diff --git a/game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy b/game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy index fa022b0d..d7c232ff 100644 --- a/game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy +++ b/game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_x2_d686991d: translate it chapter_x2_e3e015f8: # A "Heyyy, what’s up? It’s ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!" - A "Eeeeehi, come butta? È qui Anon che vi parla, e questa è casa miiiiiiiiiiiia!" + A "Eeeeehi, come butta? Qui Anon che vi parla, e questa è casa miiiiiiiiiiiia!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41 translate it chapter_x2_2f0c23c1: @@ -52,7 +52,7 @@ translate it chapter_x2_832f8ee9: translate it chapter_x2_2ee72b30: # F "Yeah, if you call crack ‘cultural’{cps=*.1}...{/cps}" - F "Sì, se puoi chiamare la crack 'culturale'{cps=*.1}...{/cps}" + F "Sì, se puoi chiamare la crack ‘culturale’{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61 translate it chapter_x2_cbf6f349: @@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_x2_cbf6f349: translate it chapter_x2_28803fee: # A "I’ve been living here for almost seven months and I wouldn’t trade it for anywhere else in the state." - A "Ho vissuto qui per circa sette mesi e non lo sostituirei con qualsiasi altro posto in questo stato." + A "Ho vissuto qui per circa sette mesi e non lo cambierei con qualsiasi altro posto in questo stato." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67 translate it chapter_x2_ca1d2d3d: @@ -76,7 +76,7 @@ translate it chapter_x2_ca1d2d3d: translate it chapter_x2_7317d975: # F "What’s so ‘grand’ about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!" - F "Cosa c'è di tanto 'gran' in un monolocale? Perfino camera mia è più grande di casa tua!" + F "Cosa c'è di tanto ‘gran’ in un monolocale? Perfino camera mia è più grande di casa tua!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:89 translate it chapter_x2_64a4dc64: @@ -88,7 +88,7 @@ translate it chapter_x2_64a4dc64: translate it chapter_x2_efd3629d: # A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it." - A "Quindi questa è l'area cucina, piena con tutto l'essenziale che mi serve per superare la settimana. Alfredo, carbonara, pesto, chiedilo e ti sarà cucinato." + A "Quindi, questa è l'area cucina, piena di tutto l'essenziale che mi serve per superare la settimana. Alfredo, carbonara, pesto, chiedilo e ti sarà cucinato." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94 translate it chapter_x2_0b892370: @@ -106,13 +106,13 @@ translate it chapter_x2_242388a6: translate it chapter_x2_7a8bc952: # F "You call thirty energy drinks ‘essential’?" - F "Consideri trenta energy drink 'essenziali'?" + F "Consideri trenta energy drink ‘essenziali’?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:100 translate it chapter_x2_f264075e: # A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!" - A "Provaci te a fare una maratona di Rock Ring di 48 ore senza!" + A "Provaci te a fare una maratona di Rock Ring 2 di 48 ore senza!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:103 translate it chapter_x2_8e6db354: @@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_x2_8e6db354: translate it chapter_x2_06e2559c: # "This is what I call the ‘Mous Pad’." - "Questo è quello che chiamo il 'Tappet-Imo del Mouse'." + "Questo è quello che chiamo il ‘Tappet-Imo del Mouse’." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118 translate it chapter_x2_3cb24cf0: @@ -136,7 +136,7 @@ translate it chapter_x2_3cb24cf0: translate it chapter_x2_81e7d049: # F "Wait. Why are you doing this again?" - F "Aspetta. Dimmi di nuovo perchè stiamo facendo tutto questo." + F "Aspetta. Dimmi di nuovo perché stiamo facendo tutto questo." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:123 translate it chapter_x2_09abb0e0: @@ -154,13 +154,13 @@ translate it chapter_x2_587499d3: translate it chapter_x2_8a9ae7bb: # A "Yeah, her screen name’s StegoStar231. I’m pretty sure she’s from Japan. Cool, huh?" - A "Già, il suo nickname è StegoStar231. Sono abbastanza sicuro lei venga dal Giapponese. Figo, eh?" + A "Già, il suo nickname è StegoStar231. Sono abbastanza sicuro che lei viene dal Giapponese. Figo, eh?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130 translate it chapter_x2_3fb89239: # F "‘Her’? You’re sure you aren’t just being groomed?" - F "'Lei'? Sei sicuro che non ti sta adescando?" + F "‘Lei’? Sei sicuro che non ti sta adescando?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:132 translate it chapter_x2_3e16aa56: @@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_x2_3e16aa56: translate it chapter_x2_0728cbff: # A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan." - A "Comunque sia, qui vicino c'è la mia postazione da battaglia, pronta per tutti quei raid a notte-fonda con il clan." + A "Comunque sia, qui vicino c'è la mia postazione da gaming, pronta per tutti quei raid a notte-fonda con il clan." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144 translate it chapter_x2_18878f28: @@ -196,7 +196,7 @@ translate it chapter_x2_af507706: translate it chapter_x2_540ea062: # A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!" - A "{cps=*.1}...{/cps}Perchè mi stai guardando così? Continuiamo!" + A "{cps=*.1}...{/cps}Perché mi stai guardando così? Continuiamo!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:156 translate it chapter_x2_75ffa297: @@ -226,13 +226,13 @@ translate it chapter_x2_8c44a0f7: translate it chapter_x2_c6615df0: # A "And my closet, with all the clothes I’ll ever need." - A "E il mio armadio, con tutti i vestiti di cui avrò bisogno." + A "E il mio armadio, con tutti i vestiti di cui avrò mai bisogno." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:177 translate it chapter_x2_89396460: # F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?" - F "Ma che cazzo? Pensavo pulissi e usassi sempre la stessa maglietta. Perchè ne hai così tante?" + F "Ma che cazzo? Pensavo pulissi e usassi sempre la stessa maglietta. Perché ne hai così tante?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180 translate it chapter_x2_36fc2a10: @@ -244,7 +244,7 @@ translate it chapter_x2_36fc2a10: translate it chapter_x2_a89a067c: # F "Tell me more about this ‘StegoStar’ character. What’s ‘her’ deal?" - F "Dimmi un po' di più di 'questa' 'StegoStar'. 'Lei' com'è?" + F "Dimmi un po' di più di ‘questa’ ‘StegoStar’. ‘Lei’ com'è?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184 translate it chapter_x2_f9b6b176: @@ -256,7 +256,7 @@ translate it chapter_x2_f9b6b176: translate it chapter_x2_10a30a25: # F "I’d be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb." - F "Sarei gelosa se stessi parlando con una ragazza vera, imbranatone." + F "Sarei gelosa se stessi parlando con una ragazza vera, sfigato." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:188 translate it chapter_x2_e304f4c8: @@ -322,7 +322,7 @@ translate it chapter_x2_6e5bdcf6: translate it chapter_x2_f6d39783: # A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want." - A "Cosa? No! Solo fiori e roba così. Te lo posso far vedere se vuoi." + A "Cosa? No! Solo fiori e roba così. Te le posso far vedere se vuoi." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:235 translate it chapter_x2_a0e5a09b: