From 85eb0fa2d6c69aeab5cdf8b84385fa19dd731af7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Sat, 24 Feb 2024 16:20:32 +0100 Subject: [PATCH] chapter 1 and chapter 3 fixes --- .../1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy | 10 +-- ...p-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy | 86 +++++++++---------- 2 files changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy index eaf7b148..cf7b9b60 100644 --- a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy +++ b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -226,7 +226,7 @@ translate it chapter_1_6a98e0dd: translate it chapter_1_7550897a: # "{i}\"Is that a skinnie?\"{/i}" - "{i}\"Ma è un senzasquame?\"{/i}" + "{i}\"Ma è un senza-squame?\"{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:139 translate it chapter_1_caa565bb: @@ -1000,7 +1000,7 @@ translate it chapter_1_7c6d4764: translate it chapter_1_9d0fec52: # "It’s so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales." - "È così soffice, e liscia, e sorprendentemente calda per avere le scaglie." + "È così soffice, e liscia, e sorprendentemente calda per avere le squame." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:692 translate it chapter_1_c1877b29: @@ -3132,7 +3132,7 @@ translate it chapter_1_319e1ba4: translate it chapter_1_a617a85e: # "I check my clock once again - I’m early. Fucking hell. Should have shitposted a bit more." - "Controllo l'orologio di nuovo - Sono in anticipo. Cazzo. Avrei dovuto merdapostare di più." + "Controllo l'orologio di nuovo - Sono in anticipo. Cazzo. Avrei dovuto shitpostare di più." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2229 translate it chapter_1_abfb5bba: @@ -3720,7 +3720,7 @@ translate it lpissOffCaveman_f79e83a7: translate it lpissOffCaveman_83558697: # "Campus beautification sounds like slave labor. And my arms are strictly for shitposting and gaming." - "L'abbelimento del campus sembra lavoro forzato. E queste braccia sono solo per merdapostare e giocare." + "L'abbelimento del campus sembra lavoro forzato. E queste braccia sono solo per shitpostare e giocare." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2712 translate it lpissOffCaveman_5607df1e: @@ -5170,7 +5170,7 @@ translate it strings: # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:50 old "Bait the obvious underaged poster" - new "Adesca il poster ovviamente minorenne." + new "Baita il poster ovviamente minorenne." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2257 old "Naser's a bro" diff --git a/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy b/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy index 06b3df9e..0d320e28 100644 --- a/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy +++ b/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_3_a61ccc3f: translate it chapter_3_554773bd: # "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike." - "Matematica. Tormento dei ritardati e intelletuali pigri." + "Matematica. Tormento dei ritardati e pigri intellettuali." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19 translate it chapter_3_17d6611d: @@ -34,7 +34,7 @@ translate it chapter_3_8cdde118: translate it chapter_3_5dc85e01: # "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour." - "Almeno ora ho l'opportunità di stare un'ora in pace da solo," + "Almeno ora ho l'opportunità di stare un'ora in pace da solo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28 translate it chapter_3_6f40802c: @@ -58,7 +58,7 @@ translate it chapter_3_ebc758ad: translate it chapter_3_c3069c62: # "I can feel something stuck between my chair and my back." - "Riesco a sentire qualcosa incastrato tra la mia sedia e la mia schiena." + "Riesco a sentire qualcosa d'incastrato tra la sedia e la schiena." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40 translate it chapter_3_7dfe3825: @@ -82,7 +82,7 @@ translate it chapter_3_55b4d2bc: translate it chapter_3_aa59ff3d: # "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each." - "Anche i problemi extra che non ho neanche provato perchè ci vogliono una decina di minuti per ciascuno." + "Anche i problemi extra che non ho neanche provato a fare perchè ci vogliono una decina di minuti per ciascuno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50 translate it chapter_3_d8b119c6: @@ -274,13 +274,13 @@ translate it chapter_3_002644a8: translate it chapter_3_b1502457: # "All we’ve been doing is more labwork in science." - "Le unice cose che abbiamo fatto sono altre ricerche in laboratorio a scienze." + "Le uniche cose che abbiamo fatto sono solo altre ricerche in laboratorio a scienze." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178 translate it chapter_3_2a7ba880: # "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun." - "Giovedì scorso ho provato a ricordare come si fa una railgun." + "Giovedì scorso ho provato a ricordare come si fa un cannone a rotaia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180 translate it chapter_3_999f6cb6: @@ -304,7 +304,7 @@ translate it chapter_3_3146b7dc: translate it chapter_3_550b0740: # A "Was it about making a railgun?" - A "Percaso ha a che fare con la railgun?" + A "Percaso ha a che fare con il cannone a rotaia?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193 translate it chapter_3_94f393a4: @@ -328,7 +328,7 @@ translate it chapter_3_20160718: translate it chapter_3_34153c18: # A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game." - A "La railgun è solamente qualcosa che conosco di mio, l'ho imparato da un vecchio videogioco." + A "Il cannone a rotaia è solamente una cosa che conosco di mio, l'ho imparato da un vecchio videogioco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203 translate it chapter_3_45067b7c: @@ -436,7 +436,7 @@ translate it chapter_3_13010b34: translate it chapter_3_dcba4588: # T "Than play with some man-child’s lethal toys!" - T "Di giocare con i giocattoli lethali di un bambinone!" + T "Di giocare con i giocattoli letali di un bambinone!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264 translate it chapter_3_33332296: @@ -598,7 +598,7 @@ translate it chapter_3_4698e32e: translate it chapter_3_891555d7: # "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door." - "Tutti gli studenti si alzano in unisono e escono in fila dalla classe." + "Tutti gli studenti si alzano in unisono ed escono in fila dalla classe." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398 translate it chapter_3_a8981b2b: @@ -1012,7 +1012,7 @@ translate it chapter_3_7dc3cc65: translate it chapter_3_bb90855f: # N "By taking him to the nurses office." - N "Portandolo dall'infermiere." + N "Portandolo in infermeria." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700 translate it chapter_3_5c5831ab: @@ -1066,7 +1066,7 @@ translate it chapter_3_2bcc9618: translate it chapter_3_84600855: # N "Alright, the Nurses’ Office is down the main hall on the left side, near the front desk." - N "Ok, l'infermiere è giù il corrodoio principale sul lato sinitro, vicino alla reception." + N "Ok, l'infermeria è giù il corridoio principale sul lato sinitro, vicino alla reception." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738 translate it chapter_3_153da195: @@ -1084,7 +1084,7 @@ translate it chapter_3_f1638dc1_1: translate it chapter_3_abf531da: # "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings." - "Dopo aver lasciato Naser dall'infermiera ed essermene andato prima che Naomi discutesse con lei sul restare, suona la campanella del pranzo." + "Dopo aver lasciato Naser all'infermiera ed essermene andato prima che Naomi discutesse con lei sul restare, suona la campanella del pranzo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754 translate it chapter_3_28cf64cf: @@ -1132,7 +1132,7 @@ translate it chapter_3_28695988: translate it chapter_3_0530112e: # "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me." - "Mi rialzo e guardo allo stegosauro che mi ha urtato." + "Mi rialzo e guardo lo stegosauro che mi ha urtato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798 translate it chapter_3_d01a52c4: @@ -1204,13 +1204,13 @@ translate it chapter_3_0e947442: translate it chapter_3_293726b3: # "She reaches toward my chest, plucking something off of it." - "Lei allunga il braccio verso il mio petto, strappando qualcosa via." + "Lei allunga il braccio verso il mio petto, strappando via qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845 translate it chapter_3_d4d19efe: # "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card." - "Me lo fa vedere e vedo che è una carta da gioco ingrandita." + "Me lo fa vedere e vedo che è una carta da gioco troppo cresciuta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848 translate it chapter_3_5f08d906: @@ -1282,7 +1282,7 @@ translate it chapter_3_2c65695c: translate it chapter_3_a90b1d79: # "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason." - "Guardo gli strurmenti sparsi sul pavimento, lasciati in disparte per qualche motivo." + "Guardo gli strumenti sparsi sul pavimento, lasciati in disparte per qualche motivo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914 translate it chapter_3_0060d5e8: @@ -1318,7 +1318,7 @@ translate it chapter_3_5c3a7707: translate it chapter_3_8d17419e: # "I’ve some shitposting to do." - "Ho un pò di merdapostaggio da fare." + "Ho un pò di shitposting da fare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928 translate it chapter_3_bbf63fa0: @@ -1342,13 +1342,13 @@ translate it chapter_3_fcc247cb: translate it chapter_3_5fab8f68: # "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait." - "{cps=*.3}Aaaand{/cps} ed ora si aspetta." + "{cps=*.3}Eeeeeeeee{/cps} ora si aspetta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953 translate it chapter_3_2ca84bc7: # "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom." - "Con l'azione nefasta del giorno compiuta, dò un'occhiata alla stanza per noia." + "Con l'azione nefasta del giorno compiuta, dò un'occhiata intorno la stanza per noia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956 translate it chapter_3_0334b13d: @@ -1396,7 +1396,7 @@ translate it chapter_3_745ced76: translate it chapter_3_8858d982: # "The difference between this and the performance is night and day." - "La differenza tra questo e lo spettacolo è notte e giorno." + "La differenza tra questo e lo spettacolo è giorno e notte." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978 translate it chapter_3_bb47807a: @@ -1432,7 +1432,7 @@ translate it chapter_3_9d237610: translate it chapter_3_d5474717: # "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror." - "Il suono che fa mentre sbatte sul pavimento è un clacson di terrore che ti fa cagare sotto." + "Il suono che fa mentre sbatte sul pavimento è un clacson di terrore che mi fa cagare sotto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999 translate it chapter_3_e56d7c75: @@ -1450,7 +1450,7 @@ translate it chapter_3_1fb0482c: translate it chapter_3_ab04a355: # "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}" - "{cps=*.5}La crepa di Schrodingers’.{/cps}" + "{cps=*.5}La crepa di Schrodinger.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007 translate it chapter_3_c6be3a4b: @@ -1576,7 +1576,7 @@ translate it chapter_3_cc0cc4a5: translate it chapter_3_ef996b9d: # F "So we all have to decide by majority what happens." - F "Quindi tutto per maggioranza." + F "Quindi tutto viene deciso per maggioranza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089 translate it chapter_3_d41a8273: @@ -1606,7 +1606,7 @@ translate it chapter_3_7c8caa35: translate it chapter_3_aebd7baa: # F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good." - F "A meno che non sei un maestro non sarà un granchè." + F "A meno che non sei un maestro non suonerà bene." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102 translate it chapter_3_01c404be: @@ -1648,7 +1648,7 @@ translate it chapter_3_cdfc2972: translate it chapter_3_c5e68f11: # A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?" - A "Anche se stai solamente facendo quello che ti dicono senza che tu possa dire qualcosa in merito?" + A "Anche se stai solamente facendo quello che ti dicono, senza che tu possa dire niente in merito?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122 translate it chapter_3_d1a9fd46: @@ -1768,7 +1768,7 @@ translate it chapter_3_c1149a4b: translate it chapter_3_5c687782: # A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}" - A "Vaffanculo, io ho ragione, la tua band fa schifo con due bassi,{w=.4} {nw}" + A "Vaffanculo, ho ragione, la tua band fa schifo con due bassi,{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180 translate it chapter_3_8f0aca7b: @@ -1870,7 +1870,7 @@ translate it chapter_3_e0a5bf51: translate it chapter_3_20fbd3cc: # A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}" - A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}tutto bene-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}va tutto bene-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265 translate it chapter_3_cc5ec7ba: @@ -1882,7 +1882,7 @@ translate it chapter_3_cc5ec7ba: translate it chapter_3_05510adc: # "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit." - "Si sistema un pò le custodie che ha in spalla." + "Lei si sistema un pò le custodie che ha in spalla." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270 translate it chapter_3_94004a03_1: @@ -1894,7 +1894,7 @@ translate it chapter_3_94004a03_1: translate it chapter_3_6bfcc129: # "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open." - "Vado verdo la porta e prendo la maniglia,{w=.4} spalancando la porta." + "Vado verso la porta e prendo la maniglia,{w=.4} spalancandola." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277 translate it chapter_3_be5f47db: @@ -1924,7 +1924,7 @@ translate it chapter_3_950cff99: translate it chapter_3_bff3952b: # F "Hurry up already." - F "Sbrigati." + F "Dai sbrigati." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1319 translate it chapter_3_871bceba: @@ -1996,7 +1996,7 @@ translate it chapter_3_022e230c: translate it chapter_3_191fc50f: # "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me." - "Fang strappa qualcosa dalle mani di Trish e me la lancia addosso." + "Fang strappa qualcosa dalle mani di Trish e me lo lancia addosso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417 translate it chapter_3_45c7da59: @@ -2152,7 +2152,7 @@ translate it chapter_3_65337a5e: translate it chapter_3_86a544da: # F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}" - F "Tree{cps=*.1}...{/cps} Due{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}" + F "Tre{cps=*.1}...{/cps} Due{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543 translate it chapter_3_b73c8a46: @@ -2344,7 +2344,7 @@ translate it chapter_3_1a422da9: translate it chapter_3_2fcfcdb4: # "It’s only going to get worse if I don’t." - "Peggiorerà soltanto se non faccio qualcosa." + "La situazione peggiorerà soltanto se non faccio qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676 translate it chapter_3_6799406d: @@ -2386,7 +2386,7 @@ translate it GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64: translate it GuitarQuestionSpeakUp_b822306f: # extend "We voted on it in our first jam session together." - extend "L'abbiamo messo al voto alla nostra prima jam session." + extend "L'abbiamo messo al voto nella nostra prima jam session." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718 translate it GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e: @@ -2422,7 +2422,7 @@ translate it GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2: translate it GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f: # "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words." - "La bocca di Trish si apriva e chuideva, come se stesse cercando le parole giuste." + "La bocca di Trish si apriva e chiudeva, come se stesse cercando le parole giuste." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739 translate it GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d: @@ -2440,7 +2440,7 @@ translate it GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27: translate it GuitarQuestionStaySilent_d703151f: # "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge." - "Non posso garantire che il loro stile supererà il livello 'merda' se perdo questa sfida." + "Non posso garantire che il loro stile non supererà il livello 'merda' se perdo questa sfida." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755 translate it GuitarQuestionStaySilent_976a91ee: @@ -2608,13 +2608,13 @@ translate it GuitarQuestionStaySilent_40d756c2: translate it lpostguitarscene_d3dc0645: # F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!" - F "Va bene, questa volta suoniamo 'Ho Dato Ai Ragazzi Con Problemi Il Trattamento Jonestown Ed Ora Sto Per Andare In Prigione'!" + F "Va bene, questa volta suoniamo 'Ho Dato Ai Bambini Con Problemi Il Trattamento Jonestown Ed Ora Sto Per Andare In Prigione'!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877 translate it lpostguitarscene_1c392875: # "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}Avrò bisogno di Gesù Raptor dopo questo{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Dopo questo avrò bisogno di Gesù Raptor{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891 translate it lpostguitarscene_85acd26f: @@ -2794,13 +2794,13 @@ translate it lpostguitarscene_434c8ad7: translate it lpostguitarscene_aa345eea: # T "You stay out of this Skinnie!" - T "Restane fuori Senzasquame!" + T "Restane fuori Senza-squame!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048 translate it lpostguitarscene_b2c49fe6: # A "Skinnie?" - A "Senzasquame?" + A "Senza-squame?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056 translate it lpostguitarscene_87f2cdd9: @@ -3028,7 +3028,7 @@ translate it lpostguitarscene_4cce6e79: translate it lpostguitarscene_4c476396: # A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee." - A "È che è {cps=*.2}MOOOOOLTO{/cps} in ritardo e NON posso permettermi la multa per il ritardo." + A "È che è {cps=*.2}MOOOOOLTO{/cps} in ritardo e NON posso permettermi la multa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192 translate it lpostguitarscene_4f864e6d: @@ -3124,7 +3124,7 @@ translate it lpostguitarscene_74c24ca5: translate it lpostguitarscene_bb3aafa1: # "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}" - "Mentre sto per andarmene, dal palco sento{cps=*.1}...{/cps}" + "Mentre sto per andarmene dal palco sento{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261 translate it lpostguitarscene_bdb9c84f: