diff --git a/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy b/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy index 6c7d33c..06b3df9 100644 --- a/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy +++ b/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy @@ -1084,2103 +1084,2103 @@ translate it chapter_3_f1638dc1_1: translate it chapter_3_abf531da: # "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings." - "" + "Dopo aver lasciato Naser dall'infermiera ed essermene andato prima che Naomi discutesse con lei sul restare, suona la campanella del pranzo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754 translate it chapter_3_28cf64cf: # "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls." - "" + "L'aula di musica è in culonia quindi mi devo mettere a correre in corridoio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756 translate it chapter_3_5b85122f: # "Fuck today, I avoided gym class for a reason." - "" + "E che cazzo, c'è un motivo del perchè ho saltato palestra oggi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759 translate it chapter_3_0d090ec4: # "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor." - "" + "A metà strada mi schianto contro qualcuno e cado a terra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770 translate it chapter_3_08ef3296: # A "Augh{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Augh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783 translate it chapter_3_29138d5f: # unknown "{cps=*.2}You...{/cps}" - unknown "" + unknown "{cps=*.2}Tu...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785 translate it chapter_3_855bfdb5: # A "AH!" - A "" + A "AH!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787 translate it chapter_3_28695988: # "Sorry, sorry sorry!" - "" + "Scusa, scusa scusa!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796 translate it chapter_3_0530112e: # "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me." - "" + "Mi rialzo e guardo allo stegosauro che mi ha urtato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798 translate it chapter_3_d01a52c4: # "The plates on her back twitch as she looks me up and down." - "" + "Le piastre sulla sua schiena fremono mentre mi osserva da testa a piedi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804 translate it chapter_3_fbc75bfb: # unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "" + unknown "{cps=*.25}La Giustizia{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810 translate it chapter_3_ea7605c5: # "A chill rolls over me." - "" + "Sento un brivido." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815 translate it chapter_3_f79c4dc6: # unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?" - unknown "" + unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} forse una seconda possibilità?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817 translate it chapter_3_a48a96e6: # "She draws closer, a contemplative expression on her face." - "" + "Si avvicina, un'espressione contemplativa sul viso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820 translate it chapter_3_73a2cce3: # unknown "Ah, I see now." - unknown "" + unknown "Ah, ora capisco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824 translate it chapter_3_0b716a4f: # A "What?" - A "" + A "Cosa?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826 translate it chapter_3_6125b197: # unknown "You’ve important choices to come." - unknown "" + unknown "Dovrai fare delle scelte molto importanti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828 translate it chapter_3_17692d8d: # A "I do?" - A "" + A "Dovrò?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830 translate it chapter_3_67f4df90: # A "Wait back up what the fuck are you talking about?" - A "" + A "Aspetta rallenta, di che cazzo stai parlando?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832 translate it chapter_3_0e947442: # unknown "This." - unknown "" + unknown "Di questa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843 translate it chapter_3_293726b3: # "She reaches toward my chest, plucking something off of it." - "" + "Lei allunga il braccio verso il mio petto, strappando qualcosa via." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845 translate it chapter_3_d4d19efe: # "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card." - "" + "Me lo fa vedere e vedo che è una carta da gioco ingrandita." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848 translate it chapter_3_5f08d906: # A "Still lost." - A "" + A "Ancora non capisco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852 translate it chapter_3_77dbb928: # unknown "It’s you.{w=.6} Your card." - unknown "" + unknown "Sei tu.{w=.6} La tua carta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854 translate it chapter_3_0960fae0: # unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them." - unknown "" + unknown "Sei sul baratro di una grande ordalia.{w=.6} Molti e difficili punti di divergenza e contesa ti stanno per travolgere.{w=.75} Pensaci su." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858 translate it chapter_3_c6a4fa88: # "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring." - "" + "Stavo pensando di chiedere alla stramboide verde di farsi capire, ma sta per suonare la campanella." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860 translate it chapter_3_0944479e: # A "Yeah, thanks, sure." - A "" + A "Sì, grazie, capito." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862 translate it chapter_3_f92a5dcb: # A "Sorry, gotta dash." - A "" + A "Scusa, devo scappare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886 translate it chapter_3_f31ea95e: # "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty." - "" + "Sbatto contro la porta dell'aula di musica proprio mentre suona la campanella dei ritardatari, ansimante e sudato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893 translate it chapter_3_8232b8b6: # jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period." - jingo "" + jingo "Ottimo tempismo, Mr. Imo. Sei in tempo per l'ora libera." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896 translate it chapter_3_5c14abb0: # "What{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Cosa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898 translate it chapter_3_1da07aef: # jingo "Take up anything you like and have fun." - jingo "" + jingo "Prendi quello che ti pare e divertiti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909 translate it chapter_3_2c65695c: # "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out." - "" + "Il professore si siede sul suo divanetto alquanto sontuoso, si mette un paio di cuffie e perde conoscenza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912 translate it chapter_3_a90b1d79: # "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason." - "" + "Guardo gli strurmenti sparsi sul pavimento, lasciati in disparte per qualche motivo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914 translate it chapter_3_0060d5e8: # "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string." - "" + "Ottoni ammaccati e legni screpolati. C'è anche un basso senza una corda." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916 translate it chapter_3_d8192b80: # "Wow. I feel like that right about now." - "" + "Wow. Anch'io mi sento così in questo momento." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919 translate it chapter_3_a5075e4e: # "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Allungo la mano verso uno strumento a caso, e prendo un{cps=*.1}...{/cps} coso{cps=*.1}...{/cps}di legno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921 translate it chapter_3_c5ddd11c: # "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico." - "" + "È come se una quercia avesse fatto l'amore con una melanzana e questa è la mostruosità abortita in Messico." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924 translate it chapter_3_5c3a7707: # "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea." - "" + "Vabbè, crollo sulla sedia e tiro fuori il telefono. Sembra che la maggiorparte degli studenti abbia avuto la mia stessa idea." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926 translate it chapter_3_8d17419e: # "I’ve some shitposting to do." - "" + "Ho un pò di merdapostaggio da fare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928 translate it chapter_3_bbf63fa0: # "Let’s see{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Vediamo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938 translate it chapter_3_d9d20eac: # "Ah yes, perfect." - "" + "Ah, perfetto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940 translate it chapter_3_fcc247cb: # "Click post." - "" + "Clicco su post." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945 translate it chapter_3_5fab8f68: # "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait." - "" + "{cps=*.3}Aaaand{/cps} ed ora si aspetta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953 translate it chapter_3_2ca84bc7: # "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom." - "" + "Con l'azione nefasta del giorno compiuta, dò un'occhiata alla stanza per noia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956 translate it chapter_3_0334b13d: # "Oh fuck no." - "" + "Oh cazzo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958 translate it chapter_3_8be86f93: # "Fang has a weapon of mass hearing loss." - "" + "Fang ha un'arma di perdita d'udito di massa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960 translate it chapter_3_592fbf65: # "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Mi tappo le orecchie per precauzione quando la ptero-rrista inizia a strimpellare e{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965 translate it chapter_3_08bf038c: # "Oh wow." - "" + "Oh wow." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967 translate it chapter_3_4edd0196: # "I still have my hearing." - "" + "Riesco ancora a sentire." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970 translate it chapter_3_2d489d9a: # "In fact she’s actually playing something pleasant." - "" + "In effetti sta suonando qualcosa di piacevole." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973 translate it chapter_3_745ced76: # "It’s mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it." - "" + "È pacato.{w=.4} Rilassato.{w=.4} Un ritmo lento che porta con sè un pizzico di strana nostalgia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975 translate it chapter_3_8858d982: # "The difference between this and the performance is night and day." - "" + "La differenza tra questo e lo spettacolo è notte e giorno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978 translate it chapter_3_bb47807a: # "What gives?" - "" + "Come è possibile?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981 translate it chapter_3_dd125ee1: # "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm." - "" + "Guardando con attenzione, mi accorgo che sta oscillando la coda un pò a ritmo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983 translate it chapter_3_99577b2b: # "She uses her tail as a metronome?" - "" + "Sta usando la coda come metronomo?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986 translate it chapter_3_7f108203: # "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor." - "" + "All'improvviso, il telefono mi scivola dalle mani e finisce per terra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994 translate it chapter_3_9d237610: # A "SHIT!" with vpunch - A "" with vpunch + A "MERDA!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997 translate it chapter_3_d5474717: # "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror." - "" + "Il suono che fa mentre sbatte sul pavimento è un clacson di terrore che ti fa cagare sotto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999 translate it chapter_3_e56d7c75: # "It lies face down on the isle." - "" + "Giace per terra a faccia in giù." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002 translate it chapter_3_1fb0482c: # "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?" - "" + "Voglio davvero tirarlo sù e potenzialmente vedere una terribile realtà?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005 translate it chapter_3_ab04a355: # "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}" - "" + "{cps=*.5}La crepa di Schrodingers’.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007 translate it chapter_3_c6be3a4b: # "{cps=*.1}...{/cps}I can’t just leave it there." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Non lo posso semplicemente lasciare lì." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010 translate it chapter_3_99eec105: # "I pick up the phone and slowly turn it over." - "" + "Prendo il telefono e lo giro lentamente." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012 translate it chapter_3_a7674e33: # "It’s the moment of truth." - "" + "È il momento della verità." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021 translate it chapter_3_a55f0402: # "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Niente crepe?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028 translate it chapter_3_55711989: # "Thank the Lord." - "" + "Grazie a Dio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036 translate it chapter_3_29733131: # F "Yeah, you got lucky." - F "" + F "Già, sei stato fortunato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039 translate it chapter_3_0fa00576: # "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way." - "" + "Fang ha smesso di suonare e mi fa un sorrisetto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042 translate it chapter_3_15900296: # "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Forse dovrei dire qualcosa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044 translate it chapter_3_c922f8d1: # "Her playing is pretty good, I'll compliment that." - "" + "Suona molto bene, le farò un complimento." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046 translate it chapter_3_53cfa604: # A "That sounded way better than in the video Reed took." - A "" + A "Suonava molto meglio che nel video che ha fatto Reed." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050 translate it chapter_3_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052 translate it chapter_3_edcbb710: # "Wrong choice of words." - "" + "Pessima scelta di parole." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055 translate it chapter_3_90b0b141: # F "You’re still not off my shit list, watch it." - F "" + F "Sei ancora nella mia lista degli stronzi, attento." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057 translate it chapter_3_d50b0155: # "Quick Anon, think." - "" + "Presto Anon, pensa a qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060 translate it chapter_3_23c21bc2: # A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it." - A "" + A "Perchè non hai suonato la chitarra allora? La sai suonare molto meglio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063 translate it chapter_3_4a8bc711: # F "Would’ve if I could’ve." - F "" + F "Lo avrei fatto se potessi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066 translate it chapter_3_460c6d87: # A "What do you mean?" - A "" + A "In che senso?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069 translate it chapter_3_faf7aa40: # "There’s an empty seat next to Fang." - "" + "C'è una sedia vuota vicino a Fang." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071 translate it chapter_3_dd00b225: # "Finders’ keepers, I guess." - "" + "Chi cerca trova, credo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085 translate it chapter_3_cc0cc4a5: # F "The band is just Reed, Trish, and I." - F "" + F "Nella band ci siamo solo Reed, Trish, ed io." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087 translate it chapter_3_ef996b9d: # F "So we all have to decide by majority what happens." - F "" + F "Quindi tutto per maggioranza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089 translate it chapter_3_d41a8273: # F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’." - F "" + F "Reed dice che usare un basso è più particolare, e Trish dice sempre che è un ‘business model promettente’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092 translate it chapter_3_b71c28cf: # A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass." - A "" + A "Ma sembra che per te suonare una chitarra sia più facile che suonare un basso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095 translate it chapter_3_329b7762: # F "I play the bass just fine." - F "" + F "Me la cavo con il basso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097 translate it chapter_3_7c8caa35: # F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing." - F "" + F "Penso che il problema sta nel fatto che se vuoi fare una band non convenzionale, è meglio che tu sappia cosa stai facendo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100 translate it chapter_3_aebd7baa: # F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good." - F "" + F "A meno che non sei un maestro non sarà un granchè." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102 translate it chapter_3_01c404be: # F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t." - F "" + F "E quando si parla di musica, o suona bene o non suona affatto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104 translate it chapter_3_793d92f3: # F "Simple as." - F "" + F "Semplice." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107 translate it chapter_3_2adef050: # "She continues strumming." - "" + "Lei continua a strimpellare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111 translate it chapter_3_077cb453: # A "But it’s just a high school band, right?" - A "" + A "Ma è soltanto una band da scuola superiore, giusto?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113 translate it chapter_3_ce91ceef: # A "Shouldn’t it just be fun?" - A "" + A "Non dovreste divertirvi e basta?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115 translate it chapter_3_cdfc2972: # F "It is, yeah." - F "" + F "Già, ci stiamo divertendo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118 translate it chapter_3_c5e68f11: # A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?" - A "" + A "Anche se stai solamente facendo quello che ti dicono senza che tu possa dire qualcosa in merito?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122 translate it chapter_3_d1a9fd46: # "Fang flinches and misses a note." - "" + "Fang sussulta e manca una nota." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124 translate it chapter_3_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127 translate it chapter_3_d2457b14: # F "It’s not like that{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Non è così{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129 translate it chapter_3_24254332: # F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" - F "" + F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Trish dice che{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131 translate it chapter_3_9fdbcbbc: # extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it." - extend "" + extend "Cioè{cps=*.1}...{/cps} Dannazione." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135 translate it chapter_3_a14d7c57: # F "Look, we’re better with two basses. Trish and Reed say so." - F "" + F "Senti, siamo meglio con due bassi. Trish e Reed dicono così." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138 translate it chapter_3_faa8c13b: # A "The au--" - A "" + A "Il pub--" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143 translate it chapter_3_3ef0d472: # "Uhp." - "" + "Uhp." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145 translate it chapter_3_9d469299: # "Fuck." - "" + "Merda." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148 translate it chapter_3_d44107ab: # "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud." - "" + "Ho quasi detto 'il pubblico al concerto' ad alta voce." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151 translate it chapter_3_e860cf35: # F "What was that?" - F "" + F "Cosa hai detto?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1155 translate it chapter_3_ff0fd657: # A "{cps=*.2}Nuthin’{/cps}" - A "" + A "{cps=*.2}Niente{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1158 translate it chapter_3_c0cf2150: # "Fang growls at that." - "" + "Fang ringhia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1162 translate it chapter_3_63f5ff7a: # F "You know what, we’re having band practice after school today." - F "" + F "Senti, oggi dopo scuola abbiamo le prove." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165 translate it chapter_3_249abc0f: # F "Just show up and see for yourself." - F "" + F "Vieni e guarda tu stesso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1168 translate it chapter_3_48d1947d: # A "And what if I don’t?" - A "" + A "E se non lo faccio?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1171 translate it chapter_3_d1b52456: # F "You’ll be a little bitch that’s wrong." - F "" + F "Sarai una puttanella che ha torto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1174 translate it chapter_3_94004a03: # "Oh." - "" + "Oh." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1176 translate it chapter_3_c1149a4b: # "In that case." - "" + "In questo caso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1178 translate it chapter_3_5c687782: # A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}" - A "" + A "Vaffanculo, io ho ragione, la tua band fa schifo con due bassi,{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180 translate it chapter_3_8f0aca7b: # extend "and you shoulda been on guitar!" - extend "" + extend "e dovresti suonare la chitarra!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1182 translate it chapter_3_b13f93bc: # "I lock eyes with her." - "" + "Ci guardiamo negli occhi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1187 translate it chapter_3_096e34fa: # F "Fuck you!" - F "" + F "Vaffanculo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1192 translate it chapter_3_6be31547: # A "Fuck you!" - A "" + A "Vaffanculo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1197 translate it chapter_3_44f55199: # F "Fuck!{w=.4} {nw}" - F "" + F "V-a-f-f-!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1200 translate it chapter_3_2a2c2124: # extend "You!" - extend "" + extend "nculo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1208 translate it chapter_3_47484265: # A "FUCK YOU!" with vpunch - A "" with vpunch + A "VAFFANCULO!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1213 translate it chapter_3_f91263b7: # jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now." - jingo "" + jingo "{cps=*.2}Eeeeeeeee{/cps} ora siamo {cps=*.15}caaaaaaalmiiiii.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1220 translate it chapter_3_b61957a8: # "Fuck me." - "" + "Minchia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1222 translate it chapter_3_f1638dc1_3: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1235 translate it chapter_3_8cd2c9ab: # F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk." - F "" + F "Sbrigati, sfigato. Se riesco a starti avanti mentre porto due strumenti, tu puoi camminare un pò più in fretta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1237 translate it chapter_3_9018bc0a: # A "You sure you don’t want me to carry one?" - A "" + A "Non sarebbe meglio se ne porto uno io?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1240 translate it chapter_3_7ffc0745: # F "Pfeh." - F "" + F "Pfeh." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1242 translate it chapter_3_4f5a496e: # "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar ‘borrowed’ from the music room and her bass in hand, one over each shoulder." - "" + "Fang mi porta nelle quinte dell'auditorium con entrambe la chitarra ‘presa in prestito’ dall'aula di musica ed il basso in mano, uno su ogni spalla." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1254 translate it chapter_3_fb07fd90: # "When we eventually get to the auditorium, Fang stops." - "" + "Quando finalmente arriviamo all'auditorium, Fang si ferma." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1259 translate it chapter_3_e0a5bf51: # "Is something wrong?" - "" + "C'è qualcosa che non va?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1262 translate it chapter_3_20fbd3cc: # A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}" - A "" + A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}tutto bene-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265 translate it chapter_3_cc5ec7ba: # F "The doors, moron." - F "" + F "Le porte, scemo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1267 translate it chapter_3_05510adc: # "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit." - "" + "Si sistema un pò le custodie che ha in spalla." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270 translate it chapter_3_94004a03_1: # "Oh." - "" + "Oh." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1274 translate it chapter_3_6bfcc129: # "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open." - "" + "Vado verdo la porta e prendo la maniglia,{w=.4} spalancando la porta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277 translate it chapter_3_be5f47db: # A "Ladies first." - A "" + A "Prima le signore." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1281 translate it chapter_3_f1638dc1_4: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1284 translate it chapter_3_6c3c8f3b: # "Fang growls and stomps on my foot as she walks past." - "" + "Fang ringhia e mi schiaccia il piede mentre entra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1299 translate it chapter_3_950cff99: # A "FUCK!" with vpunch - A "" with vpunch + A "CAZZO!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1301 translate it chapter_3_bff3952b: # F "Hurry up already." - F "" + F "Sbrigati." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1319 translate it chapter_3_871bceba: # "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage." - "" + "Dentro, Reed e Trish avevano già sistemato tutto sul palco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1334 translate it chapter_3_d0c2c73f: # "Where does Reed keep that huge drumset during the day?" - "" + "Reed dove la tiene quell'enorme batteria durante il giorno?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1338 translate it chapter_3_8004b034: # "Trish waves her arms from the stage." - "" + "Trish saluta con entrambe le braccia dal palco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1340 translate it chapter_3_a4b8ff4d: # T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?" - T "" + T "HEY, FANG! PERCHÈ CI HAI MESSO TANTO?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343 translate it chapter_3_277110c4: # F "HAD TO GRAB SOMETHING." - F "" + F "DOVEVO PRENDERE UNA COSA." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1348 translate it chapter_3_1577b581: # "Trish squints in the spotlight, then finally notices me." - "" + "Trish strizza gli occhi alla luce del faretto, ed alla fine si accorge di me." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351 translate it chapter_3_65201864: # T "What-" - T "" + T "Ma che-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1356 translate it chapter_3_420794c1: # T "What’s he doing here?!" - T "" + T "Che ci fa lui qui?!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1359 translate it chapter_3_27028e89: # "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself." - "" + "Fang lancia entrambe le custodie sul palco, poi sale lei stessa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1372 translate it chapter_3_d34d2f9d: # F "Proving a dumbass bigot wrong." - F "" + F "Devo far capire ad un bigotto cretino che ha torto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375 translate it chapter_3_022e230c: # A "So you admit there’s smart ones?" - A "" + A "Quindi ammetti che ne esistono di intelligenti?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1379 translate it chapter_3_191fc50f: # "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me." - "" + "Fang strappa qualcosa dalle mani di Trish e me la lancia addosso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417 translate it chapter_3_45c7da59: # T "What the fuck?!" - T "" + T "Ma che cazzo?!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1419 translate it chapter_3_c038baa2: # "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me." - "" + "Mi colpisce in testa con un innocuo *tonk* e cade per terra di fronte a me." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1442 translate it chapter_3_d9e12a4d: # "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}" - "" + "Guardo in basso verso lo shuriken improvvisato, era una copia del {i}\"nuovo singolo degli VVORM DRAMA, ASSALTO DELL'INDRAGO\"{/i}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453 translate it chapter_3_2938c885: # T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!" - T "" + T "Fang!{w=.4} L'ho appena fatto a lezione d'arte!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1455 translate it chapter_3_957efa5b: # A "It looks like picasso had a seizure." - A "" + A "Sembra che picasso abbia avuto un attacco epilettico." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1462 translate it chapter_3_23dcacb1: # F "He was being an ass!" - F "" + F "Stava facendo il coglione!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1464 translate it chapter_3_7835fca0: # A "I was." - A "" + A "Confermo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1468 translate it chapter_3_9fe31b17: # Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?" - Re "" + Re "Ma quindi{cps=*.1}...{/cps} siamo in pausa?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1472 translate it chapter_3_99291987: # T "We haven’t even started!" - T "" + T "Non abbiamo neanche iniziato!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1478 translate it chapter_3_9231020d: # T "Fang, why is Anon here?!" - T "" + T "Fang, che ci fa Anon qui?!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1484 translate it chapter_3_1decd1e9: # F "Like I said, proving him wrong." - F "" + F "Come ho detto, gli devo far capire che ha torto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1486 translate it chapter_3_aac64975: # A "More like proving me right." - A "" + A "Più che altro far capire che ho ragione." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1489 translate it chapter_3_3734cc90: # T "Proving him wrong how?" - T "" + T "In che senso fargli capire che ha torto?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1494 translate it chapter_3_fdb80228: # Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}" - Re "" + Re "Una cosa tipo{cps=*.1}...{/cps} Suonare la chitarra, giusto?{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1496 translate it chapter_3_755e0b52: # extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}" - extend "" + extend "Volevi suonare la tua chitarra{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1500 translate it chapter_3_32b67ccf: # T "What?" - T "" + T "Cosa?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1502 translate it chapter_3_5f4a4320: # F "Yes!{w=.4} {nw}" - F "" + F "Sì!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1504 translate it chapter_3_682f982d: # extend "I mean-" - extend "" + extend "Cioè-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1506 translate it chapter_3_b6e5ba65: # A "Ha!" - A "" + A "Ha!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1508 translate it chapter_3_62dcf2fe: # F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better." - F "" + F "No, intendo che Anon dice che se usassi la chitarra al posto del basso la musica suonerebbe meglio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511 translate it chapter_3_e805e68f: # T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}." - T "" + T "Cosa?{w=.4} Neanche per {cps=*.2}sooognoooo{/cps}." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1514 translate it chapter_3_31b73b39: # F "I know, right?" - F "" + F "Vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1517 translate it chapter_3_5b8400bf: # Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}" - Re "" + Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} vuoi proprio fare un macello te, Anon{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1522 translate it chapter_3_5e460088: # F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'." - F "" + F "Mm. Iniziamo da 'Mi Servono Soldi Per La Metanfetamina Entro Martedì Sera E Se Non Li Avrò Pesterò Tuo Figlio'." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525 translate it chapter_3_65337a5e: # "Don't say ayy lmao." - "" + "Non dire ayy lmao." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1533 translate it chapter_3_86a544da: # F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Tree{cps=*.1}...{/cps} Due{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543 translate it chapter_3_b73c8a46: # "My mind went blank." - "" + "La mia mente è un vuoto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1546 translate it chapter_3_d23594c3: # "I don’t know what just happened." - "" + "Non ho idea di cosa sia successo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1562 translate it chapter_3_ed86f15d: # "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed." - "" + "Guardo il palco e vedo Fang, ansimante, ed esaurita." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1567 translate it chapter_3_e5d68c94: # F "S-see? Totally awesome, r-right?" - F "" + F "V-vedi? Una figata, v-vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1570 translate it chapter_3_c26eb12c: # "Not the word I would use." - "" + "Non è esattamente la parola che userei." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1573 translate it chapter_3_2389d830: # A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Penso che dovresti dare una possiblità alla chitarra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1580 translate it chapter_3_4d6a4eac: # T "Oh shut up, you don't know anything about music." - T "" + T "Oh stai zitto, non ne sai niente di musica." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1583 translate it chapter_3_0b568703: # F "Might as well. That’s what I brought him for, after all." - F "" + F "Tanto vale. Dopotutto l'ho portato qui apposta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1585 translate it chapter_3_18681214: # T "You’re really siding with him on this?" - T "" + T "Stai davvero dalla sua parte?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1588 translate it chapter_3_7604cd59: # T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?" - T "" + T "Abbiamo già deciso che VVURM DRAMA è meglio con solo batteria e basso, ricordi?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1592 translate it chapter_3_dee37035: # Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way." - Re "" + Re "Esatto fra{cps=*.1}...{/cps} MOLTO più particolare così." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1595 translate it chapter_3_87ceeef3: # A "Aren’t there like two bands in existence that pulled it off?" - A "" + A "Non ci sono soltanto tipo due band al mondo che ci sono riuscite?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1599 translate it chapter_3_e2ec5a0c: # Re "That means there’s a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?" - Re "" + Re "Questo vuol dire che c'è una possibilità allora, già{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1603 translate it chapter_3_8738796f: # A "It can’t hurt to try, right?" - A "" + A "Tentar non nuoce, vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1606 translate it chapter_3_5b2507b0: # T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice." - T "" + T "Stanne fuori, è una decisione della band ed abbiamo già deciso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610 translate it chapter_3_33399466: # F "Maybe he’s right, Trish. What’s the big deal?" - F "" + F "Forse ha ragione, Trish. Che problema c'è?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1613 translate it chapter_3_9859d876: # T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!" - T "" + T "Il 'problema' è che stiamo sprecando tempo che avremo potuto usare per fare pratica!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616 translate it chapter_3_b646902e: # T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff." - T "" + T "In particolare sprecare tempo a suonare la chitarra quando non va d'accordo con la nostra roba." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1628 translate it chapter_3_cf9a2005: # "That clearly struck a nerve." - "" + "Deve aver colpito nel segno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1630 translate it chapter_3_86c6532c: # F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}" - F "" + F "'Sprecare tempo' a suonare la chitarra?{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636 translate it chapter_3_ca7f182b: # extend "What’s THAT supposed to mean?" - extend "" + extend "In CHE senso?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1638 translate it chapter_3_81fcadca: # "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest." - "" + "Fang si avvicina a Trish, colpendo il petto sorprendentemente prolisso del piccolo trieratopo con un dito accusatorio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1643 translate it chapter_3_0f37fa5d: # F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!" - F "" + F "Ogni volta che voglio fare qualche cambiamento voi siete sempre a sfavore!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1645 translate it chapter_3_8f168b9e: # F "Even when it’s something like playing my favorite instrument in my own band!" - F "" + F "Anche quando è qualcosa tipo suonare il mio strumento preferito nella mia band!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1648 translate it chapter_3_920691b3: # "Yikes." - "" + "Ahia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1652 translate it chapter_3_850d0c72: # T "Come on Fang, you know I didn’t mean it that way!" - T "" + T "Eddai Fang, lo sai che non lo faccio apposta!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1654 translate it chapter_3_cdbe048c: # T "We decided that democratically, right Reed?" - T "" + T "Lo abbiamo deciso democraticamente, giusto Reed?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1657 translate it chapter_3_aaccf444: # Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?" - Re "" + Re "Esatto, ma{cps=*.1}...{/cps} cioè, siamo solo in tre, sai?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1667 translate it chapter_3_3c5b6b66: # "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Mi odierò per questo ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1669 translate it chapter_3_5b2ef0fe: # "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}la situazione è troppo personale per i miei gusti{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1671 translate it chapter_3_1a422da9: # "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}ma forse dovrei dire qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1674 translate it chapter_3_2fcfcdb4: # "It’s only going to get worse if I don’t." - "" + "Peggiorerà soltanto se non faccio qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676 translate it chapter_3_6799406d: # "But this seems like a personal argument between them." - "" + "Ma questa sembra una discussione intima tra di loro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1693 translate it GuitarQuestionSpeakUp_58faac26: # "Fang does seem very passionate about playing guitar." - "" + "Fang sembra avere molta passione per la chitarra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695 translate it GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd: # "It could only help their music, right?" - "" + "Potrebbe aiutare la loro musica, non è vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1703 translate it GuitarQuestionSpeakUp_362eff07: # A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?" - A "" + A "Dai a Fang una possibilità, almeno l'hai mai vistə suonare la chitarra con la band?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710 translate it GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9: # "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys." - "" + "Questo sembra aver fermato Trish e le sue yeezy presidenziali." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1714 translate it GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64: # T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}" - T "" + T "Io- uh, beh{cps=*.1}...{/cps} non esattamente.{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716 translate it GuitarQuestionSpeakUp_b822306f: # extend "We voted on it in our first jam session together." - extend "" + extend "L'abbiamo messo al voto alla nostra prima jam session." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718 translate it GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e: # "Fang made a weird face, like she couldn’t believe I was standing up for her." - "" + "Fang fa una faccia strana, non riesce a credere che la sto sostenendo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720 translate it GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639: # "Honestly I couldn’t believe I stood up for her either." - "" + "Onestamente neanche io riesco a credere che la stia sostenendo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722 translate it GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf: # "But god dammit I’m winning this challenge!" - "" + "Ma cazzarola la sfida la voglio vincere!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1725 translate it GuitarQuestionSpeakUp_fe053392: # A "If you’re really Fang’s friend, you should at least let them try." - A "" + A "Se sei davvero amica di Fang, almeno lascialə provare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1731 translate it GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2: # "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1736 translate it GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f: # "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words." - "" + "La bocca di Trish si apriva e chuideva, come se stesse cercando le parole giuste." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739 translate it GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d: # "She threw up her hands and let out a frustrated sigh." - "" + "Lei alza le mani al cielo e sbuffa con frustazione." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1742 translate it GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27: # T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}" - T "" + T "D'accordo, credo che possiamo provare con la chitarra{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753 translate it GuitarQuestionStaySilent_d703151f: # "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge." - "" + "Non posso garantire che il loro stile supererà il livello 'merda' se perdo questa sfida." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755 translate it GuitarQuestionStaySilent_976a91ee: # "Certainly can’t get worse." - "" + "Di sicuro non può peggiorare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1758 translate it GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6: # "This is between the members of the band." - "" + "È una cosa tra i membri della band." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1767 translate it GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6: # T "In the end, majority still rules." - T "" + T "Alla fine, la maggioranza vince sempre." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1774 translate it GuitarQuestionStaySilent_e79c0401: # T "I’m sorry, Fang, but we can’t get into creative squabbles like this all the time." - T "" + T "Mi dispiace, Fang, non possiamo avere queste bisticciate creative ogni volta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776 translate it GuitarQuestionStaySilent_e9e47694: # T "And you already agreed to it, right?" - T "" + T "E tu eri già d'accordo, vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1781 translate it GuitarQuestionStaySilent_011aec29: # "How controlling." - "" + "Che manipolatrice." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1787 translate it GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4: # "Fang hangs her head in defeat." - "" + "Fang china la testa in sconfitta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789 translate it GuitarQuestionStaySilent_dec3670b: # F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*0.4}Suppongo di sì{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1796 translate it GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3: # Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" - Re "" + Re "Hey fra, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798 translate it GuitarQuestionStaySilent_95414cd8: # extend "Don’t let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}" - extend "" + extend "Non prendertela così tanto{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1801 translate it GuitarQuestionStaySilent_5f60a929: # Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?" - Re "" + Re "Dobbiamo farti sfogare, tutto qui, giusto{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1805 translate it GuitarQuestionStaySilent_43631b43: # Re "Like, y’know, get it all out now so you don’t have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?" - Re "" + Re "Cioè, sai, farti sfogare ora così non lo devi fare dopo, già{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807 translate it GuitarQuestionStaySilent_55f75a19: # Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}" - Re "" + Re "Come ha detto Trish{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1814 translate it GuitarQuestionStaySilent_4e59680e: # T "I never said that." - T "" + T "Non l'ho mai detto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1817 translate it GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de: # Re "Cuz’, that’s how these things work, right? You know until you don’t, and then all the rest is wack." - Re "" + Re "Cioè, queste cose funzionano così, giusto? Lo sai finchè non lo sai, poi tutto il resto è un macello." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1822 translate it GuitarQuestionStaySilent_8e59f761: # T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?" - T "" + T "Credo{cps=*.1}...{/cps} di sì?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1825 translate it GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf: # T "What?" - T "" + T "Che?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1829 translate it GuitarQuestionStaySilent_967d22e9: # Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}" - Re "" + Re "È tipo il quadro d'insieme, fai suonare a Fang il basso insieme a tutti noi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1832 translate it GuitarQuestionStaySilent_3438e61e: # Re "And they’re all{w=.3} {nw}" - Re "" + Re "E ləi è tipo{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834 translate it GuitarQuestionStaySilent_522efc8c: # extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\"" - extend "" + extend "\"{cps=*.3}ooooh sì {/cps}menomale che non devo pensare a suonare altri strumenti, già già\"" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1837 translate it GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb: # Re "And you’re all like{w=.4} {nw}" - Re "" + Re "E tu sei tipo{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839 translate it GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05: # extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}" - extend "" + extend "\"visto, te l'avevo detto\"{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1844 translate it GuitarQuestionStaySilent_f1a94295: # T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!" - T "" + T "Esatto, dovremo lasciarti suonare ora così ti sfoghi per dopo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1849 translate it GuitarQuestionStaySilent_31f79139: # T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - T "" + T "{cps=*0.25}Aspetta{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851 translate it GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8: # "If there were any cameras rolling, they’d be zooming in on Trish’s face." - "" + "Se ci fosse qualche telecamera che stesse girando, zoomerebbero sulla faccia di Trish." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854 translate it GuitarQuestionStaySilent_cc39e689: # F "Thanks, Reed." - F "" + F "Grazie, Reed." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1857 translate it GuitarQuestionStaySilent_40d756c2: # T "Yeah, thanks a lot." - T "" + T "Già, grazie tante." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1873 translate it lpostguitarscene_d3dc0645: # F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!" - F "" + F "Va bene, questa volta suoniamo 'Ho Dato Ai Ragazzi Con Problemi Il Trattamento Jonestown Ed Ora Sto Per Andare In Prigione'!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877 translate it lpostguitarscene_1c392875: # "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}Avrò bisogno di Gesù Raptor dopo questo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891 translate it lpostguitarscene_85acd26f: # F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "E tre,{w=.3} due,{w=.3} e{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1898 translate it lpostguitarscene_b03f3152: # "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar." - "" + "Al contrario della melodia nostalgica di prima, Fang schitarra con forza sulla sua chittara presa in prestito." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900 translate it lpostguitarscene_9f3d0b13: # "It’s fast and rough but the tone carried doesn’t melt my eardrums." - "" + "È veloce e grezzo ma il suono non mi squaglia i timpani." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902 translate it lpostguitarscene_b6b5fe3c: # "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day." - "" + "Mentre guardo ed ascolto ora riesco a sentire e vedere la differenza chiaramente." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905 translate it lpostguitarscene_8a4695c5: # "They’re actually not bad." - "" + "Non sono affatto male." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1908 translate it lpostguitarscene_e9f1da56: # "Not good, not by any metric worth it’s weight." - "" + "Non eccellenti, neanche per niente." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910 translate it lpostguitarscene_36493866: # "But at least I don’t cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone." - "" + "Ma almeno non sto cringiando così tanto che la mia milza mi esplode dal fianco creando una pozzanghera." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1913 translate it lpostguitarscene_571a2971: # "I find myself bobbing to the song, in fact." - "" + "Anzi, sto cominciando ad ondeggiare la testa a ritmo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917 translate it lpostguitarscene_78642685: # "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends." - "" + "E proprio mentre la canzone sta per 'git guddare' finisce." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919 translate it lpostguitarscene_929f107e: # "I feel a little disappointed that the show ended so soon." - "" + "Sono un pò deluso che lo spettacolo sia finito così presto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921 translate it lpostguitarscene_30687029: # "Then I remember it’s not a show at all." - "" + "Poi mi ricordo che non sono ad uno spettacolo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927 translate it lpostguitarscene_4d306730: # "And that I definitely won." - "" + "E che ho vinto di sicuro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1938 translate it lpostguitarscene_464e01e8: # "There’s sweat dripping from Fang’s brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly." - "" + "C'è sudore che trasuda dalla fronte di Fang, ed i suoi vestiti neri aderiscono di più a lei." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940 translate it lpostguitarscene_a146da6c: # "The grin on her face stands out the most though." - "" + "Però il gran sorriso sulla sua faccia è la cosa che spicca di più." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1947 translate it lpostguitarscene_c8d5ddf6: # F "See! Totally better with a guitar Trish!" - F "" + F "Visto! È molto meglio con la chitarra, Trish!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1978 translate it lpostguitarscene_e9094ca0: # A "Ha! I win!" - A "" + A "Ah! Ho vinto!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980 translate it lpostguitarscene_ec2d1cf0: # "Trish, Reed, and Fang turn to look at me." - "" + "Trish, Reed, e Fang si girano verso di me." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1987 translate it lpostguitarscene_d429ce90: # F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" - F "" + F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989 translate it lpostguitarscene_fc9e8155: # extend "OH!{w=.6} {nw}" - extend "" + extend "OH!{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1992 translate it lpostguitarscene_e89683ce: # extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch - extend "" with vpunch + extend "OH PORCA PUTTANA!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1995 translate it lpostguitarscene_c6f55abb: # A "So you’re now a normal band?" - A "" + A "Quindi ora siete una band normale?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1998 translate it lpostguitarscene_74ec2f8c: # F "I mean{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Cioè{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2003 translate it lpostguitarscene_43a35266: # "Trish scowls." - "" + "Trish si acciglia" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005 translate it lpostguitarscene_d1e7879b: # T "A vote then." - T "" + T "Si vota allora." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007 translate it lpostguitarscene_4239f94c: # T "Who votes if we stick to drum and bass?" - T "" + T "Chi vota per restare batteria e basso?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2014 translate it lpostguitarscene_362494cc: # "She’s the only one to raise her hand." - "" + "Lei è l'unica ad alzare la mano." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2019 translate it lpostguitarscene_eb1ddd28: # T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - T "" + T "{cps=*.4}caaaaa{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021 translate it lpostguitarscene_b7a0aa9d: # extend "{cps=*.4}And against?{/cps}" - extend "" + extend "{cps=*.4}quanti contrari?{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2034 translate it lpostguitarscene_434c8ad7: # "Even I raise my hands along with Reed and Fang." - "" + "Anch'io alzo le mie mani insieme a Reed e Fang." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2046 translate it lpostguitarscene_aa345eea: # T "You stay out of this Skinnie!" - T "" + T "Restane fuori Senzasquame!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048 translate it lpostguitarscene_b2c49fe6: # A "Skinnie?" - A "" + A "Senzasquame?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056 translate it lpostguitarscene_87f2cdd9: # F "Yessss!" - F "" + F "Sìììììììì!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2062 translate it lpostguitarscene_6fbf06c1: # Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?" - Re "" + Re "Quindi{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} dobbiamo rifare tutte le canzoni?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2065 translate it lpostguitarscene_ff1c19c8: # F "It’s only one instrument line." - F "" + F "Solamente le mie parti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067 translate it lpostguitarscene_4dc91050: # F "Shouldn’t take too long." - F "" + F "Non ci dovrebbe volere molto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2070 translate it lpostguitarscene_ca55bd44: # T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" - T "" + T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2073 translate it lpostguitarscene_c2af5b48: # T "There goes our main marketing strategy." - T "" + T "Ecco che se ne va la nostra strategia di marketing principale." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075 translate it lpostguitarscene_8d9854cb: # "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex." - "" + "Strategia di marketing? Pensavo fosse un triceratopo, non un rhinorex." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2080 translate it lpostguitarscene_adc2f201: # "I’m abusing my good luck here so I probably should leave." - "" + "Sto abusando della mia buona stella a restare qui, credo me ne debba andare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2083 translate it lpostguitarscene_7b74f1c5: # A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Ragazzi è stato molto divertente, spero di potervi vedere suonare di più{cps=*.1}...{/cps} di nuovo{cps=*.1}...{/cps} meglio di prima{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085 translate it lpostguitarscene_ccd3d75b: # A "We’re cool right? Bye!" - A "" + A "Tutto a posto giusto? Ciao!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2094 translate it lpostguitarscene_a1068cd2: # "As I move to the door Fang calls out." - "" + "Mentre mi dirigo verso la porta Fang mi chiama." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2098 translate it lpostguitarscene_7043ee27: # F "Wait!" - F "" + F "Aspetta!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2101 translate it lpostguitarscene_6604cb1e: # F "We uh{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Noi uh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2107 translate it lpostguitarscene_51d162c2: # "I look to see her fidgeting onstage." - "" + "La vedo leggermente agitata sul palco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2111 translate it lpostguitarscene_aff98912: # F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - F "" + F "Noi {cps=*.35}avreeeemo bisooogno{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113 translate it lpostguitarscene_1007d6a3: # extend "OH! Feedback! We could use your feedback!" - extend "" + extend "OH! Feedback! Noi avremo bisogno del tuo feedback!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2117 translate it lpostguitarscene_67a52fb6: # T "We what?!{w=.4} {nw}" - T "" + T "Noi che?!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119 translate it lpostguitarscene_94d3e9c2: # extend "Fang, from him?" - extend "" + extend "Fang, da lui?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2124 translate it lpostguitarscene_f215e2c5: # A "Wha-" - A "" + A "Cos-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2127 translate it lpostguitarscene_1d582fe9: # F "He’s been helpful! So why not? Reed, back me up here." - F "" + F "È stato d'aiuto! Perchè no? Reed, aiutami." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130 translate it lpostguitarscene_d4a7d0bc: # Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - Re "" + Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Oke{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132 translate it lpostguitarscene_5600e668: # extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro." - extend "" + extend "Anon dovrebbe restare{cps=*.1}...{/cps} È stato un bro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2137 translate it lpostguitarscene_1db5dd68: # T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}" - T "" + T "SIETE SERI?!{w=.5} {cps=*.4}MA-{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2140 translate it lpostguitarscene_49cb60c3: # F "Anon, you’ll stick around a while, right?" - F "" + F "Anon, ti va di restare con noi un pò, vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149 translate it lpostguitarscene_e01c08d1: # A "If you guys’ll order some Dino-moe’s, sure." - A "" + A "Se ordinate un pò di Dino-moe, certo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2157 translate it lpostguitarscene_25f433c0: # "The three of them just stare blankly." - "" + "I tre mi guardano con sguardi vacui." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2160 translate it lpostguitarscene_4ecf4504: # "Wait.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza." - "" + "Aspetta.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162 translate it lpostguitarscene_0513ec40: # "{cps=*.4}Fuck.{/cps}" - "" + "{cps=*.4}Cazzo.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2167 translate it lpostguitarscene_273f7afc: # "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow." - "" + "ohcazzoohmerdagiurosututtocioòcheèsantoperchèproprioora." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170 translate it lpostguitarscene_d57d33f7: # A "I-{w=.1}I mean, uhh{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Uh-{w=.1}cioè, uhh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172 translate it lpostguitarscene_fe21b2f1: # A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye." - A "" + A "In realtà me ne devo andare. Tipo, in questo momento. Quindi{cps=*.1}...{/cps} Ciao." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2175 translate it lpostguitarscene_05bd3f2d: # F "Why? I can spring for pizza if you’re too broke." - F "" + F "Perchè? Posso alzarti una pizza se sei al verde." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177 translate it lpostguitarscene_020a2d79: # A "Nah nah nah, no need." - A "" + A "Nah nah nah, non ti preoccupare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179 translate it lpostguitarscene_fe54c6ef: # A "Plus I just remembered, I have to do uh{cps=*.1}...{/cps} important things." - A "" + A "Poi mi sono appena ricordato che devo uh{cps=*.1}...{/cps} fare delle cose importanti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2182 translate it lpostguitarscene_fa6b8f7f: # F "More important than our music?" - F "" + F "Più importante della nostra musica?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184 translate it lpostguitarscene_aa58aef5: # A "Err, yeah. See I have to go return a blu-{w=.4} a book!" - A "" + A "Err, sì. Devo restituire un blu-{w=.4} un libro!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186 translate it lpostguitarscene_4cce6e79: # "Fucking hell mouth, don’t go slipping weebtalk now!" - "" + "E che cazzo bocca, non fare il weeb ora!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188 translate it lpostguitarscene_4c476396: # A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee." - A "" + A "È che è {cps=*.2}MOOOOOLTO{/cps} in ritardo e NON posso permettermi la multa per il ritardo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192 translate it lpostguitarscene_4f864e6d: # Re "Wait a minute{cps=*.1}...{/cps}" - Re "" + Re "Aspetta un attimo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194 translate it lpostguitarscene_84a584c0: # "?" - "" + "?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196 translate it lpostguitarscene_07740190: # "I almost didn’t recognize Reed’s voice, he said that way too sharply." - "" + "Quasi non riconoscevo la voce di Reed, lo ha detto in modo troppo acuto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199 translate it lpostguitarscene_60f2c4d0: # Re "{cps=*.1}...{/cps}the late date is like{cps=*.1}...{/cps} two weeks{cps=*.1}...{/cps} Are you up to something, Anon?" - Re "" + Re "{cps=*.1}...{/cps}i ritardi ci sono dopo tipo{cps=*.1}...{/cps} due settimane{cps=*.1}...{/cps} Stai nascondendo qualcosa, Anon?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201 translate it lpostguitarscene_5609e344: # "He sounds completely lucid and didn’t slur any words{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Sembra completamente lucido e non ha biascicato una parola{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2204 translate it lpostguitarscene_9d8a2c49: # "Oh no." - "" + "Oh no." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2214 translate it lpostguitarscene_f1bbeca5: # "SHUT IT DOWN" - "" + "STACCA STACCA" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2217 translate it lpostguitarscene_f1bbeca5_1: # "SHUT IT DOWN" - "" + "STACCA STACCA" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2220 translate it lpostguitarscene_926bd6a6: # "THE PINK CUBONE KNOWS" - "" + "IL CUBONE ROSA HA CAPITO" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2228 translate it lpostguitarscene_3efb190c: # A "It’s from the library near my place.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} strict.{w=.4} Y’know how public libraries are like." - A "" + A "È della libreria vicino a casa mia.{w=.4} Sono{cps=*.25} suuuuuuuper{/cps} severi.{w=.4} Sai come sono le biblioteche pubbliche." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2232 translate it lpostguitarscene_83df0e69: # Re "{cps=*.5}Riiiiiight.{/cps}" - Re "" + Re "{cps=*.5}Ceeeeeeertoo.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2243 translate it lpostguitarscene_ce03c1db: # T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch - T "" with vpunch + T "E CHE CAZZO TE NE VAI?" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2246 translate it lpostguitarscene_6f150f98: # "I love you, Trish." - "" + "Ti voglio bene, Trish." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248 translate it lpostguitarscene_4af09ca5: # A "Sure, bye." - A "" + A "Va bene, ciao." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2256 translate it lpostguitarscene_74c24ca5: # "I scramble away to the exit." - "" + "Scatto verso l'uscita." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258 translate it lpostguitarscene_bb3aafa1: # "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Mentre sto per andarmene, dal palco sento{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261 translate it lpostguitarscene_bdb9c84f: # T "THANK YOU." - T "" + T "GRAZIE." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2264 translate it lpostguitarscene_3d7cf1b6: # "I uh{cps=*.1}...{/cps} hear them chattering{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Io uh{cps=*.1}...{/cps} riesco a sentire delle chiacchere{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2269 translate it lpostguitarscene_840a025f: # F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'." - F "" + F "Okay, ora che ne dite di{w=.2} 'Non Sò Perchè Il Ladro Si È Unito Alla Mia Cosa A Tre'." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273 translate it lpostguitarscene_839d2c33: # "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!" - "" + "Non pensare ad una cosa a tre con Trish e Fang, non pensare ad una cosa a tre con Trish e Fang, sono schiva meteore per l'amor del cielo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276 translate it lpostguitarscene_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278 translate it lpostguitarscene_8657e7de: # "Ok, just for one second." - "" + "Ok, forse solo per un secondo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2290 translate it lpostguitarscene_af0fc4e9: # "{cps=*.2}Fuck.{/cps}" - "" + "{cps=*.2}Cazzo.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292 translate it lpostguitarscene_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" translate it strings: # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683 old "Speak Up" - new "" + new "Di La tua" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683 old "Stay Silent" - new "" + new "Resta In Silenzio"