diff --git a/game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy b/game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy index eb9d1cae..86810dda 100644 --- a/game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy +++ b/game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy @@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_12D_017f8add: translate it chapter_12D_06c7ec1a: # "Some days we would go to her place, and other days her father was home early." - "Qualche volta andavamo a casa sua, e altre volte suo padre tornava a casa prima." + "Qualche volta andavamo a casa sua, e altre volte suo Padre tornava a casa prima." # game/script/12D.aquarium.rpy:10 translate it chapter_12D_c5b3a657: @@ -22,7 +22,7 @@ translate it chapter_12D_c5b3a657: translate it chapter_12D_b559407d: # "The bribes to keep it from her dad stopped being necessary after the third time." - "Le mazzette per impedirgli di dirlo a suo padre non erano più necessarie dopo la terza volta." + "Le mazzette per impedirgli di dirlo a suo Padre non erano più necessarie dopo la terza volta." # game/script/12D.aquarium.rpy:14 translate it chapter_12D_953bccd9: @@ -34,13 +34,13 @@ translate it chapter_12D_953bccd9: translate it chapter_12D_18293f23: # "Sessions would go on until either her dad kicked me out or sundown." - "Le sessioni duravano fino a che suo padre mi calciava fuori oppure fino al tramonto." + "Le sessioni duravano fino a che suo Padre mi cacciava fuori a pedate oppure fino al tramonto." # game/script/12D.aquarium.rpy:18 translate it chapter_12D_af861f92: # "Fang would play for hours on end, occasionally stopping to let me try and to take a break." - "Fang suonava per ore ed ore, occasionalmente si fermava per farmi provare e per fare una pausa." + "Fang suonava per ore e ore, occasionalmente si fermava per farmi provare e per fare una pausa." # game/script/12D.aquarium.rpy:20 translate it chapter_12D_c7580ced: @@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_12D_7d047125: translate it chapter_12D_ae159fa1: # "There’s lots of neat places in the city for dates, the mall, the arcade, a local amusement park." - "Ci sono un sacco di bei posti in città per fare appuntamenti, il centro commerciale, l'arcade, il parco giochi locale." + "Ci sono un sacco di bei posti in città per avere un appuntamento, il centro commerciale, l'arcade, il parco giochi locale." # game/script/12D.aquarium.rpy:28 translate it chapter_12D_f163855d: @@ -76,7 +76,7 @@ translate it chapter_12D_f163855d: translate it chapter_12D_5c45b599: # "The look from Fang told me she wasn’t stepping anywhere near a tuna boat." - "Lo sguardo di Fang mi diceva che non voleva stare neanche lontanamente vicino a un peschereccio." + "Lo sguardo di Fang mi diceva che non voleva assolutamente mettere piede su un peschereccio." # game/script/12D.aquarium.rpy:32 translate it chapter_12D_c8ce9788: @@ -100,7 +100,7 @@ translate it chapter_12D_6fa9df63: translate it chapter_12D_33822b64: # "I don’t think she understood the second part, because they were fingerless." - "Non credo abbia capito la seconda parte, perchè erano guanti senza dita." + "Non credo abbia capito la seconda parte, perché erano guanti senza dita." # game/script/12D.aquarium.rpy:47 translate it chapter_12D_e10c6300: @@ -154,13 +154,13 @@ translate it chapter_12D_deed07f3: translate it chapter_12D_7539bf0e: # A "Sea turtles it is." - A "Tartaruge marine siano." + A "Tartarughe marine siano." # game/script/12D.aquarium.rpy:79 translate it chapter_12D_80a5ff73: # "I take Fang’s hand and lead her through the lobby into the chamber labeled ‘Sea Turtle Conservatory’." - "Prendo la mano di Fang e la conduco attraverso la lobby alla stanza etichettata come ‘Conservatorio Tartarughe Marine’" + "Prendo la mano di Fang e la conduco attraverso la lobby verso la stanza etichettata come ‘Santuario Tartarughe Marine’." # game/script/12D.aquarium.rpy:112 translate it chapter_12D_5affe53b: @@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_12D_5affe53b: translate it chapter_12D_c5684da3: # extend "{cps=*2.0}omigawd.{/cps}" - extend "{cps=*2.0}uddio.{/cps}" + extend "{cps=*2.0}uzzio.{/cps}" # game/script/12D.aquarium.rpy:119 translate it chapter_12D_3724aea2: @@ -328,7 +328,7 @@ translate it chapter_12D_96966cb2: translate it chapter_12D_ef6134f7: # "I shrug apologetically at the attendant who has given up entirely." - "Faccio spallucce verso l'addetto che ci ha rinunciato del tutto chiedendo scusa." + "Faccio spallucce e chiedo scusa a l'addetto che ci ha rinunciato del tutto ." # game/script/12D.aquarium.rpy:288 translate it chapter_12D_e600896d: @@ -376,7 +376,7 @@ translate it chapter_12D_f032e32f: translate it chapter_12D_17098e59: # "She does have the act down though." - "Sa recitare la parte bene, però." + "Sa recitare bene la parte, però." # game/script/12D.aquarium.rpy:325 translate it chapter_12D_3c1f7399: @@ -448,7 +448,7 @@ translate it chapter_12D_16d0a27f: translate it chapter_12D_f65b2542: # A "I mean, it’s a bit slimy, but there’s a hand sanitizer thing on the wall right there." - A "Cioè, sono un pò viscide, ma c'è un coso col disinfettante per mani sul muro lì." + A "Cioè, sono un pò viscide, ma c'è un coso col disinfettante per mani lì sul muro." # game/script/12D.aquarium.rpy:352 translate it chapter_12D_dc30b304: @@ -466,7 +466,7 @@ translate it chapter_12D_88335326: translate it chapter_12D_946417d4: # "Fang reluctantly grabs my dry arm and I lead her to a spot not occupied by ankle biters." - "Fang prende il mio braccio asciutto con riluttanza e la conduco verso un punto non occupato da mordi caviglie." + "Fang prende il mio braccio asciutto con riluttanza e la conduco verso un punto non occupato da poppanti." # game/script/12D.aquarium.rpy:359 translate it chapter_12D_e1f55b3d: @@ -484,7 +484,7 @@ translate it chapter_12D_edee984e: translate it chapter_12D_ff2acf14: # "It doesn’t take long for a few rays to make the corner and brush up against our hands." - "Non ci vuole molto perchè qualche razza giri l'angolo e ci sfiori le mani." + "Non ci vuole molto perché qualche razza giri l'angolo e ci sfiori le mani." # game/script/12D.aquarium.rpy:366 translate it chapter_12D_9a04a586: @@ -610,13 +610,13 @@ translate it chapter_12D_c0069969: translate it chapter_12D_e3854097: # "One of the dolphins jumps straight through the hoop and is rewarded with a fish caught out of the air." - "Uno dei delfini salta dritto nel cerchio ed è ricompensato con un pesce acchiappato in aria." + "Uno dei delfini salta dritto nel cerchio e viene ricompensato con un pesce acchiappato in aria." # game/script/12D.aquarium.rpy:446 translate it chapter_12D_8b14de27: # F "Would you jump through a hoola hoop for me if I had treats?" - F "Salteresti attraverso un hoola hoop per me se ti dessi da mangiare?" + F "Salteresti attraverso un hula hoop per me se ti dessi da mangiare?" # game/script/12D.aquarium.rpy:448 translate it chapter_12D_f556d884: @@ -634,7 +634,7 @@ translate it chapter_12D_2a2052da: translate it chapter_12D_9a24698b: # "The trainer starts brushing the Dolphin’s teeth and showing off the rows of neatly spaced cones." - "L'addestratore comincia a spazzolare i denti del delfino e a mostare le file di coni ben spaziati." + "L'addestratore comincia a spazzolare i denti del delfino e a mostrare le file di coni ben spaziati." # game/script/12D.aquarium.rpy:455 translate it chapter_12D_bb0328d4: @@ -670,13 +670,13 @@ translate it chapter_12D_8c0b5a34: translate it chapter_12D_94f44e75: # A "Well if you ever need help I’m sure I can get them to lend me one of those brushes." - A "Beh se mai ti servisse aiuto sono sicuro che posso farmi prestare uno di quelle spazzole." + A "Beh se mai ti servisse aiuto sono sicuro che riesco a farmi prestare una di quelle spazzole." # game/script/12D.aquarium.rpy:526 translate it chapter_12D_77b15411: # "And that gets me a jab to the ribs this time." - "Questa volta mi guadagno un colpo alle costole." + "Questa volta mi becco un colpo alle costole." # game/script/12D.aquarium.rpy:529 translate it chapter_12D_71195ef3: @@ -742,7 +742,7 @@ translate it chapter_12D_d510f078: translate it chapter_12D_c5f9b0ad: # "Fang’s aquatic doppelganger makes a laugh-like chirping and finally swims away." - "Il doppelganger aquatico di Fang fa un cinguettio a mo' di risata e finalmente nuota via." + "Il doppelganger acquatico di Fang fa un cinguettio a mo' di risata e finalmente nuota via." # game/script/12D.aquarium.rpy:561 translate it chapter_12D_f1638dc1: @@ -784,13 +784,13 @@ translate it chapter_12D_368b3105: translate it chapter_12D_1d8a1910: # "From within the glass walkway we’re surrounded by a myriad of colorful marine life swimming around us." - "Da dentro il corridoio di vetro siamo circondati da una miriade di colorate creature marine che nuotano intorno a noi." + "Da dentro il corridoio di vetro veniamo circondati da una miriade di colorate creature marine che nuotano intorno a noi." # game/script/12D.aquarium.rpy:590 translate it chapter_12D_18875817: # "Fang’s eyes are wide as she tries to follow the different schools of fish that dart to and fro about." - "Gli occhi di Fang sono spalancati mentre prova a seguire i diversi banchi di pesci che sfrecciano di qua e di la." + "Gli occhi di Fang sono spalancati mentre prova a seguire i diversi banchi di pesci che sfrecciano di qua e di là." # game/script/12D.aquarium.rpy:592 translate it chapter_12D_5ae64f8f: @@ -814,7 +814,7 @@ translate it chapter_12D_6d9a3978: translate it chapter_12D_207cc3f8: # A "The uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0}The shark!{/cps} Yeah, that cool looking shark over there!" - A "Il uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0} Lo squalo!{/cps} Già, quello squalo da paura laggiù!" + A "Uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0} Lo squalo!{/cps} Già, quello squalo da paura laggiù!" # game/script/12D.aquarium.rpy:609 translate it chapter_12D_41e007c5: @@ -844,7 +844,7 @@ translate it chapter_12D_456f9fdd: translate it chapter_12D_e92314ad: # F "Is it closed?" - F "Percaso è chiusa?" + F "Per caso è chiusa?" # game/script/12D.aquarium.rpy:638 translate it chapter_12D_2c23493f: @@ -862,7 +862,7 @@ translate it chapter_12D_5aa48c88: translate it chapter_12D_826801da: # A "Oh! Nah, the room is dark because the things inside aren’t used to light." - A "Oh! Nah, la stanza è buia perchè le cose dentro non sono abituate alla luce." + A "Oh! Nah, la stanza è buia perché le cose dentro non sono abituate alla luce." # game/script/12D.aquarium.rpy:645 translate it chapter_12D_ed0456ce: @@ -982,7 +982,7 @@ translate it chapter_12D_5d53e064: translate it chapter_12D_43c8f370: # "Our interlocked fingers prevent her from using her preferred elbow tactic." - "Le nostre dita intrecciate le impediscono di usare la sua tattica col gomito preferita." + "Le nostre dita intrecciate le impediscono di usare la sua tecnica col gomito preferita." # game/script/12D.aquarium.rpy:732 translate it chapter_12D_e84e53aa: @@ -1018,7 +1018,7 @@ translate it chapter_12D_4a0907ba: translate it chapter_12D_a78c1d7d: # A "Why not both?" - A "Perchè non entrambi?" + A "Perché non entrambi?" # game/script/12D.aquarium.rpy:745 translate it chapter_12D_00d38fc8: @@ -1078,7 +1078,7 @@ translate it chapter_12D_1c31141d: translate it chapter_12D_82c3626f: # "Except the sunburn." - "Apparte la scottatura." + "A parte la scottatura." # game/script/12D.aquarium.rpy:773 translate it chapter_12D_cf5b2597: