From cc47d56cbc5ab2c6d7a89efdad77ae7235912429 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Fri, 20 Sep 2024 11:21:24 +0200 Subject: [PATCH] chapter 1 proofread --- .../1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy | 22 +++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy index ebb86e5f..b11e9453 100644 --- a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy +++ b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -46,7 +46,7 @@ translate it chapter_1_f21f3a09: translate it chapter_1_f7e38541: # "The heavy fog makes navigating to my new school more difficult as I fail to see anything five feet in front of me." - "La nebbia fitta rende il navigare verso la mia nuova scuola più difficile, dato che non vedo niente ad un palmo dal naso." + "La nebbia fitta rende il navigare verso la mia nuova scuola più difficile, dato che non vedo niente a un palmo dal naso." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:26 translate it chapter_1_a9c5203d: @@ -70,7 +70,7 @@ translate it chapter_1_d5555773: translate it chapter_1_40dd9d87: # "It’s my first day at a new school." - "È il mio primo giorno ad una nuova scuola." + "È il mio primo giorno a una nuova scuola." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:35 translate it chapter_1_7d8cec11: @@ -1132,13 +1132,13 @@ translate it chapter_1_ffa4eff0: translate it chapter_1_2646b746: # "I follow after her to a classroom on the 2nd floor. The seats were being filled with students." - "La seguo fino ad una classe al secondo piano. I banchi si riempivano di studenti." + "La seguo fino a una classe al secondo piano. I banchi si riempivano di studenti." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:827 translate it chapter_1_828f6ef9: # "I take one near the front, knowing I’ll have to introduce myself. I’ll probably be doing that for all my classes." - "Mi siedo ad uno nelle prime file, sapendo che mi dovrò presentare. Lo dovrò fare per ogni classe probabilmente." + "Mi siedo a uno nelle prime file, sapendo che mi dovrò presentare. Lo dovrò fare per ogni classe probabilmente." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:830 translate it chapter_1_5ae03075: @@ -2574,7 +2574,7 @@ translate it chapter_1_62d44145: translate it chapter_1_f7387105: # "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass created a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed." - "Il suo stridio orripilante, insieme ad un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti." + "Il suo stridio orripilante, insieme a un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1813 translate it chapter_1_2c9b76e7: @@ -3018,7 +3018,7 @@ translate it chapter_1_fc2856e2: translate it chapter_1_5fd7ceb8: # "A tiny, one room apartment with only a computer, bed, television, and fridge." - "Un piccolo monolocale con solamente un computer, un letto, un televisore, ed un frigo." + "Un piccolo monolocale con solamente un computer, un letto, un televisore, e un frigo." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2156 translate it chapter_1_d3e7de8d: @@ -3570,7 +3570,7 @@ translate it lnaserBro_d73b455d: translate it lnaserBro_fc10b4cb: # "Just as I reach the office the sound of clinking glass draws my attention to the apricot asspain and some pink raptor." - "Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca ed un raptor rosa." + "Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca e un raptor rosa." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2589 translate it lnaserBro_029484b7: @@ -3834,7 +3834,7 @@ translate it lpissOffCaveman_f824d9b6: translate it lpissOffCaveman_8e8fc47e: # "In front of the principals’ office is Naomi and some other chick, engaged in a heated conversation." - "Di fronte all'ufficio del preside ci sono Naomi ed un'altra tizia, mentre discutono in modo acceso." + "Di fronte all'ufficio del preside ci sono Naomi e un'altra tizia, mentre discutono in modo acceso." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2803 translate it lpissOffCaveman_e8fd58f6: @@ -4542,7 +4542,7 @@ translate it lfinding_naser_d3b87133: translate it lfinding_naser_bd63c162: # "Naser’s leaning against a set of lockers, along with that guy from before." - "Naser è appoggiato ad un paio di armadietti, insieme al tizio di prima." + "Naser è appoggiato a un paio di armadietti, insieme al tizio di prima." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3241 translate it lfinding_naser_f9ab0ac6: @@ -4668,7 +4668,7 @@ translate it lfinding_naser_ad21e258: translate it lfinding_naser_fdf7758f: # "Naser heads off down the hall and I go to my own homeroom." - "Naser tira dritto verso il corrodoio ed io vado nella mia aula." + "Naser tira dritto verso il corridoio e io vado nella mia aula." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3349 translate it lfinding_naser_f1638dc1: @@ -4704,7 +4704,7 @@ translate it lpostCavemanConference_18f98820: translate it lpostCavemanConference_80c24032: # "Passing by the athletic awards case, a decent amount of group photos have Naser front and center." - "Passo davanti ad una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser al centro." + "Passo davanti a una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser al centro." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3379 translate it lpostCavemanConference_b1f5cf9d: