From bd84d6262f29b8c95af90930745d5f433b5a8826 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Sun, 23 Jun 2024 11:31:17 +0200 Subject: [PATCH] chapter 11 proofread --- .../11.school-assignment-and-route-lock.rpy | 176 +++++++++--------- 1 file changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy index 2d781ef8..20f6cde9 100644 --- a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy +++ b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy @@ -4084,7 +4084,7 @@ translate it lMendingThings_83e63094: translate it lMendingThings_a0a9cf8f: # "I consider the option of changing to pajamas but I don’t think Fang would be impressed with my Master Grug onesie." - "Considero l'opzione di mettermi in pigiama ma non credo che Fang sarebbe impressionata dal mio pigiamino di Master Grug." + "Considero l'opzione di mettermi in pigiama ma non credo che Fang sarebbe impressionata dal mio pigiamone di Master Grug." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2614 translate it lMendingThings_fc2cb993: @@ -4198,13 +4198,13 @@ translate it lMendingThings_8bc39590: translate it lMendingThings_ba5c061a: # Ro "I’ve heard Fang has eloped with An-on, she was not at school yesterday." - Ro "Ho sentito che Fang è scappata con An-non, ieri non è venuta a scuola." + Ro "Ho sentito che Fang è scappata con An-on, ieri non è venuta a scuola." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2686 translate it lMendingThings_1e30e267: # St "If that’s the case he’s changed his mind already. Hey, Anon!" - St "Se è così allora ha già cambiato idea. Ehi, Anon!" + St "Se è così allora lui ha già cambiato idea. Ehi, Anon!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2688 translate it lMendingThings_bc04bbcd: @@ -4294,7 +4294,7 @@ translate it lMendingThings_b8bdeb4a: translate it lMendingThings_8104e5ca: # St "Oh! Is it money related? Do you need money to get Fang a proper ring?" - St "Oh! Centrano i soldi? Hai bisogno di soldi per comprare un anello per Fang?" + St "Oh! Centrano i soldi? Hai bisogno di soldi per comprare un anello a Fang?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2753 translate it lMendingThings_7c2bc0fb: @@ -4366,7 +4366,7 @@ translate it lMendingThings_0c89b04b: translate it lMendingThings_c6ba2010: # A "STELLA, I DON’T CARE ABOUT YOUR STUPID READINGS!" - A "STELLA, NON MI INTERESSA DEI TUOI STUPIDI TAROCCHI!" + A "STELLA, NON MI INTERESSANO I TUOI STUPIDI TAROCCHI!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2790 translate it lMendingThings_43557b48: @@ -4438,7 +4438,7 @@ translate it lMendingThings_35651526: translate it lMendingThings_6b424412: # A "She... hasn’t been taking recent events well." - A "Lei... non sta digerendo bene le ultime vicessitudini." + A "Lei... non sta processando bene gli eventi recenti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2832 translate it lMendingThings_63d02cd2: @@ -4474,7 +4474,7 @@ translate it lMendingThings_8c68eb61: translate it lMendingThings_6a100e33: # A "Thanks, Rosa. I’ll think about it." - A "Grazie, Rosa. Ci penserò sù." + A "Grazie, Rosa. Ci penserò su." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2859 translate it lMendingThings_167c1981: @@ -4522,7 +4522,7 @@ translate it lMendingThings_dd938abf: translate it lMendingThings_5e8e30ca: # "Naomi’s apparently busy with yearbook stuff." - "Naomi è apparentemente impegnata con roba del annuario." + "Naomi è apparentemente impegnata con roba dell'annuario." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2886 translate it lMendingThings_432b0dc5: @@ -4588,7 +4588,7 @@ translate it lMendingThings_4b719452: translate it lMendingThings_d6472a75: # T "{size=-5}Damn it, where’d that skinnie go!{/size}" - T "{size=-5}Maledizione, dov'è andato quello spelacchiato!{/size}" + T "{size=-5}Maledizione, dov'è andato quel senza-squame!{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2952 translate it lMendingThings_d046dc08: @@ -4678,7 +4678,7 @@ translate it lMendingThings_2716fce5: translate it lMendingThings_d0306e29: # "Once I’m free from being intercepted on the school campus, my mind starts to wander back to my conversation this morning." - "Una volta che mi sono liberato dall'intercettazione nel campus scolastico, la mia mente inizia a vagare di nuovo alla conversazione di stamattina." + "Una volta che sono libero da intercettazioni sul campus scolastico, la mia mente inizia a vagare di nuovo alla conversazione di stamattina." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2997 translate it lMendingThings_4c2280c0: @@ -4714,7 +4714,7 @@ translate it lMendingThings_1701ee08: translate it lMendingThings_fd3ffc18: # "I guess it couldn’t hurt to talk to them though, right? At the very least they could point me in the right direction." - "Tuttavia, non sarebbe male parlare con loro, no? Per lo meno potrebbero indicarmi la direzione giusta." + "Tuttavia, non farebbe male parlare con loro, no? Per lo meno potrebbero indicarmi la direzione giusta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3018 translate it lMendingThings_95f46616: @@ -4757,7 +4757,7 @@ translate it lMendingThings_0454d3b7: # "A closer inspection makes my heart drop like a rock." # TODO Vedere di usare una frase che scorre meglio. - "Un'occhiata più ravvicinata mi da un colpo al cuore." + "Un'occhiata più da vicino mi stringe forte il cuore." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3059 translate it lMendingThings_a1619458: @@ -4889,7 +4889,7 @@ translate it lMendingThings_f071e5b5: translate it lMendingThings_c909999a: # F "And, and I was about to see a movie when I got a call." - F "E stavo per vedermi un film, quando ho ricevuto una telefonata." + F "E stavo per vedere un film, quando ho ricevuto una telefonata." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3124 translate it lMendingThings_20e21c51: @@ -5003,7 +5003,7 @@ translate it lMendingThings_0a8318a0: translate it lMendingThings_43edb518: # A "I’ll place a reservation at Moe’s, why don’t you clean the feathers off your arms?" - A "Chiamo la pizzeria di Moe e fisso un appuntamento, perché non vai a pulirti le piume che hai sulle braccia?" + A "Chiamo la pizzeria di Moe e prenoto un tavolo, perché non vai a pulirti le piume che hai sulle braccia?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3175 translate it lMendingThings_b7828e51: @@ -5117,7 +5117,7 @@ translate it lMendingThings_cdeffae4: translate it lMendingThings_1c631a01: # "We’re in Moe’s reception now. In hindsight I should’ve called Moe too." - "Ci troviamo alla reception ora. Forse avrei dovuto chiamare prima Moe." + "Ci troviamo alla reception ora. Forse avrei dovuto anche chiamare Moe." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3268 translate it lMendingThings_6d60f840: @@ -5171,7 +5171,7 @@ translate it lMendingThings_3cbd14ac: translate it lMendingThings_9d2056e2: # "We wait a little longer in the foyer as the overworked employee scrubbed the booth table clean." - "Aspettiamo ancora un po' nell'atrio, mentre l'impiegato sovraccarico di lavoro pulisce il tavolo della cabina." + "Aspettiamo ancora un po' nell'atrio, mentre l'impiegato sovraccarico di lavoro pulisce il tavolo col separè." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3299 translate it lMendingThings_d710e2db: @@ -5249,13 +5249,13 @@ translate it lMendingThings_ca8d9d3e: translate it lMendingThings_ec8565b7: # F "Yeah, he’s nice{cps=*.1}...{/cps}" - F "Sì{cps=*.1}...{/cps}" + F "Già, lo è{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3348 translate it lMendingThings_c3611273: # "We sit a while, listening to the soft music playing through the cheap speakers." - "Rimaniamo seduti per un po', ascoltando la musica soft diffusa dagli altoparlanti economici." + "Rimaniamo seduti per un po', ascoltando la musica soft diffusa dagli altoparlanti scadenti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3350 translate it lMendingThings_7785900f: @@ -5375,7 +5375,7 @@ translate it lMendingThings_31f8ef75: translate it lMendingThings_da36ef02: # "Rosa practically shoves Naser into the seat across from me and sits down herself." - "Rosa spinge praticamente Naser sulla sedia di fronte a me e si siede lei stessa." + "Rosa praticamente spinge Naser sulla sedia di fronte a me e si siede lei stessa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3465 translate it lMendingThings_2ae7ebef: @@ -5387,7 +5387,7 @@ translate it lMendingThings_2ae7ebef: translate it lMendingThings_560d4b74: # "He’s quick to turn his glare from the latina to me." - "Si affretta a spostare il suo sguardo dalla latina a me." + "Si affretta a spostare il suo sguardo dalla latino-americana a me." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3471 translate it lMendingThings_2c69d066: @@ -5411,7 +5411,7 @@ translate it lMendingThings_aaf821d1: translate it lMendingThings_5a81fd64: # Ro "You were just telling me in the car you were having struggles with your sister." - Ro "In macchina mi stavi dicendo che avevi dei problemi con tua sorella." + Ro "In macchina mi stavi giusto dicendo che stavi avendo dei problemi con tua sorella." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3482 translate it lMendingThings_4d5c6ce7: @@ -5429,7 +5429,7 @@ translate it lMendingThings_69bf81d6: translate it lMendingThings_8df93044: # "Fang shifts in her seat to get up and I squeeze her hand to get her to stop." - "Fang si sposta dall sedia per alzarsi e io le stringo la mano per farla smettere." + "Fang si sposta nella sedia per alzarsi e io le stringo la mano per fermarla." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3493 translate it lMendingThings_348a3a00: @@ -5453,7 +5453,7 @@ translate it lMendingThings_cf0f16f3: translate it lMendingThings_58f9ce0e: # Nas "{cps=*.1}...{/cps} I guess I want to say-" - Nas "{cps=*.1}...{/cps} Penso di voler dire-" + Nas "{cps=*.1}...{/cps} Vorrei dirti che-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3514 translate it lMendingThings_b9aaca93: @@ -5525,7 +5525,7 @@ translate it lMendingThings_7e5fb65d: translate it lMendingThings_0d3b5a55: # A "Moe, you really don’t have to-" - A "Moe, non devi..." + A "Moe, non devi-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3581 translate it lMendingThings_f4eaa3a9: @@ -5585,7 +5585,7 @@ translate it lMendingThings_2929bbb1: translate it lMendingThings_f828851e: # "I draw her into a hug and my cheek rubs softly against her long beak." - "La attiro in un abbraccio e la mia guancia si strofina dolcemente contro il suo lungo becco." + "La traggo in un abbraccio e la mia guancia si strofina dolcemente contro il suo lungo becco." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3622 translate it lMendingThings_5b277d5e: @@ -5597,7 +5597,7 @@ translate it lMendingThings_5b277d5e: translate it lMendingThings_bf69757d: # "I shuffle out of the booth and stand next to Rosa." - "Esco dalla cabina e mi metto vicino a Rosa." + "Mi allontano dal tavolo e mi metto vicino a Rosa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3634 translate it lMendingThings_82e4d164: @@ -5609,7 +5609,7 @@ translate it lMendingThings_82e4d164: translate it lMendingThings_1c548eb6: # "The overworked busman brought us to a small table on the opposite end of the restaurant." - "L'addetto all'autobus, che lavorava troppo, ci portò a un tavolino all'estremità opposta del ristorante." + "Lo sfruttato tuttofare ci porta a un tavolino all'estremità opposta del ristorante." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3639 translate it lMendingThings_9eb6396f: @@ -5657,7 +5657,7 @@ translate it lMendingThings_984cce38: translate it lMendingThings_c7bd3402: # Ro "I am watching my figure, An-on." - Ro "Sto controllando il mio fisico, An-on." + Ro "Sto attenta alla linea, An-on." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3673 translate it lMendingThings_eea392de: @@ -5687,7 +5687,7 @@ translate it lMendingThings_2db5f6f3: translate it lMendingThings_0047e03e: # Ro "Let me hear {i}your{/i} troubles, An-on." - Ro "Raccontami dei {tuoi} problemi, An-on." + Ro "Raccontami dei {i}tuoi{/i} problemi, An-on." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3687 translate it lMendingThings_b90786b5: @@ -5729,7 +5729,7 @@ translate it lMendingThings_2d211cbc: translate it lMendingThings_52d29377: # "It was as if a bulwark broke." - "Era come se un baluardo si fosse spezzato." + "Era come se una diga fosse crollata." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3725 translate it lMendingThings_0e91bdda: @@ -5747,13 +5747,13 @@ translate it lMendingThings_2c71c493: translate it lMendingThings_c55b2864: # "From how I wound up at Volcano High, all my inner turmoil there, even my romantic failings." - "Di come sono finito al Volcano High, di tutte le mie turbolenze interiori, persino dei miei fallimenti sentimentali." + "Di come sono finito a Volcano High, di tutti i miei tumulti interiori, persino dei miei fallimenti sentimentali." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3732 translate it lMendingThings_8f889ca6: # "Time slipped by as I used this rare moment to finally vent about everything around me." - "Il tempo scivolava via mentre approfittavo di questo raro momento per sfogarmi finalmente su tutto ciò che mi circondava." + "Il tempo scivolava via mentre approfittavo di questo raro momento per sfogarmi finalmente di tutto ciò che mi circondava." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3734 translate it lMendingThings_83a7e4dc: @@ -5765,7 +5765,7 @@ translate it lMendingThings_83a7e4dc: translate it lMendingThings_e8ce8f79: # "Few times she would speak up, if only for clarification or to offer sympathy." - "Poche volte interveniva, anche solo per chiedere chiarimenti o per offrire solidarietà." + "Poche volte interveniva, anche se solo per chiedere chiarimenti o per offrire solidarietà." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3739 translate it lMendingThings_55400136: @@ -5843,7 +5843,7 @@ translate it lMendingThings_6600f25c: translate it lMendingThings_ecf8390c: # "Her heavy hand rubs my head gently as she cradles it against her chest." - "La sua mano pesante mi massaggia dolcemente la testa mentre la culla contro il suo petto." + "La sue mani pesanti mi massaggiano dolcemente la testa mentre la culla contro il suo petto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3794 translate it lMendingThings_f83bfbe8: @@ -5897,7 +5897,7 @@ translate it lMendingThings_72f4a037: translate it lMendingThings_f3d99a98: # "Right as I turn back to the table, my ears are assaulted by Moe’s Italian shrieking from across the restaurant." - "Proprio mentre mi volto verso il tavolo, le mie orecchie vengono assalite dalle urla italiane di Moe che provengono dall'altra parte del ristorante." + "Proprio mentre mi volto verso il tavolo, le mie orecchie vengono assalite dalle urla romanesche di Moe che provengono dall'altra parte del ristorante." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3826 translate it lMendingThings_5c791c5f: @@ -5987,13 +5987,13 @@ translate it lMendingThings_115fb07a: translate it lMendingThings_e4b22663: # "Moe rushes off before Naser can finish his sentence, leaving the four of us alone once again." - "Moe si precipita via prima che Naser possa finire la sua frase, lasciando noi quattro ancora una volta da soli." + "Moe scappa via prima che Naser possa finire la sua frase, lasciando noi quattro ancora una volta da soli." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3930 translate it lMendingThings_76e08fd3: # "I promptly take my place in the booth next to Fang, feeling her clawed fingers lock with my own." - "Prendo subito posto nella cabina accanto a Zanna, sentendo le sue dita artigliate intrecciarsi con le mie." + "Prendo subito posto al cavolo accanto a Fang, sentendo le sue dita artigliate intrecciarsi con le mie." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3936 translate it lMendingThings_d86593ac: @@ -6005,7 +6005,7 @@ translate it lMendingThings_d86593ac: translate it lMendingThings_31e16a88: # "The rest of the time at Moe’s goes by pretty well, whatever family trick up his tiny sleeve seemed to have worked." - "Il resto del tempo passa abbastanza bene, qualunque sia siato l'asso nella manica di Moe sembra aver funzionato." + "Il resto del tempo passa abbastanza bene, qualunque sia stato l'asso nella manica di Moe sembra aver funzionato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3946 translate it lMendingThings_9af0f6d0: @@ -6023,7 +6023,7 @@ translate it lMendingThings_20096111: translate it lMendingThings_9eb4ed63: # "Dinner is lively, and Rosa offers to take Fang and I home." - "La cena è vivace e Rosa si offre di accompagnare me e Rosa a casa." + "La cena è vivace e Rosa si offre di accompagnare me e Fang a casa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3953 translate it lMendingThings_a33ac18c: @@ -6071,13 +6071,13 @@ translate it lMendingThings_04874b5d: translate it lMendingThings_98c7c773: # "{i}Fang:{/i}{fast} you feeling better too?" - "{i}Fang:{/i}{fast} anche tu ti senti meglio?." + "{i}Fang:{/i}{fast} anche tu ti senti meglio?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3987 translate it lMendingThings_ec2efe48: # "{i}Anon:{/i}{fast} Yeah. Were your parents upset?" - "{i}Anon:{/i}{fast}Sì... I tuoi genitori erano arrabbiati?" + "{i}Anon:{/i}{fast} Già. I tuoi genitori erano arrabbiati?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3990 translate it lMendingThings_98de5a0a: @@ -6089,7 +6089,7 @@ translate it lMendingThings_98de5a0a: translate it lMendingThings_8505003b: # "{i}Fang:{/i}{fast} grounded from everything basically forever" - "{i}Fang:{/i}{fast} in castigo per sempre" + "{i}Fang:{/i}{fast} in castigo praticamente per sempre" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3995 translate it lMendingThings_d64e5aa0: @@ -6179,7 +6179,7 @@ translate it lMendingThings_a2a580c8: translate it lMendingThings_16bee4e8: # "Ugh. Well, I don’t have a beef with Reed, can’t hurt to talk." - "Ah... Beh, non ho problemi con Reed, non fa male parlare." + "Ugh. Beh, non ho problemi con Reed, non fa male parlare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4060 translate it lMendingThings_0b716a4f: @@ -6191,7 +6191,7 @@ translate it lMendingThings_0b716a4f: translate it lMendingThings_af10c377: # Re "Trish’s been, like, super beat up over everything that’s happened." - Re "Trish è stata molto scossa per tutto quello che è successo." + Re "Trish è tipo, super afflitta per tutto quello che è successo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4069 translate it lMendingThings_ec3566ea: @@ -6239,13 +6239,13 @@ translate it lMendingThings_cb7f3e24: translate it lMendingThings_fa4a9198: # Re "Come on, man. Trish’ll be better this time, I know it." - Re "Dai, amico. Trish sarà migliore questa volta, lo so." + Re "Dai, amico. Trish si comporterà meglio questa volta, ne sono sicuro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4096 translate it lMendingThings_4eaa6d08: # Re "Just give it a chance, what’s the worst that could happen." - Re "Dagli una possibilità, qual è la cosa peggiore che possa accadere." + Re "Dagli una possibilità, qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4100 translate it lMendingThings_e87bf318: @@ -6257,7 +6257,7 @@ translate it lMendingThings_e87bf318: translate it lMendingThings_f4c1beda: # "Hesitating, I sigh and roll my eyes." - "Esitante, sospiro e alzo gli occhi." + "Esitante, sospiro e alzo gli occhi al cielo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4107 translate it lMendingThings_f095d146: @@ -6269,7 +6269,7 @@ translate it lMendingThings_f095d146: translate it lMendingThings_6930cbf4: # Re "Oh man, you’re a lifesaver! Just bring her over into the auditorium for lunch, I’ll make sure Trish doesn’t flake!" - Re "Oh, cavolo, mi hai salvato la vita! Portala in aula magna per il pranzo, io mi assicurerò che Trish non si sfaldi!" + Re "Oh, cavolo, mi hai salvato la vita! Portala in auditorium per il pranzo, io mi assicurerò che Trish non si squami!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4119 translate it lMendingThings_589be065: @@ -6329,13 +6329,13 @@ translate it lMendingThings_610abecd: translate it lMendingThings_96b0bd54: # "I feel like my mood’s been put in a guillotine now." - "Mi sento come se il mio umore fosse stato messo in una ghigliottina." + "Mi sento come se il mio umore fosse stato messo sotto una ghigliottina." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4162 translate it lMendingThings_b5259b2a: # "And Trish and Reed are the ones in the black hoods." - "E Trish e Reed sono quelli con il cappuccio nero." + "E Trish e Reed sono giudice, giuria, e boia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4164 translate it lMendingThings_07b99b43: @@ -6359,25 +6359,25 @@ translate it lMendingThings_0f14437f: translate it lMendingThings_01018945: # "Mr. Carleciidewski was unconscious at his desk, once again being of no help." - "Il Sig. Carleciidewski era svenuto alla sua scrivania, ancora una volta senza poter essere d'aiuto." + "Il Sig. Carleciidewski era svenuto alla sua scrivania, ancora una volta non è di nessun aiuto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4172 translate it lMendingThings_c62c4134: # "Reed is now sitting behind me, and every time I glance back he smiles and nods." - "Reed è ora seduto dietro di me e ogni volta che mi volto a guardarlo sorride e annuisce." + "Reed è ora seduto dietro di me e ogni volta che mi giro a guardarlo mi sorride e annuisce." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4175 translate it lMendingThings_4d8d9ce5: # "Trish is nowhere to be seen." - "Trish non si fa vedere da nessuna parte." + "Trish non si vede da nessuna parte." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4178 translate it lMendingThings_2773bac8: # "The ticks of the clock’s second hand are a countdown to doomsday and I’m at the epicenter of it." - "I ticchettii della lancetta dei secondi dell'orologio sono un conto alla rovescia verso il giorno del giudizio e io ne sono l'epicentro." + "I ticchettii dell'orologio sono un conto alla rovescia verso il giorno del giudizio e io ne sono all'epicentro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4185 translate it lMendingThings_e34f9368: @@ -6437,7 +6437,7 @@ translate it lMendingThings_1168f9a4: translate it lMendingThings_23df299b: # Re "Well I think it’s mystery meatloaf and pizza today." - Re "Beh, credo che oggi ci sia polpettone misterioso e pizza." + Re "Beh, credo che oggi ci siano polpettone misterioso e pizza." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4234 translate it lMendingThings_ced8bc7e: @@ -6599,7 +6599,7 @@ translate it lMendingThings_1768c3d4: translate it lMendingThings_232d12e7: # "Just need to turn the corner and it’s on the other end of the hall." - "Basta girare l'angolo e la troverò all'altro capo del corridoio." + "Basta girare l'angolo e lo troverò all'altro capo del corridoio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4369 translate it lMendingThings_f4619bd0: @@ -6623,7 +6623,7 @@ translate it lMendingThings_7b5e89cd: translate it lMendingThings_607e6ecd: # "Water sprays from the ceiling and the halls are quickly crowded with screaming students running for their lives, the teachers trying fruitlessly to keep them calm." - "L'acqua spruzza dal soffitto e i corridoi si affollano rapidamente di studenti urlanti che corrono per salvarsi, mentre gli insegnanti cercano inutilmente di tenerli calmi." + "L'acqua spruzza dal soffitto e i corridoi si affollano rapidamente di studenti urlanti che scappano per salvarsi la vita, mentre gli insegnanti tentano inutilmente di far mantenere la calma." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4489 translate it lMendingThings_45faff81: @@ -6641,7 +6641,7 @@ translate it lMendingThings_22ed5000: translate it lMendingThings_73dd9d32: # "Just a dozen more feet to the door-!" - "Ancora una dozzina di metri alla porta...!" + "Manca solo qualche metro alla porta-!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4523 translate it lMendingThings_91aca34f: @@ -6689,7 +6689,7 @@ translate it lMendingThings_7bee9303: translate it lMendingThings_3dbd214c: # "I can only watch the scene before me unfold." - "Posso solo guardare la scena che si svolge davanti a me." + "Posso solo guardare la scena che si svolge davanti ai miei occhi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4586 translate it lMendingThings_dc2715de: @@ -6713,13 +6713,13 @@ translate it lMendingThings_f1a8fdbd: translate it lMendingThings_e64d388e: # F "Fuck off from my life, already!" - F "Sparisci dalla mia vita, che cazzo!" + F "Sparisci dalla mia vita, e che cazzo!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4600 translate it lMendingThings_94229ac0: # T "No, Fang, I won't! I helped you, remember? I wanna keep helping you." - T "No, Fang, non lo farò! Ti ho aiutato, ricordi? Voglio continuare ad aiutarti." + T "No, Fang, non lo farò! Ti ho aiutatə, ricordi? Voglio continuare ad aiutarti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4605 translate it lMendingThings_a57193cd: @@ -6737,7 +6737,7 @@ translate it lMendingThings_476a8d4d: translate it lMendingThings_808d4507: # T "I HELPED you achieve a new YOU, you've embraced something beautiful, I was proud of you!" - T "Ti ho AIUTATƏ a raggiungere unə nuovə TU, hai abbracciato qualcosa di bello, ero orgogliosə di te!" + T "Ti ho AIUTATƏ a raggiungere unə nuovə TE, hai abbracciato qualcosa di bello, ero orgogliosə di te!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4616 translate it lMendingThings_b695d7c6: @@ -6863,19 +6863,19 @@ translate it lMendingThings_d5664f6e: translate it lMendingThings_34e66e78: # "Reed’s chokehold is making my wounds flare up again. Can I just die? Right here?" - "La stretta di Reed sta facendo riaccendere le mie ferite. Posso morire? Proprio qui?" + "La stretta di Reed sta facendo ritornare il dolore delle mie ferite. Non posso morire e basta? Proprio qui?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4686 translate it lMendingThings_df427d43: # T "{cps=*.1}...{/cps}You didn't answer about the band, what about Vvurm Drama?" - T "{cps=*.1}...{/cps}Non hai risposto sulla band, ma su Vvurm Drama?" + T "{cps=*.1}...{/cps}Non mi hai risposto riguardo la band, che ne sarà di Vvurm Drama?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4692 translate it lMendingThings_0cf7a94c: # F "I don't know Trish. It's over, ok?" - F "Non so Trish. E' finita, ok?" + F "Non so Trish. È finita, ok?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4703 translate it lMendingThings_adc4d772: @@ -6899,13 +6899,13 @@ translate it lMendingThings_f6ce6448: translate it lMendingThings_9bf0ac6b: # T "Because of him? That's what it is?" - T "Per colpa sua? E' questo il motivo?" + T "È colpa sua? È questo il motivo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4729 translate it lMendingThings_51b26050: # T "You're really just gonna THROW AWAY our entire life together, since we were kids -up until now- just as we're about to make it-" - T "Vuoi davvero GETTARE via tutta la nostra vita insieme, da quando eravamo bambini -fino ad ora- proprio quando stiamo per riuscirci-" + T "Vuoi davvero GETTARE via tutta la nostra vita insieme, da quando eravamo bambini -fino ad ora- proprio quando stiamo per farcela-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4732 translate it lMendingThings_478bd7ae: @@ -6929,19 +6929,19 @@ translate it lMendingThings_97dc29f4: translate it lMendingThings_7b733524: # T "For a fucking bum you met a few months ago? Is this what you want, to become a trailer wife?" - T "Per un fottuto barbone che hai conosciuto qualche mese fa? E' questo che vuoi, diventare la moglie di un barbone?" + T "Per un fottuto straccione che hai conosciuto qualche mese fa? È questo che vuoi, diventare la moglie di un poveraccio?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4750 translate it lMendingThings_8e85ff9a: # T "To do absolutely fucking NOTHING all day inbetween getting beaten up and feeding little brats to the benefit of some penniless NOBODY?" - T "Per non fare assolutamente un cazzo di niente tutto il giorno tra un pestaggio e l'altro e dare da mangiare a dei marmocchi a beneficio di qualche squattrinato NESSUNO?" + T "Per non fare assolutamente un cazzo di niente tutto il giorno tra un pestaggio e l'altro e dare da mangiare a dei marmocchi a beneficio di un qualche squattrinato NESSUNO?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4753 translate it lMendingThings_a7a546d1: # T "I was always here for you, we do EVERYTHING TOGETHER, and THIS is how you thank me? By kicking me out of your life to become a CUM DUMPSTER for this worthless PRION?" - T "Sono sempre stata qui per te, abbiamo fatto TUTTO INSIEME, e questo è il modo in cui mi ringrazi? Cacciandomi via dalla tua vita per diventare una scaricatrice di sperma per questo inutile PRIONE?" + T "Sono sempre stata qui per te, abbiamo fatto TUTTO INSIEME, e questo è il modo in cui mi ringrazi? Cacciandomi via dalla tua vita per diventare una DISCARICA DI SBORRA per questo inutile PRIONE?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4755 translate it lMendingThings_eadfd8ce: @@ -7277,7 +7277,7 @@ translate it lBreakingThings_3b7e2d70: translate it lBreakingThings_ba18d2f8: # "Naser looks back ahead at the curtains and doesn’t get up to follow me out of the auditorium." - "Naser guarda le tende e non si alza per seguirmi fuori dall'auditorium." + "Naser guarda il sipario e non si alza per seguirmi fuori dall'auditorium." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5004 translate it lBreakingThings_f1638dc1: @@ -7385,7 +7385,7 @@ translate it lBreakingThings_a9e2b826: translate it lBreakingThings_a2f98d8b: # "Thank fuck. She didn’t see any Saturnia." - "Grazie al cielo. Non ha visto nessuna Saturnia." + "Grazie al cielo. Non ha visto Saturnia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5081 translate it lBreakingThings_994e315a: @@ -7451,7 +7451,7 @@ translate it lBreakingThings_22aed857: translate it lBreakingThings_781b790b: # A "Hey, forget about them." - A "Ehi, lascia perdere loro due." + A "Ehi, lasciali perdere." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5114 translate it lBreakingThings_fd991119: @@ -7571,7 +7571,7 @@ translate it lBreakingThings_95f7cfcd: translate it lBreakingThings_97c8f739: # F "Don’t want to overstay my welcome here, and all." - F "Non voglio essere troppo presente qui, ecc." + F "Non voglio trattenermi più del dovuto, eccetera eccetera" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5172 translate it lBreakingThings_213e1b84: @@ -7583,7 +7583,7 @@ translate it lBreakingThings_213e1b84: translate it lBreakingThings_8330379e: # "Fang gives a quick hug goodbye and waves as she goes out the door." - "Fang saluta con un rapido abbraccio e saluta uscendo dalla porta." + "Fang mi dice arrivederci con un rapido abbraccio e saluta uscendo dalla porta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5184 translate it lBreakingThings_936c6697: @@ -7607,13 +7607,13 @@ translate it lBreakingThings_f1638dc1_1: translate it lPromAnnouncement_e3180770: # "{cps=*.2}-- April first --{/cps}" - "{cps=*.2}-- Primo aprile --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Primo Aprile --{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5211 translate it lPromAnnouncement_0ddc8784: # "Fang and I have been together for a month now." - "Io e Fang stiamo insieme da un mese ormai." + "È da un mese che io e Fang stiamo insieme." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5217 translate it lPromAnnouncement_76c01fef: @@ -7673,7 +7673,7 @@ translate it lPromAnnouncement_6b4eb92f: translate it lPromAnnouncement_24cb7f90: # "But I got a special Pachy treat for her today." - "Ma oggi le ho riservato un trattamento speciale di Pachy." + "Ma oggi le ho riservato una sorpresa speciale a base di Pachy." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5241 translate it lPromAnnouncement_ca59c1f6: @@ -7685,19 +7685,19 @@ translate it lPromAnnouncement_ca59c1f6: translate it lPromAnnouncement_e1b70fe5: # A "Hey Sweet Tooth." - A "Ehi, dolcezza." + A "Ehi, Golosona." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5257 translate it lPromAnnouncement_cc547b42: # "Fang groans at the pet name. Honestly that hurt me to say too." - "Fang brontola per il vezzeggiativo. Sinceramente fa male anche a me dirlo." + "Fang brontola per il nomignolo. Sinceramente fa male anche a me dirlo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5259 translate it lPromAnnouncement_4fc6e731: # "I considered using her mom’s pet name but after the last time, I didn’t want to tempt her." - "Ho pensato di usare il nomignolo di sua madre, ma dopo l'ultima volta non volevo tentarla." + "Ho pensato di usare il nomignolo che usava sua madre, ma dopo l'ultima volta è meglio di no." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5262 translate it lPromAnnouncement_1a8baaba: @@ -7727,19 +7727,19 @@ translate it lPromAnnouncement_a7a5e3bb: translate it lPromAnnouncement_019f9d60: # "I take one of the green sugary sticks from the box and hold the plain end by my teeth." - "Prendo uno dei bastoncini verdi zuccherati dalla scatola e tengo l'estremità liscia vicino ai denti." + "Prendo uno dei bastoncini verdi zuccherati dalla scatola e tengo l'estremità senza la dolce copertura con i denti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5279 translate it lPromAnnouncement_6c75fe5c: # A "bhetween mah teef. Den joo haff too take it wiff yer lips." - A "tra i miei denti. Poi devi prenderlo con le labbra." + A "tchra i tenti. Poi tchevi prencierlo con le lavvra." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5281 translate it lPromAnnouncement_c79269c6: # A "an’ try an’ bite as ‘uch as joo can wiffout touchin’ my fashe." - A "e cerca di avvicinarti il più possibile senza toccare la mia faccia." + A "e prova a morcere più che puoi sencha choccare la mia faccia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5284 translate it lPromAnnouncement_82a84ebe: @@ -7751,7 +7751,7 @@ translate it lPromAnnouncement_82a84ebe: translate it lPromAnnouncement_8d99cd88: # A "It’sh jush shocola’e!" - A "È cioccolata!" + A "È sciolo scioccolacha!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5300 translate it lPromAnnouncement_d1468300: @@ -7799,7 +7799,7 @@ translate it lPromAnnouncement_2dbc6c75: translate it lPromAnnouncement_c39fa456: # "Fang looks ready to strangle me but I still have one card left to play." - "Fang sembra pronto a strangolarmi, ma ho ancora una carta da giocare." + "Fang sembra pronta a strangolarmi, ma ho ancora una carta da giocare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5331 translate it lPromAnnouncement_41b8a29c: @@ -7823,7 +7823,7 @@ translate it lPromAnnouncement_f1d86249: translate it lPromAnnouncement_3ca6b825: # Sp "ALRIGHT EVERYONE LISTEN UP!{fast}" with hpunch - Sp "BENE, ASCOLTATE TUTTI!" with hpunch + Sp "BENE, ASCOLTATE TUTTI!{fast}" with hpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5370 translate it lPromAnnouncement_037ab9bf: @@ -7859,7 +7859,7 @@ translate it lPromAnnouncement_1c55410d: translate it lPromAnnouncement_9b356487: # unknown "Ohmanohmanohman, I gotta ask him to go with-" - unknown "OddioOddioOddio, devo chiedergli di andare con-" + unknown "Oddioddioddio, devo chiedergli di andare con-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5393 translate it lPromAnnouncement_5e738067: