diff --git a/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy b/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy index edc26113..b1359cb6 100644 --- a/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy +++ b/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy @@ -4746,469 +4746,469 @@ translate it chapter_13C_819cded8: translate it chapter_13C_0ee7e18c: # "Naser isn't here yet, so we end up standing by the apartment lobby with nothing but our thoughts." - "Naser ancora non è qui, quindi ci ritroviamo col stare nell'atrio dell'appartamento con nient'altro che i nostri pensieri." + "Naser ancora non è qui, quindi ci ritroviamo nell'atrio dell'appartamento con nient'altro che i nostri pensieri." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3892 translate it chapter_13C_1cb28a3a: # "A part of me thanked Naser for his lateness." - "" + "Una parte di me ringrazia Naser per il suo ritardo." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3894 translate it chapter_13C_e56ce542: # "It gave Lucy and I some more time together." - "" + "A dato a me e Lucy un po' più di tempo insieme." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3896 translate it chapter_13C_6f5361e0: # "Lucy's the first to speak up and break the silence between us." - "" + "Lucy è la prima a parlare e spezzare il silenzio tra di noi." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3899 translate it chapter_13C_6c68a45a: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}What am I going to do when you're gone?" - Lucy "" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Cosa farò quando te ne sarai andato?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3902 translate it chapter_13C_af39ef67: # "Lucy's words surprise me, but I'm ready with an answer this time." - "" + "Le parole di Lucy mi sorprendono, ma ho la risposta pronta questa volta." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3905 translate it chapter_13C_f17b3091: # A "You'll make it, Lucy." - A "" + A "Ce la farai, Lucy." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3907 translate it chapter_13C_7ca0583f: # A "You're the only smart person I know." - A "" + A "Sei l'unica persona intelligente che conosca." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3910 translate it chapter_13C_c851d42a: # "Lucy gives me a deadpan look." - "" + "Lucy mi guarda impassibile." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3913 translate it chapter_13C_40f73129: # Lucy "I'm being serious here, Anon." - Lucy "" + Lucy "Dico sul serio, Anon." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3915 translate it chapter_13C_a9a6b5cb: # A "So am I." - A "" + A "Anche io." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3917 translate it chapter_13C_2d1bd728: # A "You're capable of so much!" - A "" + A "Sei capace di così tanto!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3920 translate it chapter_13C_8a40e5a2: # "Lucy bashfully turns her head away, appreciating the compliment." - "" + "Lucy gira timidamente la testa dall'altra parte, apprezzando il complimento." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3923 translate it chapter_13C_c12f7684: # Lucy "Thanks. But what about you?" - Lucy "" + Lucy "Grazie. Ma tu?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3925 translate it chapter_13C_8f082f1d: # Lucy "You barely survived the stairs." - Lucy "" + Lucy "Sei a malapena sopravvissuto alle scale." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3928 translate it chapter_13C_8d9b508c: # "I can't help but roll my eyes at Lucy's words." - "" + "Non posso fare a meno di alzare gli occhi al cielo alle parole di Lucy." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3930 translate it chapter_13C_bad32e89: # A "Thanks for having *so much* faith in me{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Grazie per avere *così tanta* fiducia in me{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3933 translate it chapter_13C_c4056971: # "Subconsciously, I let out a sigh." - "" + "Inconsciamente, tiro un sospiro." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3936 translate it chapter_13C_75569d00: # A "I know you'll have plenty of fun getting back to your own life, especially since there's no semester in the fall to hold you back." - A "" + A "So che ti divertirai molto a tornare alla tua vita, specialmente ora che non c'è un semestre in arrivo in autunno a ostacolarti." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3938 translate it chapter_13C_0bb909c7: # Lucy "Eh, the mosh pits will not be as entertaining without you fumbling around awkwardly in them." - Lucy "" + Lucy "Eh, i mosh pit non saranno divertenti come prima senza te che ci barcolli goffamente dentro." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3940 translate it chapter_13C_48e8c7c6: # A "I could do without them." - A "" + A "Potrei farne a meno." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3942 translate it chapter_13C_1cf93a4a: # A "You, on the other hand, seem eager to go back to that." - A "" + A "Tu, d'altro canto, sembri impaziente di ritornarci." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3945 translate it chapter_13C_6368ce35: # Lucy "What do you mean?" - Lucy "" + Lucy "Che vuoi dire?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3948 translate it chapter_13C_96db7bcd: # A "Back to the mosh pits, meeting strange people, having fun, maybe going for that solo career I know you can achieve." - A "" + A "Ritornare ai mosh pit, incontrare persone strane, divertirti, forse mirare a quella carriera da solista che so tu puoi raggiungere." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3951 translate it chapter_13C_f556d884: # A "{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3954 translate it chapter_13C_a9df4f10: # "A sobering thought races to the forefront of my mind." - "" + "Un pensiero che mi fa riflettere corre nel primo piano della mia mente." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3957 translate it chapter_13C_0f5d2624: # A "{cps=*0.1}...{/cps}We might not see each other again{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*0.1}...{/cps}Potremmo non rivederci più{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3960 translate it chapter_13C_ba23b0af: # "The possibility that-" - "" + "La possibilità che-" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3963 translate it chapter_13C_2d3708d0: # A "I don't want to hold you back or make you waste life waiting for me{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Non voglio che tu ti trattenga o sprechi la tua vita aspettandomi{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3966 translate it chapter_13C_ff4783d8: # "Lucy got better, so I should too{cps=*0.1}...{/cps}" - "" + "Lucy è migliorata, quindi anche io dovrei farlo{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3968 translate it chapter_13C_c76eaf9e: # A "But{cps=*0.1}...{/cps} I'll never forget you, Lucy{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Ma{cps=*0.1}...{/cps} Non ti dimenticherà mai, Lucy{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3970 translate it chapter_13C_8a29cbcb: # A "Never." - A "" + A "Mai." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3973 translate it chapter_13C_1e104dc7_2: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3977 translate it chapter_13C_8cb2c3ae: # "Lucy stirs like she just got stabbed in the heart." - "" + "Lucy si agita come se l'avessero appena pugnalata al cuore." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3985 translate it chapter_13C_e8d977e6: # Lucy "Fuck{cps=*0.1}...{/cps} that hurts like hell{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Cazzo{cps=*0.1}...{/cps} fa un male cane{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3988 translate it chapter_13C_60d6f2bf: # Lucy "It's not like that at all." - Lucy "" + Lucy "Non è per niente così." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3990 translate it chapter_13C_60e80575: # Lucy "You{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Tu{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3992 translate it chapter_13C_141d93a2_1: # Lucy "I{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Io{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3995 translate it chapter_13C_1e104dc7_3: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4000 translate it chapter_13C_e50458b8: # "She struggles to find the words, her beautiful face marred by her warring emotions." - "" + "Lei fatica a trovare le parole, la sua bellissima faccia rovinata dalle emozioni che lottano in lei." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4007 translate it chapter_13C_8f8b9bd4: # A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} it's okay{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} va tutto bene{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4010 translate it chapter_13C_1b2357a3: # "I take her hand gently in mine, which seems to settle her thoughts at last." - "" + "Prendo gentilmente la sua mano nella mie, il che sembra finalmente calmare i suoi pensieri." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4012 translate it chapter_13C_96a764c3: # "At last Lucy let's out a soft sigh." - "" + "Infine Lucy emette un lieve sospiro." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4015 translate it chapter_13C_95117227: # Lucy "When I laid on you all that bunch of bullshit, when I opened up to you on the roof, my baggage{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Quando ho riversato su di te quel mucchio di stronzate, quando mi sono aperta a te sul tetto, il mio fardello{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4017 translate it chapter_13C_3a9670e0: # Lucy "You thought the worst of me, didn't you?" - Lucy "" + Lucy "Hai pensato il peggio di me, non è vero?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4019 translate it chapter_13C_7aa5e16c: # Lucy "All the questionable and weird shit I must've done back then that resulted in 'me'?" - Lucy "" + Lucy "Tutte quelle strane e discutibili robe che devo aver fatto allora che hanno dato vita a 'me'?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4022 translate it chapter_13C_40976d31: # A "I thought I could be the better man and not judge you." - A "" + A "Pensavo di poter essere un uomo migliore e non giudicarti." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4024 translate it chapter_13C_ede4d7c6: # A "That was still 'You' though, that I came to care for." - A "" + A "Quella eri ancora 'Tu' però, quella a cui mi sono affezionato." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4027 translate it chapter_13C_1e104dc7_4: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4030 translate it chapter_13C_313781dc: # Lucy "It's all in the past then." - Lucy "" + Lucy "Allora è tutto nel passato." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4033 translate it chapter_13C_cf393066: # "The painful tone in her voice makes my heart ache." - "" + "Il tono doloroso nella sua voce mi stringe il cuore." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4036 translate it chapter_13C_71c5867d: # A "Lucy, you're still you." - A "" + A "Lucy, tu sei ancora tu." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4039 translate it chapter_13C_afce7ffb: # "She looks really conflicted on the inside, like she's been holding back something{cps=*0.1}...{/cps}" - "" + "Lei sembra molto combattuta dentro, come se si stesse tenendo dentro qualcosa{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4042 translate it chapter_13C_aae59e55: # Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} I{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Io{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4044 translate it chapter_13C_fab52e56: # Lucy "Please, just know it doesn't matter now, alright?" - Lucy "" + Lucy "Ti prego, sappi solo che ora non importa, va bene?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4046 translate it chapter_13C_199b110e: # Lucy "I hate what I did SO MUCH, I'm willing to pretend absolutely NONE OF THAT happened, I--" - Lucy "" + Lucy "Odio cosa ho fatto COSÌ TANTO, sono disposta a fare finta che assolutamente NIENTE DI QUELLO sia successo, io--" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4049 translate it chapter_13C_eda598e3: # "Her voice cuts out as she chews on her bottom lip." - "" + "La sua voce viene tagliata mentre morde il suo labbro inferiore." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4052 translate it chapter_13C_6d9329b2: # "She's afraid her memories will be painful{cps=*0.1}...{/cps} but for me?" - "" + "Lei ha paura che le sue memorie saranno dolorose{cps=*0.1}...{/cps} ma per me?" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4059 translate it chapter_13C_d668cd9d: # Lucy "That whole 'discovering myself' quest that led me into talking and hanging around people like Trish{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Tutta quella missione del 'scoprire me stessa' che mi ha portato a frequentare e parlare con persone come Trish{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4062 translate it chapter_13C_e0381b7a: # "Her voice is a hiss, as if she's spitting venom with these words." - "" + "La sua voce è un sibilo, come se stesse sputando veleno con quelle parole." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4065 translate it chapter_13C_de9cf358: # Lucy "The gender, pronoun shit... no wonder high school sucked, no one would ever come near me and stick around to see where it went{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Il genere, la merda delle proununcie e pronomi... per forza che le superiori hanno fatto schifo, nessuno si sarebbe mai avvicinato a me e restare per vedere come andavano le cose{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4067 translate it chapter_13C_779dec85: # Lucy "I was so shitty to everyone that 'didn't get it'." - Lucy "" + Lucy "Ero una persona così di merda con tutti quelli che 'non capivano'" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4069 translate it chapter_13C_008bbff2: # Lucy "And the people that begged me to be like them, they didn't care about me either." - Lucy "" + Lucy "E le persone che mi imploravano di essere come loro, neanche a loro importava di me." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4072 translate it chapter_13C_d25e62cb: # "She growls. Tears threaten to fall from her eyes." - "" + "Lei ringhia. Lacrime minacciano di cadere dai suoi occhi." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4075 translate it chapter_13C_e8f004aa: # Lucy "It was always a competition to see who had the worst baggage, and I always lost, because I never had it that bad!" - Lucy "" + Lucy "Era sempre una competizione per vedere chi aveva la peggiore vita e storia, e io perdevo sempre, perchè a me non è mai andata così tanto male!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4078 translate it chapter_13C_81f1c123: # Lucy "And I insisted SO MUCH on this{cps=*0.1}...{/cps} this 'thing'!" - Lucy "" + Lucy "E io ho insistito COSÌ TANTO su questa{cps=*0.1}...{/cps} questa 'cosa'!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4083 translate it chapter_13C_e21f41d0: # "Lucy finally lets out a sob." - "" + "Alla fine Lucy singhiozza." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4089 translate it chapter_13C_2c15d138: # Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} I never wanted to dump all my baggage on you{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Non ho mai voluto scaricare i miei problemi su di te{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4091 translate it chapter_13C_189ec89e: # Lucy "It's wasn't right!" - Lucy "" + Lucy "Non era giusto!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4093 translate it chapter_13C_504f6eed: # Lucy "It's{cps=*0.1}...{/cps} It{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "È che{cps=*0.1}...{/cps} È{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4096 translate it chapter_13C_1e104dc7_5: # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4103 translate it chapter_13C_d6d11d83: # "I draw her closer, my hand rubbing the space between her wings soothingly." - "" + "La porto vicino, la mia mano accarezza lo spazio tra le sue ali per calmarla." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4106 translate it chapter_13C_5c7bf7b1: # A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} It's okay{cps=*0.1}...{/cps}" - A "" + A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} Va tutto bene{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4108 translate it chapter_13C_a093f05d: # A "You can let it all out." - A "" + A "Puoi far uscire tutto." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4111 translate it chapter_13C_6afdd9ed: # "Lucy buries her face in my shirt and takes a deep breath." - "" + "Lucy sprofonda la sua faccia nella mia maglietta e fa un respiro profondo." # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4124 translate it chapter_13C_b9b4a22b: # Lucy "That thing I used to be{cps=*0.1}...{/cps} I never realized{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Quella cosa che ero{cps=*0.1}...{/cps} Non mi ero mai accorta{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4126 translate it chapter_13C_e0b504fd: # Lucy "It was so humiliating!" - Lucy "" + Lucy "Era così umiliante!" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4128 translate it chapter_13C_c0c9422e: # Lucy "Naser might have known{cps=*0.1}...{/cps} and he suffered so much because of it{cps=*0.1}...{/cps}" - Lucy "" + Lucy "Naser forse sapeva{cps=*0.1}...{/cps} e ne ha sofferto così tanto{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4130 translate it chapter_13C_a56ad1e9: