diff --git a/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy b/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy index 03dbe895..41931988 100644 --- a/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy +++ b/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy @@ -16,7 +16,7 @@ translate it chapter_13B_fb31b6dc: translate it chapter_13B_3501beec: # "The night Fang and I set aside for our own little party." - "La notte che io e Fang ci siamo tenuti da parte per la nostra piccola festa." + "La notte che io e Fang abbiamo dedicato alla nostra piccola festa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:21 translate it chapter_13B_a2e9c16b: @@ -40,7 +40,7 @@ translate it chapter_13B_b633c5a0: translate it chapter_13B_502e0f72: # "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body." - "La parte superiore sembra essere stata termoretratta sul suo corpo." + "La parte superiore sembra essere stata termoretratta al suo corpo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:31 translate it chapter_13B_ef6e42e7: @@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_13B_493ee04c: translate it chapter_13B_91da1c4f: # Nas "This thing is a nightmare to get over my wings." - Nas "È un incubo far passare le ali su questa cosa." + Nas "È un incubo far passare le ali per questa cosa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:88 translate it chapter_13B_5edca3a8: @@ -160,7 +160,7 @@ translate it chapter_13B_324e67a8: translate it chapter_13B_5d974dd1: # "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms." - "Il piccolo pterodatillo spunta fuori, con una ciotola che sta faticando a mescolare in braccio." + "Il piccolo pterodatillo spunta fuori, con una ciotola che fa fatica a mescolare tra le braccia." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:127 translate it chapter_13B_c062c50c: @@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_13B_540128ad: translate it chapter_13B_75b60f44: # "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet." - "Ora che ci penso, sono sorpreso che ancora non l'ho visto." + "Ora che ci penso, sono sorpreso di non averlo ancora visto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:174 translate it chapter_13B_1e956ab1: @@ -256,7 +256,7 @@ translate it chapter_13B_64a9907b: translate it chapter_13B_69571405: # A "I didn’t even see you in your chair, sir." - A "Non l'ho neanche visto nella sua sedia, signore." + A "Non l'avevo neanche visto nella sua sedia, signore." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:188 translate it chapter_13B_f204d00a: @@ -274,7 +274,7 @@ translate it chapter_13B_47a67116: translate it chapter_13B_f34028d2: # FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement." - FD "Una particolarità degli umani, e di molti carnivori, è che la loro visione è largamente basata sul movimento." + FD "Una particolarità degli umani, e anche di molti carnivori, è che la loro visione è largamente basata sul movimento." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195 translate it chapter_13B_769d5c4d: @@ -286,7 +286,7 @@ translate it chapter_13B_769d5c4d: translate it chapter_13B_13b059c4: # FD "How close you can get to someone without them knowing-" - FD "Quando vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorgano-" + FD "Quando vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203 translate it chapter_13B_5403b4b9: @@ -298,7 +298,7 @@ translate it chapter_13B_5403b4b9: translate it chapter_13B_792a1b42: # FD "Oh come on, you can’t expect me to believe he’s only here for a visit on the school’s prom night!" - FD "Oh eddai, non puoi aspettarti che io creda che lui sia solo qui di passaggio la notte del ballo scolastico!" + FD "Oh eddai, non puoi aspettarti che io creda che lui sia qui solo di passaggio la notte del ballo scolastico!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218 translate it chapter_13B_1e09ba1f: @@ -472,7 +472,7 @@ translate it chapter_13B_071ef67a: translate it chapter_13B_d37c9cc3: # "It is an absolute blessing that I’m facing the door." - "È assolutamente una benedizione che sono rivolto verso la porta." + "È assolutamente una benedizione che sono girato verso la porta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:331 translate it chapter_13B_142e1b7f: @@ -532,7 +532,7 @@ translate it chapter_13B_4045dedb: translate it chapter_13B_51843eb5: # "My calves are on fire but I only care about getting as far away as possible." - "I miei polpacci vanno a fuoco ma mi importa solo di andare il mio lontano possibile." + "I miei polpacci vanno a fuoco ma mi importa solo di andare il più lontano possibile." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:373 translate it chapter_13B_bb5eb492: @@ -556,7 +556,7 @@ translate it chapter_13B_af8ed57a: translate it chapter_13B_0937fe28: # A "*huff* yeah{cps=*.1}...{/cps} I *huff*{cps=*.1}...{/cps} don’t feel great{cps=*.1}...{/cps}" - A "*huff* già{cps=*.1}...{/cps} io *huff*{cps=*.1}...{/cps} non mi sento al meglio{cps=*.1}...{/cps}" + A "*huff* già{cps=*.1}...{/cps} io *huff*{cps=*.1}...{/cps} non mi sento tanto bene{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:401 translate it chapter_13B_35993209: @@ -568,7 +568,7 @@ translate it chapter_13B_35993209: translate it chapter_13B_8bd547be: # A "{cps=*.1}...{/cps}Don’t put me that close to death again, please." - A "{cps=*.1}...{/cps}Non portarti così vicino alla morte di nuovo, per favore." + A "{cps=*.1}...{/cps}Non mettermi un piede nella fossa così di nuovo, per favore." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:410 translate it chapter_13B_1509b87e: @@ -652,7 +652,7 @@ translate it chapter_13B_b33edd0c: translate it chapter_13B_7a1bff46: # "The Taxi comes barreling down the street, drifting into a turn and coming to a graceful stop in front of Fang and I." - "Il Taxi sfreggia giù per la strada, sgommando in curva e facendo un'aggrazziata fermata davanti me e Fang." + "Il Taxi sfreccia giù per la strada, sgommando in curva ed eseguendo un'aggraziata fermata davanti me e Fang." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:457 translate it chapter_13B_8b00d91a: @@ -706,7 +706,7 @@ translate it chapter_13B_e52986dc: translate it chapter_13B_410d0bca: # "I open the door for Fang and we both climb in the back." - "Apro la porta per Fang ed entramo entrambi di dietro." + "Apro la porta per Fang e saliamo entrambi di dietro." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:486 translate it chapter_13B_330c7680: @@ -760,9 +760,9 @@ translate it chapter_13B_e06d70ca: translate it chapter_13B_ab528828: # "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive." - "Fang stringe la sua mano nella mia e appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa." + # "Fang stringe la sua mano nella mia e appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa." # presumo in questa frase si voglia fare riferimeno ad anon che ancora non è molto abituato con linguaggio non-binario quindi ancora mischia i termini - # "Ləi stringe la sua mano nella mia e poi lei appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa." + "Ləi stringe la sua mano nella mia, poi lei appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509 translate it chapter_13B_052c5d70: @@ -821,7 +821,7 @@ translate it chapter_13B_d972c004: translate it chapter_13B_2b560c23: # "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us." - "Due canzoni e trenta semafori rossi superati raggiungiamo qualsiasi posto ci abbia portato." + "Due canzoni e trenta semafori rossi superati dopo, raggiungiamo qualsiasi sia il posto dove ci ha portato." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535 translate it chapter_13B_ce4a1c58: @@ -833,7 +833,7 @@ translate it chapter_13B_ce4a1c58: translate it chapter_13B_eedd7f55: # D "Twenty-seven bucks and eighty cents." - D "Venti-sette dollari e ottante centesimi." + D "Venti-sette dollari e ottanta centesimi." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:539 translate it chapter_13B_67f6442a: @@ -857,13 +857,13 @@ translate it chapter_13B_74e41d87: translate it chapter_13B_110b418e: # "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of sand and carbon monoxide." - "Usciamo dal retro del taxi e l'autista mi fa un occhiolino prima che il taxi sfrecci via in una nuvola di polvere e monossido di carbonio." + "Scendiamo dal retro del taxi e l'autista mi fa un occhiolino prima che il taxi sfrecci via in una nuvola di polvere e monossido di carbonio." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:555 translate it chapter_13B_df290e15: # "We have to be the only two who ever ride in that thing." - "Dobbiamo essere gli unici due che sono mai saliti su quella roba." + "Dobbiamo essere gli unici due ad essere mai saliti su quella roba." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:557 translate it chapter_13B_b74dd9ce: @@ -881,7 +881,7 @@ translate it chapter_13B_2c6f56a8: translate it chapter_13B_90dfcac2: # "There isn’t a single other person in sight. Perfect." - "Non c'è neanche una persona nei dintorni. Perfetto." + "Non c'è neanche una persona nei paraggi. Perfetto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:567 translate it chapter_13B_f1638dc1: @@ -929,7 +929,7 @@ translate it chapter_13B_06a5c22f: translate it chapter_13B_fdbe2f4a: # "Fang drops the backpack in the sand and promptly unzips it, retrieving two beer cans from inside." - "Fang fa cadere lo saino nella sabbia e prontamente lo apre, recuperando due lattine di birra dall'interno." + "Fang fa cadere lo zaino sulla sabbia e prontamente lo apre, recuperando due lattine di birra dall'interno." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:600 translate it chapter_13B_67ff126c: @@ -947,7 +947,7 @@ translate it chapter_13B_f4e0232e: translate it chapter_13B_76130a9a: # "I take a sip and my face immediately contorts. It’s been a while since I’ve drank this shit." - "BEvo un sorso e la mia faccia si contorce immediatamente. È passato un bel pò di tempo dall'ultima volta che ho bevuto sta merda." + "Bevo un sorso e la mia faccia si contorce immediatamente. È passato un bel pò di tempo dall'ultima volta che ho bevuto questa merda." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:612 translate it chapter_13B_9cba468a: @@ -977,7 +977,7 @@ translate it chapter_13B_08e710fa: translate it chapter_13B_0b4c0f96: # "I grab a fresh can and ram my pocket knife in the bottom, raising the hole to my mouth as I pull the tab." - "Prendo una lattina nuova la infilzo il sotto con il mio coltellino, portando il buco alla mia bocca mentre alzo la linguetta." + "Prendo una lattina nuova e le infilzo il sotto con il mio coltellino, portando il buco alla mia bocca mentre tiro la linguetta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:626 translate it chapter_13B_2f928e4e: @@ -989,19 +989,19 @@ translate it chapter_13B_2f928e4e: translate it chapter_13B_5564d439: # "I finish the can and look up to see that Fang now has a firework in their hand." - "FInisco la lattina e guardo in alto per vedere che Fang ha un fuoco d'artificio in mano." + "Finisco la lattina e guardo in alto per vedere che Fang ha un fuoco d'artificio in mano." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:633 translate it chapter_13B_e7b3f815: # "They plant it a few feet away and light the fuse way too close to the base." - "Ləi lo piazza un paio di metri da noi e accende la miccia troppo vicina alla base." + "Ləi lo piazza a un paio di metri da noi e accende la miccia troppo vicina alla base." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:638 translate it chapter_13B_8c0b390a: # "It zips off seconds later and explodes in a red burst after a few moments." - "FIla via qualche secondo dopo ed esplode in uno scoppio rosso dopo qualche momento." + "Fila via qualche secondo dopo ed esplode in uno scoppio rosso dopo qualche momento." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:641 translate it chapter_13B_a3164560: @@ -1037,7 +1037,7 @@ translate it chapter_13B_617b11ea: translate it chapter_13B_92030bdd: # "Fang sighs as I take another can from their bag and crack it open." - "Fang sospira e prendo un'altra lattina dal suo zaino e la apro." + "Fang sospira e prendo un'altra lattina dal suo zaino e la apre." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:658 translate it chapter_13B_6059ba93: @@ -1121,7 +1121,7 @@ translate it chapter_13B_fb6edffe: translate it chapter_13B_9965cc8c: # F "Pffft, are you already drunk? Looks like you are a lightweight after all." - F "Pffft, già sei ubriaco? In fondo sembra che davvero tu sia un peso leggero." + F "Pffft, già sei ubriaco? In fondo sembra davvero che tu sia un peso leggero." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:695 translate it chapter_13B_d06eb607: @@ -1139,19 +1139,19 @@ translate it chapter_13B_8f7d741e: translate it chapter_13B_275ea76a: # A "Err’thin was great ’til fuckin’ Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh." - A "Tuttttto andava bene finho a che qella cazzo di Trish ha fatto la shtronza e ha fatto divenciare tutto Rock Bottom due punto zerouh." + A "Tuttttto andava bene finho a che qella cazzo di Trish ha fatto la shtronza e ha fatto ridivenciare tutto Rock Bottom due punto zerouh." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703 translate it chapter_13B_3c3731cf: # A "I ackshually had frens ’n life ‘n shit." - A "Avevo efffetchivamente amishi una vita e cazzate coshi." + A "Avevo efffetchivamente amishi e una vita e cazzate coshi." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:705 translate it chapter_13B_f50bc566: # A "’n not come off as a fuckin’ retard for once." - A "E non parevo un cazzzho di ritardatho per una voltcia." + A "E non parevo un cazzzho di ritardatho per una volta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:708 translate it chapter_13B_0bf15eca: @@ -1181,7 +1181,7 @@ translate it chapter_13B_3f326d3f: translate it chapter_13B_871e84ac: # F "Controlling freak, probably does Naser’s homework." - F "Maniaca del controllo, probabilmente farà i compiti di Naser." + F "Maniaca del controllo, probabilmente fa i compiti a Naser." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718 translate it chapter_13B_932e9fe5: @@ -1217,7 +1217,7 @@ translate it chapter_13B_d3014bad: translate it chapter_13B_c99fc9f2: # F "Ha! Now you’re wasted!" - F "Ha! Sei sbronzo!" + F "Ha! Ora sei sbronzo!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:738 translate it chapter_13B_c6a93e92: @@ -1241,7 +1241,7 @@ translate it chapter_13B_2d13aa94: translate it chapter_13B_d9d0b124: # "Always puttin’ her nose into everythin’. ‘How’s Fang, Anon?’ ‘What have yoush and Fang been up to?’" - "Mette sempre il naso dappertuttto. 'Come sta Fang, Anon?' 'Come ve la pashate tu e Fang?'" + "Mette sempre il naso dappertuttto. 'Come sta Fang, Anon?' 'Come ve la passhate tu e Fang?'" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:747 translate it chapter_13B_139fb105: @@ -1253,7 +1253,7 @@ translate it chapter_13B_139fb105: translate it chapter_13B_f786754e: # F "That pampered princess. Always acting like she’s right. And how she’s got Naser just{cps=*.1}...{/cps} wound up around her stupid finger." - F "Quella principessa viziata. Si comporta come se avesse sempre ragione. Ed ora lei ha Naser{cps=*.1}...{/cps} nel suo stupido pugno." + F "Quella principessa viziata. Si comporta come se avesse sempre ragione. E ora lei ha Naser{cps=*.1}...{/cps} nel suo stupido pugno." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:752 translate it chapter_13B_db1c0ba1: @@ -1409,7 +1409,7 @@ translate it chapter_13B_9efd50c1: translate it chapter_13B_1ebd6a24: # A "She got me to start dating you, she thought I was some super cool magic guy that would make you normal or whatever." - A "Lei mi spinto a uscire con te, lei pensava fossi un tizio magico super figo e ti avrebbe reso normale o boh." + A "Lei mi ha spinto a uscire con te, lei pensava fossi un tizio magico super figo e ti avrebbe reso normale o boh." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:821 translate it chapter_13B_8da7506b: @@ -1511,7 +1511,7 @@ translate it chapter_13B_a5e44c27: translate it chapter_13B_646d301d: # "If it feels anything like my face right now she’s gotta be hurting." - "Se si sente come la mia faccia si sente ora lei si deve essere fatta male." + "Se si sente come la mia faccia si sente ora, lei si deve essere fatta male." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:886 translate it chapter_13B_884fa8f3: @@ -1565,7 +1565,7 @@ translate it chapter_13B_dd45cb2f: translate it chapter_13B_d6f15e1c: # F "Did you ever care about me or were you just ‘fixing’ everything Naomi didn’t like?" - F "Ti ha mai importato di me oppure stavi solo 'sistemando' qualsiasi cosa non piacesse a Naomi." + F "Ti è mai importato di me oppure stavi solo 'sistemando' qualsiasi cosa non piacesse a Naomi." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:913 translate it chapter_13B_144d2c18: @@ -1589,13 +1589,13 @@ translate it chapter_13B_fb4dc2b4: translate it chapter_13B_fd4fbb23: # F "That I ever opened up to you thinking this time would be different!" - F "Che mi sono apertə a te pensando che questa volta fosse differente!" + F "Che mi sono apertə a te pensando che questa volta sarebbe stato differente!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:922 translate it chapter_13B_875abd71: # F "{cps=*.1}...{/cps}That I actually stuck up for you and broke off with my friends!" - F "{cps=*.1}...{/cps}Che ho preso le tue difese e ho mollato i miei amici!" + F "{cps=*.1}...{/cps}Che ho preso le tue difese e mollato i miei amici!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:925 translate it chapter_13B_ab00bca3: @@ -1631,7 +1631,7 @@ translate it chapter_13B_d26ee021: translate it chapter_13B_b23c40c2: # A "YOU DON’T EVEN MAKE A PASSABLE FAGGOT." - A "NEANCHE SEMBRI UN FROCIO DECENTE." + A "NEANCHE PASSI PER UN FROCIO DECENTE." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:952 translate it chapter_13B_35df18ac: @@ -1715,7 +1715,7 @@ translate it chapter_13B_66412422: translate it chapter_13B_e22e546a: # "The pain, from my cheek, and in my eyes, brings sobriety and clarity to what I’ve just done." - "Il dolore, della mia guancia, e nei miei occhi, mi fanno capire con sobrietà e chiarezza cosa ho appena fatto." + "Il dolore, dalla mia guancia, e nei miei occhi, mi fanno capire con sobrietà e chiarezza cosa ho appena fatto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1034 translate it chapter_13B_aed64233: