From f08b103b86258435d16c9dcf5750cadc2df6ae71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Mon, 4 Mar 2024 14:02:26 +0100 Subject: [PATCH] chapter 8 translated from 0 to 721 --- .../script/8.anon-and-fang-study-together.rpy | 246 +++++++++--------- 1 file changed, 123 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy b/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy index f8f87244..fa55bb4a 100644 --- a/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy +++ b/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy @@ -4,739 +4,739 @@ translate it chapter_8_de08376a: # "{cps=*0.2}-- A Few Weeks Later --{/cps}" - "" + "{cps=*0.2}-- Qualche Settimana Dopo --{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:14 translate it chapter_8_fdac2ade: # "Things have cooled off since the concert back in February." - "" + "Le cose si sono calmate dal concerto di Febbraio." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:16 translate it chapter_8_d6f46e33: # "There’s no major events coming up, so the days have gotten longer." - "" + "Non c'è nessun grande evento in arrivo, quindi le giornate sono diventate più lunghe." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:18 translate it chapter_8_5c912507: # "The weather has started to warm up as well." - "" + "Anche la temperatura si sta iniziando ad alzare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:21 translate it chapter_8_5f72a0a3: # "Each morning I’ve been walking through a thick blanket of fog that always dissipates by lunchtime." - "" + "Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre ad ora di pranzo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:23 translate it chapter_8_1b88fadd: # "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life." - "" + "È un cambiamento drastico rispetto alla binaria caldo/freddo della vita nel Midwest." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25 translate it chapter_8_4fe725b7: # "Maybe I should ditch the jacket soon{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Forse tra un pò dovrei mollare la giacca{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:27 translate it chapter_8_4cccd3ff: # "No, there’s no way I’m showing the world just how much of a lanklet I am." - "" + "No, non ci penso neanche di mostrare al mondo quanto sia smilzo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:29 translate it chapter_8_41610f6e: # "Even if it means being grilled alive." - "" + "Anche se vuol dire venire grigliato vivo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:32 translate it chapter_8_e8b68246: # F "Geez, Anon, you look like you’re dying right now." - F "" + F "Madonna, Anon, sembra tu stia morendo in questo momento." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:35 translate it chapter_8_a8259b17: # A "The sun{cps=*.1}...{/cps} can go{cps=*.1}...{/cps} fuck itself..." - A "" + A "Il sole{cps=*.1}...{/cps} può andare{cps=*.1}...{/cps} a farsi fottere..." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:41 translate it chapter_8_1586456e: # "Fang chuckles and pats my back as I lean over my desk." - "" + "Fang ridacchia e mi da una pacca sulla schiena mentre mi appoggio al banco." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:44 translate it chapter_8_8779d59d: # "On second thought, tank tops seem cool. Reed is usually wearing one." - "" + "Ripensandoci, le canottiere sembrano fighe. Reed di solito ne indossa una." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:57 translate it chapter_8_5e18a727: # jingo "Alright class, the Principal’s got something to say, then you’ll be leavin’ early." - jingo "" + jingo "Va bene Classe, il Preside ha qualcosa da annunciare, poi uscirete in anticipo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:64 translate it chapter_8_f519fc75: # "With that we were all directed to the auditorium." - "" + "E con ciò fummo diretto verso l'auditorium." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:78 translate it chapter_8_258b6fa3: # "We didn’t have assigned seating, so I immediately thought of sitting with Fang." - "" + "I posti non erano assegnati, quindi ho pensato immediatamente di sedermi con Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:80 translate it chapter_8_81c0c561: # "Knowing better than to look through the ocean of students, I follow my nose to Reed." - "" + "Al posto di cercare tra l'oceano di studenti, decido di seguire il mio naso verso Reed." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:88 translate it chapter_8_1ea7326e: # "The fetid raptor was sitting in the very last row with Trish." - "" + "Il raptor fetido era seduto all'ultima fila insieme a Trish." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:102 translate it chapter_8_31c3e6b8: # Re "YOOOOO!" - Re "" + Re "YOOOOO!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:105 translate it chapter_8_f1a020c8: # "Reed’s bellow easily eclipses everyone else." - "" + "L'urlo di Reed eclissa facilmente tutti gli altri." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:107 translate it chapter_8_37d49bf5: # "I wave back, hurrying past my awestruck classmates to claim my rightful throne." - "" + "Lo saluto anch'io, superando con velocità i miei compagni sbalorditi per sedermi sul mio legittimo trono." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:118 translate it chapter_8_c2a7a9a4: # Re "‘Ey guys… saved ya some seats." - Re "" + Re "Ey ragà… vi ho tenuto un pò di posti." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121 translate it chapter_8_188dd0b2: # "I take a glance over to see Trish pouting." - "" + "Dò un'occhiata e vedo Trish con il broncio." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:124 translate it chapter_8_f1b1518d: # T "Fuck, he found us." - T "" + T "Cazzo, ci ha trovato." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:127 translate it chapter_8_02cfda7b: # "The last students trickle in through the doors and take their seats." - "" + "Gli ultimi studenti arrivano lentamente e prendono posto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:138 translate it chapter_8_e3151852: # "Mr. Carldewskii takes the stage with an electronic mic." - "" + "Mr. Carldewskii sale sul palco e prende un microfono elettrico." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:149 translate it chapter_8_6bc5338d: # carl "Alright, frickin’ settle down kids. We got a special frickin’ announcement from the frickin’ principal." - carl "" + carl "Va bene, calmatevi cavolo di ragazzini. Abbiamo un cavolo di annuncio speciale dal cavolo di preside." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:153 translate it chapter_8_6c176e1e: # carl "We got frickin’ midterms coming up soon, and he frickin’ feels the need to give all of you a frickin’ pep talk." - carl "" + carl "Abbiamo i cavolo di esami di metà trimestre tra poco, e sente il cavolo di bisogno di darvi un cavolo di discorso di incoraggiamento." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:156 translate it chapter_8_762f601a: # "The audience collectively groans." - "" + "Il pubblico si lamenta collettivamente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158 translate it chapter_8_e9a9cdba: # "Fang and Trish throw their heads back." - "" + "Fang e Trish gettano le teste all'indietro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:162 translate it chapter_8_b6a62594: # "On cue, Principal Spears takes the stage." - "" + "In quel preciso istante, il Preside Spears sale sul palco." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:172 translate it chapter_8_bc6eb086: # "Mr. Carldewskii holds the microphone out to him but gets ignored." - "" + "Mr. Carldewskii gli pone il microfono ma viene ignorato." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:177 translate it chapter_8_3b3630e5: # "The student body covers their ears in preparation." - "" + "Il corpo studentesco si copre le orecchie in preparazione." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:188 translate it chapter_8_69ed3c9b: # Sp "ALRIGHT YOU LITTLE PUNKS." with vpunch - Sp "" with vpunch + Sp "VA BENE TEPPISTELLI." with vpunch # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:191 translate it chapter_8_04439f5d: # Sp "LIKE THE MAN SAID, WE HAVE MIDTERMS TO DEAL WITH IN JUST A FEW WEEKS." - Sp "" + Sp "COME LUI HA DETTO, TRA UN PÒ DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:193 translate it chapter_8_86bff4a2: # Sp "AND I DON’T WANT TO SEE ANY OF YOU SLACKING, ONLY THE BEST EFFORTS WILL BE ALLOWED." - Sp "" + Sp "E NON VOGLIO VEDERE NESSUNO DI VOI BATTERE LA FIACCA, SOLO IL MIGLIORE IMPEGNO SARÀ PERMESSO." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:195 translate it chapter_8_90428b04: # Sp "THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM." - Sp "" + Sp "QUESTI PUNTEGGI NON INFLUIRANNO SUL VOSTRO VOTO COMPLESSIVO, QUINDI MOLTI DI VOI DECIDERANNO DI IGNORARLI." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:197 translate it chapter_8_060fc86a: # Sp "IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!" - Sp "" + Sp "SONO MENTALITÀ DEL GENERE QUELLE CHE POSSONO E CHE VI INTRAPPOLERANNO!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:199 translate it chapter_8_c9939e83: # Sp "THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!" - Sp "" + Sp "QUESTI TEST SERVONO A VOI PER VEDERE SE SIETE SULLA STRADA GIUSTA O NO!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:201 translate it chapter_8_d7716552: # Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!" - Sp "" + Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÈ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203 translate it chapter_8_e4d1e506: # Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!" - Sp "" + Sp "ED IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205 translate it chapter_8_b98a0a4b: # Sp "ARE THERE ANY QUESTIONS?" - Sp "" + Sp "CI SONO DOMANDE?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:208 translate it chapter_8_2c101d7a: # "Judging by the dead silence, there wasn’t any." - "" + "A giudicare dal silenzio di tomba, non ce ne erano." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:211 translate it chapter_8_b5ecc959: # "The principal gives a single approving nod and exits stage right." - "" + "Il preside fa un singolo cenno di approvazione con la testa ed esce dal palco." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:227 translate it chapter_8_f78344b1: # carl "Alright you kids, you’re free to frikin' go." - carl "" + carl "Ok ragazzini, ve ne potete cavolo di andare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:262 translate it chapter_8_adbe8f99: # "With that the sea of students begins to funnel out of the auditorium." - "" + "E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'audirorium." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:301 translate it chapter_8_d678902a: # "The four of us wait until the auditorium is half empty before getting up and making our way to the door." - "" + "Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e di andare verso la porta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:327 translate it chapter_8_9120e1fd: # "Our motley crew make it to the front lawn of the school and Reed falls flat on his back in the freshly mowed grass." - "" + "Il nostro gruppo variopinto arriva fino al giardino di fronte alla scuola e Reed cade di schiena sull'erba appena tagliata." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:331 translate it chapter_8_a53bab3f: # Re "Later guys." - Re "" + Re "Ci si becca." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:352 translate it chapter_8_64878666: # "His breathing becomes a rumbling snore." - "" + "Il suo respiro diventa rombante russare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:355 translate it chapter_8_0b3b558d: # T "So Fang, you actually gonna study?" - T "" + T "Quindi Fang, studierai sul serio?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:357 translate it chapter_8_db766e42: # F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:359 translate it chapter_8_b1b9ee4d: # T "We can go to the library, there shouldn’t be anyone there." - T "" + T "Possiamo andare in biblioteca, non ci dovrebbe essere nessuno lì." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:361 translate it chapter_8_a0a88240: # A "Eh, I don’t think I’m allowed there anymore. Wasted too much bandwidth." - A "" + A "Eh, non credo mi sia più permesso entrare lì. Ho usato troppo internet." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:363 translate it chapter_8_9d03aa0f: # "Fuck using my own data to pirate all these games I’ll probably never play." - "" + "Col cazzo che uso i miei dati mobili per piratare tutti quei giochi che probabilmente non giocherò mai." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:366 translate it chapter_8_bcf46a94: # T "I wasn’t asking you, douche." - T "" + T "Non lo stavo chiedendo a te, cretino." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369 translate it chapter_8_7c7615f3: # F "I kind of just wanna go home." - F "" + F "In realtà voglio andare a casa e basta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:372 translate it chapter_8_e8760383: # T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Talk to ya later Fang." - T "" + T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Ci si sente dopo Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:374 translate it chapter_8_c9e13d09: # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Later{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Già{cps=*.1}...{/cps} Dopo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:377 translate it chapter_8_2dd57bb8: # T "Fuck you Anon." - T "" + T "Vaffanculo Anon." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:380 translate it chapter_8_2faefd24: # A "I didn’t even do anything this time!" - A "" + A "Non ho neanche fatto niente stavolta!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:389 translate it chapter_8_11c167e6: # "Tch. Fuck her." - "" + "Tch. Vada a farsi fottere." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:392 translate it chapter_8_0a3d1653: # A "Whatever. See you Monday, Fang." - A "" + A "Vabbè. Ci vediamo Lunedì, Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:407 translate it chapter_8_277a0e4a: # "Before I can turn away Fang’s hand catches the sleeve of my unnecessary sweater." - "" + "Prima che possa voltare le spalle la mano di Fang afferra la manica della mia felpa non necessaria." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:412 translate it chapter_8_70842563: # F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "I-In realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414 translate it chapter_8_a34fc110: # A "Hmm?" - A "" + A "Hmm?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:417 translate it chapter_8_fb9a8704: # "Fang’s grip loosens on my arm, leaving her hand to rest on my forearm." - "" + "La presa di Fang sul mio braccio si allenta, lasciando la sua mano appoggiata al mio braccio." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:420 translate it chapter_8_c497b4fe: # F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science." - F "" + F "Ti va dì tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un pò d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} a scienze." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422 translate it chapter_8_1f9f9c2a: # A "S{cps=*0.3}uuurrrree{/cps}waaait. Wouldn’t your dad make me into a hunting trophy?" - A "" + A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo padre mi trasforma in un trofeo da caccia?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:425 translate it chapter_8_b468c9dd: # F "I don’t think you’re that good of a catch." - F "" + F "Non penso tu sia una preda così pregiata." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:428 translate it chapter_8_ff65e480: # "Ow. My ego." - "" + "Ow. Il mio ego." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:431 translate it chapter_8_1059b523: # F "Besides, he’s working a late shift tonight and my mom should be out clothes shopping or something. Again." - F "" + F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:434 translate it chapter_8_3d9f15a2: # "It’s okay Anon, you’re just going to Fang’s house." - "" + "Va tutto bene Anon, stai solamente andando a casa di Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:436 translate it chapter_8_293a3377: # "Alone." - "" + "Da solo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:439 translate it chapter_8_05dec60e: # "♪ Just the two of us. ♪" - "" + "♪ Just the two of us. ♪" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:441 translate it chapter_8_ad2da547: # "Bill Withers shut the fuck up, holy fuck AAAAAAAA." - "" + "Bill Withers chiudi quella cazzo di bocca, porca puttana AAAAAAAA." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:444 translate it chapter_8_bdc1665c: # A "Okay then. So how are we gonna get to your place?" - A "" + A "Okay va bene. Allora come andiamo da te?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:447 translate it chapter_8_0f4255e3: # F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!" - F "" + F "Merda! L'autobus! Possiamo riuscire a raggiungere l'ultimo se corriamo!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449 translate it chapter_8_6460a5df: # "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS." - "" + "OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE IN ITALIANO SPUNTI." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469 translate it chapter_8_3c80d894: # "We make a mad dash to the last bus." - "" + "Corriamo come pazzi verso l'ultimo autobus." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:471 translate it chapter_8_6951f65d: # "I’m sweating like hell by the time we get there, made worse by the fact I’m still wearing my jacket." - "" + "Sto sudando da morire quando arriviamo, il tutto reso peggiore dal fatto che sto indossando la mia giacca." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:473 translate it chapter_8_c73fbb48: # "Still must not take off." - "" + "Ancora non posso levarmela." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475 translate it chapter_8_78d67262: # "Must not expose skeleton arms." - "" + "Non devo esponere braccia da scheletro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484 translate it chapter_8_8a892278: # "After a little while of being simultaneously fried alive and bathed in sweat, we finally make it to Fang’s place." - "" + "Dopo un pò di venire simultaneamente fritto vivo e fare un bagno nel sudore, arriviamo finalmente a casa di Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:486 translate it chapter_8_ab704292: # "I obviously thank the bus driver again." - "" + "Ovviamente ringrazio l'autista un'altra volta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:489 translate it chapter_8_a1e5518a: # "Wait. Alone with Fang? At her place?" - "" + "Aspetta. Da solo con Fang? A casa sua?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:491 translate it chapter_8_29391c8e: # "Bill Withers begins to blare inside my head again. God just fuck off, FUCK." - "" + "Bill Withers ricomincia a risuonare nella mia testa. Oddio levati dalle palle, CAZZO." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:494 translate it chapter_8_a1b10a04: # F "Come on, Anon. We can study in my room." - F "" + F "Dai, Anon. Possiamo studiare in camera mia." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:497 translate it chapter_8_d2c8bbf3: # "Fang’s room?" - "" + "La camera di Fang?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:503 translate it chapter_8_32c27c80: # "Oh, man, it’s been a while since I’ve noticed the alarms." - "" + "Oh, wow, è da un bel pò che non notavo gli allarmi." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:507 translate it chapter_8_d60510b0: # A "S-sure! Lead the way." - A "" + A "C-certo! Fai strada." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:510 translate it chapter_8_737a7a75: # "Fang climbs the steps while I trail behind, weary of any hidden fathers laying in wait to ambush me." - "" + "Fang sale sulle scale mentre io la seguo, cauto per eventuali padri nascosti pronti per tenermi un'imboscata." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:518 translate it chapter_8_af6359f6: # "She holds a door open to a pitch-black room, and I tentatively step in." - "" + "Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, ed io entro con esitazione." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:521 translate it chapter_8_4ee573d9: # F "Aaaaah, home sweet home." - F "" + F "Aaaaah, casa dolce casa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:529 translate it chapter_8_0b8b1035: # "Fang flips on the lights and I’m not quite sure what I expected." - "" + "Fang accende le luci e non so cosa mi aspettavo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:531 translate it chapter_8_e6c335fb: # "The black walls are covered with various band posters, the spaces in between covered by what I assume are lyric ideas written in chalk." - "" + "I muri neri sono ricoperti di vari poster di band, lo spazio tra di loro è ricoperto da quelle che presumo siano idee per testi scritte con il gesso." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:533 translate it chapter_8_1cfd2f5d: # "A few guitar stands and a keyboard in the corner below a non-binary flag hanging on the wall." - "" + "Qualche porta-chitarre ed una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:536 translate it chapter_8_91b3fe25: # "Fang throws her bag off to the side and picks up a guitar, strumming a few chords." - "" + "Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, schitarrando qualche accordo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:538 translate it chapter_8_3d28e3e7: # "I plant my hands in my pockets nonchalantly, looking around for a chair or something." - "" + "Mi metto le mani in tasca con nonchalance, cercando una sedia o una cosa del genere." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:546 translate it chapter_8_c5a27f15: # F "Just sit on the floor, dweeb." - F "" + F "Siediti sul pavimento, sfigato." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:549 translate it chapter_8_5412ea4a: # A "Wow, not even a beanbag chair?" - A "" + A "Wow, neanche un pouf?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:551 translate it chapter_8_44004bf2: # A "What kind of lazy teenager are you?" - A "" + A "Che razza di adolescente pigro sei?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:553 translate it chapter_8_b5e42522: # F "The kind that has expendable guitars in arm’s reach." - F "" + F "Il tipo che ha chitarre sacrificabili a portata di mano." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:556 translate it chapter_8_dce1157a: # A "Fair enough." - A "" + A "Mi sembra giusto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:559 translate it chapter_8_7d723b96: # "I use my backpack as a makeshift backrest." - "" + "Uso il mio zaino come schienale improvvisato." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:562 translate it chapter_8_e1c494a4: # A "What’s the guitar for, anyways?" - A "" + A "Comunque, a che serve la chitarra?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:564 translate it chapter_8_0bc2de7e: # F "Playing music." - F "" + F "A suonare musica." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:566 translate it chapter_8_98d817cb: # A "I mean, aren’t we supposed to be studying?" - A "" + A "Dico, non dovremo studiare?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:568 translate it chapter_8_789ed359: # A "Or are we doing music first?" - A "" + A "O prima facciamo musica?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:581 translate it chapter_8_b3bfed21: # F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} This is just how I get ready for studying." - F "" + F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} Io mi preparo così per studiare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:583 translate it chapter_8_16552412: # F "Strumming along puts me at ease." - F "" + F "Strimpellare mi mette a mio agio." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:586 translate it chapter_8_07757684: # "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf." - "" + "Fang prende un pletro di scorta da una mensola." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:588 translate it chapter_8_f0b8bd9c: # "She begins playing a short riff that I recognize from one of VVURM DRAMA’s songs, smiling and relaxing as she goes on." - "" + "Lei comincia a suonare un piccolo riff che riconosco da una delle canzoni di VVURM DRAMA, sorridendo e rilassandosi mentre continua." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:590 translate it chapter_8_f8aa9d59: # "Like my own personal concert." - "" + "Come un concerto personale solo per me." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:593 translate it chapter_8_6d9c9c36: # "When the song is finished, Fang gives an expectant glance my way." - "" + "Quando la canzone finisce, Fang mi guarda in attesa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:595 translate it chapter_8_18ab7020: # "I smile and give a tasteful nod." - "" + "Io sorrido ed annuisco di buon gusto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:598 translate it chapter_8_e328ceac: # F "You wanna try?" - F "" + F "Vuoi provare?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:600 translate it chapter_8_0ab658f0: # "Fang takes off the guitar strap and extends it for me to play." - "" + "Fang si toglie la tracolla e me la offre per suonare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:602 translate it chapter_8_12fb0abb: # "I’m not sure what she expects me to do but I could give it a shot." - "" + "Non sono sicuro di cosa si aspetti da me ma ci potrei provare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:605 translate it chapter_8_894210a6: # "Though aren’t we supposed to be studying for midterms?" - "" + "Però non dovremo studiare per gli esami di metà trimestre?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:608 translate it chapter_8_0a188f4e: # Sp "{i}{alpha=0.5}THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM.{/alpha}{/i}" - Sp "" + Sp "QUESTI PUNTEGGI NON INFLUIRANNO SUL VOSTRO VOTO COMPLESSIVO, QUINDI MOLTI DI VOI DECIDERANNO DI IGNORARLI." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:610 translate it chapter_8_36281682: # Sp "{i}{alpha=0.5}IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!{/alpha}{/i}" - Sp "" + Sp "SONO MENTALITÀ DEL GENERE QUELLE CHE POSSONO E CHE VI INTRAPPOLERANNO!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:612 translate it chapter_8_552df631: # Sp "{i}{alpha=0.5}THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!{/alpha}{/i}" - Sp "" + Sp "QUESTI TEST SERVONO A VOI PER VEDERE SE SIETE SULLA STRADA GIUSTA O NO!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:615 translate it chapter_8_f1638dc1: