diff --git a/game/tl/it/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy b/game/tl/it/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy index e4a0344c..36dd2b3f 100644 --- a/game/tl/it/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy +++ b/game/tl/it/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy @@ -22,7 +22,7 @@ translate it chapter_11D_9078817c: translate it chapter_11D_b9f4fcbd: # A "What?! What’s with the look?" - A "Cosa? Perchè mi stai guardando in quel modo?" + A "Cosa? Perché mi stai guardando in quel modo?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:20 translate it chapter_11D_21ca81e7: @@ -52,25 +52,25 @@ translate it chapter_11D_61b62fe3: translate it chapter_11D_82f45071: # A "{cps=*.1}...{/cps}Why do you have feathers on your elbows anyway?" - A "{cps=*.1}...{/cps}In ogni caso perchè hai delle piume sui gomiti?" + A "{cps=*.1}...{/cps}In ogni caso perché hai delle piume sui gomiti?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:31 translate it chapter_11D_e3da3ed0: # F "Gawd! No! I’m not actually enbie, Anon." - F "Dio! No! Non sono davvero enbie, Anon." + F "Dio! No! Non sono davvero enby, Anon." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:34 translate it chapter_11D_b3fa5df7: # "What? Oh! 'She'." - "Cosa? Oh! 'Lei'." + "Cosa? Oh! ‘Lei’." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:36 translate it chapter_11D_3c0a52d0: # A "Oh{cps=*.1}...{/cps} still, why do you have feathers on your elbows?" - A "Oh{cps=*.1}...{/cps} comunque, perchè hai piume sui gomiti?" + A "Oh{cps=*.1}...{/cps} comunque, perché hai le piume sui gomiti?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:38 translate it chapter_11D_b2a2f476: @@ -112,19 +112,19 @@ translate it chapter_11D_de335cc9: translate it chapter_11D_d5ad08ea: # "Fang blushes a little." - "Fang arrossice un po'." + "Fang arrossisce un po'." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:62 translate it chapter_11D_f2c32818: # F "You always could. Dummy." - F "Hai sempre potuto. Tonto." + F "Hai sempre potuto. Scemo." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:64 translate it chapter_11D_fa476977: # "The blush becomes contagious and I find myself looking back at the worksheet." - "Il rossore diventa contagioso e mi ritrovo a riguardare il foglio con i compiti." + "Il rossore diventa contagioso e mi ritrovo a guardare il foglio con i compiti." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:66 translate it chapter_11D_e01f37f0: @@ -160,7 +160,7 @@ translate it chapter_11D_46d38639: translate it chapter_11D_4dcc1561: # "Why am I getting so worked up again all of a sudden?" - "Perchè mi sto agitando di nuovo di punto in bianco?" + "Perché mi sto agitando di nuovo di punto in bianco?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:80 translate it chapter_11D_222deb26: @@ -232,13 +232,13 @@ translate it chapter_11D_bbd7c711: translate it chapter_11D_9884602c: # "She playfully elbows me again." - "Lei scherzosamente mi da di nuovo una gomitata." + "Lei scherzosamente mi dà di nuovo una gomitata." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:118 translate it chapter_11D_de0f481d: # "I think I get the feathers on the elbow thing now, because those things fucking dig in. Ow." - "Ora penso di aver capito il perchè delle piume sui gomiti, quelle robe pungono. Ow." + "Ora penso di aver capito il perché delle piume sui gomiti, quelle cose pungono. Ow." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:120 translate it chapter_11D_93b069bf: @@ -286,7 +286,7 @@ translate it chapter_11D_512aca98: translate it chapter_11D_c5bc9d08: # F "I’ve got this sick looking dress shirt{cps=*.1}...{/cps}" - F "Ho questa camicia da sera da paura{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ho questa camicia elegante da sera da paura{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:139 translate it chapter_11D_6e34c67b: @@ -346,7 +346,7 @@ translate it chapter_11D_7295ea06: translate it chapter_11D_be1db4d9: # F "Why wouldn’t I?" - F "Perchè no?" + F "Perché no?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:171 translate it chapter_11D_b816ea27: @@ -418,7 +418,7 @@ translate it chapter_11D_467febe4: translate it chapter_11D_9c89f967: # A "Hey wait, you did the word search bit this time, right?" - A "Hey aspetta, l'hai fatto te il cruciverba questa volta, giusto?" + A "Ehi aspetta, l'hai fatto te il crucipuzzle questa volta, giusto?" # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:231 translate it chapter_11D_3b5f4850: @@ -442,7 +442,7 @@ translate it chapter_11D_4888aeb8: translate it chapter_11D_9937667f: # F "That’s because I used you." - F "Questo è perchè ti ho usato." + F "Questo è perché ti ho usato." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:242 translate it chapter_11D_459360ef: @@ -484,13 +484,13 @@ translate it chapter_11D_3c8a2ebf: translate it chapter_11D_76ea6404: # Sp "And your teacher, Mr Jingo, recommended you for your musical talents." - Sp "E il tuo insegnante, Mr Jingo, mi ha consigliato te per il tuo talento musicale." + Sp "E il tuo insegnante, il Sig. Jingo, mi ha consigliato te per il tuo talento musicale." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:279 translate it chapter_11D_04c0f670: # Sp "I’m not asking you to make your decision right now, but if you’d consider helping out by performing a musical number or two that would help monumentally." - Sp "Non ti chiedo di prendere una decisione in questo momento, ma se tu decidessi di aiutarci suonando una cosa o due ci aiutarebbe tantissimo." + Sp "Non ti chiedo di prendere una decisione in questo momento, ma se tu decidessi di aiutarci suonando una cosa o due ci aiuterebbe tantissimo." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:283 translate it chapter_11D_17c9bab6: @@ -628,7 +628,7 @@ translate it chapter_11D_41df5b84: translate it chapter_11D_9d65f64d: # A "Bite me." - A "Va a quel paese." + A "Va' a quel paese." # game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:353 translate it chapter_11D_6a6820fd: