diff --git a/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy b/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy index a74e20c..225b944 100644 --- a/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy +++ b/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy @@ -22,13 +22,13 @@ translate it chapter_12C_591eaeee: translate it chapter_12C_c23ba8c1: # Lucy "Fuck, man. Trish keeps staring at me during class expecting me to talk to her, I gotta avoid Reed and Stella now because they're always around her too, it's agonizing!" - Lucy "Cazzo. Trish continua a fissarmi durante la lezione aspettando che parli con lei, ora devo anche evitare Reed e Stella perchè stanno sempre con lei, è agonizzante!" + Lucy "Cazzo. Trish continua a fissarmi durante la lezione aspettando che parli con lei, ora devo anche evitare Reed e Stella perché stanno sempre con lei, è agonizzante!" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:23 translate it chapter_12C_fe4378d0: # Lucy "I keep having these dreams where she mans up and I'm forced to talk to her again! They feel more like nightmares now!" - Lucy "Continuo a fare questi sogni dove lei si fa coraggio e sono costretta a parlarle di nuovo! Ora però sembrano più incubi che sogni!" + Lucy "Continuo a fare questi sogni dove lei si fa coraggio e sono costretta a parlarle di nuovo! Ora sembrano più incubi che sogni!" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:25 translate it chapter_12C_d1ebfb24: @@ -130,7 +130,7 @@ translate it chapter_12C_c328c415: translate it chapter_12C_eb65a325: # Lucy "Why? Are you afraid? Have you never kissed a dinosaur before?" - Lucy "Perchè? Hai paura? Non hai mai baciato un dinosauro prima d'ora?" + Lucy "Perché? Hai paura? Non hai mai baciato un dinosauro prima d'ora?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:73 translate it chapter_12C_745d76fa: @@ -388,7 +388,7 @@ translate it chapter_12C_638e3f1c: translate it chapter_12C_b887746e: # Lucy "Really? I uh… {w=0.2}think it was… {w=0.2}nice." - Lucy "Dici? Io uh… {w=0.2} penso sia stato… {w=0.2}piacevole." + Lucy "Dici? Io uh… {w=0.2}penso sia stato… {w=0.2}piacevole." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:184 translate it chapter_12C_13a51a04: @@ -412,7 +412,7 @@ translate it chapter_12C_dbf5654c: translate it chapter_12C_d191f573: # Lucy "Seriously, here." - Lucy "Sto dicendo sul serio." + Lucy "Sto dicendo sul serio, dai." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:193 translate it chapter_12C_c904541c_10: @@ -460,7 +460,7 @@ translate it chapter_12C_51d68716: translate it chapter_12C_d24d09c6: # Lucy "I can feel your heart beating. It’s so loud." - Lucy "Posso sentire il tuo cuore battere. È così forte." + Lucy "Riesco a sentire il tuo cuore battere. È così forte." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:224 translate it chapter_12C_c66673e5: @@ -484,7 +484,7 @@ translate it chapter_12C_1e2ea65c: translate it chapter_12C_90c10a03: # "Gotta say, things are looking up for me right now." - "Devo dire, le cose per me stavano andando molto bene." + "Devo dire, le cose per me stanno promettendo bene." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:236 translate it chapter_12C_f2386519: @@ -502,7 +502,7 @@ translate it chapter_12C_d52b48a3: translate it chapter_12C_361e29e9: # "Just earlier today Lucy and I were planting some hydrangeas that were set to bloom in just a few weeks." - "Proprio questa mattina io e Lucy stavamo piantantando delle ortensie che sarebbero sbocciate tra solo qualche settimana." + "Proprio questa mattina io e Lucy stavamo piantando delle ortensie che sarebbero sbocciate tra solo qualche settimana." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:249 translate it chapter_12C_2e92ddbe: @@ -526,7 +526,7 @@ translate it chapter_12C_b0152058: translate it chapter_12C_fcbbef00: # "{i}Stella’s chattering with me about the esoteric while the school delinquents get the Orwellian treatment from Rosa, who swaps between helping Fang plant some kind of exotic flower I don’t know and barking orders.{/i}" - "{i}Stella chiacchera con me riguardo l'esoterico mentre i delinquenti della scuola ottengono il trattamento Orwelliano da Rosa, che passa dall'aiutare Fang a piantare un qualche fiore esotico che non conosco a sbraitare ordini.{/i}" + "{i}Stella chiacchiera con me riguardo l'esoterico mentre i delinquenti della scuola subiscono il trattamento Orwelliano da Rosa, che passa dall'aiutare Fang a piantare un qualche fiore esotico che non conosco a sbraitare ordini.{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:278 translate it chapter_12C_370e15c2: @@ -538,7 +538,7 @@ translate it chapter_12C_370e15c2: translate it chapter_12C_7985e04a: # St "{i}-nights really important because the moon will be in perfect alignment for my divinations.{/i}" - St "{i}-notti sono molto importanti perchè la luna sarà in perfetto allineamento per le mie divinazioni.{/i}" + St "{i}-notti sono molto importanti perché la luna sarà in perfetto allineamento per le mie divinazioni.{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:283 translate it chapter_12C_79c96252: @@ -604,7 +604,7 @@ translate it chapter_12C_e80ee70b: translate it chapter_12C_c6f387a1: # A "{i}Wait what why?{/i}" - A "{i}Aspetta cosa perchè?{/i}" + A "{i}Aspetta cosa perché?{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:320 translate it chapter_12C_470b5375: @@ -694,7 +694,7 @@ translate it chapter_12C_dac834c3: translate it chapter_12C_de55740b: # Ro "Hey! Camping is supposed to be relaxing! Relax!" - Ro "Hey! Fare campeggio dovrebbe essere rilassante! Rilassati!" + Ro "Ehi! Fare campeggio dovrebbe essere rilassante! Rilassati!" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:379 translate it chapter_12C_2a28c97a: @@ -706,13 +706,13 @@ translate it chapter_12C_2a28c97a: translate it chapter_12C_a37e34bf: # A "Wait, why me?" - A "Aspetta, perchè io?" + A "Aspetta, perché io?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:385 translate it chapter_12C_d11aaec1: # "Rosa and Stella flinch and exchange glances." - "Rosa e Stella sussultano e si sgambiano sguardi." + "Rosa e Stella sussultano e si scambiano sguardi." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:388 translate it chapter_12C_0084dfe0: @@ -724,13 +724,13 @@ translate it chapter_12C_0084dfe0: translate it chapter_12C_3b11ffd6: # A "Why would I{cps=*0.1}...{/cps}{nw}" - A "Perchè dovrei{cps=*0.1}...{/cps}{nw}" + A "Perché dovrei{cps=*0.1}...{/cps}{nw}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:395 translate it chapter_12C_f19f58af: # extend " Hey!" - extend " Hey!" + extend " Ehi!" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:397 translate it chapter_12C_22541062: @@ -778,7 +778,7 @@ translate it chapter_12C_fa7b4c53: translate it chapter_12C_f8780de4: # "Luckily Lucy carries around a lighter for her cigarettes so I was able to start a small fire." - "Per fortuna Lucy porta con se un accendino per le sue sigarette quindi sono stato in grado di accedere un fuocherello." + "Per fortuna Lucy porta con sè un accendino per le sue sigarette quindi sono stato in grado di accedere un fuocherello." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:431 translate it chapter_12C_3e396622: @@ -886,7 +886,7 @@ translate it chapter_12C_aac23c70: translate it chapter_12C_9138c589: # St "Eventide draws near. I believe it best we sojourn from the fated ones, Rosa. My scrying glass awaits." - St "Il vespro si avvicina. Penso sia meglio soggiornare altrove dai predestinati, Rosa. Il mio vetro divinitorio ci attende." + St "Il vespro si avvicina. Penso sia meglio soggiornare altrove dai predestinati, Rosa. Il mio vetro divinatorio ci attende." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:514 translate it chapter_12C_0ad25b8b: @@ -910,13 +910,13 @@ translate it chapter_12C_85ec4753: translate it chapter_12C_958175d5: # A "Then why didn’t she just say that?" - A "Allora perchè non ha semplicemente detto quello?" + A "Allora perché non ha semplicemente detto quello?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:526 translate it chapter_12C_db21c344: # "Rosa and Stella take their plates of imposter kebabs and start walking to the other end of Rosa’s yard." - "Rosa e Stella prendono i suoi piatti di kebab impostori e si dirigono verso l'altra estremità del giarino di Rosa." + "Rosa e Stella prendono i suoi piatti di kebab impostori e si dirigono verso l'altra estremità del giardino di Rosa." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:550 translate it chapter_12C_382749cd: @@ -976,7 +976,7 @@ translate it chapter_12C_10165fe0: translate it chapter_12C_8c39c5f5: # "I realize my mistake as I watch her maw widen and engulf the entirety of my kebab." - "Mi rendo conto del mio sbaglio mentre guardo le sue fauci spalancarsi e divorare l'interità del mio kebab." + "Mi rendo conto del mio sbaglio mentre guardo le sue fauci spalancarsi e divorare interamente il mio kebab." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:582 translate it chapter_12C_bc60c12a: @@ -1042,7 +1042,7 @@ translate it chapter_12C_a336a24b: translate it chapter_12C_470969fd: # Lucy "That’s just going to burn the outside." - Lucy "Brucierai solamente l'esterno così." + Lucy "Brucerai solamente l'esterno così." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:619 translate it chapter_12C_6ae707fa: @@ -1054,19 +1054,19 @@ translate it chapter_12C_6ae707fa: translate it chapter_12C_9dc1f52d: # Lucy "Did Rosa bring any?" - Lucy "Rosa li ha portati?" + Lucy "Rosa ne ha portati?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:623 translate it chapter_12C_47e1685a: # A "Think so. Save your kebab stick for them." - A "Penso di sì. Tieniti il bastoncino da kebab." + A "Penso di sì. Tieniti il bastoncino del kebab." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:625 translate it chapter_12C_537397c2: # Lucy "Think I’d rather use a regular stick off the ground than get a greasy marshmallow." - Lucy "Penso che preferireri usare un normale bastoncino da terra piuttosto che avere un marshmallow unto." + Lucy "Penso che preferirei usare un normale bastoncino preso da terra piuttosto che avere un marshmallow unto." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:627 translate it chapter_12C_54763880: @@ -1102,7 +1102,7 @@ translate it chapter_12C_1d9b65ad: translate it chapter_12C_85f9c05c: # A "You feel lucky? I’m thinking it’s the other way around." - A "Tu ti senti fortunata? Io penso che sia il contrario." + A "Io penso che sia il contrario. Tu ti senti fortunata?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:644 translate it chapter_12C_d3315afd: @@ -1204,7 +1204,7 @@ translate it chapter_12C_6321e317: translate it chapter_12C_7afcfa5c: # "I finish off the stick and join her." - "Io finisco il bastoncino e mi unisco a lei." + "Io termino il bastoncino e mi unisco a lei." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:694 translate it chapter_12C_44e155e6: @@ -1234,7 +1234,7 @@ translate it chapter_12C_3d165322: translate it chapter_12C_687c746e: # A "In the brief time I was in scouts, I got to look at the constellations a bit." - A "Nel breve lasso di tempo in cui facevo parte degli scout, ho avuto modo di guardare un po' le costellazioni" + A "Nel breve lasso di tempo in ho fatto parte degli scout, ho avuto modo di guardare un po' le costellazioni" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:706 translate it chapter_12C_9c5218b9: @@ -1372,7 +1372,7 @@ translate it chapter_12C_8d52d95c: translate it chapter_12C_cf92d01f: # A "Well hey, you got a wish?" - A "Beh hey, hai espresso un desiderio?" + A "Beh ehi, hai espresso un desiderio?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:768 translate it chapter_12C_fa2ac7a4: @@ -1402,7 +1402,7 @@ translate it chapter_12C_038c5668: translate it chapter_12C_bcfe2971: # A "Whoa, a meteor shower." - A "Woah, uno sciame meteorico." + A "Whoa, uno sciame di meteore." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:783 translate it chapter_12C_d68564d7: @@ -1462,7 +1462,7 @@ translate it chapter_12C_0f1aed12: translate it chapter_12C_57158cb4: # Lucy "No, you big dweeb{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" - Lucy "No, imbranatone{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" + Lucy "No, sfigatone{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:808 translate it chapter_12C_754b9816: