diff --git a/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy b/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy index 1ee6998..ff85d5d 100644 --- a/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy +++ b/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy @@ -2194,1033 +2194,1033 @@ translate it lWaitForTrishToExit_fa00ae94: translate it lWaitForTrishToExit_c0cc75f4: # F "Why the fuck did you do this to Anon?" - F "" + F "Perchè cazzo hai fatto una cosa del genere ad Anon?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1444 translate it lWaitForTrishToExit_930c6f7d: # F "Do you actually think I’d be okay with this?" - F "" + F "Pensi davvero che sarei stata d'accordo?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1446 translate it lWaitForTrishToExit_3d582470: # F "Anon is just as much my friend as you or Reed!" - F "" + F "Anon è tanto mio amico quanto te e Reed!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1449 translate it lWaitForTrishToExit_aa3fa8f2: # F "That was something those douchebags who make fun of our band would do." - F "" + F "Quello è stato qualcosa che quei coglioni che ci prendono in giro farebbero." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1451 translate it lWaitForTrishToExit_b7f44010: # T "{cps=*.1}...{/cps}I thought he was a bad influence{cps=*.1}...{/cps}" - T "" + T "{cps=*.1}...{/cps}Ho pensato fosse una cattiva influenza{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1453 translate it lWaitForTrishToExit_a9474f88: # T "{cps=*.1}...{/cps}On you{cps=*.1}...{/cps} {w=0.2}the band{cps=*.1}...{/cps}" - T "" + T "{cps=*.1}...{/cps}Su di te{cps=*.1}...{/cps} {w=0.2}sulla band{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1455 translate it lWaitForTrishToExit_a204734a: # T "Everything is changing, Fang, and I don’t like it." - T "" + T "Sta cambiando tutto, Fang, e non mi piace." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1457 translate it lWaitForTrishToExit_8dac7e12: # T "All because of Anon." - T "" + T "Tutto per colpa di Anon." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1463 translate it lWaitForTrishToExit_bdaa5bf4: # F "Then why didn’t you just fucking talk to us?" - F "" + F "Ed allora perchè cazzo non ce ne hai parlato?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1465 translate it lWaitForTrishToExit_17f0a66a: # F "Anon isn’t some asshole trying to rip everything apart." - F "" + F "Anon non è solo uno stronzo che sta provando a distruggere tutto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1467 translate it lWaitForTrishToExit_84c01cc5: # T "I know what you told me, Fang, but like{cps=*.1}...{/cps}" - T "" + T "Lo so cosa mi avevi detto, Fang, ma tipo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1469 translate it lWaitForTrishToExit_c3b4aa9a: # T "But you deserve better, he’s not-" - T "" + T "Ma tu meriti di meglio, lui non è-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1473 translate it lWaitForTrishToExit_617f1bc5: # "I catch Trish throwing a glance my way as she cuts herself off." - "" + "Colgo Trish che mi lancia un'occhiataccia mentre lei si interrompe." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1476 translate it lWaitForTrishToExit_6d299d6a: # T "Look, I’m sorry Fang. I'm just trying to look out for you." - T "" + T "Senti, mi dispiace Fang. Mi sto solo prendendo cura di te." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1479 translate it lWaitForTrishToExit_95ac6e2a: # F "Look out for me? I can make my own decisions, Trish." - F "" + F "Prenderti cura di me? So decidere da sola, Trish." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1482 translate it lWaitForTrishToExit_8daee265: # "Fang sighs and rubs her temples." - "" + "Fang sospira e strofina le sue tempie." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1485 translate it lWaitForTrishToExit_2c3af4d4: # F "{cps=*.1}...{/cps}I’m taking a break from the band." - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Mi prendo una pausa dalla band." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1497 translate it lWaitForTrishToExit_6eb4cff8: # "I watch as Trish’s entire world shatters before her eyes." - "" + "Guardo mentre l'intero mondo di Trish va in frantumi davanti ai suoi occhi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1500 translate it lWaitForTrishToExit_0e88acd8: # "Reed’s lack of reaction tells me they discussed this while I was in Spears’ office." - "" + "La mancanza di reazione di Reed mi dice che ne avevano discusso mentre ero nell'ufficio di Spears." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1507 translate it lWaitForTrishToExit_4a5c14c6: # T "W-{w=.3}what?" - T "" + T "C-{w=.3}cosa?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1510 translate it lWaitForTrishToExit_28e89aea: # F "I need time to think{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Mi serve del tempo per pensare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1514 translate it lWaitForTrishToExit_41457b5f: # T "Fang wait-" - T "" + T "Fang aspetta-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1516 translate it lWaitForTrishToExit_000ca06b: # F "Bye." - F "" + F "Ciao." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1525 translate it lWaitForTrishToExit_653702d2: # "Fang turns away from Trish and starts walking away." - "" + "Fang da le spalle a Trish ed inizia ad allontanarsi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1527 translate it lWaitForTrishToExit_9a519f17: # F "I’ll wait by the exit while you talk, Anon." - F "" + F "Ti aspetto all'uscita mentre parli tu, Anon." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1539 translate it lWaitForTrishToExit_62335f58: # "Reed gets up as she passes by and begins to follow, giving me a thumbs up." - "" + "Reed si alza mentre Fang passa e comincia a seguirla, dandomi un pollice in sù." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1541 translate it lWaitForTrishToExit_b47ddb70: # Re "Give you some privacy, amigo." - Re "" + Re "Un pò di privacy, amigo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1550 translate it lWaitForTrishToExit_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1554 translate it lWaitForTrishToExit_b1c7b081: # "And now it’s just the two of us." - "" + "Ed ora siamo solo noi due." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1559 translate it lWaitForTrishToExit_b4c42672: # "I get up from my spot on the floor, pins and needles in my legs making it more difficult." - "" + "Mi alzo dal pavimento, il formicolio delle mie gambe atrofizzate non aiuta." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1561 translate it lWaitForTrishToExit_9967bea6: # T "{cps=*.1}...{/cps}Now what do you want?" - T "" + T "{cps=*.1}...{/cps}Ora cosa vuoi?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1563 translate it lWaitForTrishToExit_66e7e682: # A "I fucked up too." - A "" + A "Anche io ho fatto un casino." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1568 translate it lWaitForTrishToExit_82756980: # "That catches her off-guard." - "" + "Quello la prende di sorpresa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1571 translate it lWaitForTrishToExit_6dc7461f: # A "This is my fault too, ya know? I played a stupid game with this instead of manning up and just talking about it." - A "" + A "È anche colpa mia, sai? Mi sono comportato da stupido al posto di farmi coraggio e parlarne." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1573 translate it lWaitForTrishToExit_e32a29e2: # "I stone the fuck up and finally admit it. To the world and myself." - "" + "Mi faccio crescere le palle e finalmente lo ammetto. Al mondo ed a me stesso." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1575 translate it lWaitForTrishToExit_c9a8da09: # A "I like Fang." - A "" + A "Mi piace Fang." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1577 translate it lWaitForTrishToExit_1e8fc3d1: # A "I like her and I know that’s what you’re afraid of." - A "" + A "Lei mi piace e so di cosa tu hai paura." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1579 translate it lWaitForTrishToExit_6c4d0faa: # A "I was never out to break anything up, I just like Fang. I want to help her." - A "" + A "Non è mai stato il mio obiettivo spezzare il vostro gruppo, semplicemente mi piace Fang. Voglio aiutarla." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1581 translate it lWaitForTrishToExit_c1a54b36: # A "I never wanted to hurt anyone." - A "" + A "Non ho mai voluto fare male a nessuno." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1585 translate it lWaitForTrishToExit_57ae134b: # "Trish’s eyes glaze over and stare at something in the distance, as if all her worst fears came true." - "" + "Gli occhi di Trish si velano e fissano il vuoto, come se tutte le sue paure peggiori si fossero avverate." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1587 translate it lWaitForTrishToExit_76b7b5f4: # "I guess in a way they did today." - "" + "Presumo che in un certo senso oggi lo hanno fatto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1590 translate it lWaitForTrishToExit_72303890: # A "I’m done, Trish. I’m not going to fight with you over this." - A "" + A "Ne ho abbastanza, Trish. Non ne discuteremo a riguardo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1592 translate it lWaitForTrishToExit_add70239: # A "I won’t fuck with you, you won’t fuck with me." - A "" + A "Io non ti romperò il cazzo, tu non mi romperai il cazzo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1595 translate it lWaitForTrishToExit_275b555c: # A "I’m going home." - A "" + A "Torno a casa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1602 translate it lWaitForTrishToExit_336fdf8a: # "I turn away from Trish as she buries her head in her hands again." - "" + "Do le spalle a Trish mentre lei infila la testa tra le mani un'altra volta." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1604 translate it lWaitForTrishToExit_4f3c3e74: # "Part of me wonders if she’ll use that against me, but right now it just feels good to get it out of my system." - "" + "Parte di me si chiede se lo userà contro di me, ma in questo momento mi sento bene di essermi liberato di questo peso." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1624 translate it lWaitForTrishToExit_26592626: # "As I begin looking for Fang, Reed stops me in the hallway." - "" + "Mentre comincio a cercare Fang, Reed mi ferma in corridoio." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1627 translate it lWaitForTrishToExit_ff1673ca: # Re "Made the right call talking it out, trust me dude." - Re "" + Re "Hai fatto la decisione giusta a parlarne, fidati zì." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1630 translate it lWaitForTrishToExit_a9c997e2: # "Reed shuffles his feet a bit and scratches his neck." - "" + "Reed strascica i piedi un pò e si gratta il collo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1633 translate it lWaitForTrishToExit_0f5a41ad: # Re "Gonna give you a bit of space after dealing with that. Time to think things over, y’know?" - Re "" + Re "Ti do un pò di spazio dopo che hai affrontato ciò. Tempo di pensare a tutto, capisci?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1637 translate it lWaitForTrishToExit_94a0ad09: # "Suddenly he leans in and lowers his voice." - "" + "All'improvviso si avvicina ed abbassa la voce." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1640 translate it lWaitForTrishToExit_6e5c50c0: # Re "You should tell them, bro." - Re "" + Re "Glielo dovresti dire, bro." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1647 translate it lWaitForTrishToExit_802790de: # "With a cryptic wink he rushes off towards Trish, probably to give her the same kind of therapy." - "" + "Con un occhiolino criptico corre verso Trish, probabilmente per darle lo stesso tipo di terapia." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1654 translate it lWaitForTrishToExit_071419b6: # "I throw a quick glance back to see him pull in Trish for a hug. His turn to deal with her now." - "" + "Do un'occhiata veloce dietro di me e lo vedo mentre abbraccia Trish. Ora tocca a lui occuparsi di lei." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1657 translate it lWaitForTrishToExit_87671c01: # "What did he mean by 'tell them'? Tell them wha-" - "" + "In che senso 'dire'? Dire cos-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1661 translate it lWaitForTrishToExit_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1663 translate it lWaitForTrishToExit_dbe95082: # "Does Reed{cps=*.1}...{/cps}?" - "" + "Non è che Reed{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1665 translate it lWaitForTrishToExit_4eda3fa5: # "How did he{cps=*.1}...{/cps}?" - "" + "Come ha{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1667 translate it lWaitForTrishToExit_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1670 translate it lWaitForTrishToExit_02f82073: # "So much for privacy." - "" + "Alla faccia della privacy." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1673 translate it lWaitForTrishToExit_701ba130: # "I shake the thoughts from my mind and head in the direction Fang went." - "" + "Scaccio il pensiero e mi dirigo verso dove Fang si era diretta." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1675 translate it lWaitForTrishToExit_cc84c5df: # "That can wait." - "" + "Quello può aspettare." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1688 translate it lWaitForTrishToExit_bc1d0793: # "I catch up to Fang near the front of the school as I mentally prepare myself for what’s coming." - "" + "Raggiungo Fang vicino l'entrata della scuola e mi preparo mentalmente per quello che sta per succedere." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1698 translate it lGoHomeEarly_96901a5f: # A "Sure, let’s get out of here." - A "" + A "Certo, andiamocene." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1701 translate it lGoHomeEarly_e32596f1: # "Reed lets out another heavy sigh." - "" + "Reed emette un forte sospiro." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1703 translate it lGoHomeEarly_4a37cc75: # Re "Gonna stick around. Try and talk with Trish n’all." - Re "" + Re "Io resto. Proverò a parlare con Trish e tutto quanto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1715 translate it lGoHomeEarly_2951ac4c: # F "Reed, I{cps=*.1}...{/cps} I’m taking a break from the band." - F "" + F "Reed, io{cps=*.1}...{/cps} io mi prendo una pausa dalla band." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1718 translate it lGoHomeEarly_88ba4cc8: # "Reed’s expression shifts to one of sadness and shock." - "" + "L'espressione di Reed muta in una di tristezza e shock." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1721 translate it lGoHomeEarly_d94fb7b3: # F "I just{cps=*.1}...{/cps} need time to think, alright?" - F "" + F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} mi serve tempo per pensare, va bene?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1724 translate it lGoHomeEarly_217ef903: # Re "Like, y’know that’ll crush Trish{cps=*.1}...{/cps}" - Re "" + Re "Tipo, lo sai che distruggerà Trish{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1727 translate it lGoHomeEarly_aace732e: # Re "But can’t really stop you if you think it’s right, dude. Taking a breather and all{cps=*.1}...{/cps}" - Re "" + Re "Ma non posso fermarti se pensi che ti serva, fra. Prendersi una pausa e tutto{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1729 translate it lGoHomeEarly_cc39e689: # F "Thanks, Reed." - F "" + F "Grazie, Reed." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1732 translate it lGoHomeEarly_7610bef9: # "Reed offers a weak smile as we turn away from the principal’s office." - "" + "Reed mi offre un debole sorriso mentre voltiamo le spalle all'ufficio del preside." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1746 translate it lGoHomeEarly_4ad34f77: # Re "See ya, space cowboy." - Re "" + Re "See ya, space cowboy." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1750 translate it lGoHomeEarly_d3db77bc: # "Wait,{w=0.3} did he just{cps=*.1}..?{/cps}" - "" + "Aspetta,{w=0.3} ha appena{cps=*.1}..?{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1753 translate it lGoHomeEarly_166c2fcc: # "God damn it, Reed." - "" + "Mannaggia, Reed." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1770 translate it lGoHomeEarly_2acee1c5: # "We make our way to the front of the school as I mentally prepare myself for what’s coming." - "" + "Ci dirigiamo verso l'entrata della scuola e mi preparo mentalmente per quello che sta per succedere." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1776 translate it lWalkOfShame_15d8957d: # "Time for the Walk of Shame." - "" + "Ora della Camminata della Vergogna." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1779 translate it lWalkOfShame_bff1fbd9: # "As I make my way through the hall I do my best to ignore the passing jeers from teens I don’t even know." - "" + "Mentre mi faccio strada tra i corridoi faccio il mio meglio per ignorare gli scherni di passaggio da adolescenti che neanche conosco." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1781 translate it lWalkOfShame_7b3f19a8: # "I guess it’s already spread to the lower years too." - "" + "Presumo si sia già diffuso anche tra i primi anni." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1783 translate it lWalkOfShame_91ad06cf: # "Fucking lightspeed capable rumor mill." - "" + "Stupida fabbrica di pettegolezzi alla velocità della luce." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1785 translate it lWalkOfShame_39d7f418: # unknown "HEY DO THE NARUTO RUN." - unknown "" + unknown "HEY CORRI COME NARUTO." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1787 translate it lWalkOfShame_0a4c7acb: # unknown "Look at the pathetic weeb." - unknown "" + unknown "Guarda che patetico weeb." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1789 translate it lWalkOfShame_b84f7b4f: # unknown "How’s your 2D girlfriend Anon?" - unknown "" + unknown "Come va la tua ragazza 2D Anon?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1791 translate it lWalkOfShame_14272a29: # unknown "Hey Anon, need to borrow a jar?" - unknown "" + unknown "Hey Anon, ti serve un barattolo?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1793 translate it lWalkOfShame_8ed9266a: # St "Your waifu is great and I love her!" - St "" + St "La tua waifu è fantastica e mi piace!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1795 translate it lWalkOfShame_4d2503be: # A "Not helping, Stella." - A "" + A "Non aiuti, Stella." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1797 translate it lWalkOfShame_532372b1: # "I keep my head down, avoiding the looks from them all." - "" + "Tengo la testa abbassata, evitando tutti i loro sguardi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1799 translate it lWalkOfShame_4479f79a: # "Shouldering open the door I’m blinded by the morning sun’s glare." - "" + "Aprendo la porta con la spalla vengo accecato dal sole mattutino." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1809 translate it lWalkOfShame_5e3e80b3: # "Within an hour I’ve fallen back to square one." - "" + "In un ora sono ritornato al punto di partenza." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1811 translate it lWalkOfShame_0ba2116f: # "Is it too late to transfer to another school?" - "" + "È troppo tardi per trasferirmi in un'altra scuola?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1814 translate it lWalkOfShame_cb8fd0d2: # "Fang steps to the stairs, phone in hand." - "" + "Fang sale le scale, telefono in mano." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1816 translate it lWalkOfShame_d0fab60e: # F "I can call us a taxi or something, Anon." - F "" + F "Posso chiamarci un taxi o simile, Anon." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1818 translate it lWalkOfShame_6b05f176: # "I nod at that, moving for the stairs." - "" + "Annuisco, dirigendomi verso le scale." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1821 translate it lWalkOfShame_ed1f7c69: # unknown "HEY LOSER, THINK FAST!" - unknown "" + unknown "HEY PERDENTE, AL VOLO!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1824 translate it lWalkOfShame_91757805: # "I turn towards the voice, and the world slows down." - "" + "Mi giro verso la voce, e il mondo va al rallentatore." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1830 translate it lWalkOfShame_486ccab3: # "My field of vision is filled with a soda can, and I freeze up like a deer in headlights." - "" + "Il mio campo visivo è riempito da una lattina di soda, ed io mi blocco come un cervo davanti ai fanali." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1855 translate it lWalkOfShame_db760140: # "The can smacks me in the forehead while I was mid-stride, and I shift my footing to try and regain balance." - "" + "La lattina mi colpisce sulla fronte mentre stavo camminando, tento di muovermi per provare a mantenere l'equilibro." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1884 translate it lWalkOfShame_8987b07d: # "Except my foot catches on the edge of the stairlip and slips." - "" + "Eccetto che il mio piede becca la fine del gradino e scivolo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1924 translate it lWalkOfShame_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" - "" + "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1926 translate it lWalkOfShame_f11619a7: # A "{cps=*.2}Uuurg.{/cps}" - A "" + A "{cps=*.2}Uuurg.{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1928 translate it lWalkOfShame_79119ffc: # unknown "Oh fuck, we need to split before the Caveman gets here!" - unknown "" + unknown "Oh cazzo, dividiamoci prima che arriva il Cavernicolo!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1930 translate it lWalkOfShame_88868f85: # F "ANON!" - F "" + F "ANON!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1932 translate it lWalkOfShame_6d3ff37b: # "My lungs feel like they’re on fire." - "" + "Mi sento come sei miei polmoni avessero preso fuoco." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1934 translate it lWalkOfShame_e86ebfd0: # "I think my feet touched the back of my head." - "" + "Credo che i miei piedi mi abbiano toccato la nuca." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1937 translate it lWalkOfShame_fae86de5: # "I peel myself from around the bollard, feeling every bone in my body creak painfully." - "" + "Mi stacco da intorno al paletto, sentendo ogni osso del mio corpo scricchiolare dolorosamente." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1952 translate it lWalkOfShame_b95bd794: # A "Argh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} fuck." - A "" + A "Argh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} cazzo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1958 translate it lWalkOfShame_df50987e: # F "Holy shit! You’re alive!" - F "" + F "Oh cazzo! Sei vivo!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1960 translate it lWalkOfShame_ec0db366: # A "Am I? Ow." - A "" + A "Lo sono? Ow." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1966 translate it lWalkOfShame_045f762b: # "Nothing seems to be broken{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} I’ve been in worse." - "" + "Niente sembra essersi rotto{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} Ho passato di peggio." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1968 translate it lWalkOfShame_8024febe: # "Honestly my ego’s more injured than I am." - "" + "Onestamente il mio ego è più ferito del mio corpo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1971 translate it lWalkOfShame_65ecba2d: # F "Can you walk?" - F "" + F "Riesci a camminare?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1973 translate it lWalkOfShame_e46948ae: # A "Yeah, sure, sure." - A "" + A "Sì, sì, credo di sì." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1976 translate it lWalkOfShame_7bf49b95: # A "This’s nothing compared to field day back at my old school." - A "" + A "Questo è niente in confronto alla giornata di sport alla mia vecchia scuola." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1980 translate it lWalkOfShame_8d467987: # "I try taking a step and my knee involuntarily twists in a direction it’s not supposed to." - "" + "Provo a fare un passo e il mio ginocchio si torce involontariamente in una direzione in cui non dovrebbe torcersi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1994 translate it lWalkOfShame_60fd6f08: # "Suddenly, I’m doing the Seth McFarlane pose again." - "" + "All'improvviso, sto facendo la posa di Seth McFarlane di nuovo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1997 translate it lWalkOfShame_60ec904c: # F "Oh no. Ohhh no. Let me help you up." - F "" + F "Oh no. Ohhh no. Lascia che ti aiuti ad alzarti." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2010 translate it lWalkOfShame_cf3671ab: # "She tucks her arms around my shoulder and pulls me to my feet again." - "" + "Lei mi mette le mani attorno alle spalle e mi rimette in piedi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2012 translate it lWalkOfShame_46f8c9bc: # F "Let’s just get to the bench over there." - F "" + F "Andiamo verso quella panchina laggiù." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2014 translate it lWalkOfShame_138454c6: # F "The taxi will be here in like five minutes." - F "" + F "Il taxi dovrebbe arrivare tra cinque minuti." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2016 translate it lWalkOfShame_5ce4299f: # "Using Fang as a second foot, I eventually make it to the bench." - "" + "Usando Fang come secondo piede, prima o poi arrivo alla panchina." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2018 translate it lWalkOfShame_af126096: # "I still can’t bend either leg, so I just sort of splay against the sidewalk." - "" + "Ancora non riesco a piegare le gambe, quindi le divarico sul marciapiede." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2020 translate it lWalkOfShame_9eb1a7b6: # "Fang sits on the other end and starts digging through her pockets." - "" + "Fang si siede dall'altro lato e comincia a scavare nelle sue tasche." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2022 translate it lWalkOfShame_0099d3a3: # F "Uhh{cps=*.1}...{/cps} I think I heard somewhere that nicotine relieves a bit of pain{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Credo di aver sentito da qualche parte che la nicotina aiuta un pò con il dolore{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2024 translate it lWalkOfShame_1dc512f6: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} I could use a smoke{cps=*.1}...{/cps} right about now." - A "" + A "Già{cps=*.1}...{/cps} Mi andrebbe una sigaetta{cps=*.1}...{/cps} proprio ora." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2026 translate it lWalkOfShame_43081217: # "Fang retrieves one of the cigarettes from the crumpled pack and sparks it to life with her pink lighter." - "" + "Fang prende una delle sigarette dal pacchetto accartocciato e la accende con il suo accendino rosa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2028 translate it lWalkOfShame_85f7b874: # "She takes the first draw, then hands it to me." - "" + "Lei tira per prima, poi me la offre." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2030 translate it lWalkOfShame_24d58bad: # "I inhale slowly, my chest aching as my lungs fill with wonderfully numbing nicotine." - "" + "Inspiro lentamente, il petto mi fa male mentre i miei polmoni si riempono del delizioso torpore della nicotina." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2032 translate it lWalkOfShame_b35e7f36: # "The minty taste and the cool sensation settling over my skin does help to relax my painfully tense muscles." - "" + "Il sapore di menta e la sensazione di fresco che si insedia sulla mia pelle in effetti aiuta a rilassare i miei muscoli dolorosamente tensi." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2034 translate it lWalkOfShame_0fcb8ff5: # "Before I know it the cigarette in my fingers is nothing but a smoldering filter." - "" + "Prima che me ne accorga la sigaretta tra le mie dita non è altro che un filtro fumante." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2037 translate it lWalkOfShame_c3d2fb9f: # F "Looks like our ride’s here." - F "" + F "Sembra che il nostro taxi sia arrivato." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2039 translate it lWalkOfShame_8a812671: # "A grimy beater of a taxi pulls up to the curb, driven by an equally grimy velociraptor." - "" + "Uno sporco catorcio di un taxi si accosta sul marciapiede, guidato da un velociraptor equalmente sporco." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2041 translate it lWalkOfShame_a773db8f: # "Clearly one of the three left operating in the city." - "" + "Chiaramente uno dei tre che rimangono in città." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2044 translate it lWalkOfShame_2ef1201e: # "Fang helps me to my feet and over to the cab, opening the door so I can shamble in." - "" + "Fang mi aiuta ad alzarmi ed a camminare verso il taxi, aprendo la porta così che possa barcollare dentro." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2052 translate it lWalkOfShame_2b4a10aa: # D "{cps=*.1}...{/cps}Shit, kid, you look like you got into a fight with a steamroller and lost." - D "" + D "{cps=*.1}...{/cps}Merda, ragazzo, sembra che tu abbia fatto a botte con un rullo compressore ed abbia perso." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2054 translate it lWalkOfShame_a87e31d3: # A "Mmm." - A "" + A "Mmm." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2056 translate it lWalkOfShame_048341ea: # D "Now where’re you kids heading on a school day? Maybe the hospital?" - D "" + D "Ora dove volete andare voi ragazzi in una giornata di scuola? Forse all'ospedale?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2058 translate it lWalkOfShame_c3c69278: # A "Home." - A "" + A "Casa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2060 translate it lWalkOfShame_04d4757d: # D "Sure thing kid. Got the address?" - D "" + D "Certo ragazzo. Hai l'indirizzo?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2062 translate it lWalkOfShame_0afc8908: # A "{cps=*.1}...{/cps}Two-thirty-seven South St. Hammond street." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Due-trenta-sette via South St. Hammond." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2064 translate it lWalkOfShame_ab6d3082: # "The driver sucks in a breath through his teeth." - "" + "L'autista inspira attraverso i denti." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2067 translate it lWalkOfShame_3b1ccfe8: # D "Skin Row, eh?{w=0.3} Well I can take you s’far as the edge of the neighborhood, deal?" - D "" + D "Skin Row, eh?{w=0.3} Beh ti posso portare fino al bordo del quartiere, d'accordo?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2069 translate it lWalkOfShame_4129099d: # A "Yeah, whatever. Just take me home{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Sì, è uguale. Basta che mi porti a casa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2071 translate it lWalkOfShame_0f53a83c: # "The cab speeds off away from the school." - "" + "Il taxi corre via dalla scuola." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2076 translate it lWalkOfShame_ae3a6455: # F "{cps=*.1}...{/cps}I still can’t believe that Trish would do something like that." - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ancora non riesco a credere che Trish farebbe una cosa del genere." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2078 translate it lWalkOfShame_420470b6: # "The cab driver lets out a laugh." - "" + "L'autista del taxi scoppia a ridere." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2080 translate it lWalkOfShame_38cb1b1b: # D "You got your ass handed to you by a girl, didn’t you?" - D "" + D "Una ragazza ti ha fatto il culo, non è vero?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2082 translate it lWalkOfShame_c108362f: # "I don’t bother responding while Fang kicks the back of his seat." - "" + "Neanche rispondo mentre Fang da un calcio al suo sedile." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2084 translate it lWalkOfShame_c75df08e: # D "Yeah, yeah, I didn’t want a tip much anyways{cps=*.1}...{/cps}" - D "" + D "Sì, sì. Tanto non la volevo molto la mancia{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2087 translate it lWalkOfShame_1ba7eacb: # F "Why doesn’t the driver want to drive all the way to your place?" - F "" + F "Perchè l'autista non vuole fare l'autista fino a dove vivi?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2089 translate it lWalkOfShame_c201f327: # F "It can’t be that bad, right?" - F "" + F "Non può essere così male, giusto?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2091 translate it lWalkOfShame_10a1a8f9: # A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} that reminds me." - A "" + A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} questo mi ricorda una cosa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2093 translate it lWalkOfShame_ad6ae5de: # A "Hold this{cps=*.1}...{/cps} for me." - A "" + A "Mi puoi tenere{cps=*.1}...{/cps} questo?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2095 translate it lWalkOfShame_c0f4e6fe: # "I toss my pocket knife into Fang’s lap, she looks at me with a nervous smile like she expects a punchline." - "" + "Lancio il mio coltellino sul grembo di Fang, lei mi guarda con un sorriso nervoso come se si aspettasse una battuta." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2097 translate it lWalkOfShame_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2099 translate it lWalkOfShame_aa3d7c93: # F "{cps=*.1}...{/cps}Oh." - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Oh." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2101 translate it lWalkOfShame_ac95e916: # A "Joking{cps=*.1}...{/cps} kinda{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Scherzo{cps=*.1}...{/cps} circa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2103 translate it lWalkOfShame_a6847f0a: # A "Haven’t needed to shiv someone yet{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Ancora non c'è stato il bisogno di pugnalare qualcuno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2106 translate it lWalkOfShame_194009e3: # "Talking hurts, breathing too." - "" + "Parlare fa male, respirare pure." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2108 translate it lWalkOfShame_289ca7cf: # "Each breath I take feels like my ribs are gonna shatter." - "" + "Con ogni respiro mi sento come se le mi costole si stessero per frantumare." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2112 translate it lWalkOfShame_5afb0c8b: # "Fang must have noticed since she kept silent after that." - "" + "Fang deve esserne accorta dato che è rimasta in silenzio dopo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2117 translate it lWalkOfShame_38d2cbb7: # D "Alrighty, end of the line." - D "" + D "Eccoci, capolinea." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2119 translate it lWalkOfShame_3dc33ff1: # D "That’ll be fifteen bucks even." - D "" + D "Sono quindici dollari." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2121 translate it lWalkOfShame_3ac1fa6f: # A "There’s still a few blocks we gotta walk." - A "" + A "Dobbiamo ancora camminare per qualche isolato." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2127 translate it lWalkOfShame_8bd4bbae: # "I manage to limp out of the car and Fang drops a few crumpled bills in her seat and slams the door behind her." - "" + "Riesco a zoppicare fuori dalla macchina e Fang lascia un pò di banconote accartocciate e sbatte la porta dietro di lei." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2129 translate it lWalkOfShame_2e5695f4: # "The car peels out and disappears around the corner." - "" + "La macchina sgomma via e sparisce dietro l'angolo." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2132 translate it lWalkOfShame_466a0d5f: # A "Well, {w=0.2}no place to go but home." - A "" + A "Beh, {w=0.2}non c'è altro posto dove andare tranne casa." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2139 translate it lWalkOfShame_5b2a9f89: # F "Wait, you still can’t walk, right?" - F "" + F "Aspetta, tu ancora non puoi camminare, giusto?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2141 translate it lWalkOfShame_405fb77a: # "I can probably make it a good fifty yards." - "" + "Forse riesco a fare una decina di metri." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2143 translate it lWalkOfShame_e052c814: # F "Hang on, give me your shoulder." - F "" + F "Aspetta, dammi la tua spalla." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2145 translate it lWalkOfShame_8d022f32: # A "No, don’t worry abou-" - A "" + A "No, non ti preoccupar-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2147 translate it lWalkOfShame_c8fb6829: # "Ignoring my protests, Fang wraps my arm around her back for support." - "" + "Ignorando le mie proteste, Fang avvolge il mio braccio attorno alla sua schiena per supporto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2149 translate it lWalkOfShame_c4499652: