora che ci penso, come fa a cucinare con delle braccia così piccole?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3724 translate it lRoombaConvergence_2248ba8e: # "I look a bit closer, there’s several toy claws hanging on a rack just inside the kitchen door." - "" + "Guardo un po' più da vicino, vedo che ci sono degli artigli giocattolo su una griglia vicino alla porta della cucina." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3727 translate it lRoombaConvergence_806714c9: # "Somehow I don’t think that was something I was supposed to see." - "" + "Credo che quella è una cosa che non avrei mai dovuto vedere." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3739 translate it lRoombaConvergence_03662bf6: # F "Alright, I’m back." - F "" + F "Eccomi, sono tornatə." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3742 translate it lRoombaConvergence_28cd418d: # F "Let’s hit the road." - F "" + F "Ricominciamo a cercare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3744 translate it lRoombaConvergence_5ed75f42: # F "Maybe we’ll find somewhere to play before sundown." - F "" + F "Forse troveremo qualcosa prima che il sole tramonta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3753 translate it lRoombaConvergence_86a40cb6: # A "Actually, we really don’t." - A "" + A "In verità, non c'è bisogno." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3756 translate it lRoombaConvergence_c81b0c5f: # "Fang freezes in place." - "" + "Fang si congela sul posto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3760 translate it lRoombaConvergence_b919eb7a: # F "How?" - F "" + F "Come?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3762 translate it lRoombaConvergence_408666b9: # A "Your Uncle." - A "" + A "Tuo zio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3765 translate it lRoombaConvergence_1d62d933: # F "You{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} asked Uncle Moe if my band could play?" - F "" + F "Hai{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} chiesto allo zio Moe se la mia band potesse suonare?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3768 translate it lRoombaConvergence_4eeb551c: # A "Yeah, he seemed pretty excited about it." - A "" + A "Sì e sembrava entusiasta all'idea." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3770 translate it lRoombaConvergence_470f6a56: # A "He’s got a stage ready and everything." - A "" + A "Ha un palco pronto e tutto il resto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3778 translate it lRoombaConvergence_968447ec: # "Fang still isn’t moving{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Fang ancora non si muove{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3780 translate it lRoombaConvergence_a251983e: # "Did I do something wrong?" - "" + "Ho fatto qualcosa di sbagliato?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3785 translate it lRoombaConvergence_1d846889: # "It’s a blur of motion." - "" + "È un miscuglio di emozioni." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3799 translate it lRoombaConvergence_3de51a45: # "One second Fang looks like she’s going to start hyperventilating." - "" + "Un secondo prima Fang sta per entrare in iperventilazione." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3801 translate it lRoombaConvergence_8e8a23e1: # "Next it’s like I’m wrapped in a blanket of down feathers." - "" + "Un secondo dopo mi ritrovo circondato da una coperta di soffici piume." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3803 translate it lRoombaConvergence_19e5b6e3: # "Being shaken from side to side." - "" + "E vengo scosso da una parte all'altra." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3805 translate it lRoombaConvergence_cf861181: # "With a tinnitus inducing scream right in my ear." - "" + "Con annesso strillo direttamente dentro il mio orecchio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3812 translate it lRoombaConvergence_25097f2a: # F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps}WE GOT A VENUE{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" - F "" + F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps} ABBIAMO UN PALCO{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3814 translate it lRoombaConvergence_3f880fba: # "It’s so infectious." - "" + "È così contagioso." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3816 translate it lRoombaConvergence_ac5e04c6: # "My arms reflexively support her, wrapping around below her wings." - "" + "Le mie braccia la supportano instintivamente, abbracciandola sotto le sue ali." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3818 translate it lRoombaConvergence_01b7df4c: # "Fang’s arms are wrapped around my shoulders as she clings to me." - "" + "Le braccia di Fang sono abbracciate attorno alle mie spalle mentre è appiccicata a me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3820 translate it lRoombaConvergence_24eb2ef2: # "I feel something warm, soft and somewhat moist press against my cheek." - "" + "Sento qualcosa di caldo, morbido e alquanto umido premere sulla mia guancia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3822 translate it lRoombaConvergence_cb47122b: # F "WE GOT A VENUE WE GOT A VENUE WE GOT A VEN-{w=.5} AH!" - F "" + F "ABBIAMO UN PALCO ABBIAMO UN PALCO ABBIAMO UN PAL-{w=.5} AH!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3826 translate it lRoombaConvergence_dc61a289: # "All movement stops and reality resumes." - "" + "Tutto il movimento giunge ad uno stop e ritorniamo alla realtà." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3839 translate it lRoombaConvergence_83f29489: # "Fang’s wings withdraw from around us." - "" + "Le ali di Fang si allontanano da noi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3841 translate it lRoombaConvergence_c8eaaee1: # "She pulls away until only her hands are on my shoulders." - "" + "Si spinge via fino a quando solo le sue mani si trovano sulle mie spalle." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3844 translate it lRoombaConvergence_c07b18ff: # "My hands are now at her sides and I can feel her warm scales on my palms." - "" + "Le mie mani sono appoggiare sui suoi fianchi e riesco a sentire le sue calde scaglie sui miei palmi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3847 translate it lRoombaConvergence_94004a03: # "Oh." - "" + "Oh." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3849 translate it lRoombaConvergence_bce9991d: # "Wow." - "" + "Wow." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3852 translate it lRoombaConvergence_4f1580a5: # "I uh{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Io er{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3854 translate it lRoombaConvergence_29860137: # "{cps=*.1}...{/cps}huh{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}err{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3866 translate it lRoombaConvergence_20b47cf0: # "It’s the sound of clapping that causes us to jump apart, faces bright red and breath rapid." - "" + "È il suono degli applausi che ci fa separare, faccie completamente arrossate e fiato molto ansioso." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3869 translate it lRoombaConvergence_f3702c8a: # "Back at the kitchen door is Moe, clapping loudly with his miniscule arms." - "" + "Dietro alla porta della cucina c'è Moe, che sta applaudendo immensamente con le sue minuscole braccia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3872 translate it lRoombaConvergence_05947db9: # A "Er{cps=*.1}...{/cps} I suppose we uh{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Er{cps=*.1}...{/cps} Credo che noi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3875 translate it lRoombaConvergence_8cad41ae: # F "Um{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Um{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3878 translate it lRoombaConvergence_0b498649: # A "Call{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Naser?" - A "" + A "Dovremmo{cps=*.1}...{/cps} chiamare Naser?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3881 translate it lRoombaConvergence_645a3306: # F "Y-{w=.15}yeah, a-and tell him{cps=*.1}...{/cps} right?" - F "" + F "S'-{w=.15}sì, e d-dirglielo{cps=*.1}...{/cps} giusto?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3884 translate it lRoombaConvergence_82942de8: # A "Totally." - A "" + A "Esatto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3891 translate it lRoombaConvergence_86f62562: # A "VVURM DRAMA’s got a venue!" - A "" + A "VVURM DRAMA ha un palco!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3894 translate it lRoombaConvergence_c4035950: # "Fang smiles softly and nods." - "" + "Fang sorride dolcemente e annuisce." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3897 translate it lRoombaConvergence_41e96a8b: # "Good thing Naomi put Naser’s number in my phone." - "" + "Menomale che Naomi ha salvato il numero di cellulare di Naser sul mio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3899 translate it lRoombaConvergence_75ea32f1: # "Even though I didn’t ask for it." - "" + "Anche se non glielo avevo chiesto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3902 translate it lRoombaConvergence_7aeb6021: # "The tone rings twice." - "" + "Il telefono squilla due volte." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3904 translate it lRoombaConvergence_869264d1: # Nas "Yes?" - Nas "" + Nas "Pronto?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3906 translate it lRoombaConvergence_6907002e: # A "Hey, Naser." - A "" + A "Ehi, Naser." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3908 translate it lRoombaConvergence_5e1eb5be: # Nas "Hold on, I’ll put you on speaker." - Nas "" + Nas "Aspettà, ti metto in vivavoce." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3911 translate it lRoombaConvergence_5ca4490a: # Nas "Go ahead." - Nas "" + Nas "Ok, vai." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3913 translate it lRoombaConvergence_41881ceb: # A "Mission accomplished, we got a venue set up." - A "" + A "Missione compiuta, siamo riusciti a trovare un posto per esibirci." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3916 translate it lRoombaConvergence_9a7e6cf7: # N "Oh, they did?" - N "" + N "Oh, ci sono riusciti?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3918 translate it lRoombaConvergence_5404c9a2: # N "That’s great!" - N "" + N "Ma è fantastico!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3920 translate it lRoombaConvergence_b373966c: # A "Yeah, we’re at Dino-Moe’s place in Little Troodon." - A "" + A "Sì, stiamo da Dino Moe a Little Troodon." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3922 translate it lRoombaConvergence_ffdff4c8: # Nas "Cool." - Nas "" + Nas "Figo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3924 translate it lRoombaConvergence_a95c1ead: # Nas "I’ll bring the NasCar over in a jiffy!" - Nas "" + Nas "Prendo la NasCar e sarò lì in un battibaleno!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3927 translate it lRoombaConvergence_dff7d109: # "I’m going to punch him." - "" + "Appena lo vedo gli tiro un pugno." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3930 translate it lRoombaConvergence_ab716ee3: # N "You sure you want us to get you now?" - N "" + N "Sei sicuro che vuoi che veniamo a prendervi adesso?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3932 translate it lRoombaConvergence_96519fd4: # N "Now that you have business out of the way you and Fang could go do something fun!" - N "" + N "Ora che avete risolto tu e Fang potete fare qualcosa di bello insieme!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3935 translate it lRoombaConvergence_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3938 translate it lRoombaConvergence_4ddccb3c: # "You know, it may not be such a bad idea." - "" + "Sai che c'è? Non sarebbe una cattiva idea." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3940 translate it lRoombaConvergence_631e1072: # "Even if it’s an idea from the Orchid Oppressor." - "" + "Anche se è un'idea del'despota mandarino." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3942 translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3945 translate it lRoombaConvergence_42900f88: # "Good lord, I’m never going to be able to play golf again." - "" + "Oh santo cielo, non potrò più giocare a golf se mi azzardo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3947 translate it lRoombaConvergence_b815fb96: # A "I’ll pass. It’s getting pretty dark." - A "" + A "No lascia stare, si sta facendo buio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3950 translate it lRoombaConvergence_53954a7c: # N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" - N "" + N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3952 translate it lRoombaConvergence_e93cffa9: # Nas "Alright, stay put and we’ll be there soon." - Nas "" + Nas "Va bene, rimanete lì: arriveremo tra poco." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3954 translate it lRoombaConvergence_ab1310a0: # A "Alright." - A "" + A "Ok." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3956 translate it lRoombaConvergence_8e1ecd38: # A "See you." - A "" + A "A dopo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3959 translate it lRoombaConvergence_a1640e0d: # "All’s left is to wait a few minutes for the ride to get here." - "" + "L'unica cosa rimasta è quella di aspettare qualche minuto che il nostro passaggio arrivi qui." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3972 translate it lRoombaConvergence_6260f863: # "Fang is sitting on a bench in front of one of the restaurant windows." - "" + "Fang è seduta su una panchina di fronte ad una delle vetrate del ristorante." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3974 translate it lRoombaConvergence_85e1bf35: # "She’s humming to herself, and her tail is drumming eurobeat on the bench." - "" + "Sta canticchiando, e la sua coda batte sulla panchina a ritmo di eurobeat." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3976 translate it lRoombaConvergence_d5535d27: # "I take a seat next to her." - "" + "Mi siedo vicino a lei." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3979 translate it lRoombaConvergence_54b384ec: # "By now the plaza has cooled down, most shops have closed and the only people still out are returning home after the long day." - "" + "La piazza è diventata meno caotica, la maggiorparte dei negozi è chiusa e le uniche persone ancora presenti stanno tornando a casa dopo la lunga giornata." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3981 translate it lRoombaConvergence_35f34990: # "The two of us sit in companionable silence save for Fang’s humming and tail drumming." - "" + "Noi due siamo seduti in piacevole silenzio salvo per Fang che canticchia e batte con la sua coda." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3983 translate it lRoombaConvergence_2fd59d58: # "Her mood is contagious and soon enough I’m humming with her." - "" + "Il suo umore è contagioso e presto mi ritrovo a canticchiare con lei." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3986 translate it lRoombaConvergence_2bc72e01: # "I already know the song." - "" + "Conosco questa canzone." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3988 translate it lRoombaConvergence_a6769020: # "It’s from the roof." - "" + "È di quando stavamo sul tetto di scuola." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3991 translate it lRoombaConvergence_5b9cde00: # "Except more{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} more{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Eccetto che è{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} più{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3993 translate it lRoombaConvergence_454009f4: # "Happy." - "" + "Felice." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3996 translate it lRoombaConvergence_3aef961c: # "The scene is great." - "" + "Il panorama è fantastico." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3998 translate it lRoombaConvergence_e744c2d0: # "Just Fang and I on a bench in the waning sunlight in the middle of a deserted plaza." - "" + "Solamente Fang ed io su una panchina con il sole che tramonta nel bel mezzo di una piazza deserta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4004 translate it lRoombaConvergence_ea187278: # "Taking the moment in,{w=.4} I almost don’t notice Fang scooting closer to me." - "" + "Mentre assaporo il momento,{w=.4} mi accorgo a malapena che Fang si è avvicinata a me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4012 translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_3: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4030 translate it lRoombaConvergence_0907132d: # Nas "Mom! Dad! We’re home!" - Nas "" + Nas "Mamma! Papà! Siamo tornati!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4033 translate it lRoombaConvergence_ee9ad97b: # "The ride back to Fang’s house went by uneventfully." - "" + "Il viaggio di ritorno è stato piuttosto tranquillo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4035 translate it lRoombaConvergence_50f393f8: # "Fang and I didn’t talk about what happened so Naser didn’t have an aneurysm." - "" + "Fang ed io non abbiamo parlato di ciò che è successo altrimenti Naser avrebbe avuto un aneurisma." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4051 translate it lRoombaConvergence_0c8e875f: # FM "Oh! Welcome home, Naser dear!" - FM "" + FM "Oh! Benvenuto a casa, caro Naser!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4053 translate it lRoombaConvergence_b909850b: # FM "How did your date go?" - FM "" + FM "Com'è andato il vostro appuntamento?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4055 translate it lRoombaConvergence_abb990fc: # FM "I’m just dying to know!" - FM "" + FM "Sono così curiosa!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4058 translate it lRoombaConvergence_a277d2d1: # FD "{cps=*.4}I am also interested.{/cps}" - FD "" + FD "{cps=*.4}Anche io..{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4060 translate it lRoombaConvergence_9df2c0be: # "I don’t know how but he’s looking into the exact center of my pupils with no margin of error." - "" + "Non so come ma lui sta guardando me e proprio me senza margine d'errore." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4063 translate it lRoombaConvergence_81273432: # FD "So, Ayy-non, how was your trip with my little girl?" - FD "" + FD "Quindi, Ayy-non, com'è andata la passeggiata con la mia piccola?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4066 translate it lRoombaConvergence_6c8fd440: # F "Dad!" - F "" + F "Papà!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4069 translate it lRoombaConvergence_bba53941: # FM "Why don’t you go get ready for bed Lucy." - FM "" + FM "Perché non vai a letto mia piccola Lucy." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4072 translate it lRoombaConvergence_dd29274f: # "Fang glowers." - "" + "Fang le lancia un'occhiataccia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4074 translate it lRoombaConvergence_8b243a11: # FD "Lucy your mom-" - FD "" + FD "Lucy tua madre-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4076 translate it lRoombaConvergence_b3ed2911: # "I look to Fang{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Mi giro verso Fang{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4079 translate it lRoombaConvergence_1631ce83: # "Okay, yeah.{w=.4} It was a date." - "" + "Ok, lo ammetto.{w=.4} Era un appuntamento." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4082 translate it lRoombaConvergence_4240ca6b: # A "It went well, sir." - A "" + A "È andata bene, signore." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4085 translate it lRoombaConvergence_f8fd9cbd: # FD "What did-" - FD "" + FD "Che cosa-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4087 translate it lRoombaConvergence_b8e2552d: # A "We were able to find a venue, and I met Fang’s Uncle Moe." - A "" + A "Siamo stati in grado di trovare un posto per esibirci e ho incontrato lo zio di Fang, Moe." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4093 translate it lRoombaConvergence_37b6ffb2: # "Fang’s dad sputters." - "" + "Il padre di Fang sputacchia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4097 translate it lRoombaConvergence_4dd4b488: # FD "I've half a mind of bringing you to the station boy!" - FD "" + FD "Dovrei portarti alla stazione di polizia ragazzo!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4099 translate it lRoombaConvergence_af651cdc: # FD "And the other half of testing my new nightsick on ya!" - FD "" + FD "E anche testare il mio manganello su di te!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4102 translate it lRoombaConvergence_133beb87: # FM "Dear! Not in front-" - FM "" + FM "Caro! Non in fronte-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4104 translate it lRoombaConvergence_05c69191: # A "I wouldn’t mind doing this again." - A "" + A "Non mi dispiacerebbe rifarlo di nuovo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4121 translate it lRoombaConvergence_fbe412cb: # "Oh wow.{w=.5} The look on Fang’s face is really cute." - "" + "Oh wow.{w=.5} Lo sguardo sulla faccia di Fang è davvero adorabile." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4125 translate it lRoombaConvergence_0b6df8ec: # FM "Oh I’m so happy for you two!" - FM "" + FM "Oh sono così contenta per voi due!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4128 translate it lRoombaConvergence_1ee98d68: # "I wave as I turn to the door." - "" + "Saluto con la mano mentre chiudo la porta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4130 translate it lRoombaConvergence_a822d9e5: # A "I’ll see you at school Fang." - A "" + A "Ci vediamo a scuola Fang." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4135 translate it lRoombaConvergence_99e727af: # F "Y-{w=.15}yeah. You too, Anon!" - F "" + F "S-{w=.15}sì. Anche a te, Anon!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4154 translate it lRoombaConvergence_39f19dcd: # "With that I exit the door." - "" + "E con ciò esco dalla porta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4156 translate it lRoombaConvergence_083d6fae: # "Once it’s closed I can feel all that bravado evaporate and my legs turn to jelly." - "" + "Dopo aver chiuso la porta sento la spavalderia evaporare mentre le mie gambe si trasformano in gelatina." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4159 translate it lRoombaConvergence_9c6b21d4: # "I think that’s enough excitement for one day. My first step forward towards the bus stop is so wobbly I worry I’ll end up in Fang’s Mom’s rose bush." - "" + "Penso che tutto questo livello di eccitazione basta e avanza per oggi. Il mio primo passo verso la fermata dell'autobus è così barcollante che quasi quasi rischio di cadere nel cespuglio di rose della mamma di Fang." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4161 translate it lRoombaConvergence_2e0b49a6: # "It would probably be a good idea to sit a bit and catch my breath before going home, and take a seat on the curb just outside Fang’s house." - "" + "Forse sarebbe meglio che mi sieda un attimo per riprendere fiato prima di tornare a casa, magari sul marciapiede vicino la casa di Fang." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4164 translate it lRoombaConvergence_3154cb90: # "The door behind me slams open and I jerk around to see Naser being shoved down the steps." - "" + "La porta dietro di me si spalanca e mi giro di colpo vedendo Naser gettato fuori di casa." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4169 translate it lRoombaConvergence_2097a148: # FD "-and don’t come back until you’re finished thinking!" - FD "" + FD "-e non tornare fino a quando comprendi quello che hai fatto!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4175 translate it lRoombaConvergence_2c97decf: # "The door slams again and I hear a morose sigh." - "" + "La porta sbatte di nuovo e sento un tetro sospiro." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4188 translate it lRoombaConvergence_f8a326e2: # Nas "Aw man{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Anon?" - Nas "" + Nas "Uffa{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Anon?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4190 translate it lRoombaConvergence_75ec4035: # A "{cps=*.1}...{/cps}Yeah{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Sì{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4192 translate it lRoombaConvergence_13d85b72: # Nas "Why’re you sitting here?" - Nas "" + Nas "Perché sei seduto qui?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4195 translate it lRoombaConvergence_f58accdf: # A "Just catching my breath. Your dad’s a bit{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Sto solo riprendendo il fiato. Tuo padre è un pò{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4198 translate it lRoombaConvergence_b067dbfd: # Nas "Harsh?" - Nas "" + Nas "Severo?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4200 translate it lRoombaConvergence_5691bd4b: # A "Homicidal, but close enough." - A "" + A "Omicida, ma ci sei arrivato vicino." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4204 translate it lRoombaConvergence_d9d9b1c4: # "Naser huffs and shoves his hands back into his pockets." - "" + "Naser sbuffa e si infila le mani nelle tasche." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4207 translate it lRoombaConvergence_5091ab16: # Nas "You know you’re the reason dad kicked me out, right?" - Nas "" + Nas "Lo sai che è colpa tua se mio padre m'ha buttato fuori di casa, vero?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4210 translate it lRoombaConvergence_b8242536: # A "What?{w=.4} I know he’s pissed I so much as looked at Fang but what did you do?" - A "" + A "Eh?{w=.4} Lo so che è incazzato perché ho guardato Fang ma perché ce l'ha con te?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4213 translate it lRoombaConvergence_2637b6a1: # Nas "Turns out letting you run off with Fang is just{w=.15} ‘encouraging your degeneracy’{w=.15} or something." - Nas "" + Nas "Sembra che lasciarti andare con Fang significhi{w=.15} 'incoraggiare la tua degenerazione'{w=.15} o qualcosa del genere." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4224 translate it lRoombaConvergence_d7f1587b: # "Sighing, Naser drops to sit on the curb next to me." - "" + "Sbuffando, Naser si siede sul marciapiede vicino a me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4226 translate it lRoombaConvergence_da681f14: # "He kicks a rock clean across the road and into the neighbors’ mailbox." - "" + "Tira un calcio ad un sasso lungo la strada e dentro la cassetta della posta del vicino." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4229 translate it lRoombaConvergence_3b0b56ab: # A "Impressive." - A "" + A "Impressionante." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4232 translate it lRoombaConvergence_d48f5aad: # Nas "Hmph." - Nas "" + Nas "Hmph." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4235 translate it lRoombaConvergence_27398772: # A "Getting kicked out really got you that down?" - A "" + A "Essere buttato fuori di casa ti ha fatto deprimere così tanto?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4237 translate it lRoombaConvergence_6bb6df2d: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Sure." - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Certo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4240 translate it lRoombaConvergence_01be67d5: # A "Convincing. What’s the real answer?" - A "" + A "Convincente. Cosa provi veramente?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4244 translate it lRoombaConvergence_f243b7f4: # Nas "What’s it to you?" - Nas "" + Nas "Secondo te?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4246 translate it lRoombaConvergence_d246f150: # A "Not much. Just figured I’d ask." - A "" + A "Non saprei. Volevo che me lo dicessi tu." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4249 translate it lRoombaConvergence_d081b9fc: # "He stretches his wings and lays back on the pavement." - "" + "Spalanca le sue ali e si sdraia sul pavimento." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4252 translate it lRoombaConvergence_fa9b6c77: # Nas "Just figures it’d get to this." - Nas "" + Nas "Sapevo che sarei stato punito." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4254 translate it lRoombaConvergence_a9606a3f: # A "Get to what?" - A "" + A "Punito per cosa?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4257 translate it lRoombaConvergence_262aeb81: # Nas "Me getting punished for Fang’s issues." - Nas "" + Nas "Per i problemi di Fang." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4259 translate it lRoombaConvergence_bf26cbc8: # "Naser lays an arm over his eyes." - "" + "Naser appoggia un braccio sui suoi occhi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4262 translate it lRoombaConvergence_8322123c: # Nas "Why’d you need to go alone?" - Nas "" + Nas "Perché hai voluto andare solo con lei? # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4264 translate it lRoombaConvergence_c1963277: # A "You saw her today, she was this close to killing your girlfriend." - A "" + A "L'hai vista oggi no? Era così vicina da ammazzare la tua ragazza." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4266 translate it lRoombaConvergence_220e64e9: # A "Honestly you should be thanking me for that." - A "" + A "Dovresti ringraziarmi per questo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4268 translate it lRoombaConvergence_6fb4eac3: # "He waves me away at that." - "" + "Fa un cenno dismissivo sentendo ciò." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4270 translate it lRoombaConvergence_5c7265b9: # Nas "Feh." - Nas "" + Nas "Feh." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4273 translate it lRoombaConvergence_b37eb490: # A "Go on." - A "" + A "Vai avanti." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4279 translate it lRoombaConvergence_435c7658: # Nas "You aren’t my therapist." - Nas "" + Nas "Non sei il mio terapeuta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4282 translate it lRoombaConvergence_33e06693: # A "Humor me." - A "" + A "Assecondami." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4286 translate it lRoombaConvergence_5bb31365: # "Naser’s arm flops away from his face and onto the concrete." - "" + "Naser accasscia il braccio dalla sua faccia sul cemento." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4289 translate it lRoombaConvergence_eb037eaf: # Nas "Ugh.{w=.4} I mean, look at it from my perspective." - Nas "" + Nas "Ugh.{w=.4} Tipo, mettiti nei miei panni." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4291 translate it lRoombaConvergence_7eedf241: # Nas "Fang is always up to something stupid{cps=*.1}...{/cps} more often than not these days she’s arguing with either me or my parents{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Fang fa sempre stupidaggini{cps=*.1}...{/cps} il più delle volte litiga con me oppure con i miei genitori{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4293 translate it lRoombaConvergence_0edd45a2: # Nas "At this rate, Fang’ll end up a junkie or in a prison somewhere." - Nas "" + Nas "Se continua di questo passo, Fang finirà in prigione o diventerà una tossicomane." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4296 translate it lRoombaConvergence_eb18a736: # "I cringe at the mental image of junkie Fang." - "" + "Cringio all'idea di una Fang tossicodipendente." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4300 translate it lRoombaConvergence_4cde1918: # Nas "Mom and dad have pretty much accepted that, so who do you think all their hopes and dreams go to?" - Nas "" + Nas "Mamma e Papà si sono praticamente arresi, quindi indovina su chi hanno speranza?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4303 translate it lRoombaConvergence_043b94a1: # Nas "Me." - Nas "" + Nas "Su di me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4305 translate it lRoombaConvergence_b8656095: # "With a growl Naser sits back up." - "" + "Naser si rialza ringhiando." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4314 translate it lRoombaConvergence_bb33201d: # Nas "It’s like I’m not allowed to have problems of my own, not allowed to mess up or do anything less than the best." - Nas "" + Nas "È come se non posso avere problemi per conto mio, non devo fallire o non essere il migliore." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4317 translate it lRoombaConvergence_ca5041e9: # A "Judging by the trophy case at school, you aren’t doing half bad." - A "" + A "A giudicare dai trofei che ci sono a scuola, non stai messo male." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4322 translate it lRoombaConvergence_25b3e814: # Nas "I wish it was an option to fail, I mean." - Nas "" + Nas "Vorrei solo che ci fosse un'opzione per fallire, questo intendo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4324 translate it lRoombaConvergence_83f0e6f8: # Nas "Instead, I’m stuck with no room for error and {i}still{/i} with a broken sister." - Nas "" + Nas "E invece, sono costretto a non fare cazzate e ad avere una sorella {i}ancora{/i} rovinata." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4327 translate it lRoombaConvergence_a9a186d2: # Nas "And she’s still my sister,{w=.4} you know?" - Nas "" + Nas "Ma è sempre mia sorella,{w=.4} no?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4329 translate it lRoombaConvergence_c6f7fd00: # Nas "I can’t help but be worried for her." - Nas "" + Nas "Ovvio che non posso fare a meno di essere preoccupato per lei." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4332 translate it lRoombaConvergence_af6f5eee: # Nas "But what can I do?" - Nas "" + Nas "Ma cosa posso fare?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4334 translate it lRoombaConvergence_a898059e: # Nas "She hates me, and I can’t bring up my worries with my parents." - Nas "" + Nas "Lei mi odia e non posso lamentarmi dei miei problemi con i miei genitori." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4336 translate it lRoombaConvergence_bbd6937e: # Nas "Even Naomi notices I get stressed about it." - Nas "" + Nas "Anche Naomi ha notato quanto mi stresso per questa cosa." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4339 translate it lRoombaConvergence_0c253ba7: # Nas "I just want my sister to be happy, to go back to normal." - Nas "" + Nas "Voglio solo che mia sorella sia felice e che torni alla normalità." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4341 translate it lRoombaConvergence_19389a73: # Nas "But I don’t even remember what her normal {i}is{/i}!" - Nas "" + Nas "Ma non ricordo nemmeno qual'è la {i}sua{/i} normalità." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4344 translate it lRoombaConvergence_bf2ca8c0: # A "I don’t have siblings myself, but if I did I certainly would have trouble doing all you’re able to." - A "" + A "Non ho fratelli o sorelle, ma non potrei mai essere in grado di gestire tutto ciò che tu invece sei in grado." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4346 translate it lRoombaConvergence_f5741b21: # A "That selflessness by itself should help you, right?" - A "" + A "Questo altruismo dovreebbe aiutarti, giusto?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4349 translate it lRoombaConvergence_1145d40f: # Nas "Selflessness?{w=.4} You kidding me?" - Nas "" + Nas "Altruismo?{w=.4} Ma stai scherzando?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4352 translate it lRoombaConvergence_c88faa13: # Nas "Her friends would be destroyed if Fang just{cps=*.1}...{/cps} dropped all that." - Nas "" + Nas "I suoi amici ci rimarrebbero malissimo se Fang{cps=*.1}...{/cps} smettesse di essere ciò che è ora." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4354 translate it lRoombaConvergence_8bc13d04: # Nas "Who am I to even wish she were different?" - Nas "" + Nas "Ma chi sono io per desiderare che Fang sia differente?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4357 translate it lRoombaConvergence_58141339: # A "So you’re getting all this worked up and you aren’t sure it’s even the right thing?" - A "" + A "Quindi ti stai preoccupando per tutto questo e non sai nemmeno se è la cosa giusta?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4359 translate it lRoombaConvergence_7e614138: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Yeah, I guess so." - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Credo di sì." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4362 translate it lRoombaConvergence_4987511d: # "I try and parse everything Naser’s bitched about up to now." - "" + "Cerco di capire la roba della quale Naser si è lamentato fino ad ora." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4364 translate it lRoombaConvergence_7e3bff70: # "Guess it’s time for Dr. Mous’ psychological response." - "" + "Penso sia giunto il momento della risposta psicologica del Dott. Mous." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4367 translate it lRoombaConvergence_e25f402f: # A "Y’know Naser, have you ever considered just{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} not?" - A "" + A "Lo sai, hai mai considerato di{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} lasciar perdere?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4371 translate it lRoombaConvergence_f8391622: # Nas "What?!" - Nas "" + Nas "Cosa?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4378 translate it lRoombaConvergence_cad6c4fe: # "Naser practically lunges at me. I hold my hands up in supplication." - "" + "Naser si scaglia contro di me. Supplico con le mie mani." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4380 translate it lRoombaConvergence_5e6293c9: # "I consider what to say." - "" + "E comincio a considerare cosa dire." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4383 translate it lRoombaConvergence_71ea79cf: # "Moe’s advice drifts to the forefront of my thoughts." - "" + "Il consiglio di Moe appare tra i miei pensieri." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4385 translate it lRoombaConvergence_a37fe277: # A "Hear me out.{w=.3} Just consider this." - A "" + A "Ascoltami.{w=.3} Considera ciò che sto per dirti." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4387 translate it lRoombaConvergence_30aa75d4: # A "Maybe it’s not your job." - A "" + A "Forse non spetta a te fare questo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4389 translate it lRoombaConvergence_d4d23505: # A "I mean, you go out of your way to try and help her." - A "" + A "Tipo, ti sforzi per poter aiutarla." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4391 translate it lRoombaConvergence_4f527ad2: # A "Hell even Naomi has tried." - A "" + A "Cazzo, pure Naomi ci ha provato." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4393 translate it lRoombaConvergence_2b1b9a99: # A "But{cps=*.1}...{/cps} maybe Fang’s problem is her problem to fix." - A "" + A "Ma{cps=*.1}...{/cps} credo che Fang debba pensarci da sola." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4397 translate it lRoombaConvergence_c9778938: # Nas "But-{w=.1}but-{w=.1}but-" - Nas "" + Nas "Ma--{w=.1}ma--{w=.1}ma-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4399 translate it lRoombaConvergence_74fa7af4: # A "We met your uncle today." - A "" + A "Abbiamo incontrato tuo zio oggi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4403 translate it lRoombaConvergence_e5cb3a6c: # Nas "Uncle Moe?!" - Nas "" + Nas "Lo zio Moe?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4405 translate it lRoombaConvergence_d47680a1: # A "Yeah, and he had some advice for me." - A "" + A "Sì, e mi ha dato dei consigli." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4407 translate it lRoombaConvergence_d32e5376: # A "He said she needs someone to support her.{w=.4} Not fix her problems for her." - A "" + A "Ha detto che lei ha bisogno di qualcuno che la support.{w=.4} Non qualcuno che cerchi di aggiustare i suoi problemi al suo posto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4410 translate it lRoombaConvergence_ee7551ce: # Nas "Isn’t that what I’ve been doing?" - Nas "" + Nas "Non è quello che sto facendo?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4412 translate it lRoombaConvergence_976843ad: # A "Remember the show in the auditorium?" - A "" + A "Ti ricordi lo spettacolo in aula magna?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4416 translate it lRoombaConvergence_0501fb68: # "The perturbed pterosaur sags as he recalls that disaster." - "" + "Lo pterosauro perturbato si incurva su se stesso mentre ricorda quel disastro." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4418 translate it lRoombaConvergence_3aa1f686: # Nas "Oh{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Oh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4421 translate it lRoombaConvergence_360e9b42: # A "Look man, you’ve got a lot of problems of your own." - A "" + A "Senti, hai un sacco di problemi per conto tuo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4423 translate it lRoombaConvergence_14e274c4: # A "Maybe you should handle those first before you try to fix your sister’s." - A "" + A "Forse dovresti pensare a gestire i tuoi problemi prima di cercare di aggiustare quelli di tua sorella." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4426 translate it lRoombaConvergence_3a0d6a7d: # Nas "{cps=*.25}Haaaaah.{/cps}{w=.4} Well, if Uncle Moe said so{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.25}Haaaaah.{/cps}{w=.4} Beh, se lo dice lo zio Moe{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4429 translate it lRoombaConvergence_2c0e04e0: # Nas "But why did he tell you that?" - Nas "" + Nas "Ma perché te lo ha detto a te?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4431 translate it lRoombaConvergence_1b70340c: # "{cps=*.1}...{/cps}Shit{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Merda{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4433 translate it lRoombaConvergence_1ca9d0a9: # A "Err{cps=*.1}...{/cps} y’know{cps=*.1}...{/cps} just advice from an old guy." - A "" + A "Err{cps=*.1}...{/cps} sai{cps=*.1}...{/cps} è semplicemente un consiglio da una persona anziana." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4435 translate it lRoombaConvergence_8828fb85: # A "You know how they love to give advice." - A "" + A "Lo sai che alle persone anziane gli piace dare consigli." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4438 translate it lRoombaConvergence_c9f0828a: # "His head shakes side to side, dismissing my dismissal." - "" + "Lui dissente il mio dissenso, facendo di no con la tesa." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4440 translate it lRoombaConvergence_2d7aaeb5: # Nas "No way.{w=.4} Not Uncle Moe.{w=.4} He’d never give you the time of day." - Nas "" + Nas "Non ci credo.{w=.4} Non lo zio Moe.{w=.4} Non è il tipo da perdere tempo con te." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4442 translate it lRoombaConvergence_2ff2a47a: # "Shitshitshitshitshit." - "" + "Merdamerdamerdamerdamerda." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4445 translate it lRoombaConvergence_aa2c0d34: # A "Look, he just wanted to give me some advice for Fang and now I’m giving it to you." - A "" + A "Senti, mi ha voluto semplicemente dare dei consigli su Fang e ora le ti sto dando a te." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4447 translate it lRoombaConvergence_3de9c8da: # A "So drop it." - A "" + A "Quindi smettila." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4450 translate it lRoombaConvergence_7606d1dc: # Nas "No way." - Nas "" + Nas "Assolutamente no." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4454 translate it lRoombaConvergence_5b79c818: # Nas "Advice for Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} saying it was a date{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Consigli per Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} dicendo che era un apputamento{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4463 translate it lRoombaConvergence_6d60769f: # Nas "Do you like my sister?!" - Nas "" + Nas "Ti piace mia sorella?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4466 translate it lRoombaConvergence_aaa37755: # A "{cps=*.6}I wasn’t the one to call it a-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "" + A "{cps=*.6}Non ero io quello che l'ha definito un app-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4468 translate it lRoombaConvergence_20c31cec: # Nas "That{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Questo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4471 translate it lRoombaConvergence_4747d921: # Nas "Explains a lot, shit{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Spiega un sacco di cose, cazzo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4474 translate it lRoombaConvergence_17cdc1ed: # A "{cps=*.5}But I didn’t-{/cps}{w=.4}{nw}" - A "" + A "{cps=*.5}Ma io non-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4477 translate it lRoombaConvergence_cd803aed: # Nas "Oh god, what would Dad think of the kids?" - Nas "" + Nas "Oddio, cosa penserebbe papà dei bambini?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4481 translate it lRoombaConvergence_bf8067a3: # A "What the fuck?!" - A "" + A "Ma che cazzo?!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4487 translate it lRoombaConvergence_9147564f: # Nas "Hell, if Dad finds out {i}{cps=*.25}at all{/cps}{/i}-" - Nas "" + Nas "Diamine, se mio padre lo viene a sapere {i}{cps=*.25}del tutto{/cps}{/i}-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4494 translate it lRoombaConvergence_fc3445f5: # A "NASER." with vpunch - A "" with vpunch + A "NASER." with vpunch # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4497 translate it lRoombaConvergence_2ced0463: # "He pauses, the look of shocked disdain still stuck to his face." - "" + "Sta un attimo in pausa, con uno sguardo scioccato e disgustato ancora stampato in faccia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4503 translate it lRoombaConvergence_ae255523: # A "At this point it seems like you just {i}want{/i} to be a stressed mess." - A "" + A "A questo punto sembra che tu {i}voglia{/i} essere sempre stressato." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4506 translate it lRoombaConvergence_05f120a7: # A "Maybe I do like your sister." - A "" + A "Forse tua sorella mi piace." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4508 translate it lRoombaConvergence_e67995e9: # A "Sure, she’s rude, violent and maybe a bit bipolar." - A "" + A "Certo, è maleducata, violenta e forse un po' bipolare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4512 translate it lRoombaConvergence_9e64a7d3: # A "She’s impressionable, self-centered, stubborn, the list goes on." - A "" + A "Si impressiona, egocentrica, testarda, eccetera." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4516 translate it lRoombaConvergence_968749bf: # Nas "Are you looking to taste some concrete?" - Nas "" + Nas "Vuoi che ti faccio assaggiare del cemento?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4518 translate it lRoombaConvergence_8c6b3d1a: # A "But beyond all that, there’s more to her." - A "" + A "Nonostante tutto questo, c'è dell'altro in lei." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4520 translate it lRoombaConvergence_ef56abdb: # A "Like{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} like her passion, Naser." - A "" + A "Tipo{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} la sua passione, Naser." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4522 translate it lRoombaConvergence_3e403d57: # A "She adores music. Adores {i}playing{/i} music." - A "" + A "Lei adora la musica. Adora {i}suonare{/i}." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4524 translate it lRoombaConvergence_5ce9b8f8: # A "And she has these{cps=*.1}...{/cps} moments where I can see the softer side of her." - A "" + A "E ha questi{cps=*.1}...{/cps} momenti dove mostra il suo lato più dolce." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4527 translate it lRoombaConvergence_aaa6ee51: # "The pop of knuckles from Naser tells me I should rephrase that." - "" + "Il rumore delle nocche di Naser mi fa capire che devo cambiare parole." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4529 translate it lRoombaConvergence_fa4c5634: # A "I mean, it feels like I’ve gotten to see a side of Fang that she hasn’t shown anyone else." - A "" + A "Intendo, sembra che ho avuto la possibilità di vedere una parte di Fang che non ha mostrato a nessun altro." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4531 translate it lRoombaConvergence_e3031aef: # A "A side that’s willing to give a loser like me the time of day." - A "" + A "Un volto che lei è disposta a far vedere anche ad un perdente come me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4534 translate it lRoombaConvergence_2c1851cd: # Nas "And that’s enough?" - Nas "" + Nas "E ti basta questo?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4536 translate it lRoombaConvergence_2ec225f3: # A "I don’t know man, this is all uncharted water." - A "" + A "Amico, non lo so, non capisco ancora nulla di questa roba." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4539 translate it lRoombaConvergence_623471e6: # A "Like, how did you and Naomi get together?" - A "" + A "Ad esempio, come avete fatto tu e Naomi a mettervi insieme?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4547 translate it lRoombaConvergence_b9fb7fb6: # Nas "That is{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} a very long story." - Nas "" + Nas "Quella{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} è una {i}lunga{/i} storia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4550 translate it lRoombaConvergence_f9977ba8: # A "How long?" - A "" + A "Quanto lunga?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4553 translate it lRoombaConvergence_4389a5ac: # Nas "About two school semesters, thirty track-meets, and a school election." - Nas "" + Nas "Tipo due semestri, trenta gare di atletica leggera ed un'elezione scolastica." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4556 translate it lRoombaConvergence_f8c73206: # A "So about a paperback book then?" - A "" + A "Quindi... Tanto quanto un librone?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4559 translate it lRoombaConvergence_bf27ee8d: # Nas "Sure, why not." - Nas "" + Nas "Sì praticamente." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4562 translate it lRoombaConvergence_65b42626: # "Naser hums and reclines back onto the pavement." - "" + "Naser mormora e si sdraia di nuovo sul pavimento." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4572 translate it lRoombaConvergence_af88cf68: # Nas "Sheesh, how’d we wind up talking about our love lives?" - Nas "" + Nas ""Che palle, ma come siamo arrivati a parlare delle nostre vite sentimentali? # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4574 translate it lRoombaConvergence_7db4a228: # A "Speak for yourself, man, I know fuckall about this stuff." - A "" + A "Parla per te, amico, non capisco un cazzo di questa roba." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4577 translate it lRoombaConvergence_41bbf8f6: # Nas "And you think I do?" - Nas "" + Nas "E pensi che io ne sappia qualcosa?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4579 translate it lRoombaConvergence_98c57f6d: # Nas "Naomi’s the one that makes all the plans and stuff." - Nas "" + Nas "Naomi è quella che organizza tutto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4582 translate it lRoombaConvergence_859e76a9: # A "Seems like she does that a lot." - A "" + A "Sembra che lo faccia molto spesso." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4585 translate it lRoombaConvergence_9fb510a2: # Nas "Just the way she is." - Nas "" + Nas "È fatta così." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4588 translate it lRoombaConvergence_f42cf230: # Nas "Anyway, I think dad’s had enough time and beer to cool down now." - Nas "" + Nas "Comunque, penso che mio padre abbia bevuto abbastanza birra per calmarsi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4590 translate it lRoombaConvergence_03b0c243: # A "How long has it been?" - A "" + A "Quanto tempo è passato?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4593 translate it lRoombaConvergence_c2009c30: # Nas "‘Bout an hour I think." - Nas "" + Nas "Penso circa un'oretta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4596 translate it lRoombaConvergence_da478565: # A "Wait{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Aspè{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4598 translate it lRoombaConvergence_11019e8b: # "I swiftly withdraw my phone to check the time." - "" + "Tiro fuori al volo il mio cellulare per controllare gli orari." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4604 translate it lRoombaConvergence_90236c4b: # A "Ah fuck, I’m gonna miss the last bus!" - A "" + A "Ah cazzo, perderò l'autobus!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4612 translate it lRoombaConvergence_aa171027: # Nas "I could give you a lift." - Nas "" + Nas "Se vuoi ti posso dare un passaggio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4615 translate it lRoombaConvergence_68f23de0: # "And let you find out I live in the shittiest part of town?" - "" + "E permetterti di scoprire che vivo nella parte della città più merdosa di tutte?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4618 translate it lRoombaConvergence_91beae44: # A "Nah it’s fine. If I run I think I can make it." - A "" + A "Nah tranquillo. Se corro dovrei farcela in tempo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4620 translate it lRoombaConvergence_02e63c0a: # Nas "Well don’t let me keep you. I’ll catch ya at school, Anon." - Nas "" + Nas "Beh allora non farmi rimanere qui. Ci becchiamo a scuola, Anon." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4622 translate it lRoombaConvergence_9cf13cb1: # A "Yeah,sure thing." - A "" + A "Certo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4624 translate it lRoombaConvergence_966b760f: # Nas "And for what it’s worth, you’re not like the monkeys we hear about all the time on Dino News Network." - Nas "" + Nas "E per quanto possa sembrare, non sei come quelle scimmie che sentiamo tutte le volte sul telegiornale." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4627 translate it lRoombaConvergence_1c764bc8: # Nas "The kind that hang around this part of town called Skin Row, y’know?" - Nas "" + Nas "Il tipo di scimmie che bazzica a Skin Row, eh?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4630 translate it lRoombaConvergence_2dda37ec: # "Just gonna ignore that." - "" + "Procedo ad ignorare ciò che ha detto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4633 translate it lRoombaConvergence_e63430f9: # Nas "Thanks for sticking around a bit." - Nas "" + Nas "Grazie per avermi fatto compagnia." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4636 translate it lRoombaConvergence_bd5549e9: # Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nice to finally be able to tell someone all that." - Nas "" + Nas "È{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} bello poter esprimere tutto quello che sento a qualcuno." -# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4644 +# bgame/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4644 translate it lRoombaConvergence_6f1f4495: # "I wave Naser goodbye as I get up and start jogging for the bus stop." - "" + "Saluto Naser con la mano mentre mi alzo e comincio a sprintare verso la fermata dell autobus." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4646 translate it lRoombaConvergence_cdd9634a: # "I’m mentally fatigued after everything that’s happened today." - "" + "Sono mentalmente esausto dopo tutto quello che è successo oggi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4654 translate it lRoombaConvergence_f62e1caf: # "I check my phone for the time." - "" + "Controllo l'ora sul mio cellulare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4661 translate it lRoombaConvergence_24e8355b: # "Hmm{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Hmm{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4664 translate it lRoombaConvergence_a38b23cf: # "I open up the browser and go to a familiar Sudetan Sword Swallowing IRC." - "" + "Apro il browser e vado su un canale familiare IRC di mangia spade sudanesi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4667 translate it lRoombaConvergence_18d756d0: # "[[Hey faggots, guess who just got back from a perfect date?]{fast}" - "" + "[[Ehi brutti froci, indovinate chi sta tornando da un perfetto appuntamento?]{fast}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4673 translate it lRoombaConvergence_272041c3: # "Twelve replies from a single post, I think that’s a new record for me." - "" + "Dodici risposte su un singolo post, penso di aver raggiunto un nuovo record." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4675 translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_4: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" translate it strings: