chapter x2 proofread

This commit is contained in:
2024-09-27 21:54:43 +02:00
parent e6b4bb47a2
commit 56213e987a

View File

@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_x2_d686991d:
translate it chapter_x2_e3e015f8:
# A "Heyyy, whats up? Its ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!"
A "Eeeeehi, come butta? È qui Anon che vi parla, e questa è casa miiiiiiiiiiiia!"
A "Eeeeehi, come butta? Qui Anon che vi parla, e questa è casa miiiiiiiiiiiia!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41
translate it chapter_x2_2f0c23c1:
@ -52,7 +52,7 @@ translate it chapter_x2_832f8ee9:
translate it chapter_x2_2ee72b30:
# F "Yeah, if you call crack cultural{cps=*.1}...{/cps}"
F "Sì, se puoi chiamare la crack 'culturale'{cps=*.1}...{/cps}"
F "Sì, se puoi chiamare la crack culturale{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61
translate it chapter_x2_cbf6f349:
@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_x2_cbf6f349:
translate it chapter_x2_28803fee:
# A "Ive been living here for almost seven months and I wouldnt trade it for anywhere else in the state."
A "Ho vissuto qui per circa sette mesi e non lo sostituirei con qualsiasi altro posto in questo stato."
A "Ho vissuto qui per circa sette mesi e non lo cambierei con qualsiasi altro posto in questo stato."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67
translate it chapter_x2_ca1d2d3d:
@ -76,7 +76,7 @@ translate it chapter_x2_ca1d2d3d:
translate it chapter_x2_7317d975:
# F "Whats so grand about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!"
F "Cosa c'è di tanto 'gran' in un monolocale? Perfino camera mia è più grande di casa tua!"
F "Cosa c'è di tanto gran in un monolocale? Perfino camera mia è più grande di casa tua!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:89
translate it chapter_x2_64a4dc64:
@ -88,7 +88,7 @@ translate it chapter_x2_64a4dc64:
translate it chapter_x2_efd3629d:
# A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it."
A "Quindi questa è l'area cucina, piena con tutto l'essenziale che mi serve per superare la settimana. Alfredo, carbonara, pesto, chiedilo e ti sarà cucinato."
A "Quindi, questa è l'area cucina, piena di tutto l'essenziale che mi serve per superare la settimana. Alfredo, carbonara, pesto, chiedilo e ti sarà cucinato."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94
translate it chapter_x2_0b892370:
@ -106,13 +106,13 @@ translate it chapter_x2_242388a6:
translate it chapter_x2_7a8bc952:
# F "You call thirty energy drinks essential?"
F "Consideri trenta energy drink 'essenziali'?"
F "Consideri trenta energy drink essenziali?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:100
translate it chapter_x2_f264075e:
# A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!"
A "Provaci te a fare una maratona di Rock Ring di 48 ore senza!"
A "Provaci te a fare una maratona di Rock Ring 2 di 48 ore senza!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:103
translate it chapter_x2_8e6db354:
@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_x2_8e6db354:
translate it chapter_x2_06e2559c:
# "This is what I call the Mous Pad."
"Questo è quello che chiamo il 'Tappet-Imo del Mouse'."
"Questo è quello che chiamo il Tappet-Imo del Mouse."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118
translate it chapter_x2_3cb24cf0:
@ -136,7 +136,7 @@ translate it chapter_x2_3cb24cf0:
translate it chapter_x2_81e7d049:
# F "Wait. Why are you doing this again?"
F "Aspetta. Dimmi di nuovo perchè stiamo facendo tutto questo."
F "Aspetta. Dimmi di nuovo perché stiamo facendo tutto questo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:123
translate it chapter_x2_09abb0e0:
@ -154,13 +154,13 @@ translate it chapter_x2_587499d3:
translate it chapter_x2_8a9ae7bb:
# A "Yeah, her screen names StegoStar231. Im pretty sure shes from Japan. Cool, huh?"
A "Già, il suo nickname è StegoStar231. Sono abbastanza sicuro lei venga dal Giapponese. Figo, eh?"
A "Già, il suo nickname è StegoStar231. Sono abbastanza sicuro che lei viene dal Giapponese. Figo, eh?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130
translate it chapter_x2_3fb89239:
# F "Her? Youre sure you arent just being groomed?"
F "'Lei'? Sei sicuro che non ti sta adescando?"
F "Lei? Sei sicuro che non ti sta adescando?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:132
translate it chapter_x2_3e16aa56:
@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_x2_3e16aa56:
translate it chapter_x2_0728cbff:
# A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan."
A "Comunque sia, qui vicino c'è la mia postazione da battaglia, pronta per tutti quei raid a notte-fonda con il clan."
A "Comunque sia, qui vicino c'è la mia postazione da gaming, pronta per tutti quei raid a notte-fonda con il clan."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144
translate it chapter_x2_18878f28:
@ -196,7 +196,7 @@ translate it chapter_x2_af507706:
translate it chapter_x2_540ea062:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!"
A "{cps=*.1}...{/cps}Perchè mi stai guardando così? Continuiamo!"
A "{cps=*.1}...{/cps}Perché mi stai guardando così? Continuiamo!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:156
translate it chapter_x2_75ffa297:
@ -226,13 +226,13 @@ translate it chapter_x2_8c44a0f7:
translate it chapter_x2_c6615df0:
# A "And my closet, with all the clothes Ill ever need."
A "E il mio armadio, con tutti i vestiti di cui avrò bisogno."
A "E il mio armadio, con tutti i vestiti di cui avrò mai bisogno."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:177
translate it chapter_x2_89396460:
# F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?"
F "Ma che cazzo? Pensavo pulissi e usassi sempre la stessa maglietta. Perchè ne hai così tante?"
F "Ma che cazzo? Pensavo pulissi e usassi sempre la stessa maglietta. Perché ne hai così tante?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180
translate it chapter_x2_36fc2a10:
@ -244,7 +244,7 @@ translate it chapter_x2_36fc2a10:
translate it chapter_x2_a89a067c:
# F "Tell me more about this StegoStar character. Whats her deal?"
F "Dimmi un po' di più di 'questa' 'StegoStar'. 'Lei' com'è?"
F "Dimmi un po' di più di questa StegoStar. Lei com'è?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184
translate it chapter_x2_f9b6b176:
@ -256,7 +256,7 @@ translate it chapter_x2_f9b6b176:
translate it chapter_x2_10a30a25:
# F "Id be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb."
F "Sarei gelosa se stessi parlando con una ragazza vera, imbranatone."
F "Sarei gelosa se stessi parlando con una ragazza vera, sfigato."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:188
translate it chapter_x2_e304f4c8:
@ -322,7 +322,7 @@ translate it chapter_x2_6e5bdcf6:
translate it chapter_x2_f6d39783:
# A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want."
A "Cosa? No! Solo fiori e roba così. Te lo posso far vedere se vuoi."
A "Cosa? No! Solo fiori e roba così. Te le posso far vedere se vuoi."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:235
translate it chapter_x2_a0e5a09b: