Script 2
This commit is contained in:
cibermesias 2022-10-29 00:49:16 -05:00
parent fd66144e65
commit ce5596b2c6

View File

@ -844,7 +844,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_db7d9e2e:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_4c4f7b86:
# "But there she was, being completely left alone{cps=*.1}...{/cps} Or ignored."
"Pero allí estaba ella, siendo dejada completamente sola{cps=*.1}...{/cps} O ignorada."
"Pero allí estaba ella, siendo dejada completamente en paz{cps=*.1}...{/cps} O ignorada."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:539
translate es chapter_2_naomiStressMerge_cb201585:
@ -856,7 +856,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_cb201585:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_4acc7ec9:
# "The lingering chatter in the room dies out as the teacher stands from his desk, moving to the front of the room."
"La persistente charla en el aula se apaga cuando el profesor se levanta de su mesa y se dirige al frente del aula."
"La persistente cháchara en el aula se apaga cuando el profesor se levanta de su mesa y se dirige al frente del aula."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:550
translate es chapter_2_naomiStressMerge_ace64032:
@ -868,13 +868,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_ace64032:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2001b5dd:
# Drf "Today we'll be having a lab on magnetic fields."
Drf "Hoy haremos un laboratorio sobre campos magnéticos."
Drf "Hoy haremos prácitas de campos magnéticos."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:554
translate es chapter_2_naomiStressMerge_e5bad7cd:
# Drf "Find a partner and get prepared."
Drf "Busquen un compañero y preparense."
Drf "Busquen un compañero y prepárense."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:565
translate es chapter_2_naomiStressMerge_eaf7ea3a:
@ -892,7 +892,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_eded8315:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_7b49ada5:
# "I know its pointless, but I at least have to try. Maybe someone was out sick."
"Sé que es inútil, pero al menos tengo que intentarlo. Tal vez alguien estaba enfermo."
"Sé que es inútil, pero al menos tengo que intentarlo. Tal vez alguien haya faltado por enfermedad."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:573
translate es chapter_2_naomiStressMerge_b1a8e580:
@ -934,7 +934,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_e5847e72:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_a49c2967:
# "I sat in momentary confusion as someone took the seat next to mine."
"Me senté con una confusión momentánea cuando alguien ocupó el asiento contiguo al mío."
"Me quedé ahí en momentánea confusión cuando alguien ocupó el asiento contiguo al mío."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:615
translate es chapter_2_naomiStressMerge_08cfcc7e:
@ -952,7 +952,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_02edcce5:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_6639a20c:
# "{cps=*2}THERE IS A FEMOID WITHIN ARMS DISTANCE LOOKING AT ME{/cps}"
"{cps=*2}HAY UN FEMOIDE A LA DISTANCIA DE UN BRAZO MIRÁNDOME{/cps}"
"{cps=*2}HAY UN FEMOIDE A UN BRAZO DE DISTANCIA DE MIRÁNDOME{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:621
translate es chapter_2_naomiStressMerge_8e2f994c:
@ -964,7 +964,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_8e2f994c:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_dd58218f:
# F "Sup."
F "¿Que cuentas?"
F "¿Qué cuentas?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:634
translate es chapter_2_naomiStressMerge_4116a89a:
@ -982,7 +982,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_80210135:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_6d51ff07:
# A "I mean, hey. Not much. You?"
A "Quiero decir,No mucho. ¿Y tú?"
A "Quiero decir, no mucho. ¿Y tú?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:657
translate es chapter_2_naomiStressMerge_ed4f0df0:
@ -994,7 +994,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_ed4f0df0:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_1950beca:
# F "None of your business. Just do the damn assignment and dont bother me."
F "No es de tu incumbencia. Sólo haz la maldita tarea y no me molestes."
F "No es de tu incumbencia. Solo haz la maldita tarea y no me molestes."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:662
translate es chapter_2_naomiStressMerge_6bed932b:
@ -1012,7 +1012,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_bbb8282f:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_561f546a:
# F "Last time Ill say it, just do the assignment and dont.{w=.4} Bother.{w=.4} Me."
F "La última vez que lo digo, haz la tarea y no{w=.4} Me{w=.4} Molestes."
F "La última vez que lo digo, solo haz la tarea y no{w=.4} Me.{w=.4} Molestes."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:670
translate es chapter_2_naomiStressMerge_b9905abf:
@ -1036,7 +1036,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_c339f98a:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_37a2bbc6:
# "Things are going well for the first few questions, I remember a bit of it from that one time I tried to make a railgun."
"Las cosas van bien para las primeras preguntas, recuerdo un poco de aquella vez que intenté hacer un railgun."
"Las cosas van bien por las primeras preguntas, recuerdo un poco de aquella vez que intenté hacer un railgun."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:697
translate es chapter_2_naomiStressMerge_5aa04190:
@ -1120,7 +1120,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_04c83cfa:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_1717dfe0:
# "The infuriated pteradactyl's wings spread wide and her taloned finger jabs my chest."
"Las alas del enfurecido pteradáctilo se abren de par en par y su dedo con garras se clava en mi pecho."
"Las alas del enfurecido pterodáctilo se abren de par en par y su dedo con garra se clava en mi pecho."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:756
translate es chapter_2_naomiStressMerge_5cc8e129:
@ -1144,7 +1144,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_b096e322:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_b8f46836:
# F "I. Am. Non.{fast} Binary."
F "Yo. Soy. No.{fast} Binario."
F "Yo. Soy. No.{fast} Binarie."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:770
translate es chapter_2_naomiStressMerge_5026be98:
@ -1174,7 +1174,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_5d411e72:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_cc152966:
# F "Oh,{w=.4} OH,{w=.4} so thats how its going to be, huh?!"
F "Oh,{w=.4} OH,{w=.4} ¡¿Así que así es como va a ser, eh?!"
F "Oh,{w=.4} OH,{w=.4} ¡¿Entonces es así como va a ser, eh?!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:784
translate es chapter_2_naomiStressMerge_9cec8cf9:
@ -1186,7 +1186,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_9cec8cf9:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_766292a4:
# F "YOU THINK YOU CAN JUST SPIT IN MY FACE AND THEN-{w=.4} AND THEN GIVE ME THE COLD SHOULDER?!"
F "CREES QUE PUEDES ESCUPIRME EN LA CARA Y LUEGO-{w=.4} ¡¿Y LUEGO ME DAS LA ESPALDA?!"
F "¡¿CREES QUE PUEDES ESCUPIRME EN LA CARA Y LUEGO-{w=.4} DARME LA ESPALDA?!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:796
translate es chapter_2_naomiStressMerge_a5448f0c:
@ -1252,7 +1252,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_54a149a3:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_1eaf7258:
# Drf "Please consider stepping into the hall for a moment."
Drf "Por favor, considere entrar en el vestíbulo por un momento."
Drf "Por favor, considere salir al pasillo por un momento."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:857
translate es chapter_2_naomiStressMerge_0dfc0525:
@ -1270,7 +1270,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_2b467da0:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_d1834b75:
# Drf "Forgive them, Anon, you must understand that Fang is{cps=*.1}...{/cps} experiencing issues."
Drf "Perdónalos, Anon, debes entender que Fang esta{cps=*.1}...{/cps} teniendo problemas."
Drf "Perdónale, Anon, debes entender que Fang está{cps=*.1}...{/cps} teniendo problemas."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:872
translate es chapter_2_naomiStressMerge_6cf1c41b:
@ -1288,13 +1288,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_a0555feb:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2faa8c68:
# "She was already upset about something before{cps=*.1}...{/cps}"
"Ella ya estaba molesta por algo antes{cps=*.1}...{/cps}"
"Ella ya estaba molesta desde antes por algo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:887
translate es chapter_2_naomiStressMerge_6c06b2b7:
# "She was upset before because of the concert the other day?"
"¿Estaba molesta antes por el concierto del otro día?"
"¿Estaba molesta desde antes por el concierto del otro día?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:889
translate es chapter_2_naomiStressMerge_8fb0b5f9:
@ -1354,7 +1354,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_e120e667:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_46b5118b:
# "Its almost like shes showing off her femininity."
"Es casi como si estuviera mostrando su feminidad."
"Es casi como si estuviera luciendo su feminidad."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:937
translate es chapter_2_naomiStressMerge_8ab16100:
@ -1372,7 +1372,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_41a32854:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_3a182e58:
# "Its almost like theyre just looking for attent-"
"Es casi como si estuvieran buscando aten-"
"Es casi como si estuviera buscando aten-"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:944
translate es chapter_2_naomiStressMerge_23fd9d1f:
@ -1456,7 +1456,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_6a11a6c4:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_ded47bcd:
# F "SIB-ling."
F "CASI-hermanos"
F "Hermane"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:999
translate es chapter_2_naomiStressMerge_40a1f6bd:
@ -1480,13 +1480,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_5176cfda:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_bf5e56ab:
# F "Yes. Nasers my baby brother, why do you ask?"
F "Sí. Naser es mi hermano pequeño, ¿por qué lo preguntas?"
F "Sí. Naser es mi hermano menor, ¿por qué lo preguntas?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1009
translate es chapter_2_naomiStressMerge_66eb9b3e:
# A "I was just curious, Naser has been helping me settle into the school."
A "Sólo tenía curiosidad, Naser me ha ayudado a instalarme en la escuela."
A "Solo tenía curiosidad, Naser me ha ayudado a instalarme en la escuela."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1011
translate es chapter_2_naomiStressMerge_e0b016fd:
@ -1498,7 +1498,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_e0b016fd:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_a1d5cdd0:
# extend "{size=-10}Just wish hed keep out of my fuckin business for two seconds.{/size}"
extend "{size=-10}Sólo desearía que se mantuviera fuera de mis malditos asuntos por dos segundos.{/size}"
extend "{size=-10}Solo desearía que se mantuviera fuera de mis malditos asuntos por dos segundos.{/size}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1016
translate es chapter_2_naomiStressMerge_182766db:
@ -1516,7 +1516,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_b3410d83:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_4af67f30:
# N "{i}\"Its more that he worries a bit too much for that{cps=*.1}...{/cps} sister of his.\"{/i}"
N "{i}\"Es más bien que se preocupa demasiado por{cps=*.1}...{/cps} su hermana.\"{/i}"
N "{i}\"Es más bien que se preocupa demasiado por esa{cps=*.1}...{/cps} hermana suya.\"{/i}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1023
translate es chapter_2_naomiStressMerge_d618e870:
@ -1564,7 +1564,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_104ebd39:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_07242154:
# A "Just think its messed up people would go to a show just to laugh at you."
A "Sólo pienso que es un desastre que la gente vaya a un espectáculo solo para reírse de ti."
A "Solo pienso que es un desastre que la gente vaya a un espectáculo solo para reírse de ti."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1044
translate es chapter_2_naomiStressMerge_df5f2e11:
@ -1582,7 +1582,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_e131f9aa:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_ceb60e5b:
# F "Unlike every other guy in this school."
F "A diferencia de todos los demás chicos de esta escuela."
F "A diferencia de todos los demás tipos de esta escuela."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1053
translate es chapter_2_naomiStressMerge_936c6697_2:
@ -1600,7 +1600,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_2c96ee1f:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_fcb86afa:
# "She seemed to be controlling the conversation though."
"Sin embargo, parecía controlar la conversación."
"Sin embargo, ella parecía controlar la conversación."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1060
translate es chapter_2_naomiStressMerge_5b458944:
@ -1654,7 +1654,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_8b78ccda:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_631bc513:
# "I sit ramrod straight at the direct address."
"Me siento muy recto ante la dirección directa."
"Me siento muy recto ante la llamada directa."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1113
translate es chapter_2_naomiStressMerge_339c2bbe:
@ -1678,7 +1678,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_24dce0e0:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_802cb36e:
# "Only I never made it to the whiteboard."
"Sólo que nunca llegué a la pizarra."
"Solo que nunca llegué a la pizarra."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1137
translate es chapter_2_naomiStressMerge_6a3220c9:
@ -1792,19 +1792,19 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_0446ce03:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_cbb168a7:
# carl "Alright, heres the frickin homework covering todays lesson. Use page two-seventy-nine."
carl "Muy bien, aquí están los malditos deberes que cubren la lección de hoy. Usen la página dos-setenta y nueve."
carl "Muy bien, aquí están los malditos deberes que cubren la lección de hoy. Usen la página doscientos setenta y nueve."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1200
translate es chapter_2_naomiStressMerge_89098b6b:
# carl "Ill give you the last{cps=*.1}...{/cps}"
carl "Les voy a dar la última{cps=*.1}...{/cps}"
carl "Les voy a dar los últimos{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1202
translate es chapter_2_naomiStressMerge_582c71ed:
# carl "Fifteen frickin minutes of class to work with your frickin peers."
carl "Quince malditos minutos de clase para trabajar con tus malditos compañeros."
carl "Quince malditos minutos de clase para trabajar con sus malditos compañeros."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1207
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2fd34c95:
@ -1840,13 +1840,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_10727f1e:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2b1a4f47:
# "Page two-seventy-nine, right?"
"Página dos-setenta y nueve, ¿verdad?"
"Página doscientos setenta y nueve, ¿verdad?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1221
translate es chapter_2_naomiStressMerge_a6541973:
# "Looks like I finally get to use that phonebook of a math textbook."
"Parece que por fin podré usar esa guía telefónica de un libro de matemáticas."
"Parece que por fin podré usar esa guía telefónica de libro de matemáticas."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1224
translate es chapter_2_naomiStressMerge_8f52e81c:
@ -1888,19 +1888,19 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_303e8413:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_c71807cb:
# "Did I grab the wrong book this morning?"
"¿Me he equivocado de libro esta mañana?"
"¿Tomé el libro incorrecto esta mañana?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1242
translate es chapter_2_naomiStressMerge_cfb1661b:
# "Is someone playing a sick joke?"
"¿Alguien está haciendo una broma pesada?"
"¿Alguien me está haciendo una broma pesada?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1246
translate es chapter_2_naomiStressMerge_e769ade1:
# "How could I bring this to school?!?" with vpunch
"¿Cómo pude llevar esto a la escuela?" with vpunch
"¿Cómo pude traer esto a la escuela?" with vpunch
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1249
translate es chapter_2_naomiStressMerge_13a3f5fd:
@ -1912,7 +1912,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_13a3f5fd:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_95d183ce:
# "Its enough to snap me back to reality and I shove my backpack under my desk, furiously zipping it."
"Es suficiente para devolverme a la realidad y meto mi mochila debajo de mi escritorio, cerrando furiosamente la cremallera."
"Basta para devolverme a la realidad y meto mi mochila debajo de mi escritorio, cerrando furiosamente la cremallera."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1256
translate es chapter_2_naomiStressMerge_1bfaa155:
@ -1966,7 +1966,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_fd9a91ce:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_87f59646:
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Sup?"
A "Eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ¿Que tal?"
A "Eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ¿Qué tal?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1291
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2d817a79:
@ -1978,13 +1978,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_2d817a79:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_92ed979f:
# T "How are YOU looking out for your class partner, Anon?"
T "¿Cómo estás cuidando a tu compañero de clase, Anon?"
T "¿Cómo estás cuidando a tu compañero de clase, Anon?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1295
translate es chapter_2_naomiStressMerge_889867fe:
# T "Enforcing the social contract, having good conduct and mutual respect so you can leave class and go on with your life?"
T "¿Hacer cumplir el contrato social, tener una buena conducta y respeto mutuo para poder salir de clase y seguir con tu vida?"
T "¿Haciendo cumplir el contrato social, teniendo una buena conducta y respeto mutuo para poder salir de clase y seguir con tu vida?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1298
translate es chapter_2_naomiStressMerge_a892a522:
@ -1996,13 +1996,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_a892a522:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_39e0d6e5:
# T "A certain friend of mine is partnered with you in Science, right?"
T "Cierto amigo mío es socio tuyo en Ciencias, ¿verdad?"
T "Cierte amigue míe es compañere tuye en Ciencias, ¿verdad?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1304
translate es chapter_2_naomiStressMerge_8a337038:
# "Wait.{w=.4} Oh!"
"Espera.{w=.4} Oh!"
"Espera.{w=.4} ¡Oh!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1306
translate es chapter_2_naomiStressMerge_a23b7b6c:
@ -2014,7 +2014,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_a23b7b6c:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_57b7f88d:
# T "They just messaged me before class, said they had to be partnered with a skinnie bigot - then proceeded to show them."
T "Me enviaron un mensaje antes de la clase y me dijeron que tenían que ser compañeros de un skinnie, y luego procedieron a mostrarles."
T "Me mandó un mensaje antes de la clase y me dijo que tenía que ser compañere de un fanático skinnie, y luego procedió a desenmascararle."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1311
translate es chapter_2_naomiStressMerge_920995b5:
@ -2032,13 +2032,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_6f08d084:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_9f835f58:
# "My head is starting to hurt. Hopefully we can just get started on these math exercises."
"Me empieza a doler la cabeza. Ojalá podamos empezar con estos ejercicios de matemáticas."
"Me empieza a doler la cabeza. Ojalá pudíeramos solo empezar con estos ejercicios de matemáticas."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1319
translate es chapter_2_naomiStressMerge_abf6eca6:
# A "Yeah, that was me. I apologized, though."
A "Sí, fui yo. Aunque me disculpé."
A "Sí, era yo. Aunque me disculpé."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1322
translate es chapter_2_naomiStressMerge_852e4a09:
@ -2056,13 +2056,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_e8762c11:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_18df7af6:
# A "Uh-huh."
A "Eh-heh."
A "A-já."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1329
translate es chapter_2_naomiStressMerge_52feb530:
# T "What about you? Now you tell us about yourself."
T "¿Qué hay de ti? Ahora háblanos de ti."
T "¿Y tú? Ahora háblanos de ti."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1338
translate es chapter_2_naomiStressMerge_435b6e68:
@ -2074,13 +2074,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_435b6e68:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_b0272718:
# "There is no way Im telling anyone, especially {i}these{/i} people."
"No hay manera de que le diga a nadie, especialmente a esta gente {i}a esta{/i} gente."
"No hay manera de que le diga a nadie, especialmente {i}a estas{/i} personas."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1343
translate es chapter_2_naomiStressMerge_12edfb13:
# "And if they find out where I was a few days ago{cps=*.1}...{/cps}"
"Y si descubren dónde estuve hace unos días{cps=*.1}...{/cps}"
"Y si descubren dónde estuve hace un par de días{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1349
translate es chapter_2_naomiStressMerge_d621ae44:
@ -2092,7 +2092,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_d621ae44:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_b999bc48:
# A "Thats all."
A "Eso es todo."
A "Es todo."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1356
translate es chapter_2_naomiStressMerge_232dc93b:
@ -2116,7 +2116,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_f015a624:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_f4d3d76c:
# "She doesnt look very convinced by that answer."
"No parece muy convencida de esa respuesta."
"No parece muy convencida con esa respuesta."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1365
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2b259b1f:
@ -2128,7 +2128,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_2b259b1f:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_f8f0c056:
# Re "You know that Naser dude, right{cps=*.1}...?{/cps}"
Re "Conoces a ese tal Naser, ¿no{cps=*.1}...?{/cps}"
Re "Conoces a ese tal Naser, ¿cierto{cps=*.1}...?{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1373
translate es chapter_2_naomiStressMerge_b9cc2486:
@ -2152,31 +2152,31 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_e58f46f7:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_b2049457:
# T "{cps=*.4}Riiiiight.{/cps} Didnt Naser or Naomi invite you to anything{cps=*.4}... or...{/cps}?"
T "{cps=*.4}Biiieeeen.{/cps} ¿Naser o Naomi no te invitaron a nada?{cps=*.4}... ¿o?...{/cps}"
T "{cps=*.4}Biiieeeen.{/cps} ¿Naser o Naomi no te invitaron a nada?{cps=*.4}... ¿O...{/cps}?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1383
translate es chapter_2_naomiStressMerge_bbac18bf:
# A "No. I dont remember."
A "No. No lo recuerdo."
A "No. No que yo recuerde."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1385
translate es chapter_2_naomiStressMerge_b272e419:
# A "Ive been trying to get them off my back. But w-why you ask?"
A "He estado intentando quitármelos de encima. Pero, ¿P-Por qué lo preguntas?"
A "He estado intentando quitármelos de encima. Pero, ¿p-por qué lo preguntas?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1387
translate es chapter_2_naomiStressMerge_ac14ee90:
# T "We had a concert last week, Naser and Naomi invited a whole bunch of assholes to ruin it."
T "Tuvimos un concierto la semana pasada, Naser y Naomi invitaron a un montón de imbéciles para arruinarlo."
T "Tuvimos un concierto la semana pasada y Naser y Naomi invitaron a un montón de imbéciles para arruinarlo."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1390
translate es chapter_2_naomiStressMerge_989152db:
# T "Suppose if we had seen a human in that crowd we would remember, right?"
T "Supongamos que si hubiéramos visto a un humano en esa multitud lo recordaríamos, ¿no?"
T "Supongo que si hubiéramos visto a un humano en esa multitud lo recordaríamos, ¿no?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1392
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2135cd09:
@ -2188,7 +2188,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_2135cd09:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_3e0b902b:
# A "I{w=.1}-I mean, concert?"
A "E{w=.1}-Es decir, ¿un concierto?"
A "E{w=.1}-es decir, ¿un concierto?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1401
translate es chapter_2_naomiStressMerge_264406f9:
@ -2200,7 +2200,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_264406f9:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_e06bcd1a:
# T "We have a band. Im the lead bassist, Fangs the vocalist and secondary bass, and Reed is the drummer."
T "Tenemos una banda. Yo soy el bajista principal, Fang es el vocalista y el bajo secundario, y Reed es el baterista."
T "Tenemos una banda. Yo soy la bajista principal, Fang es le vocalista y le bajista secundarie, y Reed es el baterista."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1409
translate es chapter_2_naomiStressMerge_620acdbb:
@ -2212,7 +2212,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_620acdbb:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_bc53b67a:
# T "He just comes up with the funny song titles."
T "Sólo se le ocurren los títulos divertidos de las canciones."
T "Solo se le ocurren los títulos graciosos para las canciones."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1415
translate es chapter_2_naomiStressMerge_d18b6d4c:
@ -2230,13 +2230,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_6f120bdf:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_00392ea3:
# A "It was great meeting you guys, Ill be going back to my desk, though{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ha sido un placer conoceros, aunque volveré a mi mesa{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ha sido un placer conocerlos, aunque volveré a mi mesa{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1425
translate es chapter_2_naomiStressMerge_75ea52a5:
# T "Wait, Im not done with you yet."
T "Espera, aún no he terminado contigo."
T "Espera, aún no hemos terminado."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1428
translate es chapter_2_naomiStressMerge_3d7cb9a8:
@ -2272,25 +2272,25 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_1d5a3d21:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_fb467f9a:
# T "They found something about themself they finally like, and I helped them through a dark time. They made up their mind."
T "Encontraron algo de sí mismos que por fin les gusta, y yo les ayudé a superar un momento oscuro. Se decidieron."
T "Elle encontró algo de sí misme que por fin le gusta, y yo le ayudé a superar un momento oscuro. Se decidió."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1446
translate es chapter_2_naomiStressMerge_3dbad5a9:
# "They?{w=.4} Themself?{w=.4} No wonder Naser seemed so confused by this."
"¿Ellos?{w=.4} ¿A sí mismos?{w=.4} No es de extrañar que Naser pareciera tan confundido por esto."
"¿Elle?{w=.4} ¿Sí misme?{w=.4} No es de extrañar que Naser pareciera tan confundido por esto."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1448
translate es chapter_2_naomiStressMerge_678edea2:
# T "They dont need people in their life that might hurt or confuse them."
T "No necesitan personas en su vida que puedan herirles o confundirles."
T "No necesita personas en su vida que puedan herirle o confundirle."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1450
translate es chapter_2_naomiStressMerge_35b55084:
# T "They have us, and the band. Were trying to make it for ourselves."
T "Nos tienen a nosotros y a la banda. Estamos tratando de hacerlo por nosotros mismos."
T "Nos tiene a nosotros y a la banda. Estamos tratando de hacerlo por nosotros mismos."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1453
translate es chapter_2_naomiStressMerge_a80d9fcb:
@ -2302,25 +2302,25 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_a80d9fcb:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_26426afc:
# T "I look out for them because I care for them. Theyve been hurting because of those dicks, Im doing my part in assuring them."
T "Me preocupo por ellos porque me importan. Han estado sufriendo por culpa de esos putos, estoy haciendo mi parte para asegurarlos."
T "Me preocupo por elle porque me importa. Han estado sufriendo por culpa de esos putos, estoy haciendo mi parte para hacerle sentir segure."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1457
translate es chapter_2_naomiStressMerge_19f7cf2c:
# "Was that what I saw her doing earlier?"
"¿Fue eso lo que le vi hacer antes?"
"Era eso lo que le vi hacer antes?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1459
translate es chapter_2_naomiStressMerge_e4d82c06:
# "Looked more like a one trigga trig-out."
"Parecía más bien un trigga de uno."
"Parecía más bien un berrinche trigga."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1462
translate es chapter_2_naomiStressMerge_f77bd07e:
# A "I dont understand."
A "No lo entiendo."
A "No entiendo."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1464
translate es chapter_2_naomiStressMerge_aee9bf20:
@ -2332,7 +2332,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_aee9bf20:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_55f1c89d:
# "I just wanted to solve math problems."
"Sólo quería resolver problemas matemáticos."
"Solo quería resolver problemas matemáticos."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1469
translate es chapter_2_naomiStressMerge_737b20f4:
@ -2362,13 +2362,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_1b8a9119:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_d904dbac:
# A "Uh... thank you for the lesson, Trish. Ill keep that in mind. See ya."
A "Eh... Gracias por la lección, Trish. Lo tendré en cuenta. Nos vemos."
A "Eh... gracias por la lección, Trish. Lo tendré en cuenta. Nos vemos."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1485
translate es chapter_2_naomiStressMerge_e76b3e77:
# Re "Wait man-{w=.4} you want this?"
Re "Espera,{w=.4} ¿Quieres esto?"
Re "Espera,{w=.4} ¿quieres esto?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1491
translate es chapter_2_naomiStressMerge_fcc8a358:
@ -2458,7 +2458,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_a6a1e89b:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_13416385:
# "Sorry man, you seem like a good guy. But with that tiny tyrant?"
"Lo siento hombre, pareces un buen tipo. ¿Pero con ese pequeño tirano?"
"Lo siento hombre, pareces un buen tipo. ¿Pero con esa tiranita?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1559
translate es chapter_2_naomiStressMerge_f0d6ad56:
@ -2470,7 +2470,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_f0d6ad56:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_f33537bc:
# "That was the worst fucking experience in a long while. Almost as bad as actually dealing with Fang in class."
"Esa fue la peor puta experiencia en mucho tiempo. Casi tan mala como tratar con Fang en clase."
"Esa fue la peor puta experiencia en mucho tiempo. Casi tan mala como lidiar con Fang en clase."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1564
translate es chapter_2_naomiStressMerge_98579ac3:
@ -2650,7 +2650,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_2711c32d:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_bb701f22:
# "Maybe hes getting his lunch now. Cafeteria then."
"Tal vez está recibiendo su almuerzo ahora. Cafetería entonces."
"Tal vez está almorzando ahora. Cafetería entonces."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1651
translate es chapter_2_naomiStressMerge_f16c9f6b:
@ -2674,7 +2674,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_67774f5f:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2deebfe9:
# "The world must be fucking with me since {b}Im{/b} the one currently carrying a mini-cartel in a backpack."
"El mundo debe estar jodiéndome ya que {b}Soy{/b} el único que lleva un minicártel en su mochila."
"El mundo debe estar jodiéndome ya que {b}soy{/b} el único que lleva un minicártel en su mochila."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1670
translate es chapter_2_naomiStressMerge_77a20138:
@ -2758,7 +2758,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_9c9472aa:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_3e7651f7:
# "{cps=*.3}Shitfuckfuckfuckfuck.{/cps}"
"{cps=*.3}Mierdamierdamierdamierda.{/cps}"
"{cps=*.3}Putamierdamierdamierda.{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1728
translate es chapter_2_naomiStressMerge_f8386735:
@ -2836,7 +2836,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_957af9f3:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_f3a1f75b:
# A "{cps=*.3}Naaaaah,{/cps} Ill be good.{w} {cps=*.5}I just needed my-{/cps}{w=0.3}{nw}"
A "{cps=*.3}Naaaaah,{/cps} Estaré bien.{w} {cps=*.5}Sólo necesitaba mi-{/cps}{w=0.3}{nw}"
A "{cps=*.3}Naaaaah,{/cps} Estaré bien.{w} {cps=*.5}Solo necesitaba mi-{/cps}{w=0.3}{nw}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1761
translate es chapter_2_naomiStressMerge_471bc5a9:
@ -3100,7 +3100,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_32226793:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_492e31dc:
# "{cps=*.2}Why meeee...{/cps}"
"{cps=*.2}Por qué a miiiii...{/cps}"
"{cps=*.2}Por qué a míííí...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1933
translate es chapter_2_naomiStressMerge_d08aadae:
@ -3196,7 +3196,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_e229f2b5:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_830d6952:
# A "Yeah. That.{w} And now{w=.2} {cps=*.4}Im gonna go grab my lunch so-{/cps}{w=.3}{nw}"
A "Sí. Eso.{w} Y ahora{w=.2} {cps=*.4} voy a ir a buscar mi almuerzo así que-{/cps}{w=.3}{nw}"
A "Sí. Eso.{w} Y ahora{w=.2} {cps=*.4} voy a ir a servirme el almuerzo así que-{/cps}{w=.3}{nw}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1998
translate es chapter_2_naomiStressMerge_57e07206:
@ -3286,7 +3286,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_04236cf5:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_4bcd6f53:
# F "What do you mean my halter top is out right now? I havent noticed a difference."
F "¿Qué quieres decir con que mi camiseta de tirantes está fuera de moda ahora mismo? No he notado ninguna diferencia."
F "¿Qué quieres decir con que mi camiseta de tirantes ya está fuera de moda? No he notado ninguna diferencia."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2073
translate es chapter_2_naomiStressMerge_7350ebbc:
@ -3328,13 +3328,13 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_6284712b:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_a9950502:
# Re "Only Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs is sick{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Sólo Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs es genial{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Solo Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs es genial{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2096
translate es chapter_2_naomiStressMerge_139dbb14:
# A "Pachystation has a better lineup overall."
A "Pachystation tiene una mejor alineación en general."
A "Pachystation tiene una mejor biblioteca en general."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2099
translate es chapter_2_naomiStressMerge_12f33a02:
@ -3358,7 +3358,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_c26a21c0:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_829169f7:
# A "Huh?"
A "Huh?"
A "¿Huh?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2111
translate es chapter_2_naomiStressMerge_407240da:
@ -3376,7 +3376,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_c297a40d:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_0c6bdb9f:
# Re "Just look it up man{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Sólo búscalo{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Solo búscalo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2120
translate es chapter_2_naomiStressMerge_07201dc5:
@ -3460,7 +3460,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_6e50d2cf:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_7f055bfc:
# F "We should hurry and pick one."
F "Deberíamos apresurarnos a elegir uno."
F "Deberíamos apresurarnos a elegir una."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2183
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_425b46cc:
@ -3472,13 +3472,13 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_425b46cc:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_cf7e39f3:
# "Trish and Fang babble to each other about their daily activities all through the lunch line."
"Trish y Fang parlotean entre ellas sobre sus actividades diarias durante toda la cola del almuerzo."
"Trish y Fang parlotearon entre ellas sobre sus actividades diarias durante toda la cola del almuerzo."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2187
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_be4dc15c:
# "Reed on the other hand has pulled out a tablet from his backpack to show me something."
"Reed por otro lado ha sacado una tableta de su mochila para mostrarme algo."
"Reed, por otro lado, ha sacado una tableta de su mochila para mostrarme algo."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2205
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_e11246b6:
@ -3508,7 +3508,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_8efa5e39:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_ab608b79:
# "Fuckshitfuckokay you can do this."
"Joder, joder, está bien, puedes hacerlo."
"Putamierdamierdaokey, puedes hacerlo."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2218
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_2b32ad77:
@ -3580,7 +3580,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_9618937e:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_889e74c6:
# "What do I say here? I can only give feedback on games I havent played, not music!"
"¿Qué puedo decir aquí? Sólo puedo opinar sobre los juegos que no he jugado, ¡no sobre la música!"
"¿Qué puedo decir aquí? Solo puedo opinar sobre los juegos que no he jugado, ¡no sobre la música!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2285
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_c9f408bd:
@ -3616,7 +3616,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_2033f726:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_0a92c47f:
# F "I didnt know you knew about that sort of thing, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
F "No sabía que supieras de ese tipo de cosas, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
F "No sabía que supieras de estas cosas, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2311
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_a31852ab:
@ -3652,7 +3652,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_447c0c64:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_1a80d4f4:
# "Nope,{w=.3} nuh uh,{w=.3} no way,{w=.3} abort!"
"No, {w=.3} nuh uh, {w=.3} no hay manera, {w=.3} ¡aborta!"
"No, {w=.3} nah, em, {w=.3} no hay manera, {w=.3} ¡aborta!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2328
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_41f6b0ac:
@ -3670,7 +3670,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_01808fd1:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_fd4432ca:
# FRT "Ohfuck.{w=.4} Sorry Anon, we gotta bail."
FRT "Oh mierda.{w=.4} Lo siento Anon, tenemos que irnos."
FRT "Ohmierda.{w=.4} Lo siento Anon, tenemos que irnos."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2373
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_8e946ebb:
@ -3736,7 +3736,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_250fb0af:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_7b84b759:
# N "Wasn't that Naser's sister? How wonderful that you're making friends, Anon!"
N "¿No era esa la hermana de Naser? ¡Qué maravilla que estés haciendo amigos, Anon!"
N "¿No era esa la hermana de Naser? ¡Qué maravilloso que estés haciendo amigos, Anon!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2422
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_d6cd1161:
@ -3760,7 +3760,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_937a96ec:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_973bbf30:
# "I just want to go home{cps=*.1}...{/cps}"
"Sólo quiero ir a casa{cps=*.1}...{/cps}"
"Solo quiero ir a casa{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2434
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_9336fd37:
@ -3772,7 +3772,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_9336fd37:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_2eb58c55:
# Nas "Hey Anon{cps=*.1}...{/cps} you uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
Nas "Hey Anon{cps=*.1}...{/cps} tu eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
Nas "Hey Anon{cps=*.1}...{/cps} tú, eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2438
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_bb1026be:
@ -3838,7 +3838,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_1e7adc3a:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_9efe7f28:
# extend "theyre{w=.2} not that bad once you get to know them."
extend "No son{w=.2} tan malos una vez que los conoces."
extend "elle no es{w=.2} tan male una vez que le conoces."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2474
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_d3178495:
@ -3850,7 +3850,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_d3178495:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_6ac5f588:
# Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} no{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} I mean -THEY-{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} no{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} digo -ELLOS-{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} no{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} digo -ELLE-{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2479
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_2c23493f:
@ -3868,7 +3868,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_b9700307:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_e9edc467:
# A "Uh-huh{cps=*.1}...{/cps} sure hope so. Seems Im going to be her lab partner for the rest of the year."
A "Eh-heh{cps=*.1}...{/cps} Eso espero. Parece que voy a ser su compañero de laboratorio por el resto del año."
A "A-já{cps=*.1}...{/cps} eso espero. Parece que voy a ser su compañero de laboratorio por el resto del año."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2487
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_d839dc1e:
@ -3886,7 +3886,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_5531f989:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_f059f6c7:
# Nas "Honestly. Theyre just going through a phase man."
Nas "Sinceramente. Sólo están pasando por una fase."
Nas "Sinceramente. Solo está pasando por una fase."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2495
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_008bbab0:
@ -3898,13 +3898,13 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_008bbab0:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_8f50c264:
# Nas "*sigh* Fang hit you with that too?"
Nas "*suspiro* ¿Fang también te golpeó con eso?"
Nas "*suspiro* ¿Fang también te atacó con eso?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2500
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_0809602c:
# N "What a great opportunity for real friendship Anon! Im so happy for you!"
N "¡Qué gran oportunidad de amistad real Anon! ¡Me alegro mucho por ti!"
N "¡Qué gran oportunidad de verdadera amistad, Anon! ¡Me alegro mucho por ti!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2507
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_1fe769a6:
@ -3922,19 +3922,19 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_4aee6217:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_ed73e9e8:
# N "If theres anything Fang needs in these trying times, its a new friend to talk to!"
N "Si hay algo que Fang necesita en estos tiempos difíciles, es un nuevo amigo con quien hablar."
N "Si hay algo que Fang necesita en estos tiempos difíciles, es un nuevo amigo con quién hablar."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2517
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_5b91e1b4:
# A "{cps=*.3}Uuuuuh,{/cps} I dont know about that, you know how they is, right?"
A "{cps=*.3}Eeeeeh,{/cps} No lo sé, ya sabes cómo son, ¿verdad?"
A "{cps=*.3}Eeeeeh,{/cps} no lo sé, ya sabes cómo es, ¿verdad?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2520
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_ce26520b:
# N "I would love it if you tried! {w=.5}{nw}"
N "Me encantaría que lo intentaras. {w=.5}{nw}"
N "¡Me encantaría que lo intentaras! {w=.5}{nw}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2524
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_ef2fecac:
@ -3952,7 +3952,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_c84b3bd2:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_c0eb487d:
# Nas "Whoa, calm down, boo."
Nas "Wow, cálmate, boo."
Nas "Wow, cálmate, cariño."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2533
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_5831db45:
@ -3982,13 +3982,13 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_d125b2a7:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_ba93af4e:
# Nas "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} well talk later, Anon. Ill have to keep my eye on you, though."
Nas "Ehhh{cps=*.1}...{/cps} Hablaremos más tarde, Anon. Sin embargo, tendré que vigilarte."
Nas "Ehhh{cps=*.1}...{/cps} hablaremos más tarde, Anon. Sin embargo, tendré que vigilarte."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2561
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_5b59d8dd:
# N "Dont worry, Naser. I know Anon is of good character!"
N "No te preocupes, Naser. Sé que Anon es una persona de buen carácter."
N "No te preocupes, Naser. ¡Sé que Anon es una persona de buen carácter!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2564
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_6aea1f19:
@ -4000,7 +4000,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_6aea1f19:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_8ad33474:
# "You know what, it dont matter.{w=.4} Nonathiss matters."
"¿Sabes qué? No importa.{w=.4} Esto no importa."
"¿Sabes qué? No importa.{w=.4} Nada de esto importa."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2570
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_4519a127:
@ -4012,7 +4012,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_4519a127:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_3d8f9391:
# A "Uhhhh{cps=*.1}...{/cps} I guess Ill have to go now, see you around."
A "Ehhhh{cps=*.1}...{/cps} Creo que me tengo que ir ahora, nos vemos."
A "Ehhhh{cps=*.1}...{/cps} creo que ya me tengo que ir, nos vemos."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2576
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_b801897c:
@ -4024,13 +4024,13 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_b801897c:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_044c7281:
# A "Ask if you need anything, Ill help you out."
A "Pregunta si necesitas algo, te ayudaré."
A "Si necesitas algo solo pídelo, te ayudaré."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2583
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_7b61f5f4:
# N "Oh Ill hold you on that one! Just you wait, {cps=*.4}hahahahahah!{/cps}"
N "¡Oh, te aguantaré en eso! Sólo espera, {cps=*.4}jajajajajaj!{/cps}"
N "¡Oh, te lo tendré en cuenta! ¡Solo espera, {cps=*.4}jajajajajaj!{/cps}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2586
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_4236e749:
@ -4048,7 +4048,7 @@ translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_91fec2d4:
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_18867b28:
# N "Come Naser! We have a busy day today!"
N "¡Venga Naser! ¡Hoy tenemos un día muy ocupado!"
N "¡Venga, Naser! ¡Hoy tenemos un día muy ocupado!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2596
translate es chapter_2_PostCheckLinkOut_5972cea8:
@ -4096,11 +4096,11 @@ translate es strings:
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258
old "I like the double tension on the G strings."
new "Me gusta la doble tensión en las cuerdas de Sol."
new "Me gusta la doble tensión en las cuerdas de sol."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258
old "The synchronization between the melody and the submelody compliments the reverb well!"
new "La sincronización entre la melodía y la submelodía complementa bien la reverberación."
new "¡La sincronización entre la melodía y la submelodía complementa bien la reverberación!"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2232
old "Very nice ironic reference to Beethovens Für Elise."